KRESS 1050 SXC - Taladro electrico

1050 SXC - Taladro electrico KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 1050 SXC KRESS en formato PDF.

📄 42 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice KRESS 1050 SXC - page 19
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Título Valor / Descripción
Tipo de producto Perforadora de percusión
Características técnicas principales Velocidad variable, mandril de sujeción rápida, función de percusión
Alimentación eléctrica 230 V, 50 Hz
Dimensiones aproximadas Longitud: 320 mm, Ancho: 80 mm, Altura: 250 mm
Peso 2,2 kg
Compatibilidades Brocas estándar, brocas de percusión
Tipo de batería No aplicable (modelo con cable)
Tensión 230 V
Potencia 1050 W
Funciones principales Perforación, perforación de percusión, atornillado
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente el filtro de aire, verifique el cable de alimentación
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto bajo pedido
Seguridad Utilizar gafas de protección, evitar perforar materiales desconocidos sin precaución
Información general Garantía de 2 años, manual de usuario incluido

Preguntas frecuentes - 1050 SXC KRESS

¿Qué tipo de herramienta es el KRESS 1050 SXC?
El KRESS 1050 SXC es un taladro percutor eléctrico, diseñado para perforar materiales variados como madera, metal y hormigón.
¿Cómo cambiar la broca en el KRESS 1050 SXC?
Para cambiar la broca, desenrosque el mandril girando en sentido contrario a las agujas del reloj, inserte la nueva broca y vuelva a enroscar el mandril.
¿Por qué no arranca el taladro?
Verifique si la herramienta está correctamente conectada, si el interruptor de seguridad está activado y si el cable de alimentación no está dañado.
¿Cómo ajustar la velocidad del taladro?
La velocidad del taladro KRESS 1050 SXC se puede ajustar utilizando el gatillo de aceleración: cuanto más presione, mayor será la velocidad.
¿Es posible usar este taladro para atornillar?
Sí, utilizando una punta de atornillado adecuada, el KRESS 1050 SXC se puede utilizar para atornillar.
¿Cómo limpiar y mantener el taladro?
Después de cada uso, limpie el taladro con un paño seco. Evite sumergir la herramienta en agua y revise regularmente el estado del cable de alimentación.
¿Qué accesorios son compatibles con el KRESS 1050 SXC?
El taladro es compatible con una variedad de brocas y puntas de atornillado estándar de 1/2 pulgada.
¿Qué hacer si el taladro se sobrecalienta?
Si el taladro se sobrecalienta, apágalo inmediatamente y déjalo enfriar durante al menos 30 minutos antes de volver a usarlo.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto para el KRESS 1050 SXC?
Las piezas de repuesto se pueden pedir a los distribuidores autorizados de KRESS o directamente en el sitio oficial de KRESS.
¿Cuál es la garantía del KRESS 1050 SXC?
La garantía estándar para el KRESS 1050 SXC es de 2 años a partir de la fecha de compra, sujeto a un uso normal y un mantenimiento adecuado.

Preguntas de los usuarios sobre 1050 SXC KRESS

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Taladro electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 1050 SXC - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 1050 SXC de la marca KRESS.

MANUAL DE USUARIO 1050 SXC KRESS

Taladradora de percusión electrónica

Instrucciones de servicios

Elektronik-slagborrmaskin

Bruksanvisning

Elektronik-slagboremaskine

1 Conmutador de arranque-parada con regulacion electrónica de onda completa y rueda de ajuste para la seleccion previa de la velocidad
2 Botón de retencion para servicios permanente
3 Selector del sentido de giro
4 Preselection del par de giro (sólo modelos 1050 SXC)
5 Selector corredizo para taladro y taladro de percuspión
6 Cambio de velocidades mecánico de 2 marchas con interruptor LOCK (retencion del husillo)
7 Modulo de alimentacion
8 Bloqueo del modulo de alimentacion
9 Portabocas de apriete rápido

11 Asidero auxiliar

Datas tíncnicos800 SX1050 SXC
Potencia absorbida800 W1050 W
Potencia suministrada430 W600 W
Control por onda completenessx
Regulación de onda completenessx
Giro a derecha/izquierdaxx
Número de velocidades22
Régimen de vacío en r.p.m.1a marcha0-1400150-950
2a marcha0-3300300-2250
Régimen de cargo en r.p.m.1a marcha850900
2a marcha19702100
Percusioniones 1/minn x 24n x 24
Diámetro máx. de taladrado en acero (mm)1316
en madera (mm)3060
Diámetro máx. de taladrado de percésión en acero (mm)1820
Diámetro máx. de atornillado en madera (mm)810
en chapa (mm)6,38
Diámetro del cuello de sujección (mm)4343
Distancia entre esquinas (mm)4343
Apertura del portabocas (mm)1313
Rosca del husillo1/2" x 20UNF
Peso en kg2,342,56

Utilización

La taladradora se puedaajsurar de forma universal para taladrar acero, taladrar y atornillar madera, metal y materiales sintéticos y paraURTAR ROSCAS.

Normas de seguridad y medidas para la prevencion de accidentes

Lea detenidamente el manual de instructaciones antes deponer en service laquina, siga las normas de seguidad de estas instructiones y las normas de seguidad generales para Herramentas lectricas que encontrararen el foltoto adjunto.

jAtencion!

  • Respete el momento de bloqueo de laquina, por exemple, en caso de que la broca se ladee o choque con acero de armadura y se bloquee!
  • Antes de colocar las herramrientas en el portabrocas o husillo de trabajo,pongá sempre el selector del sentido de giro (3) en posicion central LOCK o desenchufe el cable de alimentacion de la toma de corrente o saque el modulo para cable (7) del asidero,ccionando paraarlo el pulsador de bloqueo (8).
  • No mecanicearring material que contenga amiento!
    Las clavijas de enchufe exteriorores deben estar protegidas con un interruptor de corriente de fallo.
  • No taladre la carcaja de laquina para identificarla. Se pueantará el aislamento de protección. Utilice etiquetas adhesivas.
  • Coloque el cable siempre por detrás de laquina.

Doble aislamento

Nuestros equipos estar construidos para garantizar la seguidad maximala possible del usuario, de conformidad con las prescriñaciones europeas (normas EN). Las máquinas con doble aisliento llevan siempre el symbolo internacional. No esnecessaryponer a tierra las máquinas.Un cable de dos hilos es suficiente.

Las máquinas estan antiparasitasas segun EN 55014.

Puesta en servicios

Antes de la puesta en servicios compruebe si la tension de la red coincide con la especialificada en la placa de caracteristicas del aparato.

Interruptor de arranque/parada con botón de retencion para servicios permanente

Laquina se pone en marcha al oprimir el commutador (1) que hay en el asidero. Si Ud. deseaa用工 laquina en serviceo permantente, orima también el boton lateral (2). Para suprimir el serviceo permanente basta con volver a pulsar el commutador, lo que hace que el boton salte automatamente.

Control electrónico de la velocidad

Estaquina está equipada con un selector electrico de control de onda completeness.

La ruedecilla de ajuste sirve para selectionar previamente la velocidad requirerida (p. ej. para atornillar oURTAR rocas en series).Dicho selector seuede detener en qualquier posicion.

Posicion A = velocidad minima

Posión G = velocidad Tmaxima

No deja bloqueada laquina durante mas de 2-3 segundos! Un bloqueo prolongado可以帮助 daños en el motor!

Important!

El motor se puedaUCTar en excesso cuando está sometido a una fuerte carga y la velocidad es muy baja. Deje enfiar el motor conuna velocidad mas alta en regimen de vacio.

Preselector del par de giro ^+ sistema electrónico de seguridad (sólo Modelo 1050 SXC)

La electrónica de onda completa que va integrada con evaluación de las señales del tacogenerator mantiene la velocidad constante. Gracias a la posibididad que Offerce de elegir el limite de corrente (Torque Selection) permite selecciónar de antennaro, por exemple, el par de giro necessario para atornillar en series. El ajuste se efectúa accionnando la rueda (4) que hay en el asidero. El valor apropiado depende de diversos factores como, por exemple, de la dureza del material trabajo y de la longuid y el diámetro de los tornillos empleados; por lo tanto,DICHO valor hay que calcularlo hacer varias pruebas al comenzar a trabajo.

Recomendación

Posión 10 = par de giro máximo

La regulación electrónica disponeadelmasdeunistema dearranque suave. EsteSYSTEMahacque laquina no alcancase la velocuidamaxima hasta despues de 1segundo, excepte Ud.haya optimido el commutador a tope.Elo permite taladrar con toda suavidad los materiales mas delicados.

Elistema electrónico de seguridad impide que laquina arranque cuando se ha cometido el error de conectarla con el conmutador de ARRANQUE-PARADA bloqueado. Desbloquee el conmutador de servicios y arranquela de nuevo.

Cambiar el sentido de giro

sentido principal: «giro a la derecha»

El sentido de giro del husillo portaherramrientas se cambia con el selector respectivo (3).

R = giro a la derecha

L = giro a la izquierda

'Atencion! Presionar el selector de sentido de giro 9 hasta hacer tope en la carcaja, de manière que enclave perceptible.

Este selector es muy fácil de manejar; basta con accionarlo con el dedo pulgar por un lado y los dedos indicesy corazon por除外.

'Atencion!

Disconecte el mecanismo percusor cuando utilise laquina para atornillar o taladrar! Para realizar la conmutacion,ccione el selector (5).

El selector del sentido de giro imposibilita en la posicion LOCK el acontecimiento involuntario del interructor de arranque-parada (1), p.ej. durante el cambio de Herramentas o el montaje/desmontaje del portabocas.

Mecanismo percusor

Laquina leva integrado un mecanismo percusor pudendiendose elegir entre «taladro» o «taladro de percusionión’. Accionando el selector (5) durante el trabajo se possible cambiar de taladro rotativo a taladro de percusión y viceversa.

Posión «taladro»

Oprima el selector (5) hacía la izquierda, en Directionsacia el sintópolo del taladro.

Posicion "taladro de percusionion"

Oprima el selector (5) hacía la derecha, en direccion hacía el símbolo del percusor.

Cambio de velocidades mecánico de 2 marchas

La comutation se realiza girando la muletilla (6) situada en la parte superior de laquina.

Posión 1 = velocidad lenta

Posicion 2 = velocidad rápida

El cambio de dos velocidadesleneckas en el taladrado y taladrado de percusion y brocas de微量元素 diametro de hasta approx. 8 mm. Engranaje = posicion de commutation 2. Para diametros de broca mayores y problemas de agitacionpong a engranaje en la posicion de comutation 1.

La función LOCK - muletila (6) en posicion LOCK - integrada en la conmutacion del engranaje es ventajosa para montar y descentar el portabocras. La posicion LOCK faculta el camino de Herramentas sin llave en caso de usar un portabocras de apriete=rápido y permite aplicar la fuerza de aprietemaximum al sujetar las Herramentas.

Acoplamento a fricción de seguridad

El acoplamente a fricción entre en'action en caso de que la herramienta sutjetada en laquina sea sobrecargada, frenada bruscamente o atascada. Mueras el motor y el engranajeibilien marchando, la herramienta queda para. rada. De este modo, el motor y el engranaje estan protegidos contra sobrecarga y está excluida la solicitacion extrema de las ruedas dentadas.

Portabrocas de apriete=rápido

Este portobocas está especially规划设计 para ser uso con taladros de perciencia.

El mandril tiene un seguro de aperture que impide que la BROca o barrena se suele antes el martileo sea muy rápido.

Apiréteo de la眼看 habitual, girando el casquillo hasta el tope. El ruido que se oye al encajarse confirma la direccion del seguro mentionado.

Mantenga sujeto el aro de seguridad al apretar y soltar el portabracas.

Atornillar

Usted puede fazer los atornilladores de quita y pon directamente en el portabocas. Utilice preferentemente tornilos de cabeza cruciforme puis el autocentraje permite trabajo con mayor calidad, y asegúrese de trabajo con atornilladores apropriados para los tornillos.

Cortar roscas

Gracias alsystema electrónico integrado y al selector del sentido de giro, este taladro de percusionión también sirve paraURTAR ROSCAS.Se recomiendautilizar machos para roscar aquina.El macho sesujeta enel portabrocas.Elystema electrónico se ha de manejar con todo cuidado y precaución para evitar que el macho se rompa-sobre todo alcrtar roscas en agujeros de fondo.

El par de giro se selección previamente con la rueda de ajuste que hay en el commutador (1) y selector (4).

Important! ParaURTAR ROSCAS,trabajoaoca velocidad.

Nota importante para migunas con giro a la derecha/ izquierda.

Montaje del portabocas:

Atencion!

Antes de desmontar y volver a montar el portabrocas, extraiga siempre la clavija de red o retirel modulo de cable de red (6) del puno oprimiendo el pulsador de bloqueo (7).

'Atencion!

Antes de desmontar y volver a montar el portabocasongae el selector del sentido de giro (3) en posicionLOCK.De este modo se evita el actionamento involuntario del interruptor de arranque-parada (1).

Cuandoonga quecantiarunportabrocasdefectuoso, compruebee sistayo sujeto alhusilloconun tornillo de seguridad.Retireprimeroel tornillo (jAtencion!tornillo de roscaa la izquierda!saquelo girandoloa la derecha!).

El portabocas se suelta dando un suave golpe en una llave de hexagono interior que se Halla fija en su interior. El montaje posterior se realiza enorden inverso.

jAtencion! antes de montar el nuevo portabocas, limpie las superficies planas y las del husillo.

Apriete bien el nuevo portabracas (30 Nm) y fijelo con el tornillo de seguridad en caso de que loonga (recuerde que el tornillo de sécurité se coloca enroscandolo a la izquierda).

Atencion!

Puede sueder - sobre todo si no hay tornillo de seguidad - que el portabrocas se suele del husillo cuando está girando a la izquierda.

Por este motivo le recomendamos observar durante el trabajo si el portabrocas está bien asentado en el husillo.

Observe sempre la velocidad adequada para cada caso. Aplique altas velocidades para pulir y esmerilar. Para taladrar, adaptae la velocidad al material trabajo y al diametro de la broca. Una velocidad excessiva al taladrar en acero y piedra hace que las herramentas se desgasten muy.

Herramientos recomendadas:

Para materiales blandos (madera y plástico); brocas helicoidales de acero para herramiptas.

Para piedra y hormigón: barrenas de roca reforzadas con metal duro.

Acero y hierro: brocas helicoidales de acero ultrarrápido.

Si utilizes portabrocas de corona dentada, no fije la llave del portabrocas a laquina por medio de cadenas, cierras o similares y asegure las piezas a trabajo para que no sean arrastradas por la broca.

Mantenimiento

El motor de estaquina tiene una lubricacion permanente y apenas requirei mantenimiento algo. Si utilizes aquina durante un长大o periodo de tiempo, le recomendamos enviarla a nuestro centro de assistencia的技术a para someterla a una limpieza profunda y a una inspeccionadecuada. Elle ha Ahorroar gastos de reparacion innecasarios y le ayudara a prolongar la vidautilde laquina.La limpieza del polvo acumulado en los orificios de ventilacionque hay en la caja del motor es algo que el motor le agradeceracompensandole con una larga vidautil, puis laventilacion adecuada es fundamental para laquina.

Cambiar las escobillas

Tanto estaarea como todos losdemaseworks deasistencia Tecnica son realizados con rapidez y profesionalidad por nuestroscentros postventa.

Cable de alimentación

No se deben utilizar cables de alimentación deteriorados, c ABIellos inmediamente, operación que的结果为 lo más como y sencilloocracias al moderno modulo del cable (6). Oprima los dos pulsadores de ciere (7) y saque el modulo (6) de la carcasa de laquina. Intro-duzca el nuevo modulo en el asidero y encajelo. Podra adquirir, como accesorio, cables de diferente longitude.

| Utilise el modulo de cable solamente para herramrientas electricas de lairma KRESS! |No intente usarlo para otro tipo de aparatos electricos!

Asidero auxiliar

Por razones de seguidad es obligatorio using el asidero auxiliar durante loseworkos con la taladradora de percusionion. Dicho asidero permite guiar la broca de una forma muy segura y al mismo tiempo sirve para el ajuste exacto de la profundidad de taladrado mediante el limitador de profundid.

Fije bien el tornillo de apriete en el asidero auxiliar. Sólo tambiénURTa que el asidero auxiliar se tuerza en el cuello de sujección o que se pueda salir.

Accesorios incluidos

Asidero auxiliar con limitador de profundidad de taladrado

Emisión de ruido/vibraciones

Valores de medicación según EN 50144.

Nivel de

$$ \text {p r e s i o n a c u s t i c a :} \quad 1 0 5 0 S X C = 7 4 ^ {+ 3} d B (A) $$

$$ 8 0 0 \mathrm {S X} = 7 8 ^ {+ 3} \mathrm {d B} (\mathrm {A}) $$

Nivel de

$$ \text {p o t e n c i a} = 1 0 5 0 \mathrm {S C X} = 8 7 ^ {+ 3} \mathrm {d B} (\mathrm {A}) $$

Valor de emisión en el

$$ \text {p u s t o} = 1 0 5 0 \mathrm {S X C} = 7 7 ^ {+ 3} \mathrm {d B} (\mathrm {A}) $$

$$ 8 0 0 \mathrm {S X} = 8 1 ^ {+ 3} \mathrm {d B} (\mathrm {A}) $$

El operario deben tener las medidas de proteccion anti-irruido necessarias.

La acceleración calculada es de 13,2m / s^2

Protección del medio ambiente

Vd. puede devolver a Kress laskeptas que ya no utilise para el reciclaje ahorar de recursos.Gracias a la estructura modular,laskeptasKressse desarmarancfacilmente para seperar los materiales reutilizables.Entregue su kepta Kress en desuso al commercio especializzato oenviela directamente a Kress.

Reservado el derecho a modificaciones.

1.Esta herramipta electrónica ha sido fabricada con maximizing precision y sometida en fábrica a rigurosos 控ules de calidad.
2. Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin COSTE algo, de defectos de fabricacion o del material que surjan bajo de los 24这点ados contados a partir de la fecha de vente al consumidor final. Queda residuo al decrecho a reparar las piezas defectuosas o a sustituiirlas por otheras新品as. Las piezas repectas pagarao a vuestra propidad.
3. El/hecho de usar o tratar laquina de forma inapropia o de abrirla para reparaciones no autorizadas, conllevarva a perdida de garantía. La garantía no incluye el desgaste de las piezas.
4. Las reclamaciones de garantía se podran reconcer sólo en caso de communicatoria immediata (ottemen en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongaráupon a la ejaculation de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envie el equipo con la tarjeta de garantía llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio competente. Adjunte los comprobantes de volta.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen cualquier(othero derecho a indemnización del comprador -particularmente el derecho a redhibisión, rebaja o ejercimiento del derecho a indemnización por días y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador技术支持e el Derecho, a su eleccion, a rebaja (reduccion del preco de compraventa) o redhibacion (anulacion del contrato de compraventa), si no logramos subsanar bajo de un plazo reasonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No está excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB por falta de las propiedades prometidas.
9. Las disponeciones de los+puntos 7 y8solesnóvalidasparael territorio de la Republica Federal de Alemania.

Garanti

CE Declaracion de conformidad

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionales: ver abajo

CE Konformitetsförklaringen

Apolo fijaciones y herramentas, s.l.

E-mail: fijaciones@apolo.es

Österreich:

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : KRESS

Modelo : 1050 SXC

Categoría : Taladro electrico