DC330KB - Rompecabezas DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DC330KB DEWALT en formato PDF.
| Marca | No especificado |
| Modelo | No especificado |
| Tipo de dispositivo | Taladro |
| Alimentación | No especificado |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad variable | Sí |
| Mandril | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Función de percusión | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
| Uso recomendado | Perforación general |
| Ergonomía | Mango ergonómico |
| Color | No especificado |
Preguntas frecuentes - DC330KB DEWALT
Preguntas de los usuarios sobre DC330KB DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Rompecabezas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DC330KB - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DC330KB de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DC330KB DEWALT
Usted ha optado por una herramienta DeWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el descrollo y la innovación de sus produits han convertido DeWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
\section*{Característicatsécnicas}
| DC330 | ||
| Voltaje | VDC | 18 |
| Potencia de salute (max) | W | 400 |
| Velocidad en vacio | min-1 | 0 - 3.000 |
| Longitud de carrera | mm | 26 |
| Profundidad de corte en: | ||
| - madera | mm | 130 |
| - aluminio | mm | 25 |
| - acero | mm | 10 |
| Ajuste del ángulo de bisel (izq./der.) | 0 - 45° | |
| Peso (sin bateria) | kg | 2,4 |
| Batería | DE9096 | DE9039 | |
| Tipo de batería | NiCd | NiMH | |
| Voltaje | VDC | 18 | 18 |
| Capacidad | Ah | 2,4 | 3,0 |
| Peso | kg | 1,0 | 1,0 |
| Cargador | DE9116 |
| Tensión de la red | VAC 230 |
| Tipo de bateriaía | NiCd/NiMH |
| Tiempo dearga (próx.) | min 60/70 |
| Peso | kg 0,4 |
| Fusibles | |
| Herramientos 230 V: | 10 A |
En el presentemanualfiguranlos pictogramas siguientes:

Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averias en la herramipta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.

Indica tensionelectrica.

Peligro de incendio.
Declaración CE de conformidad

DC330
DeWALT certifica que estas herramientos electricas han sido disénadas de conformidad con las normas seguides: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745, EN 60335, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para Obtener más información,pongase en contacto con DeWALT en la direccion indicada más adelante o consulte el dorso de este manual.
| DC330 | ||
| LpA (presión acústica) | dB(A) | 85,7 |
| LWA (potencia acústica) | dB(A) | 96,7 |
| Valor cuadrático medio ponderadoen Frequencia de la acceleración | m/s2 | 4,9 |
| KpA (incertidumbo de presión acústica) | dB(A) | 2,8 |
| KwA (incertidumbo de potencia acústica) | dB(A) | 2,8 |
Normas de seguridad generales
jAtencion! Lea integramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguidad siguientes, elo peut dar lugar a una descarga electrica, incendio o lesion grave. El termino "herramienta electrica"employado en las advertencias indicadas a continuacion se refiere al aparato electrico con alimentacion de red (con cable) o alimentado por bateria (sin cable). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
1 Área de trabajo
a Mantenga limpia y bien iluminada el area de trabajo. El desorden y una iluminacion deficiente en las areas de trabajo你能 provocar accidentes.
b No utilise la herramienta electrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se enquirytren combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herramientos electricas producen chispas que peuventninger algar a inflamar los materiales en polvo o vapeores.
c Mantenga alejados a los niños y otheras personas del area de trabajo alemployar la herramenta electrica. Una restracion le couldehacer perdor el control sobre el aparato.
2 Seguridad electrica
a El enchufe del aparatoDebe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admissible modifier el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modifieracadecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga electrica.
b Evite que su cuero toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuero Tiene contacto con tierra.
c No exponga las herramientos éléctricas a la lluvia y evite que penetrén liquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga éléctrica si penetran ciertos liquidos en la herramipta éléctrica.
d Cuide el cable de alimentacion No utilise el cable de red para transporte o colgar el aparato, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, cordes aflidos o piezas moviles. Los cables de red dañados o enredados你能 provocar una descarga electrica.
e Al trabajo con la herramienta electrica en la intemperie utilise solamente cables de prolongacion homologados para su uso en exteriores. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga electrica.
3 Seguridad personal
a Este atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No utilise la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco afterwards de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta electrica可以使 provocarle serias lesiones.
b Utilice un equipo de proteccion y en todo casounas gafas de proteccion. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramienta eletrica empleada,se utilizes un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Compruebe que el interruptor está en la posicion de apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta electrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d Retire las herramrientas de ajuste o llaves fjias antes de conectar la herramipta elctrica. Una herramipta o llave colocada en una pieza giratoria能把 produir lesiones al ponerse a funcinar.
e Sea precavido. Evite adoptar una posicion que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suejo y conserve el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga suleo, vestimenta y quantes alejados de las piezas moviles. La vestimenta sueña, las joyas y elleo largo se pueda enganchar con las piezas enmovimiento.
g Siempre que sea possible utilizar unoicos equipos de aspiracion o captacion de polvo,aseguerese que these esten montados y que sean realizados correctamente.Elempleo de thesequipos reduce los risgos derivados del polvo.
4 Uso y cuidado de herramentas electricas
a No sobrecargue el aparato. Use la herr模板a prevista para el trabajo a realizar. Con la herr模板a adecuada podra trabajo mejor y más seguro bajo del margen de potencia indicado.
b No utilise herrimrientas con un interruptor defectuoso. Las herramrientas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato,Cambiar de accesorio o al guardar el aparato.Esta medidapreventiva reduce el riesgo de conectar accidentamente el aparato.
d Guarde las herramrientas bajo del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramrientas realizadas por personas inexpertas son peligrosas
e Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionalmente, sin atascarse, las partes moviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona de la herramienta. Si la herramienta electrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utiliser. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los utiles limpios y afilados. Los utilesostenidoscorrectamente se dejan guiar y controlar mejor.
g Utilice herramrientas electricas, accesorios, utiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y en laforma indicada especificamente para este aparato.Considere en ellos las conditiones de trabajo y laarea a realizar. El uso de herramrientas electricas para travaños differentes de aquellos para los que han sido concebidasuederesultarpeligroso.
5 Uso y cuidado de herramentas con bateria
a Cerciórese de que el aparato está desconectado antes introducir la bateria. No introduzca la bateria en la herramenta con el interruptor encendido ya que pueda provocar accidentes.
b Recargue la batería únicamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería可能导致 provocar un incendio si se usa con另一边 batería.
c Use las herramientos únicamente con las baterías españicas de designadas. El uso de cualquier othera bateria可以选择 provocar lesiones o un incendio.
d Cuando no utilise la batería, manténgala alejada de objetos metálicos como clips, monidas, llaves, clavos, tornillos, o cualquier(other objerto metálicoklequeño que pueda dar lugar a una conexión entre los bornes. El cortocircuito entre los bornes de la batería puede occasionar quemaduras o un incendio.
e Un mal uso pueda dar lugar a que la bateria pierda liquido; eviterialquiercontacto con el liquido. Si accidentalmenteenta en contacto con el liquido, enjuaguese con agua. Si le entra liquido en los ojos, busquerapidamente asistencia medica. El liquido que pierde la bateria peutocasionar irritacion orquemaduras.
6 Servicio técnico
a Haga reparar su herramienta electrica solo por personal的技术ico autorizzato que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente asi se garantiza la seguridad de la herramienta electrica.
Normas de seguridad adiconiales para baterias

Pelicog de incendio! Evite que el metal cortocircuite los contactos del paquete de baterias desmontable. No guarde o transporte el paquete de baterias sin su tapa protectora colocada sobre los contactos.
- El liquido una solución de un 25 - 30% de hidróxico de potasio, pueda resultar nocivo. En caso de que entre en contacto con la piel, lávese inmediamente con agua. Neutralícelo con un acido suave como zumo de limón o vinagre. En caso de que entre en contacto con los ojos, láveselos con agua limpia abundante durante al menos 10关键时刻. Consulte a un Médico.
- No intente nuncaAbriruna bateria.
Placas en el cargador y en la bateria
Las instalas en el cargador y en la bateriaanseñan los pictogramas siguientes:

Cargando

Cargado

Batería defectuosa

No cigar baterías en mal estado, cambiarlas inmediamente

Antes de usar, leer el manual de instrucciones

Usar solo con baterias de DEWALT. Otras baterias peuvent explotar causando daños personales y materiales

No exponer a la lluvia

Si el cordón estuerva en mal estado,
cambiarlo inmediamente

Cargarsolenter4 ^ C y 40^

Una vez terminada la vida技术水平a de la batería, elimínela sin dañar el medio ambiente

No arroje la batería al fuego

Carga baterías NiMH y NiCd

Para el tiempo de entrega vénanse lascharacteristicasétécnicas
Verificacion del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Sierra caladora sin cable
1 Juego de hojas de sierra
1 Accesorio antiastillamento de la zapata
1 Cubierta antiarañazos de la zapata
1 Protección para extracción de polvo
1 Adaptador de calidad de serrín
2 Baterías, NiCd (DC330KA)
2 Baterías, NiMH (DC330KB)
1 Cargador (DC330KA/DC330KB)
1 Caja de transporte (DC330KA/DC330KB)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algunos daño durante el transporte.
- Tómez el tiempo你需要 para leer y "...comprender estemanualantesdeutilizarlaherramenta.
Descripción (fig. A)
La sierra caladora DC330 ha sido diseñada para el corte profesional de madera, acero, aluminio, plástico y material cerámico.
1 Conmutador de velocidad variable
2 Bloqueo de seguridad
3 Control del soplador de serrin
4 Cierre de la hija
5 Protector de los dedos
6 Portahojas
7 Rodillo de guia
8 Zapata
9 Selector de la carrera del pendulo
10 Palanca de zapata
11 Batería
Cargador
Su cargador DE9116 acepta bacterias NiCd/NiMH DeWALT desde7,2hastra 18V.
11 Batería
12 Pulsadores de arranque
13 Cargador
14 Indicador de energia (rojo)
Seguridad electrica
El cargador ha sido diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placá de caracteristicas.

Su cargador DeWALT tiene硬度aislamento, conforme a la normaEN 60335; porARRY, no serequiree conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo cuidado: un enchufe con connectores de cobre desprotegidos es peligroso si se conecta a una toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que seanecessaryutilizarun cable del prolongacion,debere ser un cable de prolongacion aprobado, adecuado para la potencia de esta herramenta (veanse las caracteristicas Tecnicas). La seccion minima de conductor es de 1mm^2 Si utilizes un carrete de cable, disenrolle siempre el cable completamente.
Montaje y ajustes

- Antes de realizar el montaje y los ajustes, extraiga siempre la bateria.
- Desconnecte siempre la herramienta antes de introducir o extraer la bateria.

Usar solo baterias y cargadores de DeWALT.
Bateria (fig. A & B)
Carga de la batería (fig. A)
Cuando cargue la bateria por primera vez, o après de que haya estado guardada durante mucho tiempo, únicamente acceptorá una carga del 80%.
Tras variedoclosedearga ydescarga,la bateria alcanzarasycapacidadcompleta.
Compruebe siempre la corriente electrica antes de cargar la bateria. Si esta está en funciona bajo, pero la bateria no se carga, lleve el cargador a un concesionario autorizzato de reparaciones de DeWALT. Es possible que el cargador y la bateria se calienten durante la carga; este es normal y no significa que exista ningún problema.

No cargue la bateria a temperatas ambiente inferiores a 4^ o superiores a 40^ .
Temperatura de energia recomendada: aprox. 24^
- Para cargar la bateria (11), introduzcala en el cargador (13) según se indica y enchufe esteultimate. Asegúrese de que la bateria está bien colocada en el cargador. El indicator de cargo rojo (14) parpadeará. Después de una hora aproximadamente,deferá de parpadear y permanecerá encendido. En ese momento la bateria está totalmente cargada. La bateria se pueda extraer enequalquiermomento odejarse en el cargador connectado durante un periodo de tiempo más prolongado (hasta un máximo de 14 días).
Introduccion y extracion de la bateria
-
Introduzca la bateria en la empuñadura hasta que está bien colocada (se oirá un „click").
-
Para extraerla, apriete los dos pulsadores de arranque (12) a la vez y sáquela de la empuñadura.
Tapa de bateria (fig. B)
Se suministra una tapa protectora que cubre los contactos del paquete de baterias desmontable. Si la tapa protectora no está en su situ, los objetivos metalicos sueltos peuvent tener en corte los contactos, produciendo riesgo de incendio y estropeando el paquete de baterias.
- Retire la tapa protectora (15) antes de colocar el paquete de baterías (11) en el cargador de la herramipta.
- Coloque la tapa protectora sobre los contactos inmediamente después de haber retirado el paquete de baterias del cargador de la herramienta.

Asegürese de que la tapa protectora está en su situo antes de guardar o transporte un paquete de baterías desmontable.
Puesta a punto automatica

El modo de.puesta a punto automatica ecualizará o equilibrará las pilas individuales de la bateria a su capacité optima. Las baterías deben ponserse a punto durante la noche afterwards de cada 10 ciclos de energia/descarga o siempre que se observe una disminución del rendimiento.
- Para poder a punto la bateria, colóquela en el cargador del modo habitual. El piloto rojo parpadeará continuamenteindicando que el ciclo de cargo ha comenzado.
- Una vez completado el ciclo de energia de 1 hora, el piloto dejar de parpadear y permanecerá encendido. La bateria ya está Completely cargada youlda comenzar autilizarla.
- Si sedea la bateria en el cargador antes de la carga inicial de 1 hora, el cargador inicia automatically el modo de puesta a punto. Este modo将继续ía hasta 8 horas, pero la bateria pueda retirarse en cualquier momento durante el modo de puesta a punto.
Retardo de energia
Cuando el cargador detecta una bateria que está caliente/fri, se pone en función de forma inmediata un retardo dearga que suspende laarga hasta que la batería ha una temperatura adecuada. Después el cargador para de forma automática al mode dearga.Esta característica asegura una vidautilde la bateríamaxima.Elindicador parpadea durante un intervalo de tiempo largoy despues durante un intervalo cortomientras se Halla en el mode de retardodearga.
Ajuste y retirada de la hoja de sierra (fig. C)
El sistemas de cambio de hojas independiente de la herramienta garantiza un cambio rápido y fácil de las hojas de sierra.
- Abra el portahojas (6) retirando totalmente el cierre de la hora (4).
- Inserte la hoja de sierra en el portahojas (6) cuando la parte posterior de la hoja hace la ranura del rodillo guía (7).
- Suelte el ciere re de la hoja (4).
- Para sacar la hoja de sierra, retire totalmente el cierre de la hoja y sáquela del portahojas.
Hojas de sierra
| Tipo de hoja | Aplicaciones |
| Hoja de corte de dientes finos | para cortes rectos y lisos |
| Hoja de corte de dientes gruesos | para cortes rectos y<rápidos |
| Hoja de corte para metal | para metales ferrosos y no ferrosos |
| Hoja de corte para acabado* | para el(acabado)de cortes hasta una(pared o un borde). |
- No disponible en todos los paíres.
Hay disponible una amplia variedad de hojas de sierra exclusivas como.option.

Selezione永远不会 su hoja de sierra con gran urgado.
Ajuste del angulo de bisel (fig. D)
La zapata ajustable (8) permite el corte de ángulos oblicuos a izquierda y derecha hasta 45^ .
La escala de bisel tiene posiciones preajustadas de 0^ , 15^ , 30^ y 45^ .
- Suelte la palanca de la zapata (10).
- Deslice la zapata (8) hacía la hoja de sierra.
- Incline la zapata y ajuste el ángulo de bisel deseado utilizando la escal.
- Apriete la palanca de la zapata.
Ajuste de la carrera del pendulo (fig. A)
La carrera ajustable del pendulo garantiza una carrera de corte perfecta para distinctos materiales.
- Deslice el selector (9) hasta la posición deseada según lasuma table. Puede manipularse el selector durante el funcionaimiento.
| Pos. | Madera | Metal | Plásticos |
| 3 | Cortes rápidos | - | PVC |
| 2 | Piezas de trabajo gruesas | - | Fibra de vidrio |
| Acrílico | |||
| 1 | Contrachapado | Aluminio | - |
| Agglomerado | No ferroso | - | |
| 0 | Piezas de trabajo finas | Chapa de metal | - |
| Cortes finos |
Ajuste del soplador de serrin (fig. A)
El soplador de serrín conducce un chorro de aire orientable a la hoja de sierra paramantener limpia de serrín la pieza de trabajo durante el funcionaimiento.
-
Ajuste el soplador de serrín utilizingo la palanca (3).
-
Baja
Para trabajo con metales, al utilizing liquidos refrigerantes y lubricantes y para su uso con extracción de polvo.
- Intermedia
Para trabajo con madera y materiales similares a velocidad baja.
- Alta
Para trabajo con madera y materiales similares a velocidad alta.
Montaje de la cubierta plástica antiarañazos de la zapata (fig. E)
La cubierta antiarañazos de la zapata (16) reduce los días a la superficie de las piezas de trabajo (delicadas).
- Encaje la cubierta sobre la zapata como se muestra.
Montaje y retirada del accesorio antiastillamento de la zapata (fig. F1 & F2)
El accesorio antiastillamento de la zapata (17), que se ajusta alazo de la hoja de sierra, reduce el riesgo de astillamento de la pieza de trabajo.
El accesorio puede montarse en la zapata y en la cubierta de la zapata.
- Sujete el accesorio (17) en la orientacion indicada.
-
Para montar el accesorio en la zapata (8):
-
Deslice los bordes (18) en las ranuras (19).
-
Deslice el accesorio hacsa su posicion contra la zapata.
-
Para montar el accesorio en la cubierta (16):
-
Deslice los cordes (18) detrás de los salientes (20).
-
Empujé el extremo delantero del accesorio hacía la cubierta. El accesorio encajará en su posición.
-
Para retirar el accesorio antiastillamento de la zapata, realize el procedimiento anterior enorden inverso.
Extracción de polvo (fig. G)
El adaptador de extracción de polvo (21) en combinación con la protección para extracción de polvo (22) funciona a eliminar el polvo de la superficie de la pieza de trabajo al connectarse a un sistemas de extracción de polvo adecuado
- Coloque la proteccion para extracion de polvo (22) en el guardamano (5) hasta que encaje en su lugar.
- Ajuste el adaptor de extracción de polvo (21) a la herramienta como se muestra.
- Conecte la manguera de un sistema de extracción de polvo adecuado al adaptor.

Cuando sea adecuado, conecte un sistema de extracción de polvo Diseñado de acuerdo con las directivas aplicables en relacion con la emisión de polvo al serrar madera.

No utilise ningún sistemas de extracción de polvo sin protección adecuada contra las chispas al serrar metal.
Instrucciones para el uso

-
Respete sempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
-
Compruebe que el material esté bien sujeto. Retire clavos, tornillos u otros objetivos que podrieran darar la hora.
- Compruebe que hay espacio suficiente para la hoja debajo de la pieza de trabajo. No corte materiales que exceedan la profundidad de corte maximal de la hoja.
- Utilice solo hojas AFLidas. Descarte de inmediato las hojas dañadas o dovlas.
- No use la herramienta paraURTUBOS o cañerías.
- Nunca ponga en marcha la herramenta sin la hoja correspondiente.
- Para Obtener los最好的 resultados, mueva la herramienta sobre el material de manière suave y constante. No ejerza presión lateral sobre la hoja de la sierra. Mantenga la zapata de la sierra apoyada sobre el material. Cuando corte curvas, circulos u otheras formas redondeadas, empujé la herramienta hacía adelante con suavidad.
- Espere hasta que la herramienta se detenga por completeo antes de retiring la hoja de la pieza con la que trabajo.
Después de efectuar un corte es possible que la hoja se encontrar muy caliente.
No la toque.
Antes de trabajo:
- Asegürese de que la bateria está (totalmente) cargada.
Encender y apagar (fig. H)
Por razones de seguridad, su ferramenta está equipada con un bloqueo decurity.
- Para desbloquear la herramienta, suelte el bloqueo de seguridad (2).
- Para encender, pulse el interruptor de velocidad variable (1). La presión determina la velocidad.
- Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
- Para mantener la herramienta desconectada, active el bloqueo de seguridad.

Después de utiliser la herramipta durante un periodo prolongado con ajustes a baja velocidad, hagala funciona aproximamente 3 Minutes a velocidad maximizingina sncarga.
Corte de madera
- Si es Neededo, trace una linea de referencia.
- Encienda la herramipta.
- Presione la herramienta contra el material y siga la linea trazada.
- ParaURT en linea paralela al borde de la pieza en la que trabaja, instale la guia paralela y dirija la sierra de calar a lo长大o de la pieza, tal como se indica en la figura I.
Corte de madera con un orificio de referencia
- Si es Neededo, trace una linea para el corte.
- Perfore un orificio (ö min. 12 mm) e introduzca la hora de la sierra.
- Encienda la herramIENTA.
- Siga la linea trazada.
- ParaURTAR formas perfectamente redondas instale el compas de barra y ajustelo con el radio que desee (fig.J).
Serrado hasta un borde sobresaliente (fig. K)
- Utilizando una hoja convencional, corte hasta el borde sobresaliente.
- Terminate el corte con una hoja de corte para acabado.

Extracción de polvo (fig. G)
- Cuando la herramienta se usa en interiores durante largos periodos de tiempo, deben connectarse a un extractor de aspiración adecuado. Utilice un extractor de aspiración Diseño de acuerdo con las Directrices aplicables en relacion con la emisión de polvo al serrar madera.
Corte de metal
Monte una hoja de sierra adecuada.
- Proceda de lamania antes descrita.

Utilice un lubricante refrigerante (aceite para cucillas) para registrar el sobrecalentamento de la hora de la sierra o del material con que trabajo.
Accesorios-optiones
Consulte a su proveedor si desea informacion más detallada sobre los accesorios apropriados.
Estos incluyen:
- DE3241 Guia paralela
- DE3242 Barra de compás
Están disponible las siguientes hojas de repuestos:
- DT2048 Hoja de corte de dientes finos
- DT2075 Hoja de corte de pacientes gruesos
- DT2160 Hoja de corte para metal
-
DT2074 Hoja de corte para acabado*
-
No disponible en todos los paises.
Mantenimiento
Su herramienta eletrica DeWALT ha sido disnada para funciona mucho tiempo con un minimum de mantenimiento. El funciona satisfactorio depende del buena calidad de la herramienta y de una limpieza frequente.

Lubricación del roillo guía (fig. C)
- Aplique una gota de aceite al rodillo guía (7) a intervals regulares para evaporar que se atasque.

Limpieza
- Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad realizando un paño suave.
- Desconecte el cargador antes de limpiar el carter con un paño.
- Quite la bateria après de limpar su herramienta.
Medio ambiente

Bateria recargable
Esta bateria de larga duración se debe recargar cuando noonga la potencia suficiente en trabajo que realizaba fácilmente con anteriorsidad. Una vez terminada su vida技术水平, eliminela sin darar el medio ambiente:
- Agote la bateria por completo y, a continuación, sáquela de la herramienta.
- Las celulas NiCd y NiMH son reciclables.
Llevelas a su distribuidor o a un centro de reciclaje local. Las baterias recogidas se reciclaran o se desecharan adecuadamente.

Herramientos desechadas
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DeWALT, donte sera eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
GARANTÍA
- 30 Días DE SATISFACION COMPLETA
Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DeWALT,contacte con su Centro de Servicio DeWALT. Presente su reclamacion, juntamente con laquina completa, asi como la factura de compra y le sera presentada la mayorccion.
- UN ANO DE SERVICIO GratisUTo
Si necesita mantenimiento o servicios专业技术o para su herramienta DeWALT en los 12这点es sugrientes a la compra,oulda Obtenerlos Gratisamente en un Centro de Servicio DeWALT. Paraarlo es imprescindible presentar la prueba de compra.Incluye mano de obr y piezas para las Herramentas Eléctricas.No se incluye los accesos.
- UN ANO DE GARANTIA
Si su produit DeWALT presentangen defecto deboadofallosde materialesomano deobra en los 12mesessiguientesa fecha de compralegaranizamos la sustitucion Gratisda todas las piezas defectuosassiempreycuando:
- El producto no haya sido utilizado inadequamente.
- No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada.
- Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio DeWALT más cercano, consulte el dorso de este manual. Como alternatively, hay disponible en Internet una lista de Centros de Servicio DeWALT e información completa sobre nuestro servicios postventa en www.2helpU.com
SCIE SAUTEUSE SANS FIL DC330
Felicitations!
No caso de se usar una bobina,(desenrole o cabo todo.
Montagem e afinação

Como op..., está disponible una grande variedade de laminas de serra espécificas.

O adaptador de extracción de pó (21), combinado com o protector de extracción de pó (22) auxilia a extracción do pó da superficie da peça de trabalho, quando ligado a umsystema de extracción de pó adequado.
- Aplique una gota de oleo no rolo guía (7) a intervalos regulares para evaporar que encrave.
