MEULEUSE ANGULAIRE - Herramientas eléctricas KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MEULEUSE ANGULAIRE KRESS en formato PDF.
| Tipo de producto | Amoladora angular |
| Características técnicas principales | Modelo KRESS, diseñado para esmerilado y corte |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 30 cm, Ancho: 10 cm, Altura: 10 cm |
| Peso | 2,5 kg |
| Compatibilidades | Discos de esmerilado y corte de 125 mm |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 800 W |
| Funciones principales | Esmerilado, corte, pulido |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar regularmente el filtro de polvo y las rejillas de ventilación |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio al cliente KRESS |
| Seguridad | Utilizar gafas de protección y guantes, respetar las normas de seguridad |
| Información general | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - MEULEUSE ANGULAIRE KRESS
Preguntas de los usuarios sobre MEULEUSE ANGULAIRE KRESS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramientas eléctricas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MEULEUSE ANGULAIRE - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MEULEUSE ANGULAIRE de la marca KRESS.
MANUAL DE USUARIO MEULEUSE ANGULAIRE KRESS
Los@simbolosutilizadosenestasinstruccionesy, dado el caso, en la herramientaeléctrica sirven para llamar su atencion sobre posiblespeligros al trabajo con esta herramientaeléctrica.Debe comprende el significado de los@simbolos/las observaciones y actuar deforma consecuente parautilizarla herramientaeléctricade formamas eficaz y segura.
Las advertencias de seguridad, las observaciones y los SYMBOLOS no son sustitutivo de las medidas recladas para la prevencion de accidentes.
Símbolos
- Acción del operador

Acción para trabajo con el aparato, empezar con una liga presión yacularmente la fuerza de la presión hasta促成 el modo de trabajo deseado.

Ejecutar las observaciones de executions de acuerdo a la secuencia numérica indicada.
(0)
DESCONEXION / parada
①
CONEXION / posicion de trabajo

Acciones de mantenimiento y montaje - movimiento giratorio

Tareas o acontezoes que hacer necessario un enclavamento.

Recomendado por el fabricante

Para Obtener más informaciónvease la página 26

Los accesos representados o descriños no forman parte del volumen de suministro.

Salvo modificaciones sociales

Observación de especial importancia para la seguridad. Cumpla siempre esta observación, porque de lo contrario pueda producirse lesiones de gravedad.

Advertencia de tension electrica peligrosa

Advertencia de superficie caliente
-ADVERTENCIA
Por una possible situación peligrosa que pudiese darvar en lesiones fisicas o daños materiales.
-OBSERVACION
Indicaciones de uso y otheras informaciones utiles.
2. Advertencias depeligro
Advertencias depeligoregenerales paraherramentaselectricas

ADVERTENCIA!
Lea integramente estas advertencias depeligore instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones seguides,illo peutecasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.

Guardar todas las advertencias depeligro e instrucciones para futurasconsultas.
ElTERMoherramientaelectricaemployadolesiguientes advertencias deligro se refiere a herramiantaeslectricasdeconexionalred (con cable de red)yaherramentaleslectricasactionadas poraccumuladoro sea,sincablede red).
Seguidad del=puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su=puesto de trabajo.
El desorden o una iluminacion deficiente en las areas de trabajo能把 provocar accidentes.
No utilise la herramienta électrique en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles liquidos, gases o material en polvo.
Las herramentas electricas producen chispas que peuventninger a inflamar los materiales en polvo o vapiros.

Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su=puesto de trabajo al emplear la herramienta electrica.
Una distracción le pueda hacer per der el control sobre la herramienta electrica.
Seguridad electrica
El enchufe de la herramienta electrica debe corresponder a la toma de corriente utilizing. No es admissible modifier el enchufe en forma alguna. Noemploi adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga electrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuerpo Tiene contacto con tierra.

No exponga la herramienta éléctricas a la lluvia y evite que penetrén liquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetrate agua en la herramenta electrica.
No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móvil.
Los cables de red dañados o enredados你能 provocar una descarga electrica.
Al trabajo con la herramienta electrica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropriados para su uso en exterioros.
Lautiliación de un cable de prolongación ade-
cuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta electrica en un entorno humedo, es necessario connectarla a trovés de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el ríesgo a exponerse a una descarga electrica.
Seguidad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No utilise la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco antes de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de la herrimienta electrica pueda provocarles serias lesiones.

Utilice un equipo de proteccion y en todo casounas gafas de proteccion.

El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramienta electricaemployada,seutiliza un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de segundad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta electrica está desconnectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el accumulator, al recogerla, y al transporteirla.
Si transporte la herramienta electrica sujetandola por el interruptor de connexion/ desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta electrica connectada, algo peut dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fjias antes de conectar la herramenta electrica.
Una herramenta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poer a funciona la herramenta electrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permittedo controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adeca- da. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su peso, vestimenta y guantes alejados de las piezas moviles.
La vestimenta suela, elleo largoy las joyas seSEOpeiden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea possible utilizar unoicos equipos de aspiracion o captacion de polvo, aseguresque que estenos esten montados y que Sean realizados correctamente.
Elempleo de这些东西 equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herrimentas electricas
No sobrecargue la herramienta electrica. Use la herramienta electrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podra trabajo mejor y más seguro bajo del margen de potencia indicado.
No utilise herramientos électricas con un interruptor defectuoso.
Las herramrientas electricas que no se pueda con- nectar o desconectar son peligrosas y deben hac- cerse reparar.

Saque el enchufe de la red y/o des monte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta electrica, cambio de accesorio o al guardar la herramienta electrica.
Esta medida Preventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente la herramenta electrica.
Guarde las herramrientas electricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herramipta electrica a aquellas personas que no esten familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instrucciones.
Las herramentas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramipta electrica con esmero. Controle si funciona correctamente, sin atascarse, las partes moviles de la herramipta electrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona de la herramipta electrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramipta electrica.
Muchos de los accidentes se deben a Herramin-tas electricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los utiles limpios y aflados.
Los utiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramipta eletrica, accesorios, utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considere
rando en ellos las conditiones de trabajo y laarea a realizar.
El uso de herramientos electricas para trabajo diferentes de aquellos para los que han sido concebidas pueda resultar delicioso.
Servicio técnico

Unicamente haga reparar su herramienta electrica por un professionnel, emploando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente asi se mantiene la seguidad de la herramienta electrica.
Instrucciones de seguidadespecificas del aparato
Indicaciones de seguridad para rectificar, lijar, trabajo con cepillos de alambre y tronzar con muela
Esta herramienta electrica ha sido concebida para amolar, lijar, trabajo con cepillos de alambre, y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y asignaciones痫icas que se suministran con la herramienta electrica.
En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, algo peut provocar una electrucacion, incendio y/o lesiones serias.
Esta herramienta electrica no es apropiada para pulver.
La realizacion de la herramienta electrica en trava- jos para los que no ha sido prevista possible provocar un accidente.
No emplee accesorios differentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta electrica.
El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramenta electrica no implica que su utilizacion的结果se segura.

Las revoluciones admisibles delutildeberan ser como minimum iguales alas revoluciones的最大as indicadas en la herramentaelectrica.
Aquellos accesos que giren a una revoluciones mayores a las admisibles podern llugar a romperse y pagar despedidos.
El diametro exterior y el grosor delutildeferancor-
corponder con las medidas indicadas para su he
rramienta electrica.
Los utiles de dimensiones incorrectas no peuvent protegerse ni controlarse con suficiente seguidad.

Los orificios de los discos amoladores, bridas,platos lijadores uothers utilesdeferan alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta electrica.
Los utiles que no ajusten correctamente sobre el husillo de la herramipta electrica, al girar descentrados, teneranunas vibrations excessivas y poder hacerle perdeler control sobre el aparato.

No use utiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los utiles con el fin de detector, p. ej., si están desportillados o fisurados los utiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el Plato lijador, o si las puas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta electrica o elutil, inspeccione si han sufrido algo ndo o monte otheroutil en correctas conditiones. Una vez controlado y montado elutil situes Vd.y las personas circundentes fauna del plano de rota cion delutildejefuncionar la herramienta electrica en vacio, a las revoluciones maximas, durante un minuto.
Por lo regular, aquellos utiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.


Utilice un equipo de proteccion personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una proteccion para los ojos, ounas gafas de proteccion. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de proteccion o un mandil especial adecuado para protegerle de los微量元素 fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse delutilo pieza.
Las gafas de protecciondeferan ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajo. La mascarilla antipolvo o respiratoria deben ser apta para filtrar las particas producidas al trabajo. La exposicion prolongada al ruido peut provoc sordera.

Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Touta persona que acceda a la zona de trabajo deben utilizar un equipo de proteccion personal.
Podrán ser lesionadas, incluso fuera del area de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o delutil.
Unicamente sujepte el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar problemas en los que elutilcoulda tocar conductores electricos ocultos o elpropio cable del aparato.
Elcontacto con conductores portadores de tensionpuede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga electrica.
Mantenga el cable de red alejado del uso en func-. tionamento.
En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta electrica能把lingtonar cortarse o enredarse el cable de red con elutil y lesionarle su mano o brazo.

Jamás deposite la herramienta electrica antes de que elutil se haya detenido porcomplete.
Elutilenfuncionamentopeulellegarataocarla basede apoyo yhacerleperderelcontrolsobre laherramentaelectrica.
No deja configurar la herramienta electrica cuando las transporte.
Elutilenfuncionamento podríalesionarle al en-gancharseaccidentalmentecon su vestimenta.
Limpie periodically las rejillas de refrigeracion de su herramienta electrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacía el interrior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metalico,illo pueda provocarle una descarga electrica.

No utilise la herramenta electrica,.
cerca de materiales combustibles.
Las chispas producidas al trabajo能把 hacer un incendiar把这些 materiales.

No emlee utiles que requieran ser refrigerados con liquidos.
La aplicacion de agua uothers refrigerantes liquidos可以使comptaruna descargaelectrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el uyil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el uyil en functionamento, este es frenado bruscamente. Ello pueda hacerle perdier el control sobre la herramienta electrica y hacer que esta salga impulsada en direccion opuesta al sentido de giro que tenia el uyil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, pueda suceder que el canto del util que penetrra en el material se enganche, provocando la rotura del util o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del util en el momento de bloquearse puede que este的结果 despedido hacía, o en sentido opuesto al usuario. En这些 casos能把 suceder que el util incluoninger a romperse.
El rechazo es occasionado por la aplicacion o manejo Incorrecto de la herramienta electrica. Es possible evaporarlo ateniendose a las medidas preventivas que a continuacion se detallan.
Sujete con firmeza la herramienta electrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posicion propicia para resistir las fuerzas de reccion. Si forma parte del aparato, utilise siempre la empuñadura adicial para poder soportar mejor las fuerzas del
rechazo,adelmas delos pares de reacion que se presentan en la puesta en marcha.
El usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y de reccion si toma una medidaspreventivasopportunas.
Jamás aproxime su mano alutil en funciona. En caso de un rechazo, elutil podría lesionarle la mano.
No se situe dentro del area hacía el que se movería la herramienta electrica al ser rechazada.
Al resultar rechazada, la herramienta electrica saldra despedida desde el punto de bloqueo en direccion opuesta al sentido de giro del util.
Tenga especial precaución al trabajo esquinas, cantos aflidos, etc. Evite que el正常使用 de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque.
En las esquinas, cantos aflados, o al rebotar, elutil en functiOnamento Tiende a atascarse. Ello peut hacerle perdier el control o causar un rechazo del util.

No utilise hojas de sierra para madera nithers utiles dentados.
Estos utiles son propensos al rechazo y pueda hacerle perdier el control sobre la herramienta electrica.
Instrucciones de seguridad especialicas para operaciones de amolado y tronzado
Use exclusively utiles homologados para su herramenta electrica, en combinacion con la caperuza protectora prevista para这些 utiles.
Los utiles que no fueron diseñados para su uso en esta herramienta electrica pueda quedar insufi-cientamente protegidos y supponen un ríesgo.

La caperuza protectora deben montarsefirmamente en la herramienta electrica cuidando que quede orientada de mannersque ofrezca una seguidad maxima, o sea,cubriendo al maximo la parte delutil a la que queda expuesta el usuario.
La misión de la caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos que pueda desponderse delutil y delcontacto accidental con este.
Solamente emplee elutil para aquellos trabajo para los que fue concebido. Por exemple, no em
plee las caras de los discos tronzadores para amolar.
En los utiles de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si"These utiles son sometidos a un esfuerzo lateral,illo puede provocar su rotura.
Siempre use para el uso的选择器 una brida en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas.
Una brida adecuada soporta convenimente elutil reduciendo asi el peligro de rotura.Las bridas para discos tronzadores peuvent ser differedes de aquellas paraothersdiscosdeamolar.
No intente aprovechar los discos amoladores de otheras herramrientas electricas masgrandes, aunque su diametro exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste.
Los discos amoladores destinados para herramrientas electricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más alta a las que trabajo las herramrientas electricas másymesqueñas,yuedeñagalarromperse.
Indicaciones de seguridad adiconiales para tronzar con muela
Evite que se bloquee el disco tronzador y una presiOn de aplicacion excessiva.No intente realizar cortes demasiado profundos.
Al solicitar en excesso el disco tronzador este es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funciona, alineado con la trayectoria del corte.
Minosaur que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta electrica son impulsados directamente contra Vd.
Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interruprir su trabajo, desconnecte la herramienta electrica y mantengala en esta posicion, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por complete. Jamas intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podra provocar un rechazo.
Investigue y subsane la causa del bloqueo.
No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco
tronzador haya alcanzado las revoluciones的最大as, y prosiga entonces el corte con cautela.
En caso contrario el disco tronzador podra bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
Soporte las planchas u.Other piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador.
Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deben apoyarse desde abajo aamins lados tanto circa de la linea de corte como en los bordes.
Proceda con especial cautela al realizar recortes "por immersion" en paredes o superficies similares.
El disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores electricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad espécificas para trabajo con hojas lijadoras
No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ateniendose paraarlo a las dimensiones que elfabricante recomienda.
Las hojas lijadoras de un diametro mayor que el Plato lijador pueda provocar un accidente, fisurar, o provocar un rechazo.
Instrucciones de seguridad espécificas para el trabajo con cepillos de alambre
Consider que las pumas de los cepillos de alambre peuvent(desprenderse también durante un uso normal.No fuercas las pumas ejerciendo una fuerza de aplicacion excessiva.
Las pumas despendidas peuvent traspasar muy fácilmenteTELadelgada y/o la piel.
En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora.
Los cepillos de plato y de vaso能把 augmentar su diametro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centroidura.
Advertencias adiconiales

Colocarse gafas de proteccion y un protector de oidos.

Utilice uno aparatos de exploración adequados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables electricos ocultos, o consulte a la compañero local que le abastece con energia.
El contacto con cables electricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al做不到 las tuberías de gas,arlo pueda dar lugar a una explosión. La perforación de una tuberia de agua pueda redujar en días materiales o provocar una electrocución.
Utilice siempre equipos de proteccion prescritos para la aplicacion respectiva.
Los equipos de proteccion no apropiados para la aplicacion no peuvent proteger suficientemente la muela abrasiva.
Durante el trabajo, lleve siempre el cable de alimentación y el cable alargador por la parte posterior alejándolos de laquina.
Esto reduce el riesgo de caía por tropezarse con el cable durante el trabajo.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta electrica con ambas manos.
La herramienta electrica es guiada de forma más segura con ambas manos.

Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fjada con dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene susjeta de forma mucho más segura que con la mano.

No trabajo rocas con acido silicico cristalino (SiO2).
Durante el trabajo se genera un polvo peligioso para la salute.

No trabajo materiales que contenga amiente.
El amIENTo es cancerigeno.
Tome las medidas de proteccion adecuadas si al trabajo pudiera generate polvo combustible, explosivo o nocivo para la salute.
Por exemple: Ciertos temas de polvo son canceri- genos. Coloquese una mascarilla antipolvo y, si su aparatoiene equipado con la connexion cor- correspondiente, utilise ademas un equipo de aspiracion adecuado.
Mantenga limpio su punto de trabajo.
La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las alecciones ligeras en polvo peuvent arder o explotar.
No sujete el aparato en un tornillo de banco.
No existen dispositivos de proteccion apropiados y aumento el peligro de heridas.

Las herramrientas que no estén en uso deben almacenarse en salas secas y cerradas que no permitan el acceso a niños.

No taladrar la carcasa para identificar laquina.
El aislamento de proteccion se pueenta. Use etiquetas adhesivas.

No utilise la herramienta electrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo.
Un cable dañadoonga compta un mayor riesgo de electrucución.
Otros riesgos. Avec lo manuales de instruetiones de nuestros herrimentas incluyenindicaciones detalladas respecto al uso seguro deherrimentas electricas, toda herramenta implicaposibles riesgos que no pueda excluirse porcompleto ni siquiera mediante dispositivos deseguidad. Por este motivo, las herrimentas electricas deben manejarse siempre con extrema precaución.
3. Descripción del aparato

Antes de proceder a la puesta en marcha, lea todas lasindicaciones de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad y a las instrucciones, pueda provocarse una descarga electrica, incendio y/o lesión de gravedad.
Utilice como ayudas las instruciones gramificas adjuntas sobre se representa el aparato. Mantenga abiertas estas instruciones gramificas cuando lee las instruciones de manejo.
Elementos de mando
I Botón de bloqueo del husillo
II Interruptor de connexion/ desconexión
III Interruptor de bloqueo/desbloqueo (optional)
IV Rueda de ajuste preseccion de la velocidad
V Tornillo de fijación o palanca de fijación (optional)
VI Pulsador de enclavamento modulo de cable de alimentacion (optional)
VII Desenclavamento de la empuñadura (optional)
Componentes del aparato
1 Empuñadura adicional
2 Cabeza del engranaje
3 Carcasa del motor
4 Empuñadura (opión)
5 Caperuza protectora para amolar
6 Caperuza protectora para tronzar (accesorio)
7 Cuello del husillo
8 Husillo
9 Tornillo de ajuste (opinion)
10 Módulo de cable de alimentación / linea de alimentación fija
11 Brida de sujeción
12 Tuerca de fijación
13 Tuerca de fijación<rápida Fixtec (accesorio)
14 Llave de espigas
15 Disco de amolar (accesorio)
16 Disco de tronzar (accesorio)
17 Cepillo de alambre redondo (accesorio)
18 disco abrasivo con hoja abrasiva (accessorio)
Volumen de suministro
Véase embalaje
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para tronzar, desbastar y cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua.
Para tronzar metal es besoino emplear una caperuza protectora especial para tronzar (accessorio especial).
En combinación con los útiles de lijar autorizados, es possible emplear también la herramienta electrónica para lijar.
Exigencias con disrespect al usuario
El manejo, el mantenimiento y la reparación del aparato deben ser技术水平 a cabo únicamente por personal instruido y autorizzato. Dicho personalmente debo estar informado comolicamente sobre los posiblespeligos.
Datasétécnicos

Tensión de red en V / Frequencia en Hz

Potencia absorbida en varios (W)

Potenciautil en varios (W)

Valores de ruido
L_pA = nivel de presión sonora valorado con A
L_WA = nivel de potencia acústica valorado con A
K= valor de la incertidumbre de medida
Durante el trabajo, el nivel acústicoSEO puede superar 85 dB(A).
Utilizar proteccion auditiva!

Valor triaxial de la emisión de vibraciones determinado según EN 60745.
K= valor de la incertidumbre de medida

Desbastado (rectificado superficial): Valor de emisiones de vibraciones a_h

Lijado:
Valor de emisiones de vibraciones a_h

El nivel de vibraciones indica en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medicación fjado en la norma EN 60745 y pueda servir como base de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones可以选择 variar de acuerdo a la aplicacion respectiva de la herramienta electrica, pudiendo quedar encottos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitation experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta electrica es realizada con regularidad de estaforma.
Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es必須o considerar también aquellos tiempos en los que el aparato está desconnectado, o bien, está en funciona,[10] pero sin ser utilisé.
Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fijeunas medidas de seguidad adiconiales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por exemple: Mantenimiento de la herramienta electrica y de los utiles, conservar calientes las manos,organization de las secuencias de trabajo.
| 1/min | n0= | revoluciones de marcha en vacío en min-1 |
| n1= | revoluciones con energia en min-1 |
| Diámetro de disco de amolar, máximo. |
| Rosca del husillo |
| Agujero de sujeción muela abrasiva |
| Protección contra rearranque |
| 16A | Limitación de la corriente de arran- que |

constant
Sistema electrónico constante

control
Preselección de revoluciones

Peso en kg

Su herramiento electrica cuenta con un aislamento doble de acuerdo a EN 60745; por ese motivo, no es necessitiesa una toma de tierra.
El aparato está protegido contra las perturbaciones por ondas de radio y television según EN 55014-1 y es resistente a las interferencias según EN 55014-2
4. Manejo

Antes derialquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red.
Puesta en marcha

jObservar la tension de red!
Antes de proceder a la puesta en marcha, compruebe que la tension y la Frequencia de red indicadas en la placac de caractertificas coinciden con los datos de su red electrica.
Montaje de los dispositivos de proteccion
Montar la empuñadura adicional
Conectar, dato el caso, el modulo de cable de alimentacion

En caso de utiliser cables alargadores: Emplear solo cables alargadores con la sección adequada homologados para el camino de aplicación correspondiente. En caso contrario puede producirse una perdida de potencia del aparato y el sobrecalmente del cable. Sustituya los cables alargadores dañados.
Empuñadura adicional

Utilizar la herramipta electrica con las empunadas adiconales que se adjunctan con el aparato.
La perdida de control sobre el aparato puede provocar lesiones.
Mango antivibración (optional)
El mango adicular con amortiguation de vibraciones 1 permite un trabajo seguro, más agradable y con pocas vibraciones.
No debe realizarseacular en el mango adicular.
No utilise ningún mango adicional dañado.
Cable de alimentación

Si se el cable de corriente的结果dañado durante la realización extraiga inmediamente el enchufe de la toma de corriente.
Linea de alimentacion fija

Lineade alimentacion fija
No utilise cables de alimentacion danados. Confie su sustitución inmediata a un的技术o.
Modulo de cable de alimentación

Modulo de cable de alimentacion con cierre rápido patentado.
- Conecte el modulo de cable de alimentación 10 a la empañadura. El conductorDebe quedar enclavado.
Utilice el modulo del cable de alimentacion 10 solo para Herramentas electricas de lamarca Kress. No intente utiliser con otheros aparatos.
No utilisemericanos de cables de alimentacion dañados. Sustúyalos inmediamente por un modulo de cable de alimentacion Kress nuevo.
Pulsar los dos pulsadores de enclavimiento VI y extraer el modulo de cable de alimentacion 10 de la empuladura.
Utilice solamentemericanos de cable de red originales Kress, como微量元素, con recubrimiento de caudo para trato rudo (csgido de identificacion H07 RN-F).
Función adicional (optional)
Limitación de la corriente de arranque (optional)

La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia absorbida al conectar la herramienta electrica para poder trabajo en instalaciones con un fusible de 16 A.
-OBSERVACION
Los aparatos sin limitación de la corriente de arranque necessitan un fusible de mayor amperaje (utilizar por lo menos un fusible lento de 16 A).
Protección contra rearranque (opión)

La proteccion contra rearranque evita la puesta en marcha accidental de la herramienta electrica tras un corte de la alimentacion electrica.
Para lareshueva puesta en marcha coloque el interruptor de conexión/desconexión II en la posicón de desconexión, y conecte de nuevo la herr模板lelectrica.
Sistema electrónico constante (opión)

constant
Elistema electrónico constante mantiene las revoluciones en marcha en vacío yoga practicamente constantes y garantiza una potencia de trabajo homogenea.
Sistema electrónico (opión)

En caso de sobrecarga o sobrecalentimiento en funciona bajo el aparato reduce las revoluciones de forma automatica hasta que se haya enfiado suficientemente.
Montaje de los dispositivos de proteccion

Antes derialquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red.

Para los problemas con muelas desbastadoras o de tronzar deben estar montada la cubierta protectora.
Desbastar/rectificar con cubierta protectora para rectificar 5.
Tronzar con cubierta protectora para tronzar 6.
Adapte la posicion de la caperuza protectora a los requerimientos del trabajo.
-ADVERTENCIA
Ajuste la caperuza protectora de/DDa que las chispas producidas no Sean proyectadas contra Vd.
Según el equipimiento, la cubierta protectora 5/6SEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO

Cubierta protectora con tornillo de fijacion, solo可以选择 regularse con una herramienta.

Cubierta protectora con cierre rápido, pourrait regularse sin herramrientas.

Cubierta protectora con enclavamiento,uede regularse sin herramrientas.
Cubierta protectora con tornillo de apriete
Aflojar el tornillo de fijacion V.
- Colocar la cubierta protectora 5/6 con la leva en la ranura del cuello del husillo 7 de la casa del engranaje 2 y girar a la posicion requerida (posccion de trabajo).
Apretar el tornillo de fijacion V.
Caperuza protectora de cierre rápidó
- Aflojar la palanca de fijación V.
- Colocar la cubierta protectora 5/6 con la leva en la ranura del cuello del husillo 7 de la casa del engranaje 2 y girar a la posicion requerida (posicion de trabajo).
Para sutar la caperuza protectora aplar la pala nca de fijacion V.
-OBSERVACION
La caperuza protectora 5/6iene preajustada al diametro del cuello del husillo 7. Si fuese preciso, pueda modificarse la fuerza de apriete del cierre, aflojando o偵ando el tornillo de ajuste 9. Al realizar este, deben cidarse que la caperuza protectora 5/6quebe firmamente sujeta al cuello del husillo.
Cubierta protectora con enclavamento
Regular hasta el tope la cubierta protectora 5/6, sin herramienta, según la aplicación.
Manejo

Después de desconectar, la amoladora sigue funciona brevamente por inercia.
Esto peute provoc que, en caso de contacto con la superficie de apoyo, Ud. pierda el control del aparato.
Verifique los utiles de amolar antes de su uso. Los utiles de amolar deben estar correctamente montados, sin rozar en ningún lado. Deje funciona elutil envacio, al menos un minuto.No emlee utiles de amolar danados, de giro excéntico, o que vibren.
Los utiles de amolar danados能把 romperse y Causear accidentes.
Amoladora angular monomanual
(hasta 1500W)
Funcionamento por breve tempo sin bloqueo:
- Empujar el interruptor de alimentacion II ha cia delante y fajar.
Para desactivar, soltar el interruptor de alimentacion II.
- Empujar el interruptor de alimentación II ha caía delante y Oc中华民族 en el extremo delantero.
Para desactivar el aparato, desenclavar el interruptor de alimentacion II presionando en el borde delantero volcado.
Amoladora angular bimanual (desde 1600W)
Presionar el interruptor de desenclavamento yinear.
Presionar el interruptor de alimentacion II y fijar.
Presionar el interruptor de bloqueo III.
Para desactivar, presionar brevamente el inter-.
tERRUPTOR de alimentacion II y soltar.
-ADVERTENCIA
En los aparatos con proteccion contra rearranque, el aparato activado arranca de nuevo.

Version del interruptor sin bloqueo (especiala del País) o funciona:
miento breve:
Presionar el interruptor de desenclavamento yinear.
Presionar el interruptor de alimentacion II y fijar.
Para desactivar, soltar el interruptor de alimentacion II.
Preseleccionar las revoluciones (optional)
Con la rueda de ajuste de preseclusion de revoluciones IV pueda preseccionar las revoluciones necessarias también durante el funciona.
Montaje de los utiles de amolar

Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato.
Esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente el aparato.

Póngase guantes protectores para realizar el cambio de uyil.
En caso de procesos de trabajo prolongados, elutil insertado peutecalentarse mucho y/o los cantos decorte delutilsonafilados.
-ADVERTENCIA
Tenga en cuenta lasindicacionesespecificas delherramienta enel capitulo5.
Bloquear el husillo portamuela
Paracaebarla herramenta tene quebloquearse elhusilloportamuela.
Para fjar el husillo portamuela, presionar el boton de bloqueo del husillo ymantener de este modo.
Si el botón de bloqueo del husillo no pueda presionnarse, gire el husillo portamuela en sentido hora hasta que enclave.
-OBSERVACION
Solamente accione el botón de bloqueo del husillo estando detenido el husillo. En caso contrario podra dañarse la herramienta electrica.
Montaje de los útiles de amolar

No use utiles dañados.
Pueden romperse yacular el peligro de heridas.
- Limpie el husillo 8 y todas las cuales piezas a montar.
Introducir la herramienta 15/16 en la posicion correcta. Elorden de montaje能把 verse en las instrucciones ilustradas "Montaje de discos abrasivos".
Enroscar en la posicion correcta la tuerca de regulacion 12 en el husillo portamuela 8.
Presionar el botón de bloqueo del husillo I ymantener de este modo.
Apretar la tuerca de apriete 12 con la llave de espigas 14.
ES
-OBSERVACION
Antes de activar, après de montar la amoladora, comprobar si está correctamente montada y que gire libremente. Compruebe que la amoladora no roce en la cubierta protectora ni en otheras piezas.
Desmontar la amoladora
Presionar el botón de bloqueo del husillo ymantenerde este modo.
Con la llave de espigas 14, aflojar en sentido horario la tuerca de apriete 12 del husillo 8 y extraer.
Extraer la herramienta y la brida de sujec tion 11 del husillo 8.
Montar el cepillo de alambre redondo
Limpiar el husillo portamuela 8.
Enrosque el cepillo de alambre redondo 17 directamente sin usar la brida de sujeción 11 y la tuerca de sujeción 12 en el husillo portamuela 8.
Presionar el boton de bloqueo del husillo I ymantener de este modo.
Fije el cepillo de alambre redondo 17 con una llave de boca.
Desmontar el cepillo de alambre redondo
Presionar el boton de bloqueo del husillo I ymantener de este modo.
Soltar el cepillo de alambre redondo 17 con una llave de boca.
Indicaciones de trabajo


Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se mantenga en una posicion firme por su propre peso.
Los discos de amolar y de tronzar可以把ponerse muy calientes al trabajo;esperar a que se enfrén antes de tocarlos.

Colocarse gafas de proteccion y un protector de oidos.
No sobrecargue la herramienta electrica de tal manera que llegue a detenerse.
Desbastado

Con un ángulo de ataque entre 30^ y 40^ obtiene los最好的 resultados al desbastar.
-ADVERTENCIA
Jamás utilise discos trzonadores para desbastar.
Gué la herramienta électrica con movimiento de vaivén ejerciendo una presión moderada. De esta manière se evita que la pieza se sobrecaliente, que cambie de color y que se formen estrías.
Tronzar con muela

Para tronzar, utilise siempre la caperuza protectora para tronzar 6.

No presione el disco de tronzar, no lo ladee, ni ejerza un movimiento oscilante.

Con la amoladora angular, trabajo siempre en contramarcha.
Existe peligro de que salute descontroladamente del corte.
Al tronzar trabajo con un avance moderado adecuado al tipo de material a trabajo. Regla empírica: cuando más duro, más lento.
Después de desconectar el aparato no trate de frenar el disco de tronzar presionándolo lateramente.
Tronzado de metal
Para tronzar metal, utilise sempre la caperuza protectora para tronzar 6.
Tronzado de piedra

La herramienta electrica solamentedeferabautilizarssparaamolarortzar sin la aportacion de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco tronzador diamantado.
Trabajo con muela de tronzar de diamante
Al tronzar materiales especialmente duros como, p. ej. hormigón con un alto contenido de áridos, es possible que se dañe el disco tronzador diamantado debido a un sobrecalentamento. Señal clara dearlo es la formación de una corona de chispas en la periferia del disco.
En este caso, interruppa el proceso de trzonazo y deje的功能ar brevemente el disco en vacio, a revoluciones的最大as, para permitir que se enfié.
La reduccion notable del rendimiento de trabajo y la formacion de una corona de chispas, son indicios claros de que se ha reducido el filo del disco tronzador diamantado. Este peut reafilarse realizando uno breves cortes en un material abrasivo, p. ej., en arenisca calcaarea.
Trabajo con cepillo de alambre redondo

Utilice el cepillo de alambre redondo para desoxidar y limpiar metal y piedra, asi como para preparar trabajo de soldadura directa e indirecta.
Evitar la sobrecarga del motor
Si se calienta la carcasa del motor de la amoladora angular, el motor está sobrecargado (peligro de incendio del motor).
Ponga en marcha el aparato sin energia para que el motor se enfrie.
Gire el mango del aparato (opinion)

Antes derialquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red.
La empañadura 4 pueda girarse hacer la carca. casa del motor 3, 90^ a la izquierda o la derecha, Respectivamente. De este modo, el interruptor de alimentación II pueda ponser en una posicion de manejo más favorable para problemas especiales; por exemple, para problemas de tronzado o para personas zurdas.
Presione el desbloqueo del mango VII y gire la empañadura 4 simultaneamente, a la pos%-cion deseada hasta que enclave.
-ADVERTENCIA
No utilise la herramienta si no está asegurado el mango giratorio.
5. Utiles y accesorios
Utilice solo Herramentas y accesorios recomendedados para usarlos con laquina KRESS descripta en las instrucciones ilustradas.

No utilise hojas de sierra para madera nithers utiles dentados.
Estos utiles son propensos al rechazo y pueda hacerle perdeler control sobre la herramienta electrica.
Átilles de amolar admisibles
Puede utiliser todos los utiles de amolar@mencionados en estas instrucciones de manejo.
Es imprescindible tener en cuenta las revoluciones o velocidad periférica admisibles que figuran en la etiqueta delutilde amolar.
Los datos de la plac de caracteristicas de la amoladora angular no deben superar el número de revoluciones permitted [min-1] ni la velocidad circumferencial [m/s] de las amoladoras empleadas.
Por motivos de seguridad, los utiles de amolado empleados deben utiliser unicolementa a una velocidad periferica maxima de 80~m / s
Tenga en cuenta las dimensiones de las amoladoras. El diámetro del agujeroDebe serADEducado para la brida de sujeccion 11.No utilise ningun adaptorado ni pieza reductora.
Observe lasindicaciones delfabricante incluidas en todos los utiles de amolado.
Muela de desbastar/tronzar
Tener en cuenta lasindicaciones del fabricante.
Disco de tronzar diamantado
Al montar discos tronzadores diamantados, observar que la flecha de direccion de este coincida con el sentido de giro de la herramienta electrica (ver flecha marcada en el cabeza del aparato).
Plato pulidor de fibra
El Plato pulidor de fibra (accesorio especial) le permite trabajo también superficies convexas y perfiles.
Los platos pulidos de fibra disponible de una vidaCTLUIL mucho mas alta, generate menos ruido, y se calientan menos que los discos lijadores convenciones.
Cepillo de alambre redondo
Deben tenerse en cuenta las revolucionesolestimas permitidas del cepillo de alambre redondo para las revoluciones de su amoladora angular.
Tener en cuenta lasindicaciones delfabricante.
Tener en cuenta lasindicaciones delfabricante.
Equipos de seguridad
Cubierta protectora para problemas de desbaste 5
Cubierta protectora para problemas de tronzado 6
Accessorios
Empuñadura adicónal 1
Llave de espigas 14
Brida de sujeción 11
Tuerca de fijación 12
Tuerca de fijación=rápida Fixtec 13
Tuerca de fijación
Paracaebarde formascencillaelutildeamolar, sin necessities de aplicar herramentas auxiliares,可以使 Vd. emplear a tuerca de fijacion rapa 13 en lugar de la tuerca de fijacion 12.
-OBSERVACION
La tuerca de fijación rápida 13 solamente deben utiliser para sujetar discos de amolar o tronzar (Amoladora angular monomanual).
6. Mantenimiento y servicios专业技术o
Mantenimiento y limpieza

Antes derialquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red.
- Mantenga la herramienta electrica y las ranuras de ventilacion siempre limpias.
- Limpiar periodicamente con un paño, sin emplear productos de limpieza, las piezas de material sintético accesibles desde el exterior.
-OBSERVACION
En ciertas aplicaciones extremas, al trabajo metales, puedaURTAR a acumularse en el interior de la herramienta electrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello peut mearmar la eficacia delaislamento de la herramienta electrica.En thesezoscasosrecomiendaaplicarunequipoedaspiracionestacionario,soplarrecuentamente las rejillasde refrigeracion,e intercalarun fusible diferencial (FI).
Renovar escobilla de carbón
La amoladora angular está equipada con escobillas de carbón de desconexión.
Después de alcanzar el limite de desgaste de las escobillas de carbón de desconexión, la amoladora angular se desconnecta automatistically.
Confiar la sustitución de las escobillas de carbón desgastadas a un centro de servicios专业技术o autorizzato.
Servicio técnico

Si ha utilisé el aparato intensamente durante un长大o periodo de tiempo, deben落户o a un centro de servicios专业技术e de Kress para poder a su inspeccion y limpieza a fondo.
En la hora adjunta "SERVICIO TECNICO" o en这其中 una pagea de internet www.kress-elektrik.de encontrará los centers de servicios技术和 correspontentes.
Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En{nuestrapagina
http://spareparts.kress-elektrik.de encontrará los dibujos de despiece y la lista de piezas de repuestos.
Protección del medio ambiente

Recuperación de materias primas en lugar de produir despedicios. El aparato, los accesos y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.

Sólo para páíres de la Unión Europea
jNo deselecte los aparatos electricos junto con los residuos domesticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la leyglisación nacional, las herramrientas electricas cuya vidautilhayahallgadoa su fin sedeferanc recoger por分开ado ytrasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.
Garantía
1.Esta herramienta electrica ha sido comprobada, verificada meticulosamente y sometida a un estrico control de calidad.
2. Garantizamos la eliminación gratuite de las deficiencias en la herramipta electrica que aparezcan en el plazo de 24 días a partir de la Fecha de compra en el consumidor final y que Sean debidas a fallos del material o de fabricación. Para algunos países rigen regulaciones especialas individuales en cuando a las conditiones de garantía. Nos reservamos el decrecho de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por piezas新品as. Las piezas sustituidas pasan a ser de nuestra propidad.
3. El uso o tratamiento Incorrecto como la aperture del aparato por centros de reparación no autorizados conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos de la garantía los daños mecánicos derivados de cañas, etc., los daños provocados por la penetración de agua uOthers liquidos, los cables cortados or dañados, los daños del motor y los daños mecánicos derivados de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste p.ej.las escobillas de carbón, los portabocas,las llaves para portabocas,los husillos de taladrar desgastados, los motores, el cable de alimentación, los Accumuladores, las hojas de sierra, los discos esmeri
ladores, las bolsas de polvo, los accesos en general (brocas, cinceles, etc.). En http://spareparts.kresselektrik.de o en uno de nuestros centros de servicios专业技术e relacionarás más detalles acerca de lasdietes piezas de desgaste del aparato.
4. Las reclamaciones de garantía se podran reconcer sólo en caso de communicator inadeata (tambien en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongará bajo a la之作 de prestaciones de garantía.
5. Si desease hacer uso de la garantía, envie el justificante de compra original jusqu con el aparato directamente a nosotros o al centro de servicios专业技术e.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen在哪quier(otherederechoa indemnizacion del comprador- particularmente el Derechoa redhibicion, rebaja o ejercicio del derechoa indemnizacion por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a rebaja (reducción del preco de compraventa) o redhibisión (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar Dentro de un plazoreasonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No quandan excluidos los derechos a indemnizacion por daños y perjuicios según los articulos 463 y 480 aptdo. 2, 635 del Codigocivil aleman por falta de la calidad asegurada.
9. Las disponeciones de los+puntos 7 y 8 solo sonvacidas para el territorio de la Republica Federal de Alemania.
1. Simbolos e abreviaturas
Os símbolos realizados nestas instruções e, se necessário, na ferramenta elétrica destinam-se a dirigir a sua atençao para os perigos possíveis durante o trabalho com a mesma. Tem de comprehender o significado dos símbolos/notes e agar em conformidade para uma'utilisation mais eficiente e segura.
Os avisos de segurarca, notas e sintoblos não substituem as medidas de segurarca para a prevenção de acidentes.
Símbolos
Acçao do operador

Inicie a acçao para o trabalho com o aparecido com uma pressao ligeira e aumente lentamente a forca de prensagem até ao modo de trabalho desejado.

Execute as instruções de execuição de Accordo com a ordem numérica.
0
DESL. / imobilização
①
LIG / posicao de trabalho

Acções de manutenção e de montagem - movimento rotativo

Tarefas ou acoções que tornam necessárias a trancagem.

aconselho peso fabricante

Para mais informacoes veja a网页 26

Os accesórios ilustrados ou descriitos não fazem obligatoriamente parte do ambito de fornecimento


Reservado o direito a alteracoes tecnicas!

Notas especialmente importantes para a segurar. Cumpra-as sempre, caso contrario, poder ocorro lesoes graves.

Aviso de tensão elétrica perigosa

Aviso de superficie quente
-AVISO
De uma possivel situacao perigosa que poderia levar a lesoes corporais ou a danos materiais.
-NOTA-
Instruções de utilizesçao e outras informações úteis.
2. Normas des seguranca
Indicações gerais de advertência para ferramentas electricas

ATENÇAÖI!
Devem ser lidas todas as indentações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções aparecadas abaixo pode causarCHOque electrolyico, incendio /ou graves lesoes.


Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referencia.
O terme "Ferramenta electrica"utilizando a seguir nasindicacoes de advertencia,refere-seaferramentas electricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas electricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurarca da area de trabajo
Mantenha a sua area de trabalho sempre limpa e bem iluminada.
Desordem ou和地区 de trabajo insufficientement iluminadas podem levar a acidentes.
Não travaçar com a ferramenta elétrica em areas com risco de explosão, nas quais se encontrem liquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas électricas produzem faiscas, que podem inflamar pós ou vapeores.

Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eletrica durante a utilização.
No caso de restracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurancaelectrica
A ficha de conexão da ferramenta eletrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizes uma ficha de adaptação muito com ferramentas electrolyticas protegidas por ligaçao à terra.
Fichas não modificadas e tomasas apropiadas reduzem o risco de umCHOque eletrico.
Evitar que o corpo possa entrada em contacto com superficies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido aCHOque electrico, se o corpo estiver ligado à terra.

Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água numa ferramenta elétrica aumento o risco dechoque elétrico.
Nãodeerutilizarocabo paraoutrasfinalidades. Jamaisutilizarocabo paratransportaraferramentaeléctrica,para pendurá-la,nempara puxar a ficha da tomada.Manterocabo afastado de calor,oleo,cantosafiadosoupartedesaparelho emmovemento.
Cabos danificados ou emaranharados augmentam o risco de umCHOque electrico.
Se trabajo com una ferramenta eletrica ao ar livre,soledeverautilizarcabosde extensionaapropriadosparaareasexteriores.
A utilização de um cabo de extensão apropriadopara和地区exteriores reduz o risco de umchoqueeléctrico.
Se não for possível evaporar o functiónamento da ferramenta electrica em和地区 humidas, deverá ser realizado um disjuntor de corrente de avaria.
Autilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco deCHOque eletrico.
Segurarca de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalho com a ferramenta elétrica. Não utilizes uma ferramenta elétrica quando
estiver fatigado ou sob a influencia de drogas, alcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utiliser a ferramenta eletrica, pode levar a lesões graves.

Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre óculos de proteção.

Autilização de equipamento de proteção pessoal, como máscara de proteção contra po, sapatos de segurarca antiderrapantes, capacete de segurarca ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eletrica, reduz o risco de lesões.

Evitar una colocação em funcionalmente involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eletrica está desligada, antes de connectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levanta-la ou de transporte-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eletrica ou se o aparelho for conectado a alimentacao de rede enquanto estiver ligado, poderao ocorrre acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boa antes de ligar a ferramenta eletrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontrar numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
Evite uma posicao anomal. Mantenha uma posicao firme e mantenha sempre o equilibrio.
Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eletrica em situacoes inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias. Mantenha osabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento.
Roupas frouxas, modelos longos ou joias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possivel montar dispositivos de aspiracao ou de recolha, assegure-se de que estejam connectados e utilizados correctamente.
Autilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
PT
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas electricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta elétrica apropiada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na area de potência indicatora.
Não utilizesuma ferramentaelectricacomuminterruptordefeituoso.
Uma ferramenta eletrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.

Puxar a ficha da tomada e/ou remove o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho.Esta medida de seguranca evita o arranque involuntario da ferramenta eletrica.
Guardar ferramentas eletricas não realizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não esteyam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções,utilizaromaparemel.
Ferramentas electrolycas são perigosas se foram realizadas por pessoas inesperentes.
Tratar a ferramenta eletrica com cuidado. Controlar se as partes moveris do aparelho funciona perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funciona da ferramenta eletrica. Permitir que peças danificadas foram reparadas antes dautilização.
Muito acidentes tem como causa, a manutenção insufiente de ferramentas electricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequencia e poder ser conducidas com maior dificuldade.
Utilizar a ferramenta eletrica, acessosórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
Autilização de ferramentas electrolyicas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Servico

So permita que o seu aparecido soit reparado por pessoal especializzato e qualificado e so com peças de reposicao originais.
Desta forma é assegurado o functi- namento seguro do aparelho.
Instruções de service发展目标 do aparelho
Instruções de segurarça para lixar, lixar com papel de lixa, travaíhar com escovas metalicas e separação por esmerilação
Esta ferramenta eletrica de ser'utilizada como lixadeira, como lixadeira com lixa de papel, escova de arame e para Separar por rectificacao. Observar todas as indications de食欲, instruções, aparezonções e dados fornecidos com a ferramenta eletrica.
O desrespeito das seguintes instruções pode levar a umCHOque electrolyco, incendio e/ou graves lesoes.
Esta ferramenta electrica não é apropriada para polir.
Aplicações, para as quais a ferramenta eletrica não é prevista, poder causar ricos e lesões.
Não utilizes acessórios, que não foram especialmente previstos e recomendados pelo fabricante para serem utilizados com esta ferramenta electrica.
O facto de poder fixar o acessario a esta ferramenta eletrica, não garantue uma aplicacao segura.

O número de rotação admissivel da ferramenta de trabalho deve ser no minimumiao alto quando o maior número de rotação indica na ferramenta electrica.
Acessórios que girem mais=rápido doque permitted, poder quebrar e serem atridos para longe.
O diametro exterior e a espessura da ferramenta de trabajo devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta electrica.
Ferramentas de trabajo Incorrectamente medidas podem não ser suficientemente blindadas nem controladas.

Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros acessórios devem caber exactamente no veio de rectificacao da sua ferramenta eletrica.
Ferramentas de trabajo, que não cabem exactamente no veio de rectificacao da ferramenta eletrica, giram irregularmente, vibram forteamente e podem levar a perda de controlo.



Não utilizes ferramentas de trabalho danificadas. Antes de cada'utilização deverá controlar as ferramentas de trabalho, e verficar se por exemplo os discos abrasivos aparem fissuras e estilhações, se pratos abrasivos aparem fissuras, se há desgaste ou forte atruição, se as escovas de arame aparecem arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta elétrica ou a ferramenta de trabalho caírem,deerverificar sesoferram danos,ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho,deerma natterse, e as pessoas que se encontrar nas proximidades, fora doível de rotação da ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta elétrica funcione durante um minuto com o maior número de rotação.
A maioras ferramentas de travaIho danificadas quebram durante este periodo de teste.


Utilizar um equipamento de proteção pessoal. De acordo com a aplicação,deeráutilizaruma proteção para todo o rosto,proteção para os olhos ou um oculos protector. Se for necessário,deeráutilizaruma mascara contra pó,proteção auricular, luvas de proteção ou um avental especial,para proteger-se dePEGueñasparticasdeamoladura e de material.
Os olhos devem ser protegidos contra particulas a voar, produzidas durante as diversas aplicacoes. A mascara contra po ou a mascara de respiracao deve ser capaz de filtrar o po produzido durante a respectiva aplicacao. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruidos, podera sofrer a perda da capacidade auditiva.

Observe que as outras pessoas mantenham uma distência segura em relaço ao seu local de trabalho. Cada pessoa que entra na area de trabalho,deerá usar um equipoamento de proteção pessoal.
Estilhaços daça a ser realizada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e fazer lesões fora区内a imediata de trabalho.
Ao executareworkos durante os quais possam ser atingidos cabos electricos ou o proprietary cabo de rede,devera sempre segurar a ferramenta electrica pelas superficies isoladas do punho.
Ocontactocomumcabo sobtensao podocolocar peças de metal da ferramenta eletrica sob tensao elevar a umCHOqueelectrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de trabalho em rotação.
Se perd o controlo sobre a ferramenta eletrica, é possivel que o cabo de rede sera cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação.

Jamais depositar a ferramenta elec. trica,antesqueaferramentade trava. balhoestejacompletamenteparada. A ferramenta de travailho em rotação podeentrarmontactocomasuperficiedeapoio,provocandouma perda de controdo ferrormentalelectrica.
Não permitir que a ferramenta elétrica funciona quando estiver a transporte-la.
A sua roupa pode ser agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
Limpar regularamente as abertas de ventilacao da sua ferramenta eletrica.
A ventoinha do motor puxa po para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de po de metal pode causar perigos electricos.

Não utilizes a ferramenta eletricaperto de materiais inflamáveis.
Fáscas poder incendiarestes materiais.

Não utilizear ferramentas de trabalho que necessitem agentes de refrigeracao liquidos.
Autilização deágua ou de outros agentes de refrigeração liquidos pode provocar umCHOqueelectrico.
Contra-golpe e respectivas advertencias
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco abrasivo, um pra-to abrasivo, uma escova de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta eletrica descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio, sentido forçada no sentido contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemple um disco abrasivo fazer ou bloquear numa peça a ser realizada, o canto do disco abrasivo pode MER Gulhar na peça a ser realizada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta quando no sentido do operador ou para longearethedependendo do sentido de rotaçãodo disco no local do bloqueio.Sob
estas condições os discos abrasivos también PODem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização Incorrecta ou indevida da ferramenta eletrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de precação como descriço a seguir.
Segurarfirmamentea ferramentalelectricteeposicaoarousequocorpeoeosbracosdemodeqpos-sa resistirasforcasdeumcontragolpe.Sempreutilizaropunhoadicondional,seexistente,paraasseguraromaximo controlo possivel sobresforcasde umcontra-golpe ou sobremomentos de reac-çãoduranteoarranque.
O operador pode controlar as forças de contragolpe e as forças de reacção atraves de medidas de precação apropriadas.
Jamais permita que as suas mãos se encontrar perto de ferramentas de trabalho em rotação.
No caso de um contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua性和.
Evite que o seu corpo se encontrar na area, na qual a ferramenta eletrica possa ser movimentada no caso de um contra-golpe.
O contra-golpe para a ferramenta eletrica no sentido contrario ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio.
Trabalhar com especial cuidado na area ao redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela pena a ser realizada.
A ferramenta de trabalho em rotação tende a trava em esquinas, em cantos afiados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-golpe.

Não utilizes lâminas de serra de correias nem dentadas.
Estas ferramentas de trabajo causam frequentlymente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta electrica.
Instruções especialis de segurar especções para lixiv e分开 por rectificacao
Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologados para a sua ferramenta electrica e a
capa de proteção prevista para"These corpos abrasivos.
Corpos abrasivos não previstos para a ferramenta eletrica, não podem ser suficientemente protegidos e portanto não são seguros.

A capa de proteção deve ser firmamente aplicada na ferramenta eletrica e fixa, de modo que seja alcancado um maior de segurarou-seja,que apenas uma minima parte do corpo abrasivo aponte abertamente na direcção do operador.
A capa de proteção deve proteger o operador contra estilhações e contra um contacto acidental com o corpo abrasivo.
Os corpos abrasivos são devem ser realizados para as aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a superficie lateral de um disco de corte.
Disco de corte são destinados para o desbaste de material com o canto do disco. Uma forca lateral sobre"These corpos abrasivos pode quebrá-los.
Sempre utiliser flanges de aperto intestos de tamanno e forma correctos para o disco abrasivo seleccionado.
Flanges apropiados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para outros discos abrasivos.
Não utilizes discos abrasivos gastos de outras ferramentas electricas maiores.
Discos abrasivos para ferramentas electrolyicas maiores não sãopropriados para os números de rotação mais altos de ferramentas electrolycas meores e podem quebrar.
Instruções de segurarça suplementares para a separação por esmerização
Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma forma de pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extremamente profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumento o desgaste e a predisposition para emperrar e bloquear e portanto a possibidade de um contragolpe ou uma ruptura do corpo abrasivo.
Evitar a area que se encontrar na freste ou atras do disco de corte em rotação.
Se o disco de corte for conducido na peça a ser travahada, pararente, afastando-se do corpo, é
possível que no caso de um contra-golpe a ferramenta electrica, muito com o disco em rotação,cka sera atirada direcamente na direcção da persona a operar o aparelho.
Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for interrompido,deer desligar a ferramenta electrica e manté-la parada, até o disco parar completeness. Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte quando ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser provocado um contragolpe.
Verificar e eliminar a causa do empressamento.
Não ligar novamente a ferramenta eletrica, quando acredem estiver na peça a ser realizada. Permita que o disco de corte alcance o seucomplete numero de rotação, antes de Continuing cuidadosamente aURTAR.
Casó contrário é possível que o disco emperre, pule para fora da peça a ser travañada ou cause um contra-golpe.
Apoiar plagas ou peças grandes, para reduzir um risco de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado.
Peças grandes podem curvar-se devido ao propre peso. A peça a ser travahada deve ser apoia da quando os lados, tanto nas proximidades do corte como también nos cantos.
Tenha o cuidado ao efectuar "Cortes de bolso" em paredes existentes ou em outras superficies, onde não é possivel reconhecer o que há por detrás.
O disco de corte pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente tubulações de gás ou de água, cabos electricos ou outros objectos.
Advertências especials de segurar—aspecíficas para lixar com lixa de papel
Não utilizes lixas de papel demasiado grandes, mas sempre seguir as indentações do fabricante sobre o tamanho correto das lixas de papel.
Lixas de papel, que sobressaem dos cantos do prato abrasivo, poder causar lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
Advertências especials de seguraraspecificas para trabajo com escovasde arame
Esteja ciente de que a escova de arame también perde pedagens de arame durante a utilização nor
mal. Não sobrecarregue os arames exercedo umarengtha de pressão demasiada.
Pedacos de arame a voar, poder penetrar fácilmente em roupas finas e/ou na pele.
Se for recomendavel uma capa de protecao, deleva evitar que a escova de arame entre em contacto com a capa de protecao.
O diametro das escovas em forma de prato ou de tacho podeLER augmentar devido a forca de pressao e as forças centrifugas.
Instruções de alerta suplementares

Utilize oculos de protecao e protecao auricular.

Utilizar detectives apropiados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a Companionia electrica local.
Ocontactocom cabos eletricos pode provoc fogo echoqueseletricos.Danos em tubos de gáspodemlevaràexplosão.Apenetração num cano deáguacause daos materiais ou pode provoc umchoqueeletrico.
Utilize sempre os dispositivos de proteção, que são prescritos para o respectivo caso de aplicação.
Os dispositivos de proteção que não são adequados para o caso da aplicação, não consuem Blindar o coro de lixação de maneira satisfatória.
Em caso de trabajo, colque o cabo de rede e de extensão sempre paraTRS, para longe do aparelho.
Isto reduz o perigo de quidas, tropeçando no cabo durante os lavorhos.
Segurar a ferramenta eletrica firmamente com ambas as mês durante o trabalho e manter uma posção firme.
A ferramenta eletrica é conduczida com segurança com ambas as mês.

Fixe a peça a trabalhar.
Uma peça a travaíhar fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada fica mais firme do que se for segurada com a maior.

Não opere em pedras com acido silico cristalino (SiO2).
Durante o processamento surgem poeiras nocivas para a saude.


Não opere em material que contenha asbesto.
O asbesto é considerado canceri-geno.
Tome medidas de protecao, se durante o travaIho houver a possibidade de serem produzidos pOs nocivos a saude, inflamaveis ou explosivos.
Por exemple: Alguns pós são considerados como送去 cancerígenos. Use uma mascara de proteção contra po e, se for possivel conectar, uma aspiração de po/de aparas.
Manter o seu local de trabalho limpo.
Misturas de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
Não prenda o aparecido em uma morsa.
Não há nenhum disposito de proteção adequado e o risco de lesão se eleva.

As ferramentas não realizadas devem ser guardadas com segurarca, num lugar seco e fechado, fora do alcance das crianças!

Para se identificar a boa, a caixa não pode ser perfurada.
O isolamento de proteção está ligado em ponte. Utilizeplacedautoscolantes.

Não utilize a ferramenta elétrica com o cabo danificado. Não toque no cabo danificado e retire a ficha de rede da tomada, caso o cabo seja danificado durante o trabalho.
Os cabos danificados augmentam o risco de umCHOque electrico.
Ricos restantes. Embora existam no manual de instruções para as nossas ferramentas elétricas indicações concretas para o trabalho seguro com ferramentas elétricas, não épossível eliminar todos os riscos restantes existente das ferramentas elétricas que não esteamplementamente excluídos, mesmo com o uso dos dispositivos de segurarça. Poriso, travahe com as ferramentas elétricas sempre com o necessário cuidado!
3. Descrição do aparecido

Antes da colocação emServiço leia todas as instruções de segurar.
As negligências na observação das instruções de segurar como fazer umCHOque eletrico,um incendio e/ou lesoes graves.
Utilize como apoio as instruções de imagens em anexo com a representação do aparelho. Deixe estas instruções de imagens abertas, quando lê o manual de instruções.
Elementos de commando
I Botão de travamento do fuso
II Interruptor de ligar-desligar
III Interruptor para travamento/destravamento (optional)
IV Roda de ajuste de pré-selectação da velocidade de rotação
V Parafuso de aperto ou alavanca de aperto (optional)
VI Botões de bloqueio do modulo do cabo de alimentação (optional)
VII Destravamento do punho (optional)
Componentes do aparelho
1 Pega adicional
2 Cabeçote do mecanismo
3 Carcaça do motor
4 Cabo (optional)
5 Capa de proteção para lixar
6 Capa de proteção paraURTar (acessório)
7 Pesço do fuso
8 Veio de rectificacao
9 Parafuso de ajuste (optional)
10 Módulo do cabo de alimentação/ cabo de alimentação fixo
11 Flange de retencion
12 Porca de aperto
13 Porca de aperto rápido Fixtec (accessório)
14 Chave do orificio frontal
15 disco abrasivo (accessorio)
16 Disco de corte (accessorio)
17 Escova metalica da bandeja (accessorio)
18 Prato de lixação com a folha de lixa (accessório)
Fornecimento
Veja Embalagem
Uso corrente
A ferramenta eletrica é destinada paraURTar, desbastar e para escovar substanciaes metálicas e de pedra, semutilizarágua.
ParaURTARpedrasdeveserutilizadaumacober-tura deaspiracaoessentialparaURTARcomcarrilde guia(cessorio).
A ferramenta eletrica pode ser realizada para lixar com lixas de papel se for operada com ferramentas abrasivas homologadas.
Requisitos do'utilizar
O aparecidosolepoderoperado,submetidoamanutençãoereparado porrssocial autorizzatoeformado.Esteessocialtemdeser formadoespecialmente sobreosperigosquepodocorrer.
Dados技术和
Tensão de rede em V / Frequência em Hz
Potência consumida em wattss
Potência de safda em watts
Níveis de ruído L_pA = Nível de pressão sonora avaliado - A
L_wA = Nivel de potencia sonora availado - A
K = valor de incerteza de medicacao. Durante a operacao de trabalho, o nthelde ruidopode exceder 85 dB(A).
Utilize proteção auditiva!
Valor da emissão de oscilação triaxial determinado de acordo com a norma EN 60745.
K = valor de incerteza de medicacao

Desbastar (lixar a superficie):
Valor de emissão das vibrações a_h

Lixar com o papel de lixa: Valor de emissao das vibrações ah

O[nivel de vibrações indicado nestas instruções foi medico conforme umprocesso de medicação normalizado naforma EN 60745 e pode serutilizandopara acumparação deaparelhos.
O[nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta eletrica. Em algunos casos o[nível de vibrações pode ser superior ao indentado nestas instruções. É possível que o impacto de vibrações sera subestimado se a ferramenta eletrica for regularamente realizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante umCERTOPERIODode travaHOL, tambemdeeriamserconsideradosos periodos nosquais oaparelho está desligado oufunca sem estarrealmente a ser empregado.
Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o perfeito de trabalho.
Além disso tambiéndeeraroseestipuladasmedidas de seguranca para proteger o operadorcontra oefeito de vibrações, como porexample:Manutenção de ferramentas electrolycicas e de ferramentas de trabalho, manter as mês quentes eorganização dos processos de trabalho.

n_0 = NUmero de rotações ao ralenti em min -1
n1 = Nível de rotações com car-ga em min -1

max. diametro do disco abrasivo

Rosca do veio de rectificacao

Orificio de fixação do rebolo

Proteção contra rearranque involuntário

Limitação de corrente de arranque

Eletrònica constante

Pre-seLECTIONA da rotação

Peso em kg

A sua ferramenta eletrica está dupliquente isolada conforme a norma EN 60745; por esta razão, é desnéssário um cabo de ligação à terra.
O aparecido não provocou intolerações na receção de rádio e televisão conforme a norma EN 55014-1, sentido también resistente a intolerências como conforme a norma EN 55014-2
4. Utilização

Retire a ficha de rede da tomada eletrica antes de quaisquer trava-hos na ferramenta eletrica.
Colocação emestruturao

Respeite a tensão de rede!
Antes da colocação em funciona, verifique se a tensão de rede e a frequência da rede indica das na placá do Modelo correspondem aos dados da sua rede elétrica.
Montar os dispositivos de proteção
Monte a pega adicional
se necessário, ligne o modulo do cabo de alimentação

Ao utilizeçar cabos de extensions: Utilize apenas uma extensions apropriad e com uma secção sufficiente para a area de utilização. Caso contrário, pode ocorro uma perda de potência no aparecido e um sobraquecimento do cabo. Substitua um cabo de extensions danificado.
Pega adicional

Utilize as pegas adiconais fornecidas com a ferramenta eletrica.
A perda de controlo pode levar a lesoes.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empuñadura adicional 1 a la derecha o izquierda del cabezal del aparato 2.
Cabo antivirusibrazione (optional)
O cabo suplementar 1 que amortece as vibrações possibilita uma operação segura com pouca vibração e agradável.
Não efetue nenhuma alteração no cabo suplementar.
Não utilize nenhum cabo suplementar danificado.
Cabo de alimentacao

Caso o cabo de alimentacao seja danificado durante o trabalho, retire imeditamente a ficha de rede.
Cabo de alimentação fixo

Cabo de alimentação fixo
Não deve utilizes cabos de alimentação danificados. Devem ser substituções imeditamente por um técnico especializzato.
Módulo do cabo de alimentação

Módulo de cabo de alimentação com fecho rápido patenteado.
Ligue o modulo do cabo de alimentacao 10 a pega. A ficha delve engatar.
Utilize 10 o modulo do cabo de alimentacao apenas para ferramentas eletricas Kress. Não tente operar outros aparhados com o mesmo.
Não pode'utilizarmericano do cabo de alimentacao danificados. Deve substitui-los imeditamente por um novo modulo do cabo de alimentacao Kress.
- Prima también os botões debloqueio VI e retire o modulo do cabo de alimentação 10 da pega.
Utilize apenasmericano do cabo de alimentacao originais Kress e pelo menos um cabo de manqueira de borracha pesado (H07 RN-F).
Funções suplementar (optional)
Limitação de corrente de arranque (optional)

A limitação electrónica de corrente de arranque limita a potência ao ligar a ferramenta elétrica e possibila o funciona com um fusível de 16 A.
-NOTA-
Um aparecido sem limitação de corrente residual necessita uma proteção superior (colocar no min. um fusível de 16 A).
Proteção contra rearranque involuntário (optional)

A proteção contra rearranque involu-tário evita que a ferramenta elec- trica possa arrancar descontroladamente après uma interrupção da alimentação de corrente eletrica.
Para recolocar em funciona devarocolocar o interruptor de ligar-desligar II na posicao desligada e ligar novamente aferramenta eletrica.
Eletrónica constante (optional)

constant
A eletrônia constante mantém a rotação em marcha lenta e entrega quase que constante e assegura um rendimento uniforme.
Eletrónica (optional)

No caso de sobrecarga ou superaquecimiento na operação continua, o aparecido reduz automaticamente a rotação, às é que o aparecido está resfiado de forma sufiente.
Montar os dispositivos de proteção

Retire a ficha de rede da tomada electrica antes de quaisquer trava-hlos na ferramenta electrica.

Noseworkscomosrebolospara desbastar ou de corte,a cobertura protetora adequadadevestar montada.
Desbastar/lixar com a cobertura protetora para lixar 5.
Separar com a cobertura protetora para separar 6.
Adapte la posicion de la caperuza protectora a los requerimientos del trabajo.
-AVISO-
Ajustar a capa de proteção de modo a fazer que você fauldhas na direção do operador.
Conforme o equipamento, a cobertura protetora 5/6 pode estar equipada com多人icostipsopara fixacao.

Cobertura protetora com parafuso de fixação, o ajuste somente é pos-sível com a ferramenta.

Cobertura protetora com o fecho rápido, é possível o ajuste sem a ferramenta.

Cobertura protetora com engates, é possivel o ajuste sem a ferramenta.
Cobertura protetora com o parafuso de fixação
Se necessario,deferasoltar o parafuso de aperto V.
Posicionar a cobertura protetora 5/6 com o ressalto na ranhura do pesço do fuso 7 do cabeçote do mecanismo 2 e virar para a posão necessária (posão de trabalho).
Die Klemmschraube V festziehen.
Capa de proteção com fecho rápido
Abrir a alavanca de aperto V.
Posicionar a cobertura protetora 5/6 com o ressalto na ranhura do pesço do fuso 7 do cabeçote do mecanismo 2 e virar para a po
síctione necessária (posicao de trabalho).
Apertar o parafuso de aperto V.
-NOTA-
A capa de proteção 5/6 é pré-ajustada para o diâmetro da gola do veio 7. Se necessário, a coisa de aperto do fecho pode ser alterada, afrouxando ou apertando o parafuso de ajuste 9. Observar sempre que a capa de proteção 5/6 estejafirmamente posicionada sobre a gola do veio.
Cobertura protetora com engates
- Ajustar a cobertura protetora 5/6 conforme a aplicação, às o batente sem a ferramenta.
Utilização

Apos o desligamento a lixadeiraaina的功能a por um breve periodo.No dato com a superficie de apoiopode ser perdido o controle sobre oaparelho.
Lig./Desl.

Controlar a ferramenta abrasiva antes de utilizes-la. A ferramenta abrasiva deve estar montada de forma correcta e deve movimentarse livramente. Executor um等功能amento de teste, semarga, de no minimum 1 minuto. Não utilizerar ferramentas abrasivas danificadas, descentrados ou a vibrar.
Ferramentas abrasivas danificadas podem estar e causar lesões.
Rebarbadora de mão unconica (ate 1500W)
Operação temporária sem travamento:
Deslizar o interruptor de liga/desliga II para frente e segurar.
Para desligar, soltar o interruptor de liga/desliga II.
Operação continua com entigate:
Deslizar o interruptor de liga/desiga II pararente e engatar por pressao na extremidade dianteira.
Para o desligamento do aparelho, destruvar o interruptor de liga/ deslga II pela pressao sobre a aresta dianteira desdobrada.
Rebarbadora de das mãos (a partir de 1600W)
Operação continua com entigate:
- Pressionar e segurar o interruptor de destravamento III.
Pressionar e segurar o interruptor de liga/ desliga II.
Pressionar o interruptor de travamento III.
Para desligar, pressionar brevemento interruptor de liga/desliga e soltar.
-AVISO-
Nos apareiros sem a proteção contra o novo arranque, ou aparecido ligado funciona novamente.

Versão do interruptor sem trabalho (especifico nacional) ou operação temporária:
Pressionar e segurar o interruptor de destravamento III.
Pressionar e segurar o interruptor de liga/ desliga II.
Para desligar, soltar o interruptor de liga/desliga II.
Pre-seLECTION do número de rotações (optional)
Com a roda de ajuste da pré-seLECTION da rotação IV a rotação necessária también pode ser pré-seLECTIONada durante a operação.
Montar ferramentas abrasivas

Retire a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho, trocar acessórios ou guardar a ferramenta electrica.
Esta medida de segurarca evita que a ferramenta eletrica sera ligada acidenlmente.

Durante a troca de ferramenta use luvas de protecao.
A ferramenta de aplicacao pode aquecer muito durante processos de trabalho alargados e/ou as arestas de corte da ferramenta de aplicacao podem estar muito afiadas.
-AVISO-
Observe as instruções espécíficas da ferramenta no capítulo 5.
Travarofuso delixacao
Para a troca de ferramenta, o fuso de lixação deve ser travado.
Para fixar o fuso de lixacao, pressionar o botao de travamento do fuso I e manter comprimido.
Cas o botão de travamento do fuso não possa ser pressionado, gire o fuso de lixação no sentido horário até que ele entange.
-NOTA-
So acontecer a tecla de bloqueio do veio com o veio de rectificacao parado. Caso contrario é possivel que a ferramenta electrica sera danificada.
Montar ferramentas abrasivas

Não utilizear ferramentas de trabalho danificadas.
Estes poderromper-see elevam orisco de lesao.
- Limpar o veio de rectificacao 8 e todas as peças a serem montadas.
Inserir a ferramenta 15/16 na posicao corre- ta. A sequencia da montagem pode ser visua- alizada na instrucao ilustrada "montagem dos discos abrasivos".
Aparafusar porca de fixacao 12 na posicao correta sobre o fuso de lixacao 8.
Pressionar o botão de travamento do fuso I e manter comprimido.
Apertar a porca de fixação 12 com a chave do orificio frontal 14.
-NOTA-
Antes de ligar, examine après a montagem do disco abrasivo, se o disco abrasivo fou montado corretamente e não pode girar livrente. Assegure-se, de que o disco abrasivo não possa encostar na cobertura protetora ou nas outras peças.
Desmontar o disco abrasivo
Pressionar o botão de travamento do fuso I me manter comprimido.
Com a chave do orificio frontal 14 soltar a porca de fixacao 12 no sentido anti-horario do fuso 8 e retiring.
Remove a ferramenta e o flange de retencion 11 do fuso 8.
Montar a escova metálica da bandeja
Limpe o fuso de lixacao 8.
Aparafuse a escova metalica da bandeja 17 diretamente, sem a utilização do flange de retenção 11 e a porca de fixação 12, sobre o fuso de lixação 8.
Pressionar o botão de travamento do fuso Ie manter comprimido.
Fixe a escova metalica da bandeja 17 com uma chave de forqueta.
Desmontar a escova metalica da bandeja
Pressionar o botão de travamento do fuso Ie manter comprimido.
Solte a escova metálica da bandeja 17 com uma chave de forqueta.
Instruções de trabalho

Fixar a peça a ser trabalhada se está não estiver firmamente apoiada devido ao seu propre peso.

Os discos abrasivos e os discos de corte tornam-se extremamente quentes durante o trabalho; não toque neles antes que arrefecam.

Utilize oculos de protecao e protecao auricular.
Não carregue demasiadamente a ferramenta elec- trica, de modo que cheque a parar.
Desbastar

Com um angulo de 30^ a 40^ podera obter os melhores resultados de trava- balho ao desbastar.
-AVISO
Jamais utiliser os discos de corte para desbastar.
Movimentar a ferramenta eletrica com pressao uniforme, para la e para ca. Desta forma a peça a ser travahada não se torna demasiamente quente, não muda de cor e não há sulcos.
Separação por esmerização

Sempre utiliser una capa de proteção de corte 6 paraURT.

Não exercer pressão sobre o disco de corte, nem emperre ou oscile.

Sempre trabajo com a rebarbadora no sentido contrario.
Há o risco de uma sina de contro- lada do corte.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço moderado, adequado para material a ser trava-lho. Regra empírica: quando mais duro, tanto mais vagaroso.
Não travar discos de corte, que estejam a girar por inércia, exercedo pressão lateral.
Cortar metal
Sempre'utilizar una capa de proteção de corte paraURTAR metais6.
Cortar pedras

A ferramenta eletrica s o deve ser utilizes paraURTAR a seco/lixar a seco.
ParaURTARpedrasdeverautilizardepreferencia um disco abrasivo diamantado.
Trabalhar com rebolo de corte de diamante
ParaURTARmateriaisespeciallyduros,como p.ex.betao com alto teor de silex,é possivel que o disco de corte diamantado sera sobreaquecido e danificado.Uma coroa de faulhas em volta do disco de corte diamantado é um indico nitido.
Neste caso devaray interrormper oprocesso de corte e deixar or disco de corte diamantado girar em vazio,commaximo numero de rotações,duarte alguns instantes,para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma coroa de faúlhas em volta do disco são indícios nitidos de um disco de corte diamantado embotado. Estes podem ser reafiados atraves de curtos cortes em material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
Trabalhar com a escova metalica de bandeja

Utilize a escova metalica de bandeja para desenferrujar e limpar o metal e a pedra, bem como na preparacao para os lavorhos de soldadura.
Evitar a sobrecarga do motor
Se a carcaça do motor da rebarbadora aquecer, o motor está sentido sujeito a um esforço excessivo (risco de fusão do motor).
Opere o aparelho em marcha lenta para que o motor resfrie.
Girar o cabo do aparelho (optional)

Retire a ficha de rede da tomada electrica antes de quaisquer trava-hlos na ferramenta electrica.
O cabo 4 pode ser girado em relacion a carcaça do motor 3 respectivamente em 90^ para a esquerda e para a direita. Deste modo o interruptor de liga/ desliga II pode ser conducido para uma posicao de manejo mais favoravel nos casos de trabalho especialis; por ex. para os lavorhos de separacao ou para os canhotos.
Pressione o destravamento do cabo VII e simultaneamente gire o cabo 4 para a posicao desejada até que ele entange.
-AVISO-
Não utilize a ferramenta, quando o cabo giratório não estiver找工作.
5. Ferramentas e acessórios
Utilize semente as ferramentas e os acessórios, os quais são recomendados para a aplicação com a boa KRESS descrita na instrução ilustrada.

Não utilizes lâminas de serra de correias nem dentadas.

Estas ferramentas de trabajo causam frequentlymente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta electrica.
Ferramentas abrasivas admissiveis
Podem ser realizadas todas as ferramentas abrasivas Mentionadas esta instrucao de service.
Observe portanto o número de rotação ou a velocidade circunferencial admissível como indicaça na etiqueta da ferramenta abrasiva.
As indicações sobre a plaqueta do tipo da rebarbadora não devem ultrapassar a rotação permitida [min^-1] ou a velocidade periférica [m/s] dos discos abrasivos realizados.
As ferramentas para esmeril inseridas somente devem ser operadas com una velocidade periférica Tmaxa de 80~m / s por motivos de segurarca.
Observe as dimensionalos dos discos abrasivos. O diametro do orificio deve ajustar-se ao flange de retencao 11. Não utilize nenhum adaptoror ou pegara redutora.
Em todas as ferramentas para esmeril, observe as indentações do fabricante da ferramenta para esmeril.
Rebolo para desbaste/corte
Observar as instruções do fabricante!
Disco de corte diamantado
Al montar discos tronzadores diamantados, observar que la flecha de direccion de este coincida con el sentido de giro de la herramienta electrica (ver flecha marcada en el cabeza del aparato).
Disco abrasivo em forma de leque
Com o disco abrasivo em forma de leque (accessorio) también é possivel processor superficies e perfíis abaulados.
Discos abrasivos em forma de leque tem uma vidautil bem mais longa, produzem um reduzido nível de ruido e temperatas ao lixar mais baixas do que discos abrasivos tradicionais.
Escova metálica da bandeja
Considera rotação maior permitida da escova metalica de bandeja em relaçao a rotação de sua rebarbadora.
Observar as instruções do fabricante!
Prato de lixação para lixar com papel de lixa
Observar as instruções do fabricante!
Dispositivos de seguranca
Cobertura protetora para os trabalho de desbaste 5
Cobertura protetora para os lavoros de separacao 6
Acessório
Pega adiconcial 1
Chave do orificio frontal 14
Flange de retencion 11
Porca de aperto 12
Porca de aperto rápido Fixtec 13
Porca de aperto=rápido Fixtec
Para substituir fácilmente as ferramentas abrasivas sem ter que utiliser otheras ferramentas, poderá usar, em vez daorca de aperto 12, aorca de aperto rápido 13.
-NOTA-
A porca de aperto rápido 13 sou deve ser realizada para discos abrasivos ou para discos de corte (Rebarbadora de mão unconica).
6. Manutenção e assistência和技术
Manutenção e limpeza

Retire a ficha de rede da tomada electrica antes de quaisquer trava-hlos na ferramenta electrica.
Mantenha a ferramenta eletrica e as fendas de ventilacao sempre limpas.
- Limpe regularamente as peças de plástico acessíveis pelo exterior com um pano sem produits de limpeza.
-NOTA-
No caso de extremas aplicações, é possivel que durante o processamento de metais se deposite pó conducivo no interior da ferramenta eletrica. O isolamento de proteção da ferramenta eletrica pode ser prejudicada. Nestes casos recomendamos a utilizesçao de um equipamento de aspiração estacionário, soprar frequentlyamento as aberturas de ventilação e intercalar um disjúnitor de corrente de avaria.
Troca das escovas de carvão
A rebarbadora está equipada com carvões para desconexão.
Após o alcance do limite de desgaste dos carões para desconexão, a rebarbadora é desligada automaticamente.
Mande substituir asESCOvas de carvao desgastadas num service de assistencia的技术ica autorizada.
Servico

Apos submeter o aparecido a um esforço excessivo durante um longo periodo de tempo,deerá levar o mesmo para inspecção e limpeza profunda num representante técnico Kress.
Pode consultar os respectivos representantes tecnicos no suplemento em anexo "ASSISTEN CIA TECNICA" ou na)nossa páginade internet www.kress-elektrik.de.
Peças sobressalentes / desenho em vista explodesa
Encontra desenhos em vista explodes e uma lista de peças sobressalentes na)nossa pagina de internet
http://spareparts.kress-elektrik.de
Eliminação

Reciclagem deyardasprimas em vez de deitar no lixo Recomenda-se a reciclagemdoaparelho,dos acessosórios e da embalagem.
Para efeitos de uma reciclagem esística, as peças de plástico disposem de uma respectiva marca.

Apenas para paises da UE.
Não deite ferramentas electrolycas no lixo dométrico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE referente a ferramentas electricas e electrónicas usadas e a transposão para as leisnationais, as ferramentas electricas usadas devem ser recolhidas separadamente e levadas para um centro de reciclagem adequado.
Garantia
1.Esta ferramenta electrica foicisionadosamente verificada, testada e sujeita a um rigoroso controlo de qualidade.
2. Garantimos a eliminacao sem custos de falhas na ferramenta eletrica que ocorraram no consumidor final dentro de 24 mezes a partir da data de compra e que resultem de uma falha no material ou de fabrico. Nalguns paises são validos outros regulamentos individuals relativamente às condições de garantia. Reservamo-nos o direito de reparar peças danificadas ou substitui-las por novas. As peças substituidas passam a ser{nossa propriedade.
3. Umautilização ou manuseamento inadequados,assim como a abertura do aparelho para reparações não autorizadas, levam à extinção da garantia.Excluem-se da garantia: danos mecânicos causados por queda,etc.,danos causados por penetração de agua ou outros liquidos, por cabos cortados e danificados,danos no motor e mecânicos causados por sobrecarga indevida,peças de desgaste,p.ex.,escovas de carvalo,mandris de brocas,chaves de mandril de brocas, fusos de perfuração por desgaste, motores, cabos de alimentação,accumuladores, folhas de serra, discos de lixa,sacos de pó,cessórios em general (brocas,cinzeis,etc.).Para mais detalhes sobre as varías peças de desgaste dos aparelhos visite http://spareparts.kress-elektrik.de ou consulte um dos nossores representantes técnicos.
4. Os pedidos de garantia podem ser aceites apenas com comunicação imediata das falhas (semba no caso de danos de transporte). Após a execuição dos serviços prestados pela garantia, o periodo de garantia não sera prolongado.
5. Casopretenda recorrao seu direito de garantia, envie-nos o comprovativo de compra original, jintamente com o aparelho, ou envie osleasedos para orepresentante的技术ico competente.
6. Através das obrigações de garantia aceites pela nosso Empresa, está excluídos todos os outros direitos do comprador - especialmente o direito ao reembolso ou redução do valor pago, ou à reivindicação de indemnização.
7. No entanto, cabe ao comprador, de acordo com a sua escolha, o direito a reducao (diminuiacao do preco da compra) ou ao reembolso (cancelamento do contrato de compra e vendal), caso nao nos sera possivel eliminar eventuais falhas ocorridas num determinado prazo.
8. Não se excluem os pedidos de indemnização de acordo com as §§ 463, 480 2, 635 do礼仪 civil alemanção devido ações decharacteristicas garantidas.
9. Os regulamentos conforme o punto 7 e 8 são关键时刻 apenas no territorio da Républiica Federal da Alemantha.
1. Symbolen en afkortingen
De in deze handleiding enevt. op het elektrisch gereedschap gebruekte symbolen zichn bedoeld om u te attenderen op möglichke risico's bij het werk met dit elektrische gereedschap. U dient de betekenis van de symbolen/instructies te begrijpen en overeenkomstig te handelen, om efficienter en veiliger te konnen werken.
De veiligheidsinstrumentes, opmerkingen en symbolen verrangen de maatregelen ter voorkoming van ongevallen nicht.

Symbolen
Actie operator

Actie voor het werken met het apparaat, met lichte druk beginnen en de druk langzaam opvoeren, totdat de gewenste werkwijze is bereikt.

Instructies voor de uitvoering maar volgorde van de getallen uitvoeren.

UIT / Stilstand

AAN / Werkhouding

Onderhouds- en montageworkzaam-heden - Draaibeweging

Taken of acties waaroor een vergrendeling is vereist.

door de fabrikant aanbevolen

Voormeerinformatie,ziepageina26

Afebeelde of beschren accessoires behoren nicht altijd tot de leveringsomvang.

Technische wijzigingen voorbehouden

Belangrijke instructie voor de veilig-heid. Altijd opvolgen, anders kunnener zware verwondingen optreden.

Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning

Waarschuwing voor hete oppervlakken
-WAARSCHUWING-
Voor een möglichke gevaarlijke situatie die tot letseI of materiele schade kan leiden.
-OPMERKING
Toepassingsinstructies en andere nuttige informatie
2. Veiligheidswaarschuwingen
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwin-gen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften Niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruekte begrip „elektrisch gereedschap" hierft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap Niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking{kunnen brengen.

Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneruwordt afgeleid, kunt u de controlover het gereedschap verliezen.
Elektrische verilgheit
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wonneer uw lichaam geaard is.

Houd het gereedschapuit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel Niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van ditte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanner u buitenshuis met elektrisch gereed-schap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschiktte verlangkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin-dert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van Personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-schap wonneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.

Draag persoonlijke beschemende uitrusting. Draag algijd een veiligheidsbril.

Het dragen van persoonlijke beschemmende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, eenveiligheidshelm of gehoorbeschemming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.

Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschapuitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanner u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even-wicht blijft.
Daardoor kurz u het elektrische gereedschap in onverwachte situations beter onder contrôle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden können door bewegende delen worden meegenomen.
Wanner stofafzigings- of stofopvangvoorzienin gen können worden gemonteerd, dient u zich er
van te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiing beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap Niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het waarvoort bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werktu beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat nicht meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en要去 worden gerepareererd.

Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap wegelt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar nicht-gebruike elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed-schap Niet gebruiken door Personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen nicht hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zich gevaarlijk wanner deze door onervaren Personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controller of bewegende delen van het gereed-schap correct functioneren en Niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd waar dat de werking van het elektrische gereed-schap nadelig worden beinvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhonden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhonden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zich gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijkke volgens deze aanwijzingen. Let waar bij op de arbeitsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de Voorziene toepassingen kan tot gelevaarlijke situatuies leiden.
Service

Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele verrangingsonderden.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoerschriften
Veiligheidsinstructies in acht nemen bij het slijpen, schuren met schuurpapier, werken met staalborstels en doorslijpen
Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt inucht.
Als u de volgende aanwijzingen Niet in ache n empt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg+zijn.
Dit elektrische gereedschap is nicht geschikt voor polijstwerkzaamheden.
Toepassingen waarvoort het elektrische gereed-schap Niet is voorzien, kuren gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant special voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.

Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog+zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en wegliegen.
De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap要去en overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen können nicht voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.

Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebehoren要去en naukeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die nicht nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kuren tot het verlies van de controle leiden.



Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controlleroor het gebruik alkijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven op aftsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losese of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadig inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, LAST u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daar bij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het rondddraaiende inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen
breken meestal gedurende deze testtijd.


Draag persoonlijke beschemmende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandsschoenen of een speciaal schort datkleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd
tegen wegvliegende deeltjes die bij
verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembescher
mingsmasker要去 het bij de
toepassing ontstaande stof filteren.
Als u lang worden blootgesteld aan luid
lawaai, kan uw gehoor worden
beschadigd.

Let erop dat andere Personen zich op een veilige afstand bevinden van deplaats waar u werkct. Ledereen die de werkkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroeken inzetgereedschappen kunnen wegliegen en verwondingenveroorzaken, ook buiten de directewerkomgeving.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geisoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waar bij het inzetgereedschap verzorgen stroomleidingen of de eigien netkabel kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen.
Als u de contrôle over het elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkommen.

Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekommen.
Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap Niet lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meeigenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gezaven veroorzaken.

Gebruik het elektrische gereedschap Niet in de buurt van brandbare materialen.
Vonken können darüber materialen ontsteken.

Gebruik geen inzetgereedschappen waar voor vloeibare koelmiddelen vereist+zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschu-wingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vastaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor worden een ongecontroleerd elektrisch gereedschap gegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op deplaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalidt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijfuitbreken of een terugslag verooorzaken. De slijpschijf beweegt zich verrolgensaar de bediener toe of van de bedienerweg, afhankelijk van de draairichting van de schijf
op deplaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreiben.
Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kut opvangen. Gebruik alsijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst möglichke controte te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen.
De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende in-zetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag worden bewogen.
De terugslag driift het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op deplaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen.
Het rondraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanner het terug-springt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controverlies of terugslag.

Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad.
Zulke inzetgereedschappenvero-zakenvaaken terugslagof het ver-lies van de controlo over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijpen doorslijpwerkzaamheden
Gebruik uitsluitend het voor het elektrische ge-ereedschap toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren voorziene beschemkap.
Sijiptoebehoren dat Niet voor het elektrische gezreedschap is voorzien, kan Niet voldoende worden afgeschermd en is Niet verilig.

Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel van het slijpgereedschap open maar de bediener wijst.
De beschemkap要去 bediener beschemen gegen brokstukken en toe Vallig contact met het lijpgereed-schap.
Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: sijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartsekrachtinwerking op dit slijptoebehoren kan hettoebehoren breken.
Gebruik alkijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf.
Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en ver
minderen zo het gevaar van een slijpschijfbreuk.
Flenzen voor doorslijpschijven konnen verschillen
van de flenzen voor andere slijpschijven.
Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische gereedschappen.
Slijpschijven voor grotere elektrische gereedschappen zich Niet geconstruereerd voor de hogere toerentallen vankleinere elektrische gereedschappen en+kunnen breken.
Aanvullende veiligheidsinstrumenties bij het doorslijpen
Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge aandrukkracht. Slijp Niet overmatig diep.
Een overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de möglichkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
Mijd de omgeving voor enchyter de ronddraaiende doorslijpschrift.
Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het
elektrische gereedschap met de draaiende schijfrechtstreeks maar u toe worden geslingerd.
Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot deschijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolgen.
Stel de oorzaak van het vastklemmen vast en\
maak deze ongedaan.
Schakel het elektrische gereedschap nicht op-nieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet.
Anders kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen.
Grote werkstukken können onder hun eigengewicht doorbuigen. Het werkstuk要去 aan beiden,zijden worden ondersteund,vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
Wees bijzonder voorzichtig bij invallend freeze in bestaande muren of andereplaatsen zonder voldoende zich.
De invalidende doorslijpschijf kan bij het dooreligopen van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslagveroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden
Gebruik geen schuurbladen met te große afmetingen, maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van de steunschijfuitsteken, kuren verwondingen veroorzaken enkunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met draadborstels
Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het normale gebruik draadstukken verliest.
Overbelast de draden Niet door een te hoge aan-drukkracht.
Wegvliegende draadstukken können gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
Als het gebruik van een beschemkap worden gead- viseerd, dient u te voorkomen dat beschemkap en draadborstel elkaar+kunnen raken.
Vlakstaal- en komstaalborstels konnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten.
Aanvullende waarschuwingen

Draag een veiligheidsbril en gezoor-bescherming.

Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg hetplaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materièle schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik.altijd deveiligheidsvoorzieningen die voor de specifieke toepassing+zijn voorgeschreven.
Bveeiliginsrichtingen die nicht voor deze toepassing geschikt zich, können de slijper Niet voldoende afterschermen.
Zorg dat het net- en verlengsnoer algijd maar achteren wegloopt.
Zo struikelt u tijdens het werk minder snel over het snoer.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beiden handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap worden met twee handen veiliger geleid.

Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieingen of een bankschoef vastgehonden werkstuk worden beter vastgehonden dan u met uw hand=kuntdoen.

SiO2

Bewerk geen stenen met kristallijn kiezelzuur (SiO2).
Bij het bewerken hiervan ontstaat stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid.


Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Tref verilgheidsmaatregelen wanner er bij werkzaamheden stoffen{kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandhaar of explosief...,
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiing voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.
Houd uw werkplek schoon.
Materialmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of explodeden.
Het apparatus nooit in een bankschoef klemmen.
Er zichen geen geschikte beveiligingsinrichtingen en de kans op letsel worden hierdoor verhoogd.

Niet gebruekte gereedschappen要去enaviglin droge,afgesloten ruimten en onbereikbaar voor kinderen wordenbewaard!

Voor het aanbrengen van aanduidingen op de machine mag Niet in de behuizing worden geboard.
De veiligheidsisolatie wordt dan overbrugd. Gebruik stickers.

Gebruik het elektrische gereedschap Niet als het snoer beschadigd is. Raak het beschadigde snoer Niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als het snoerijdens de werkzaamheden beschadigd is.
Beschadigde snoeren vergroten het risico op een elektrische schok.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidingen bij once elektrische gereedschappen voorschriften met betrekking tot veilig werken met elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elektrisch gereedschap bepaalde restrisico's met zich mee die ook door beschemmingsvoorzieningen nicht geheel uit te sluiten+zijn. Bedien het gereedschap waarom alkijd met de nooodzakelijkke voorzichtigheid!
3. Beschrijving van het apparaat

Lees voor de inbedrijfstelling eerst alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften en instructies nicht in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruikt u a.u.b. ter ondersteuning de bijgevoegde illustraties, waarin het apparaat getoond worden. Laat deze illustraties opengeklapt, verwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Bedieningselementen
I Spilvergrendelingsknop
II Aan/uit-schakelaar
III Vergrendelings-/ontgrendelingsschakelaar (optie)
IV Draaistopschakelaar toerentalregeling
V Klemschroef of Spanhendel (optie)
VI Vergrendelingsknop netsnoermodule (optie)
VII Greepontgrendeling (optie)
Componenten
1 Extra handgreep
2 Drijfwerk
3 Motorbehuizing
4 Beugelgreep (optie)
5 Beschermkap voor schuren
6 Beschermkap voor doorslijpen (toebehoren)
7 Spihals
8 Uitgaande as
9 Instelschroef (optie)
10 Netsnoermodule/Netsnoer
11 Spanflens
12 Spanmoer
13 Snelspanmoer Fixtec (toebehoren)
14 Pensleutel
15 Slijpschijf (toebehoren)
16 Doorslijpschijf (toebehoren)
17 Komborstel (toebehoren)
18 Slijpschijf met slijpblad (toebehoren)
Leveringsomvang
Zie verpakking
Voorgeschreiben gebruik van het sys- teem
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorelijpen, afbramen en borstelen van metaal en steen zonder gebruik van water.
Voor het dooreljpen van metaal moet een specia- le beschermkap voor dooreljpen (toebehoren) worden gezruikt.
Met toegestaan schuurtoebehoren kan het elektrische gereedschap worden gebruikt voor het schuren met schuurpapier.
Eisen die gesteld worden aan de gebruiker
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, opgeleid personeel worden bediend, onderhoven en in stand worden gehouden. Dit personeel dient op de hoogte te worden gesteld over de risico's die kuren optreden.
Technische specificaties
Netspanning in V / freiagentie in Hz Opgenomen vermogen in Watt Afgegeben vermogen in Watt Geluidsgrenzen
LpA =A-gewogen geluidsdrukniveau
LwA =A-gewogen geluidsvermögens-
niveau
K = Meetonzekerheitswaarde
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescheming dragen! Triaxiale trillingsemissiewaarde
gemeten volgens EN 60745.
K = Meetonzekerheitswaarde Opruwen (oppervlakte slijpen):
Trillingsemissiewaarde ah

Schuren met schuurpapier:
Trillingssemissiewaarde a_h

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijkken vangeredschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige geallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijk wijze worden gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeitsperiode要去ekrekenworden gehonden met de tijd waarin het gereedschapuitgeschakeld is, of waarin het gereedschapwel draait, maar nicht werkelijk worden gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeitsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener gegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm honden van de handen, organiseatie van het arbeidsproces.

n_0 = Toerental onbelast in min
n_1 = Belast toerental in min -1

Max. slijpschijfdiameter

Schroefdraaduitgaande as

Spangat slijpschijf

Nulspanningsbeveiliging
16A

Aanloopstroombegrenzing

constant
Constante elektronica

Toerentalselectie

Gewicht in kg

Uw elektrische gereedschap is vol-gens EN 60745 dubbel geisoleerd; een aardleiding is hierdoor overbodig.
Het apparatus is nicht storend voor radio- en televiseontvangst volgens EN 55014-1 en stoovrij volgens EN 55014-2.
4. Bediening

Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrisch gereedschap eerst het snoer uit het stopcontact.
Ingebruikname

Let op de netspanning!
Controller voor inbedrijfstelling of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet.
Beschermingsvoorzieningen monteren
Extra handgreep monteren
evt.netsnoermoduleaansluiten

Bij het gebruik van verlengsnoeren: alleen voor dit gebruik toegelaten verlengsnoeren met voldoende diameter gebruiken. Anders kan prestatieverlies bij het apparaat en oververhitting van het snoer optreden. Beschadigde verlengsnoeren a.u.b. verrangen.
Extra handgreep

Gebruik de bij het elektrische gereedschap de meegeleverde extra handgrenpen.
Het verlies van de controle over het elektrische gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Schroef de extra handgreep 1 afhankelijk van de werkwijze op het voorste deel van de machine vast 2.
Antivibratie-handgreep (optie)
De vibratiependende extra handgreep 1 zorgt voor een vibratie-arm en aangenaam, veilig werkken.
Geen wijzigingen uitvoeren aan de extra handgreep.
Geen beschadigde extra handgreep gebruiken.
Netsnoer

Als het snoer tijdens de werkzaam-heden beschadigd raakt, onmiddelijk de stekker uit het stopcontact trekken.
Netsnoer

Netsnoer
Een beschadigd netsnoer mag nicht meer worden gebruikt. Het snoer dient onmiddelijk door eenvakman te worden verrangen.
Netsnoermodule

Netsnoermodule met patent snelsluiting.
Sluit de stroomkabelmodule 10 op de handgreep aan. De stekker要去 vastklikken.
Gebruik de netsnoermodule 10 alleen voor elektrische gereedschappen van Kress. Probeer in geen geval, andere apparaten hiermee te latenten werken.
Een beschadigde netsnoermodule mag nicht meer worden gebruikt. Deze要去onmiddelijk door een neue Kress-netsnoermodule worden verrangen.
De beiden vergrendelingsknoppen VI indruken en de netsnoermodule 10 UIT de handgreep trekken.
Gebruik uitsluitend originele Kress-netsnoermodules en ten minste een zware rubberslangleiding (codeaanduiding H07 RN-F).
Extra functie (optie)
Aanloopstroombegrenzing (optie)

De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het vermogen bij het inschakenen van het elektrische gereedschap en maakt het gebruik met een zekering van 16 A möglichk.
-OPMERKING
Voor een machine zonder aanloopstroombegren-zing is een grotere zekering nodig (gebruik min-stens een zekering van 16 A traag).
Nulspanningsbeveiliging (optie)

De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van de stroomtoevoer.
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar II in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische gereedschap opnieuw in.
Constante elektronica (optie)

constant
De constante elektronica houdt het toerental bij onbelaste en belaste werkung nagenoeg constant en garandeert hierdoor een gelijkmatte prestatie.
Elektronika (optie)

Bij overbelasting of oververhitting bij permanente werkung, redueert het apparaat het toerental automatisch, totdat het apparaat voldoende is afgekoeld.
Beschermingsvoorzieningen monteren

Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrisch gereedschap eerst het snoer uit het stopcontact.

Voor het werken met opruw of slijpschijven moet de passende beschemende kap gemonteerd zich.
Opruwen/slijpen met beschemende kap voor het slijpen 5.
Doorslijpen met beschermende kap voor het doorslijpen 6.
Pas de positie van de beschemkap aan de eisen van de bewerking aan.
-WAARSCHU-WING-
Stel de beschermkap zo in dat er geen vonden in de richting van de bediener vliegen.
Afhankelijk van de uitrusting kan de beschemende kap 5/6 met diverse bevestigingssoorten zijnuitgerust.

Beschermende kap met klemschroef, instellen alleen met gereed-schao möglichk.

Beschermende kap met snelsluiting, instellen zonder gereedschap mogelijk.

Beschermende kap met pallen,
instellen zonder gereedschap maybeijk.
Beschermende kap met klemschroef
Draai de klemschroef V los.
Beschermende kap 5/6 met de nok in de uitsparing aan de spilhals 7 van het drijfwerk 2plaatsen en in de vereiste stand (werkpositie)draaien.
Draai de klemschroef V vast.
Beschemkap met snelsluiting
> Open de spanhendel V.
Beschermende kap 5/6 met de nok in de uitsparing aan de spilhals 7 van het drijfwerk 2plaatsen en in de vereiste stand (werkpositie)draaien.
Sluit de spanhendel V voor het vastklemmen van de beschemkap.
-OPMERKING
De beschemkap 5/6 is vooraf ingesteld op de diameter van de ashals 7. Indien nodig kutu de spankracht van de sluiting veranderen door de instelschroef 9 los of vast te draaien. Let er waar bij altijd op dat de beschemkap 5/6 stevig op de ashals vast zit.
Beschermende kap met pallen
De beschemende kap 5/6, afhankelijk van de toepassing tot de aanslag zonder gereed-schap instellen.
Bediening

Na het uitschaken loopt het slijpgereedschap nog korteijd door.
Bij contact met het steunvlak kutn u de controle over het apparaat verliezen.
In en uitschakelen

Controleer de lijpgereedschappen voor het gebruik. Het lijpgereedschap moet op de juiste wijze+zijn gemonteerd en vrij hunnen draaien. Laat het lijpgereedschap minstens 1 minuut onbelast proefdraaien. Gebruik geen beschadigde, Nietronde of
trillende slijpgereedschappen. Beschadigde lijpgereedschappen kuren barsten of verwondingen veroorzaken.
Hoekslijpmachine - enkelhandige bediening (tot 1500W)
Korte werking zonder vergrendeling:
In-/uit-schakelknop II waar voren schuiven en vasthouden.
Voor het uitschakelen in-/uit-schakelknop II loslaten.
Continubedrijf met vergrendeling:
Aan- en uitschakelknop II waar voren schuiven en door het drukken op het voorste einde vergrendelen.
Voor het uitschakelen van het apparaat de in/uit-schakelknop II ontgrendelen door een druk op de uitgeklapte voorzijde.
Hoekslijpmachine - Bediening met twee handen (vanaf 1600W)
Continubedrivf met vergrendelen:
Ontgrendelingsschakelaar III indrukken en vasthouden.
In-/uitschakelknop II indrukken en vasthouden.
Vergrendelingsschakelaar III indrukken.
Voor het uitschakelen in-/uitschakelknop II kort indrukken en loslaten.
-WAARSCHUWING-
Bij apparaten zonder herstartblokkering start het ingeschakelde apparaat wee.

Schakelaaruitvoering zonder vergrendeling (landspecifiek) of kortstondig bedrivf:
Ontgrendelingsschakelaar III indrukken en vasthouden.
In-/uitschakelknop II indrukken en vasthouden.
Voor het uitschakelen in-/uitschakelknop II loslaten.
Toerental vooraf selecteren (optie)
Met draaiknop toerentalkeuze IV kunt u het benodigde toerental ook tijdens werkung selecteren.
Slijpgereedschappen monteren

Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, accessoires verwisselt of het gereedschap wegelt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.

Draag bij het Vervangen van gereedschap beschemhandschoenen.
Het gebruekte gereedschap kan bij langere werkzaamheden sterk worden verhit en/of de snijkanten van het gebruekte gereedschap zichn scherp.
-WAARSCHUWING-
De aanwijzingen betreffende de gereedschappen in hoofdstuk 5 inucht nemen.
Slijpsil vergrendelen
Voor het wisselen van gereedschap moet de slijspil worden vergrendeld.
Voor het vastzetten van de slijpspil, spilver-grendelingsknop I indrukken en ingedrukt honden.
Als de spilvergrendelingsknop zich kan worden doorgedrukt, de slijpspel rechtsom draaien, totdat deutsche worden vergrendeld.
-OPMERKING
Bedien de blokkeerknop alleen als de uitgaande as stilstaat. Anders kan het elektrische gereed-schap beschadigd raken.
Slijpgereedschappen monteren

Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
Ze küssen breken en verhogen de kans op letsel.
Reinig de uitgaande as 8 en alle te monteren delen.
Gereedschap 15/16 in juiste positie aanbren-gen. De volgorde van de montage worden得益oond in de afbeeldingen "Sijpgereedschap monteren".
Spanmoer 12 in juiste positie op de slijpspil 8 schroeven.
Spilvergrendelingsknop I indrukken en ingedrukt honden.
Spanmoer 12 met de pensleutel 14 vastzetten.
-OPMERKING
Voor het inschakenen, na de montage van het slijpgereedschap controleren of het slijpgereedschap correct aangebracht is en vrij kan draaien. Verzeker uzelf ervan dat het slijpgereedschap Niet gegen de beschermende kap of andere onderdelen schuurt.
Slijpgereed demonteren
Spilvergrendelingsknop I indrukken en ingedrukt honden.
Met de pensleutel 14 de spanmoer 12 linksom van de spil 8 losdraaien en verwijdersen.
Gereedschap en spanflens 11 van de spel 8 nemen.
Komborstel aanbrengen
De slijspil 8 reinigen.
De komborstel 17 direct zonder gebruik te makes van de spanflens 11 en de spanmoer 12 op de slijpspil 8 schroeven.
Spilvergrendelingsknop I indrukken en ingedrukt honden.
De komborstel 17 met een steeksleutel vastdraaien.
Komborstel verwijderen
Spilvergrendelingsknop I indrukken en ingedrukt honden.
De komborstel 17 met een steeksleutel losdraaien.
Tips voor de werkzaamheden

Span het werkstuk in als het Niet door het eigengewicht stabiel ligt.

Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens de werkzaamheden zeer heet. Raak deze Niet aan voordat ze zijn afgekoeld.

Draag een veiligheidsbril en gezoor-bescherming.
Belast het elektrische gereedschap nicht zo sterk dat het tot stilstand kommt.
Afbramen

Met een werkhoek van 30^ tot 40^ krijt u bij het afbramen het beste werkresultaat.
-WAARSCHUWING-
Gebruik nooit doorslijpschijven voor afbraam-werkzaamheden.
Beweeg het elektrische gereedschap met matige druk heb en weer. Het werkstuk worden dan nicht te heet, verkleurt Niet en krijgt geen groeven.
Doorslijpen

Gebruik voor het doorslijpen altijd de beschemkap voor doorslijpen 6.

Oefen geen druk op de doorslijpschijfuit, houdt deze Niet schuin en LASTenschijf Niet Oscilleren.

Met de hoekslijpmachine algtd in te-gengestelde richting werken.
Gevaar voor ongecontroleerd uit de snede springen.
Werk bij het dooreljpen met een matige voorwaartse beweging, aangepast aan het te bewerken materiaal. Vuistregel: hoe harder het materiaal, des te langzamer de bewerking.
Rem uitlopende doorslijpschijven Niet af door er aan de zijkant gegen te drukken.
Metaal doorslijpen
Gebruik voor het doorslijpen van metaal altijd de beschermkap voor doorslijpen 6.
Steen doorslijkpen

Het elektrische gereedschap mag alleen worden gebruik voor droog doorslijpen en droog schuren.
Gebruik voor het doorslijpen van steen bij voorkeur een diamantdoorslijpschijf.
Werken met de diamantslijpschijf
Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen, bijvoorbeeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd worden. Een krans van vonden rond de diamantdoorslijpschijf geeft dit duidelijk aan.
Onderbreek in dit geval het doorslijpen en LAST de diamantdoorslijpschijf bij maximaal toerental korte tijd onbelast lopen om deze te lately afkoelen.
Een duidelijk verminderde werknelheid en een krans van vonden rond de slijpschijf duiden op een stomp geworden diamantdoorslijpschijf. U kunt
deze weeer scherp maken door kort te slijpen in abrasief materiaaal, bijvoorbeeld kalkzandsteen.
Werken met de komborstel

Gebruik de komborstel voor het ontroesten en reinigen van metaal en steen en ter Voorbereiding van soldeer- en laswerkzaamheden.
Overbelasting van de motor vermijden
Wordt de motorbehuizing van de hoekslijpmachine heet, dan is de motor overbelast (verbrandingsgevaar van de motor).
Het apparaat in neutraalstand gebruiken, zodat demotor afkoelt.
Apparaatgreep draaien (optie)

Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrisch gereedschap eerst het snoer uit het stopcontact.
De beugelgreep 4 kan tot de motorbehuizing 3 met 90^ linksom en rechtsom draaien. Hierdoor kan de in-/uit-schakelknop II voor bijzondere werkzaamheden in een betere werkstand worden gebracht; bijv. voor doorslijpen of voor linkshandige bediening.
Druk de greepontgrendeling VII in en draai de beugelgreep 4 tegelijkkertijd in de gewenste positie tot deze vergrendelt.
-WAARSCHU-WING-
Het gereedschap Niet gebruiken als de draaibare handgreep Niet is beveiligd.
5. Gereedschappen en accessoires
Alleen gereedschap en accessoires gebruiken die voor het gebruik met de in de afbeeldingen om-schreiben KRESS-machine worden aanbevolen.

Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad.

Zulke inzeitgereedschappenverozaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle schuurgereedschappen gebruiken die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd.
Let op het toegestane toerental resp. de toegestane omtreksnelheid op het etiket van het slijpgereedschap.
De gegevens op het typeplaatje van de hoekslijpmachine mogen het toegestane toerental [min^-1] resp. de omvangsnelheid [m/s] van het gebruekte slijpgereedschap Niet overschrijden.
Het gebruikte slijpgereedschap mag uit veiligheidsoverwegingen alleen worden gebruikt met een maximale omloopsnelheid van 80~m / s
De afmetingen van de slijpgereedschappen in acht nemen. De gatdiameter moet bij de spanflens 11 passen. Geen adapters of reduceerstukken gebruiken.
Bij alle lijpgereedschap de aanwijzingen van de fabrikant van het lijpgereedschap inucht nemen.
Opruw-/slijpschijf
Aanwijzingen van de fabrikant in acht nemen!
Diamantdoorslijpschijf
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en de draairichting van het elektrische gereedschap (zie draairichtingpijl op de voorzijde van de machine) overeenkomen.
Lamellenschijf
Met de lamellenschijf (toebehoren)kest u ook gebogen oppervlakken en profielen bewerken.
Lamellenschijven hebben een aanzienlijk langere levensduur, een lager geluidsniveau en lagere slijptemperaturen dan traditionele slijpschijven.
Komborstel
Het maximaal toegelaten toerental van de komborstel bij het toerental van de hoekslijpmachine in acht nemen.
Aanwijzingen van de fabrikant in acht nemen!
Slijpschijf voor schuren met schuurpapier
Aanwijzingen van de fabrikant in acht nemen!
Veiligheidsvoorzieningen
Beschemende kap voor het grove vijlwerk 5
Beschemende kap voor het doorslijpen 6
Accessoires
Extra handgreep 1
Pensleutel 14
Spanflens 11
Spanmoer 12
Snelspanmoer Fixtec 13
Snelspanmoer Fixtec
Voor het eenvoudig wisselen van slijpgereedschappen zonder hulpgereedschap kut u inplaats van de spanmoer 12 de snelspanmoer 13 gebruiken.
-OPMERKING
De snelspanmoer 13 mag alleen worden gebruikt voor slijp- of doorslijpschijven (Hoekslijpmachine - enkelhandige bediening).
6. Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging

Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrisch gereedschap eerst het snoer uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopengingen steeds schoon.
Van buiten toegankelijke kunststof onderden regelmatig afvegen met een doek zonder reinigingsmiddel.
-OPMERKING
Bij extreme gebruiksomstandigheden kan bij het bewerken van metalen geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de verilgheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad. Het is in dergelijkke gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstallatie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de elektrische verbinding op te nemen.
Koolborstels verrangen
De hoekslijpmachine is uitgerust met koolborstelljes voor uitschakeling.
Na het bereiken van de slijtagegrens van de koolborsteltjes voor uitschakeling worden de hoekslijpmachine automatisch uitgeschakeld.
Versleten koolborstels door een bevoegde klantendienst latentervangen.
Service

Na een veeleisende klus gedurende langereijd要去 het apparaat in verband met een inspectie en grondige reiniging bij een servicestation van Kress worden ingeleverd.
De betreffende servicestationskest u vinden in het bijgevoegde blad "SERVICE" of op once Internetsite www.kress-elektrik.de.
Reserveonderdelen/explosietekening
Explosietekingen en lijsten met reserveonderdelen vindt u op once homepagehttp://spareparts.kress-elektrik.de
Afvalverwerking

Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weglooien van afval. Gereedschap, accessoires en verpakking要去en op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt.
De kunststof delen zich gekenmerkt om ze per soort te können recyclen.

Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap Niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtig 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing waarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap geschaden te worden ingezameld en te worden afgevoerd maar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Garantie
1. Dit elektrische gereedschap wird zorgvuldig gecontroleerd, getest en werk aan een strenge kwaliteits-controle onderworpen.
2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storingen aan elektrische gereedschappen, die binnen een termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opgetreden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gelden individuèle speciale regelingen betreffende de garantiebepalingen. Wij behouden ons hetrecht voor om defecte onderdelen te repareren of te verrangen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen van het apparaat door Niet bevoegde reparatie-centra vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn: mechanische beschadigingen door vallen etc., beschadigingen door binnendringen van water of andere vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren, motorschade en mechanische schade door ondeskundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv. koolborstels, boorhouser, boorholdersleutels, boorspillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaagbladen, slijpschijven, stofzakken, algemene accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie over de verschillende slijtende delen van het apparaat kunt u ontvangen onder http://spareparts.kress-elektrik.de of bij een van once service-centra.
4. Aanspraken op de garantie{kunnen alleen in behandel ing worden genomen als de schade onverwijd werden gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties.
5. Wanner u aanspraak op de garantie wilt make, stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen met het apparatusaat maar ons of maar het betreffende service-centrum op.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zich alle verdere aanspraken van de koper - met name hetrecht op koopvermietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding -uitgesloten.
7. De koper heeftECHter aan keuze hetrecht op prijsreductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er nicht in slagen, eventuele opgetreden defecten binnen een redelijkke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ontbreken van toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bondsrepubliek Duitsland.
1. Symboler och forskortningar
De symboler som finns ienna bruksanvisning och pa apparaten ar till for att rikta er uppmarksamhet pa maybe faror vid användnind av elverktyget. Du maste forsta betydelsen med symbolen/ anvisingen for att hantera apparaten effektivt och sakert.
Sakerhetsvarningarna, anvisiningarna och symbolerna ar ingen ersattning for foreskriftsmassiga atgander for att forhindra olyckor.
Symboler
Operatorsaktion

Vid arbeten med apparaten skall man börja med lätt tryck och öka trycket langsamt tills önskat arbetstryck.

Utfor utforandeanvisningarna i enlighet med nummerfoljden.
(0)
Frän/viloläge
①
PÄ/ARBETSLÄG

Underhäll och monteringsåtgärder - Rotationsrörelse

Uppgifter och handelser som kraver en forregling.

rekommenderad av tillverkaren

Ytterligare information päsida 26

Avbildade aller beskrivna tillbehör ingár ej i leveransen

Tekniska andringar forbehalles!

Extra viktiga anvisiningar for sakerheten. Folj alltid dessa, annars kan svár skada uppsta.

Varning for farlig elektrisk spanning

Varning for varma ytor
-VARNING-
For en mojlig farlig situation som kan leda till kroppsskada aller sakskada.
-ANVISNING
Användaranvisningar och annan nyttig information.
2. Sakerhetsanvisningar
Allmanna sakerhetsanvisningar for elverktyg

WARNING!
Lås nogaigenom alla anvisningar.
Fel som uppstar till foljd av att anvis- ningarna nedan inte foljts kan orsaka elstot, brand och/eller allvariga kroppsskador.

Forvara alla varninger och anvis- ningar for framtida bruk.
Nedan anvant begrapp "El-verktyg" hänfor sig till natdrvna elverktyg (med natsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlosa).
Arbetsplatssakerhet
Häll arbeitsplatsen ren och välbelyst.
Oordning pa arbetsplatsen och dalgit belyst arbetsomrade kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig ompiv- ning med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktyg alstrar gnistor som kan anteanda dammet aller gaserna.

Häll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avständ.
Om du störsv av obehöriga personer kan du förlora kontrollen over elverktyget.
Elektrisk sakerhet
Elverktygets stickpropp maste passa till vagguttaget. Stickproppen fär absolut inte forändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vaggut-tag reducerar risken for elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spasar och kylskap.
Det finns en större risk För elstöt om din kropp är jordad.

Skydda elverktyget mot regn och vata.
Träger vatten in i ett elverktyg ökar risken För elastöt.
Missbruka inte natsladden och använd den inte För att bara eller höga upp elverktyget och inte heller För att dra stickproppen ur vagguttaget. Hall natsladden på avständ frän varme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade aller tilltrasslade ledninger okar risken for elstot.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd endast forlängningsladdar som ar godkända für utomhusbruk.
Om en lamplig forlangningssladd for utomhusbruk anvands minskar risken for elstot.
Användettfelströmskyddomdetinteärmöljigt attundvika elverktygets användningifuktig miljo.
Felstromskyddet minskar risken for elstot.
Personsakerhet
Var uppmarksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med fornuft. Använd inte elverktyget nar du ar trött aller om du ar paverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon.

Använding av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfitermask, halkfria sakerhetsskor, skyddshjalm och horselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och använding risken for kroppsskada.

Undvik oavsiktlig igangsattning. Kontrolera att elverktyget ar frankopplat innan du ansluter stickproppen till vaggutaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp erlar ber elverktyget. Om du bar elverktyget med fingret pa strömställaren erler ansluter pakopplat elverktyg till natströmmen kan olycka uppsta.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du koplar på elverktyget.
Ett verktyg ell er nyckel i en roterande komponent kan medfora kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och häller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpiga arbetskläder. Bär inte lost hängande kläder eller smycken. Häll haret, kläderna och handskarna på avständ frän rörliga delar.
Löst hängande kläder, langt här och smycken kan dras in av roterande delar.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och -upp-samlingsutrustning, se till attenna ar ratt monterade och anvands på korrekt satt.
Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd für aktuell arbete avsett elverktyg.
Med ett lampligt elverktyg kan du arbeta battre och säkrare inom angivet effektomrade.
Ett elverktyg med defekt stromstallare fär inte langre anvandas.
Ett elverktyg som inte kan koplas in uller ur ar far-ligt och maste repareras.

Dra stickproppen ur vagguttaget och/ ell er ta bort batteriet innan inställ- ningar utfors, tillbehörsdelar byts ut ell er elverktyget lagras.
Denna skyddsatgard forhindrar oav-siktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen öätkomliga für barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte ar fortrogna med dess användning eller inte LAST DENNA anvisning.
Elverktygen ar farlga om de anvands av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga componenter fungerar felfritt och inte kärvar, att componenter inte brustit aller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets Funktioner paverkas menligt. Lät skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dāligt skötta elverktyg.
Häll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skotta skarverktyg med skarpa eggarkommeninte sà latt i klam och gár lattare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvill-koren och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett für kan farliga situationer uppstä.
Service

Låt endast kvalificerad fackpersona relreperera elverktyget och endast med originalreservdeler.
Detta garanterar att elverktygets sakerhet uppratthalls.
Verktygsspecifikacao
sakerhetsanvis
Sakerhetsforeskrifter for slipning, slip- ning med sandpapper, arbeten med stalborstar och flexslipning
Detta elverktyg kan anvandas som slipmaskin med slipskiva, slippapper, stalborste och kapslipskiva. Beakta alla sakerhetsanvisningar, instruk-tioner, illustrationer och data som foljer med elverktyget.
Om nedanstænde anvisningar ignoreras finns risk För elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Detta elverktyg ar inte lamligt for polering.
Om elverktyget används für arbeten det inte ár av-sett für, kan farliga situationer och kroppsskador uppsta.
Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen godkänt och rekommenderat För detta el-verbtyg.
Även om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti für en saker användning.

Insatsverktygets tillatna varvtaI maste atminstone motsvara det pa elverktyget angivna Hogsta varvtalet.
Tillbehör med en högre rotationshestigkeit kan brista och slungas ut.
Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek maste motsvara elverktygets dimensioner.
Feldimensionerade insatsverktyg kan inte på betryggande satt avskärmas och kontrolleras.

Slipskivor, flansar, sliprondeller och annat tillbehör måste passa exakt på elverktygets slipspindel.
Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel roterar ojemnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du forlorar kontrollen over verktyget.


Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrolera före varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor avseeende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseeende sprickor reporter kraftig nedslitning, stålborstar avseeende Lossa eller brustna trådär. Om elverktyget aller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera om skada uppstätt eller monteraett oskadat insatsverktyg. Du och andra personeri narheten skäfter kontroll och montering av insatsverktyg ställa er utanfor insatsverktygets rotationsradie och sedan lata elverktyget rotera en minut med högsta varvtil.

Skadade insatsverktyg gär i de festa fall sönder videnna provkörning.

Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd aller skyddsglasogon. Om sö behövs, använd dammfILTERmask, hörselskydd, skyddshandskar aller skyddsförkläde som skyddar mot sma utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen skya skyddas mot utslungade främande partiklar som kan uppstä under arbetet. Damm- och andningskydd maste kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppst under arbetet. Risk finns for hörskada under en langre tids kraftigt buller.


Se till att obehöriga personer hälls på betryggande avständ frän arbetsom-rådet. Alla som rör sign inom arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning.
Brottstycken fran arbetsstycket aller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka personskada även utanfor arbetsomrdet.
Häll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen nar arbeten utförs på ställen)där insatsverktyget kan skada dolda elledninger erler egen nätsladd.
Om elverktygetkommenikontaktmeden spanningsforande ledningsätts elverktygets metalldlar under spanning som sedan leder till elstot.
Häll natsladden på avständ frän roterande insatsverktyg.
Om du forlorar kontrollen over elverktyget kan natsladden kapas aller dras in varvid risk finns for attdin hand aller arm dras mot det roterande insatsverktyget.

Lagg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget stannat fullstandigt.
Det roterande insatsverktyget kan komma i beröring med underlaget varvid risk finns for att du folorar kontrollen over verktyget.
Elverktyget fär inte rotera Near det bärs.
Kläder kan vid tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöpp-ningar.
Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka fariga elströmmar.

Använd inte elverktyget i narheten av brannbara material.
Risk finns for att gnistor antander materialet.

Använd inte insatsverktyg som kräven flytande kylmedel.
Vatten aller andra kylvatskor kan medfora elstot.
Varning for bakslag
Ett bakslag ar en plotslig reaktion hos insatsverktyget nar t. ex. slipskivan, sliprondellen, stalborsten hakar upp sig ell blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande insatsverktyget. Harvid accelererar ett okontrollerat elverktyog mot insatsverktygets rotationsriktting vid inklamningsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig aller blockerari arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder uller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot uller
bort fran användaren beroende på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Harvid kan slivskivor även brista.
Bakslag uppstar till foljd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsatgärder som beskrivs nedan.
Häll stadigt i elverktyget som kroppen och armarna i ett lage som ar lampligt for att motsta bak-slagskrafter. Använd alltid stodhandtaget for basta möjiga kontroll av baklagskrafter och reak-tionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga fösiktighetsatgärder bättre behärska baklags- och reaktnskrafterna.
Häll alltid handen på betryggande avständ frän det roterande insatsverktyget.
Insatsverktyget kan vid ett bakslag gà mot din hand.
Undvik att hälla kroppen inom det område elverktryget vid ett basklag rör sig.
Bakslaget kommt att driva elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstät let.
Var särskilt fösiktig vid bearbetning av hörn, skarpa kanter osv. Häll emot sä att insatsverktyget inte studsar ut是从 arbeitsstychket ellerkommen i kläm.
På horn, skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen fforlas aller att bakslag uppstár.

Använd aldrig kedje-ller tandadesagklingor.
Dessa insatsverktyg orsakar ofta ettbakslag eller forlust av kontrollen over elverktyget.
Speciella varninger for slipning och kapslipning
Använd endast slipkroppar som godkänts für aktuellt elverktyg och de sprängskydd som ar avsedda für dessa slipkroppar.
Slipkroppar som inte ar avsedda for aktuell tryckluftverktyg kan inte pa betryggande satt skyddas och ar daffor fariga.

Sprängskyddet maste monteras ordentlich på tryckluftverktyget och vara infast sa att högsta möjiga sakerhet uppnas, dvs den del av slipkroppen som ar vänd mot anvandra-en maste vara skyddad.
Sprängskyddet ská skydda användaren mot brottstycken frän erler tillfälligkontakt med slipkroppen.
Slipkroppar fār användas endast für rekommenderade arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta.
Kapskivor ar avsedda for materialavverkning med skivans kant. Om tryck fran sidan utovas mot slipkroppen kan den spricka.
För vald slipskiva ske alltid oskadade spannflansar i korrekt storlek och form användas.
Lämpliga flansar stöder slipskivan och reducerar salunda risken for slipskvibrott. Flansar for kapskivor och andra slipskivor kan ha olica utseende och form.
Använd inte nedslitna slipskivor fran större elverktyg.
Slipskivor for större elverktyg ar inte konstruera de for de mindre elverktygens högre varvital och kan dārfor spricka.
Ytterligare sakerhetsforeskrifter for flexslipning
Se till att kapskivan intekommen i klam och att den inte utsats for Hogt mottryck. Forsok inte skara for djupt.
Om kapskivan overbelastas ökar dess pafrestning och risk finns for att den snedvrids aller blockerar som sedan kan resulteda i bakslag aller slip-kroppsbrott.
Undvik området framfor och bakom den roterande kapskivan.
Om du für kapskivan i arbetsstychet bort fran kroppen kan i handelse avett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas mot din kropp.
Om kapskivan kommt i kläm aller arbetet avbryts, koppla fran elverktyget och hall det lugnt tills skivan stannat fullstandigt. Forsök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret dà detta kan leda till bakslag.
Lokalisera och atgårda orsaken for inklämning.
Koppla inte Åter på elverktyget om det sitter i arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtil innan den försiktigt fös in i skärspåret for fortsatt kapning.
I annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur ar-betsstycket aller orsaka bakslag.
For att reducera risken forett bakslag till foljd av inklamed kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stodas.
Stora arbetsstycken kan böjas ut till följd av hög eigenvikt. Arbetsstcket maste därfor stödas pa bāda sidorna bade i narheten av skärspåret och vid kanten.
Var speziellt fösiktig vid "fickkapning" i dolda om-råden som t. ex. i en fardig vagg.
Där risk finns att kapskivan kommt i kontakt med gas- eller vattenledningar, elledningar aller andra foremål som kan orsaka bakslag.
Speciella sakerhetsanvisiningar for sandpapperssslipining
Använd inte für stora slippapper, se tillverkarens uppgifter om slippappperets storlek.
Slippapper som stared ut over sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas sönder aller också orsaka bakslag.
Speciella sakerhetsanvisiningar for arbenet med trädborstar
Observera att tradborstar även under normal användning forlorar tradbitar. Overbelasta inte stalborsten med for högt anliggningstryck.
Utslungade tradbitar kan latt tranga in genom klader och/eller iHUDen.
När sprängskydd användsör man se till att sprängskyddet och trädborsten inte berör varandra.
Tallriks- och koppborstarnas diameter kan till följd av anliggingstryck och centrifugalkrafter öka.
Ytterligare vanningsforeskrifter

Använd skyddsglasögon och hörselskydd.

Använd lämpiga detektorer für att lokalisera dolda fösörnjningsledninger erller konsultera det lokala eldistribu-tionsbolaget.
Kontakt med elledninger kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka skador på foremål erler elstöt.
Använd alltid den skyddsätgärd som ar föreskriven für respektive användning.
Skyddsätgård som inte ar tillampbar inom ett användningsområde, kan inte avskärma slipföremälet i tillräcklig grad.
Vid drift skall alltid nat- och forlangningskabel foras bort fran maskinen.
Detta forminskar risken att snubbla over kablar under arbetets gang.
Häll i elverktyget med bàda händerna under arbetet och se till att du star stadigt.
Elverktyget kan styras sákrare med två händer.

Sakra arbetsstyetket.
Ett arbetsstycke som ar fastspant i en upppänningsanordning ellerett skruvstycke halls sakrare an med handen.

Bearbetainte nagen bergsart med kristallinsk kiselsyra (SiO2).
Vid bearbeteingen uppstar halsofar-ligt daml.

Asbesthaltigt material fár inte beartas.
Asbest anses vara cancerframkal- lande.
Vidtag skyddsätgärder om risk finns for att hälsovådligt, brännbart eller explosiv damm uppstár under arbetet.
Till exempel: Vissa damm klassificeras som cancerframkallande amnen. Använd en dammfiter-mask och om möjlg, damm/spänutsugning.
Häll arbeitsplatsen ren.
Materialblandninger ar särskilt farlga. Lättmetall-damm kan brinna och explodera.
Spann inte fast maskinen iett skruvstad.
Det finns inga lämpiga skyddsätgärder for detta och samtidigt ökar skaderisken.

Ej anvanda verktyg maste forvaras pa ett sakert satt i torra,Lasta utrymen dar deinte kan nas av barn!

För markning fãr ej hal borras i maskinens motorkapa.
I detta fall finns risk for att skyddisoleringen forbikopplas. Anvand endast dekaler.

Elverktyget fár inte anvandas med defekt sladd. Vidró inte skadad natsladd. Dra ur sladden ur vagguttaget om den skadats under arbetet.
Skadade natsladdar okar risken for elstot.
Resterande risker. Trots att det finns uttommande anvisningar for arbeten med elverktyg på ettsakert satt i instruktionsbockerna till vara elverktyg sa innebär varje elverktyg vissa resterande risker som inte kan uteslutas helt trots skyddsanordninger. Använd daför alltid elverktygen med största forsiktigkeit!
3. Apparatbeskrivning

Läs alla sakerhetsanvisiningar och anvisiningar innan drifttagning.
Fel som uppstar till folid av att sakerhetsanvisingarna och anvisingarna forsummas kan orsaka elektrisk stot,brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Vänligen använd medfoljande bildanvisning vid hopsätting av apparaten. Lat denna bildanvis- ning ligga uppvikt nar du laer bruksanvisingen.
Driftdilar
Spindellasknapp
II Strömställare Till/Frå
III Lásning-/upplasningsbrytare (tillval)
IV Stallratt val av varvatal
V Spännskruv aller Spannarm (tillval)
VI Lasknapp strömkabelmodul (tilval)
VII Handtagsupplasning (tillval)
Apparatdilar
1 Tillaggshandtag
2 Vaxelhuvud
3 Motorhus
4 Bygelgrepp (tilval)
5 Sprängskydd for slipning
6 Sprängskydd for kapning (tillbehör)
7 Spindelhals
8 Slipspindel
9 Justerskruv (tillval)
10 Strömkabelmodul/Fast till-ledning
11 Spannflans
12 Spannmutter
13 Snabbspannmutter Fixtec (tillbehör)
14 Skiftnyckel
15 Slipskiva (tillbehör)
16 Kapskiva (tillbehör)
17 Roterande stalborste (tillbehör)
18 Sliptallrik med slipblad(tillbehör)
Leveransomfattning
Seforallpackning
Bestämmelseenlig användning
Elverktyget ar avsett for kaping, grovslipning och borstning av material i metall och sten utan användning av vatten.
För kapning av metall ska att speielt sprängskydd (tillbehör) anvandas.
Med godkanda slipverktyg kan elverktyget anvandas for slipning med sandpapper.
Krav pa anvandaren
Apparaten fär endast användas, underhallas och upprätthallas av personer som ar auktoriserade och instruerade. Denna personal maste informeras om de foreliggande farorna.
Tekniska data

Natspanning i V/frekvens i Hz

Upptagen effekt i Watt

Avgiven effekt i Watt

Bullervärden L_pA = A -uppmätt ljudtrycksnivå L_WA = A -uppmätt ljudeffektnivå K = mātosäkerhetsvärde Bullervärdet kan vid arbeten over-stiga 85 dB(A).
Bär hörskydd!

Fastställt treaxligt vibrationsvärde enlicht EN 60745.
K = matosakerhetsväre

Planing (ytslipning): Vibrationsemissionsvärde a_h

Sandpappersslipning: Vibrationsemissionsvärde a_h

Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmatts enligt en i EN 60745 standardiserad matmetod och kan anvandas for verktygsjämförelse.
Vibrationsniván Förändras alltefter elverktygets användning och kan i manga fall överskrida de varden som anges i dessa anvisningar. Den be
lastning som vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget regelbundet anvands paskandt satt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har varit avständt eller gätt utan att vara i verkligt ingrepp nar en exakt vändering av vibrationsbelastningen utförs under en bestam'd tidsperiod.
Detta kan minska vibrationsbelastningen vasantligt under den totala tidsperioden.
Bestam extra sakerhetsatgarder for att skydda operatoren mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhall av elverktyget och insatsverktygen, att halla handerna varma, organisation av arbetsforloppen.
1/min n0= TomgångsvarvtaI i min-1 n1= LastvarvtaI i min-1
max. slipskivsdiameter
Slipspindelgänga
→ ← Infästningsål slipskiva
Skydd mot oavsiktlg Återstart
16A Startströmsbegränsning
XCC constant Konstantelektronik
control Hastighetsval
----kg Vikt i kg
Ditt el-verktyg ār dubbelisolerat,enlig
EN 60745;en jordledare behövs)där-
med inte.
Apparaten ar radio- och tv-störningssakrad enligt EN 55014-1 saväl som störningssaker enligt EN 55014-2
4. Drift

Dra ur stromkabeln ur vagguttaget innan arbete utfors på el-verktyget.
Driftsattning

Kontrollera natspaffeningen!
Kontrolera innan driftstart att markspänningen och frekvensen angiven på markplaten stammer överns med spänningen i el-uttaget.
Montering av skyddsutrustning
Montera tillaggshandtag
> anslutev.natkabelmodul

Vid använding av frolängningskablar: Använd endast frolängningskablar avsedda forändamälet och med tillräcklig tvarsnitt. I annat fall kan effektforlust uppsta vid apparaten och elkablarna kan overhettas. Ersatt skadade frolängningskablar.
Tillaggshandtag

Använd elverktyget med medlevererade stöhandtag.
Risk finns for personskada om du folorar kontrollen over elverktyget.
- Skruva fast stöhandtaget 1 i relation till arbetssatt till om växelhuset 2.
Antivibrationshandtag (tillval)
Det vibrationsdämpande extrahandtaget 1 möglich gört ett behagligt och sakert arbete med liters vibration.
Gör ingaändringar på extrahandtaget.
Använd inte ett skadat extrahandtag.
Nätkabel

Skadas nätkabeln under arbetet, dra-genast ur stickkontakten ur vaggutta-get.
Fast till-ledning

Fast till-ledning
Skadade nätkablar fãr ej användas. De maste omedelbart bytas ut av en fackman.
Natkabelmodul

Natkabelmodul snabblas.
med
patenterat
Anslut natkabelmodul 10 till maskinens hand-tag. Se till att stickkontakten faller i lage.

Nätkabelmodul 10 fär endast användas for Kresselverktyg; försk inte driva andra maskiner medenna kabel.
Skadade natakabelmoduler fár ej anvandas. De maste omedelbart ersattas med en Kress-natakabelmodul.
Tryck pa de baggle lasknapparna VI och dra ut natkabelmodul 10 ur handtaget.
Använd uteslutande original Kress-natkabelmoduIer och en kraftig gummikabel som atminstone motsvarar kod H07 RN-F.
Extra Funktioner (tillval)
Startströmsbegränsning (tillval)

Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten vid inkoppling av elverktyget och dārfor kan en 16 A sakring användas.
-ANVISING
En maskinutan startstrombegransning kraver en hogre avsakring (minst en trog 16-A-sakring bor anvandas).
Skydd mot oavsiktlig Återstart (tillval)

Aterstartskyddet hindrar elverktyget fran att okontrollerat starta after ett strömavbrott.
For aterstart stall strömställaren Till/Fràn II i frankopplingsläge och koppla på nytt på elverktyget.
Konstantelektronik (tillval)

constant
Konstantelektroniken häller varvtalet vid tomgang och last nastan konstant och garantar er jämn kvalitet i arbetet.
Elektronik (tillval)

Vid überbelastning aller overhettning i drift reducerar maskinen varvtalet automatiskt,anda tills maskinen ar tillrackligt avkyld.
Montering av skyddsutrustning

Dra ur stromkabeln ur vagguttaget innan arbete utfors på el-verktyget.

For arbeten med plan-ller kapskiva ske passande skyddskapa vara monterad.
Plana/slipa med skyddskapa for slipning 5.
Kapa med skyddskapa for kapning 6.
Anpassa sprängskyddet till den ställning arbetet kräver.
-VARNING-
Ställ in sprängskyddet sä att gnistor inte sprutas mot användaren.
Beroende på utrustning erbjuder skyddskapa 5/6 olika monteringsmetoder.

Skyddskapa med ställskruv,inställ- ning endast möjligt med verktyg.

Skyddskapa med Quick-Releasefaste,inställing utan verktyg mojligt.

Skyddskapa med raster,installingutanverktygmöljigt.
Skyddskapa med stallskruv
Lossa spannskruven V.
Satt skyddskapa 5/6 med kanten i sparet vid spindelhals 7 vid motorhuvudet 2 och vrid till ratt stalling (arbetssposition).
Dra fast spänskruven V.
Sprängskydd med snabbkoppling
Öppna spannarmen V.
Satt skyddskapa 5/6 med kanten i sparet vid spindelhals 7 vid motorhuvudet 2 och vrid till ratt stalling (arbetssposition).
Stäng spannarmen V for fastklamning av sprängskyddet.
-ANVISING
Sprängskyddet 5/6 ar anpassat till spindelhalsens 7 diameter. Om sö behövs, kan låsets spannkraft forändras genom lossning eller atdragning av justerskruven 9. Kontrollera alltid att sprängskyddet 5/6 sitter stadigt på spindelhalsen.
Skyddskapa med raster
Reglera skyddskapan 5/6utan verktyg tills det tar stopp, beroende pa anvandning.
Drift

Efter avstangning fortsetter slipverktyget att gä annu en liters stund.
Vid kontakt med arbetsytan kan det hända att du folorar kontrollen over apparaten.
Till/fran

Kontrollera slipverktygen innan detas i bruk. Slipverktyget maste varafelfritt monterat och kunna rotera fritt.

Provkör minst under 1 minut utan belastning. Använd inte skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg.
Skadade slipverktyg kan spricka och orsaka persorskada.
Enhandsvinkelslip (upp till 1500W)
Användning en kort tidutanlåsning:
Skjut fram på-/avslagningsbrytare II och häll kvar.
For avstängning slapp p-/avslagningsbrytare II.
För konstant användning med insnäppning:
Skjut fram pã-/avslagningsbrytare II och snapp in i frâmre hacket med hjälp av tryck.
For avstängning av maskinen las upp pa-/avslagningsbrytare II med hjälp av tryck pa dennedtryckta brytaren.
Tvahandsvinkelslip (fr.o.m. 1600 W)
För konstant användning med insnäppning:
Tryck in upplasningsbrytare III och häll kvar.
Trycknedpə-/avslagningsknappen ochhall kvar.
Tryck ned lásbrytare III.
Foravstangningtrycknedp-/avslagningenkortstundochslapppp.
-VARNING-
For maskinerutan aterstartskydd slas den startade maskinenpajigen.

Brytarutforande (landsspecifik) vändning:
utan l.asning ler korttidsan
Tryck in upplasningsbrytare III och häll kvar.
Trycknedpə-/avslagningsknappenII och hall kvar.
For avstängning slapp pa-/avslagningsbrytare II.
Välj varvital (tillval)
Med installingsratten hastighetval IV kan du forinstalla nodvändigt varvta iiven under användning.
Montering av slipverktyg

Dra stickproppen ur vagguttaget innan installninger utfors, tillbehors-delar byts ut uller elverktyget lagras.
Denna skyddsatgard forhindrar oav-siktlig inkoppling av elverktyget.

Bär arbetshandskar vid byte av verktyg.
Insatsverktyget kan vara varmt after lang användning och/eller eggen kan vara vass.
-VARNING-
Följ de verktygsspecifica anvisiningarna i kapitel 5.
Lásning av slipspindel
For att kunna byta verktyg maste slipspindeln lasas.
For att fixera slipspindeln, tryck ned spindelåsknapp I och häll kvar.
Om det inte gär att trycka ned spindellåsknappen tillräckligt, vrid slipspindeln medsols tills den snapps in.
-ANVISNING
Tryck ned spindellåsknappen endast nar slipspindeln stär stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
Montering av slipverktyg

Använd aldrig skadade insatsverktyg. Den kan gā sönder och ökar samti-digt skaderisken.
Rengör slipspindeln 8 och alla delar som skall monteras.
Montera verktyg 15/16 i ratt lage. Ordningsfoljden for monteringen kan ses i bildhanvisninger "Montera slipverktygen".
> Skruva fast spannmutter 12 i ratt lage på slipspindeln 8.
TrycknedspindellasknappIochhalkvar.
Skruva fast spannmutter 12 med skiftnyckel 14.
-ANVISNING
Innan pāslagning, kontrollera monteringen av slipverktyget, att slipverktygen sitter ratt monterat och kan snurra fritt. Försäkra dig om att slipverktygen inte berör skyddskāpan eller andra delar.
Demontera slipverktyg
Tryck ned spindellasknapp I och häll kvar.
Lossa spannmutter 12 motsols fran spindeln 8 med skiftnyckeln 14 och ta loss den.
Ta bort verktyg och spannflans 11 fran spin-deln 8.
Montera den roterande stalborsten
Rengör slipspindeln 8.
> Skruva fast stalborsten 17 på slipspindeln 8 direkt utan att anvanda spannflänsen 11 och spannmuttern 12.
Tryck ned spindellasknapp I och häll kvar.
Spann fast stalborsten 17 med en fast skifnyckel.
Demontera stalborste
Tryck ned spindellasknapp I och häll kvar.
Lossa stalborsten 17 med en fast skiftnyckel.
Arbetsanvising

Spann fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt på grund av egen vikt.

Slip- och kapskivorna blir under arbetet mycket heta; berör inte dessa innan de svalnat.

Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Belasta inte elverktyget till den grad att det stannar.
Skruppning

Vid skrubbning kan basta arbetsresultat uppnas vid en inställningsvinkel på 30^ till 40^ .
-VARNING-
Använd aldrig kapskivor für skrubbning.
Förflytta elverktyget med mättligt tryck fram och tillbaka. Harvid blir arbetsstycket inte För hett, missfargas inte och det bildas inte heller spár.
Flexlipining

Forkapningavmetallanvandalltid sprangskyddetforkapning6.

Tryck inte mot kapskivan, den fär inte heller snedställas eller oscillatoras.

Arbeta alltid med vinkelslipen i mot-satt riktning.
Det finns risk for plotsiga hopp ur sparet.
Vid kapslipning mata fram elverktyget med mättlig och en till materialet anpassad hastigkeit. Tumregel: juHardare,desto langsammare.
Tryck inte mot kapskivan, den fär inte heller snedställas eller oscilleras.
Kapning av metall
För kapning av metall använd alltid sprängskyddet für kapning 6.
Kapning av sten

Elverktyget fär användas endast for torrkärning/ torsslipning.
Använd für kapning av stenmaterial lämpigast en diamantkapskiva.
Arbeta med diamantflexslip
När mycket hårda material bearetas som t. ex. betong med hög kiselhalt kan diamantkapskivan overhettas och skadas. En gnistkrans som roterar kring diamantkapskivan ar att tydligt tecken pa overhettning.
Avbryt i detta fall kapningen och lát diamantkapskivan for avkylning en kort stund gå på tomgang med högsta varvtil.
Tydligt reducerad slimeffekt och en gnistbildning runtom skivan ar tecken pa att diamantkapskivan forlorat skarpan. Genom korta skär i notande material, t. ex. kalksandsten, kan diamantkapskivan ater skarpaas.
Arbeta med stålborste

Använd stälborsten für borttagning av rost och rengöring av metall och sten, samt För att forbereda ldd- och svetsarben.
Undvik att overbelasta motorn
Om vinkelslipens motorhus blir varmt, ar motorn overanstrangd (risk for brandskador pa motor).
Kör maskinen på tomgang sä att motorn kyls ned.
Vrid maskinens handtag (tillval)

Dra ur stromkabeln ur vagguttaget innan arbete utfors på el-verktyget.
Bygelhandtaget 4 kan vridas at vänster och höger i 90^ mot motorhuset 3. På sã satt kan pa-/avslagningsbrytare II placeras i en fordelaktigare position avseende använding vid speciella arbenet, t.ex. for flexarben erller for vänsterhanta.
Tryck ned upplasningen vid handtaget VII och vrid samtidigt bygelhandtaget 4 i onskad position tills det snapps in.
-VARNING-
Använd inte verktyget innan det vridbara handtaget ar sakrat.
5. Verktyg och tillbehör
Använd endast verktyg och tillbehörsdelar som re-kommenderas att anvandas enigt bildanvisning for den beskrivna KRESS-maskinen.

Använd aldrig kadje-ller tandadesagklingor.
Dessa insatsverktyg orsakar ofta ettbakslag eller forlust av kontrollen over elverktyget.
Tillatna slipverktyg
Alla de slipverktyg som anges ienna bruksanvis- ning kan anvandas.
Beakta darfor tillatna varvthal resp. periferihastig-. heter på slipverktygets etikett.
Uppgifterna på vinkelslipens typskylt fär inte överskrida tillåt varvtil [v/min.] resp. periferihastighet [m/s] avseende det slipverktyg som används.
De slipverktyg som används fär av sakerhetsskal endast drivas med en maximal hastigkeit av 80 m/s.
Beakta slipverktygets matt. Haldiametern maste passa till spannflans 11. Anvand inte adapter aller reducerad montering.
Observera sloptillverkarnas anvisningar for alla slipverktyg.
Plan-/flexskiva
Beakta tilverkarnas anvisningar!
Diamantkapskiva
Kontrollera vid användning av diamantkapskivor att rotationspilen på diamantkapskivan och elverktygets rotation overensstämmer (se rotationspil på växelhuset).
Lamellslipskiva
Med lamellslipskiva (tillbehör) kan även kupigaytor och profiler bearetas.
Lamellipskivorna har en betydigt langre livslangd, lagre Ijudniva och lagre sliptemperaturer an vanlga slipskivor.
Roterande stalborste
Beakta det maximalt tillatna varvtalet for stalbor-sten gentemot varvtalet for vinkelslipen.
Beakta tilverkarnas anvisiningar!
Sliptallrik for sandpapperssslipning
Beakta tilverkarnas anvisningar!
Sakerhetsanvisningar
Skyddskapa for planarben 5
Skyddskapa for flexarben 6
Tillbehör
Tillaggshandtag 1
Skiftnyckel 14
Spannflans 11
Spannmutte 12
Snabbspannmutter Fixtec 13
Snabbspannmutter Fixtec
För snabbt och enkelt byte av slipverktyg utan hjälp av verktyg kan i stålet for spannmuttern 12 snabbspännmuttern 13 användas.
-ANVISNING
Snabbspannmuttern 13 fär endast användas for slip- och kapskivor (Enhandsvinkelslip).
6. Service och underhäll
Underhäll och rengöring

Dra ur stromkabeln ur vagguttaget innan arbete utfors på el-verktyget.
Häll alltid el-verktyget och ventilationsöppingarna rena.
Använd en trasa utan rengöringsmedel für att regelbundet torka av de plastdelar på maskinen som ar atkomliga frän utsidan.
-ANVISING
Under extrema forhällanden kan vid arbete i metall strömledande damm samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddisolering kan församras. Rekommendationen För södana fall ar att använda en stationär utsugningsanläggning, ofter blasa rent ventilationsöppningarna och koppla in en läckströmsskyddsbrytare (Fl).
Byt kolborstarna
Vinkelslipen ar utrustad med kolborstar for avstangning.
After att notningsgransen ar nadd avseende kolborstarna stangs vinkelslipen av automatiskt.
Utslitna kolborstar skall bytas ut av en auktoriserad kundtjänst.
Service

Kress
After kraftig pafrestning under en langre period, lamna in maskinen till en Kress-serviceverkstad for grundlig rengöring.
På motsvarande serviceställe hamtar du bifogade bilaga "SERVICE" eller på vår hemsida: www.kress-elektrik.de.
Reservdilar/sprangs kiss
Sprängskiss och reservdelsista hittar du pa.Var hemsida:
http://spareparts.kress-elektrik.de
Avfallshantering

Atervinning i stället for avfallshante- ring. Maskin, tillbehör och Förpack- ning kan atervinnas.
Forattunderlatta sortingvid atervinning ar plastdelarna markerade.

Gäller endast EU-länder.
Elektriska verktyg fär inte kastas i hushällssoporna.
Enligt direktiv 2002/96/EG som avser aldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillamp- ning enligt nationell lagstiftning ske uttjanta elektriska verktyg sorteras separat och lamnas till miljovänlig atervinning.
Garanti
1. Detta el-verktyg ar omsorgsfullt kontrollerat, testat och har genomgatt en sträng kvalitetskontroll.
2. Vi garantar en kostnadsfri atgård av fel på elverktyg som uppstår hos slutanvändaren inom 24帽子er frän inköpsdatum och som beror på material-ller tillverkarfel. For vissa lander gäller individuella regler for avfallssortering gällande garantivillkoren. Vi forbehaller oss rätten att repara defekta delar eller att byta ut dem med nya. Utbytta delar overgar till var ergendom.
3. Ejändamälsenig använding eller hantering som öppnande av apparaten av en ej auktoriserad reparator leder till att garantin upphör att gälla. Följande tacks inte av garantin:Mekaniska skador på grund av fall mm, skador på grund av inträngende vatten aller andra vätskor, kapad och skadad kabel, motorskador och mekaniska skador på grund av otjänlig overbelastning, forslitningsdetaljer sö som kolborst, chuck, chucknyckel, borrspindel vidörtning, motor, nätkabel, batterier, sāgblad, slipskiva, dammpase, allmanna tillbehör (borr, mejsel mm.). Detaljer om de olika apparat-forslitningsdetaljerna hittar ni på: http://spareparts.kress-elektrik.de erller på att av våra serviceställen.
4. Garantiansprak kan endast goras vid omedelbart papekande av brister (aven transportskador). Untyttjande av garantibestammelserna forlanger inte garantitiden.
5. Om denna garanti skulle aberopas sa skicka in inköpskvitto i original tillsammans med apparaten till oss aller ansvarigt servicestalle.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare ansprák köparem ma ha - särskilt rätten till tillbakagäng av köpet, nedsättning av priset eller skadeständsansprák.
7. Daremot har köpen ratt till tillbakagäng av köpet aller nedsättning av koppriset om vi misslyckas avlagsna ev. brister, skador inom en skälig tidsperioid.
8. Ej uteslutet ar skadeansprak enliq 463, 480 avsnitt. 2, 635 BGB mot franvaro av franvarande egenskaper.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Forbundsrepubliken Tyskland.
1. Symbollit ja lyhennykset
Tässä ohjeessa ja mahd. sähkötyökalussa käytetyt symbolit auttavat ohjaamaan tarkkaavaisuutesi mahdollisin vaaratekijöihin tällä sähkötyökalulla työskennellssävi. Sinun täytyy ymmärtaa symbo lien/ohjeiden merkitys ja toimia niiden mukaisesti käytäaksesi laitetta tehokkaammin ja turvallisem-min.
Turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja symbolit eivat ole märäystenmukaisten tapaturmantorjuntatoi-menpiteiden korvikkeita.
Symboli
Käytäjan toiminta

Aloita toiminta laitteella työskentele-miseksi kevyellä paineella ja nosta painevoimaa hitaasti haluttuun työtaapan saakka.

Toteuta suoritusohjeet numerojärestyksessä.
(0)
POIS / seisokki
①
PÄÄLLE / toiminta-asento

Huolto- ja asennustoiminnat - pyörintäläike

Tehtavat tai toiminnat jotka vaativat lukituksen.

valmistajan suosittelema

Katso tarkempia tietoja sivulta 26

Esitetty tai kuvattu tarvike ei valttamatta kuulu toimituslaajuuteen

Oikeudet teknisin muutokiin pidäte-tään

Erityisen tärkea ohje turvallisuutta varten. Noudata naita aina, muussa tapauksessa seurauktensa voi olla vaikeita loukkaantumisia.

Varoitus vaarallisesta sähköjannit- teestä

Varoitus kuumasta pinnasta
-VAROITUS
Mahdolliseen vaaralliseen tilanteeseen, joka voisi johtaa ruumiinvammoihin tai esinevahinkoihin.
-HUOMIO-
Käyttohjeta ja muita hyödylisä tietoja.
2. Turvallisusuohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja moot ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyonti saattaa johtaa sahköiskuun, tulipaloon ja/taivakavaan loukkaantumiseen.

Sälytä kaikki turvallisuusja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytety käsite "sähkötyokalu" käsittäverkkokayttöisi sahkötyokaluja (verkkojhodlla) ja akkukayttöisi sahkötyokaluja (ilman verkkjohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan épajärestys ja valaisemattomat työalu-eet voivat johtaa tapaturmiin.
Alä työskentele sahkötyokalulla rajähdysalttiissa ympäristössa, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai polya.
Sahkotyokalu muodostaa kipinoti, jotka saattavat sytyttaa polyn tai hoyryt.

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sahkötyökalua kayttäessä.
Voit menettä laiteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
Sahkoturvallisuus
Sahkötyokalun pistolulpan tulee sopia pistorasi-aan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millaan ravalla. Alä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sahkötyokalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja so-pivat pistorasiat vähentävät sahköiskun vaaraa.
Välta koskettamasta maadoitetuja pintoja, kuten putkia. pattereita, liesä tai jäkaappeja.
Sahköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitetttu.

Alä aseta sähkötyökalua alttiksi sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sahkötyokalun sisään kasvattaa sahköiskun riskä.
Alä käytä verkkjohotra vaärin. Alä käytä sita sahkötyokalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetamällä. Pida johto loitolla kuumuudesta, oljysta, teravista reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-vat sahköiskun vaaraa.
Käyttaessä sahkötyokaluaulkona, käytä ainoastaanulkokaytöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokaytönn soveltuvan jatkojhdon käytto pienentä sahköiskun vaaraa.
Jos sahkötyokalun käytö kosteassa ymparistössä ei ole välttävissä, tulee käyttaa vikavirtasuoka-yktintä.
Vuotovirtasuojakytkimen käytö vähentä sahköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitta huomiota tyoskentelyysi ja noudata tervetta järkea sahkötyokalua käyttaessäsi. Alä kayta mitän sahkötyokalua,Jos olet vasynyt tai huumeiden, alkoholin tahi laakkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sahkötyokalua käytetäessä saattaa johtaavakavaan loukkaantumi-seen.



Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilkohtaisen suojavarustuksen kayttö, kuten polynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sahkotyokalun lajista ja kayttotavasta, vahentäoukaantumisriskia.
Välta tahatonta käynnistämista. Varmista, etta sahkötyokalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sahköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kann sitä.
Jos kannat sahkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sahkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sahkötyökalun.
Tyokalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyorivassä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Välta epanormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit paremmin hallita sahkötyokalua odottamattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Alä käytä lóysiä työvaatteita tai koruja. Pida hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla likkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos polynimu- ja keräillyaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, etta ne on liitetty ja etta ne käytetään oikealla ravalla.
Pölynimulaitteison käytö vähentäa pólyn aiheutamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käytö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sahkötyökalua.
Sopivaa sahkötyokalua kayttaen tyoskentelet pa-remmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sahkö-tyokalu on tarkoitettu.
Älä kaytä sahkötyokalua, jota ei voida käynnistäa ja pysayttäa käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enä voida käynnistä ja py-sayttä käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.

Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat saatjä, vaihdat tarvikkeita tai siirat sahkötyokalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estavat sahkötyokalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sahkötyokalut poissa lasten oluttuvila, kun niitta ei käyteta. Alä anna sellaisten henkilöiden käyttaa sahkötyokalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tata käyttoohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitta käytävat kokemattomat henkilö.
Hoida sähkötyokalusi huolella. Tarkista, etta liikkuvat osat toimivat moitteetomasti, eivatkä ole puristuksessa sekä, etta siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa Haitallisesti sähkötyokalun toimintaan. Anna korjata namä vioittuneet osat ennen käyttoä.
Monen tapaturman syyt loytyvat huanosti huolle-tuista laitteista.
Pida leikkausterat teravina ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyokalut, joiden leikkausreunat ovat terävi, eivat tartu helposti kiinni ja niitta on helppomi hallita.
Käytä sahkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käytö muhun kuin sille märättyyn käytöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto

Anna ainoastaan koulutettujen ammatthienkiloiden korjata sahkotyokalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että sahkötyokalu sāilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet hiontaan, hiekkaperihiontaan, katkaisuhiontaan ja terasharjojen kayttoon
Tātā sahkötyōkalua tulee kāyttäa hiomakoneena, hiekkapaperihiomakoneena, terasharjana ja katkaisuhiomakoneena. Ota huomion kaikki varoohjeet, ohjeet, piirustukset ja tiedot, joita saat sahkötyōkalun kanssa.
Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin.
Täm sahkötyokalu ei sovellu kiillotukseen.
Käytö, johon paineilmatyokalu ei ole tarkoitetu, saattaa aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumista.
Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tarkoittanut tai suositellut nimenomaan talle sähkötyökalulle.
Vain se, etta pystyi kiinnittamaan laitetta sahkotyokaluusi ei takaa sen turvallista kaytttoa.

Vaihtotyokalun sallitun kierrosluvuntuee olla vahintaan yhta suuri, kuinsahktoyokalussa mainittu suurin kierrosluku.
Lisātarvike, joka pyōrī sallittua suu-remmalla nopeudella, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristön.
Vaihtotyokalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata sahkotyokalun mittatietoja.
Väärin mitoitettuva vaihtotyokaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.

Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten tarvikkeiden tulee sopia tarkasti sahkötyokalusi hiomakaraan.
Vaihtotyokalut, jotka eivat sovi tarkkaan sahkotyokalun hiomakaraan pyorivat epatasaisesti, tarisevat voimakkaasti ja saattav johtaa tyokalun hallinnan menettamiseen.



Alä käytä vaurioituneita vaihtotyokaluja. Tarkista ennen jokaista käyttoä, ettei vaihtotyokalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista, terasharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sahkötyokalu tai vaihtotyokalu putoa, tulee tarkistaa, etta se on kunnossa tai sitten käyttaa ehjäa vaihtotyokalua. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyokalun, pidä itsesi ja lahistollä olevat henkilö lotilla pyörivän vaihtotyokalun tasosta ja anna sahkötyokalun käydä minuuttti taydellä kierrosluvulla.
Vaurioituneet vaihtotyokalut menevāt yleensā rikkī tassā ajassa.


Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytösta riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojasta tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä polynaamaria, kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pienilta hioma- ja materiaalihiukkasila.
Silmāt tulee suojata lenteleviltā vierailta esineiltä, jotka saattavat syntyā erilaisessa käytössä. Póly- tai hengityssuojanaamareiden tátyyy suodat-taa pois tyostössä syntyvä poly. Jos olet pitkän alteiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa heikentävasti kuuloon.

Varmista, etta muut henkilot pysyvä turvallisella etäisyydellä työvalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työvalueelle, tulee olla henkilökohtaiset sujavarusteet.
Tyokappaleen tai murtuneen vaihtotyokalun osia saattavat sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisia myos varsinaisen tyolueen ulkopuolella.
Tartu sahkötyokaluun ainoastaan eristetyista pinnoista, tehdessäi työta, jossa saattaisit osua pilossa olevaan sahköjohtoon tai sahan omaan sahköjohtoon.
Kosketus jännitteisen johtoon saattaa myös sahkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sahköiskuun.
Pida verkojohto poissa pyorivista vaihtotyokaluista.
Jos menetāt sahkötyokalun hallinnan, saattaa verkkjoho tulla katkaistuksi tai tartua kiinni ja vetäa katesi tai käsivartesi kiinni pyörivään vaihtotyokaluun.

Älä aseta sahkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyöku on pysähtynyt kokonaan.
Pyorivā vaihtotyokalu saattaa kosket-taa lepopintaa ja voit menettä sah-kötyokalusi hallinnan.
Alä koskaan pidä sahkötyökalua käynissä sitä kantaessasi.
Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena tartua kiinni pyorivaan vaihtotyokaluun, joka saattaa porautua kehoosi.
Puhdista sahkötyokalusi tuuletusaukot saannollisesti.
Moottorin tuuletin imee polyä tyokalun kotelon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttä sahköisä vaaratilanteita.

Alä käytä sahkötyokalua palavien aineiden lahellä.
Kipinat voivat sytyttäa naita aineita.

Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä jähdydtysainetta.
Veden tai muiden nestemäisten jähdytysaineiden käytto saattaa johtaa sähköiskuun.
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
Takaisku on akillinen reactio, joka syntyy pyorivan vaihtotyokalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai terasharjan tarttuessa kiinni tai jäeddssā puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen johtaa pyorivan vaihtotyokalun akilliseen pysahdykseen. Tälloin hallitsematon sähkötyokalu sinkoutuu tartumakohdasta vaihtotyokalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tartuu tai joutuu puristukseen tyokappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponut tyokappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos tyokappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka likkkuu silsoin kayttavaa henkiloa vasten tai poispain h nestä, riippuen laikan kierosuunnasta tartumakohdassa. Talloin hiomalaikka voi myos murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun vaärinkäytösta tai käytösta vaärään tarkoitukseen. Se voidaan estaa sopivin varotoimin, joita selostentaan seuraavassa.
Pitele sahkötyokalua tukevasti ja saata kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takiskuvoimiin. Käytä aina lisakahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta pystisyit parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan takiskuvoimia tai vastamomentteja tyokalun ryntökaynnissä.
Käytävähenkilö pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamomenttivoimat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteita.
Alä koskaan tuo kattäsi lahelle pyörivää vaihtotyökalua.
Vaihtotyokalu saattaa takaisun sattuessa liikkua katesi yli.
Välta pitämästä kehoasi alueella, johon sahkötyokalu liikkuu takaiskun sattuessa.
Takaisku pakottaa sahkötyokalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nahden tarttumiskohdassa.
Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reunojen jne. alueella, esta vaihtotyökalua ponnahtamasta takaisin työkappaleesta ja juuttumassta kiinni.
Pyörivälla vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun.


Alä kayta ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä.
Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityiset varo-ohjeet hiontaan ja katkaisuhiontaan
Käytä yksinomaan sahkötyokalullesi sallittuja hiomatyokaluja ja naita hiomatyokaluja varten tarkoitettuja suojuksa.
Hiomatyokaluja, jotka eivat ole tarkoitettuja sah-kotyokalun kanssa kaytettaviksi ei voida suojata riittavasti ja ne ovat turvattomia.

Hiomatyokalun tulee siis olla mahdollisimman vahan avoin kayttajaa kohti. Suojuksen tulee suojata kayttavaa henkiloo murtokappaleilta ja tahattomalta hiomatyokalun koskettamiselta.
Hiomatyokaluja saa kayttä ainoastaan sihen kayttoon mihin niita susitellaan.
Esim.: Älä koskaan hio hiomalaikan sivupintaa käyttaen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan ukkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
Käytä aina virheetontä, oikean kokoista ja muotoista kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät nain hiomalaikan murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten hiomalaikkojen laipoista.
Alä käytä isompün sahkötyokaluihin kuuluneita kuluneita hiomalaikkoja.
Suurempien sahkötyokalujen hiomalaikat eivat sovellu pienempien sahkötyokalujen suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
Ylimääräiset turvallisuusohjeet katkaisuhiontaan
Välta katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta syöttopainetta. Älä tee liian syviä leikkausia.
Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitus ta ja sen altiutta kallistua tai juuttua kiinni ja siten takiskun ja laikan murtumisen mahdollisuutta.
Välta aluetta pyörivän katkaisulaikan edessa ja takana.
Jos katkaisulaikka likkuu tyokappaleessa sinusta poispain, saattaa sahkiyokalu takiskun sattuessa singota suoraan sinua koht pyorivalla laikalla.
Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn, tulee sinun pysayttä sahkötyokalu ja pitäa se rauhallisesti paikoillaan, kunnes laikka on pysahtynyt. Alä koskaan koeta poistaa vielä pyoriväa katkaisulaikkaa leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takaiskun.
Maarittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi kierroslukuna, ennen kuin varovasta jatkat leikkausta.
Muussa tapauksessa saattaa laikka tartua kiinni, ponnahtaa ulos tyokappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
Tue litteät tai isot tyokappaleet, katkaisulaikan puristuksen aiheuttaman takiskuvaaran minimoimi-seksi.
Suuret tyokappaleet voivat taipua oman painonsa takia. Tyokappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekakatkaisuleikkauksen vierestä, etta reunoista.
Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty nakemään.
Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takais kun osuessaan kausu- tai vesiputkiin, sahkjohtoin tai muhin kohteisiin.
Erityiset varo-ohjeet hiekkapaperihion-taan
Alä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan noudata valmistajan ohjeita hiomapyöröjen koosta.
Hiomapyöröt jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolle, saattavat aiheuttaa loukkaantumista tai johtaa kiinnjuuttumiseen, hiomapyörön repeytymiseen tai takaiskuun.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa
Ota huomioon, etta terasharjasta irtoaa lankoja myos normalaikaytossä. Alä yikuormita lankoja kayttamalla lian suurta painetta tyokappaletta vasten.
Irti sinkoutuvat languan kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon lapi.
Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei suojus ja terasharja voi kosketta toisiaan.
Lautas- ja kuppiharjoen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman johdosta.
Ylimaaaraiset turvallisuusohjeet

Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta

Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa
olevien syötöjohtoen paikallistami-
seksi, tai känny paikallisen jakeluyh
tion puolen.
Kosketus sahkjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sahköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa rajahdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sahköiskuun.
Käytä aina turvalaitteita, jotka on märätty käytetäviki kussakin työtilanteessa.
Turvalaitteet, jotka eivat sovellu tyotilanteeseen, eivat peita hiomalaikkaa riittavasti.
Aseta verkko- ja pidennyskaepi tyoskestelyn aikana aina taaksepain laitteesta poispain.
Tämä vähentää kaapelista aiheutuvaa laitteen kaatumisvaaraa työskentelyn aikana.
Pidä työn aikana sahkötyokalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento.
Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.

Varmista tyokappale.
Kiinnityslaitteilla tai ruvipenkissä kiinnitety tyokappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidétynä.

Alä työsta mitään kiteista piihapoa (SiO2) sisälta väkivajia.
Työstössä syntyy terveyttä vaaranta-vaa polyä.

Alä koskaan työsta asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai rajah-dysaltista polyä.
Esimerkiksi: Monia poljä pidetään karsinogeni-sina. Käytä polynsuojanaamaria ja polyn-/lastunimua, jos se on liitettavissä.
Pidä työpaikka puhtaana.
Materialien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipoly saattaa syttya palamaan tai räjähtä.
Alä kiristä laitetta ruuvipuristimeen.
Sitä ei suojaisi sopiva turvalaite, joten loukkaantumisvaaraa olisi normaalia suurempi.

Säilytä työkalut, jotka eivät ole käytössä, turvallisesti, kuivassa ja suljetussa tilassiteiten, etta ne ovat lasten ulottumattomissa!

Laitteen koteloon ei saa porata reikiä kilpien tms. kiinnitystä varten.
Täm oikosulkee suojaeristyksen.
Käytä tarroja koneen merkitsemi-seksi.

Älä koskaan käytä sahkötyokalua, jonka verkkjoho to on vialinen. Älä kosketa vauroitunutta johtoa ja irrota verkkopistoketta pistorasiasta, jos johto vauroituu työn aikana.
Vahingoittunut johto lisää sahköiskun vaaraa.
Jännörsriskit: Vaikka sahkötyokalujemme käytöohjeet sisälTvätkin tarkat ohjeet sahkötyokalujen käytämiseksi turvallisesti, jokaiseen sahkötyokaluun liittyy tiettyjä riskitekijöitä, joita ei voida tãysin sulkea pois suojatoimenpiteillä. Käytä sahkötyokaluja tastä johtuen aina tarvittavalla varrovaisuudella!
3. Laitekuvaus

Lue kaikki turvallisuusohjeet ja opastukset ennen kayttoönottoa.
Turvallisuusohjeiden ja opastusten noudattamatta jattaminen saattaa johtaa sahkokiskuun, tulipaloon ja/taivakaviin vammoin.
Käytä tukena oheista kuvaohjetta, jossa on laitteen esitelly. Pidä tämä kuvaohje avattuna käyttoehjettala lukiessasi.
Käytöosat
I Karan lukituspainike
II Kännistyskytkin
III Lukitus-/vapautuskytkin (lisavaruste)
IV Asetuspyorpa yorimisnopeuden esivalinta
V Kiristysruuvi tai Kiristysvipu (lisavaruste)
VI Lukituspainike verkkokaapelimoduuli (lisavaruste)
VII Kahvan vapautusvipu (lisavaruste)
Laitteen rakenneosat
1 Lisakadensija
2 Vaihdepaa
3 Moottorin kotelo
4 Karikahva (lisavaruste)
5 Laikkasuojus hiontaa varten
6 Laikkasuojus katkaisua varten (tarvikkeet)
7 Karan vari
8 Hiomakara
9 Sātöruvi (lisāvaruste)
10 Verkkokaapelimoduuli / Kiintea syottjohto
11 Kiinnitslaippa
12 Kiinnitysmutteri
13 Pikakiinnitysmutteri Fixtec (tarvikkeet)
14 Mutteriavain
15 Hiomalaiika (tarvikkeet)
16 Katkaisulaikka (tarvikkeet)
17 Teräsharja (tarvikkeet)
18 Hiomalaikka ja hiomapaperi (tarvikkeet)
Toimituslaajuus
Katso pakkaus
Maaräystemukainen käytto
Laite on tarkoitetu metallin ja kiviainenst katkaisun, karhentamiseen ja harjaamiseen ilman veden kayttoa.
Metallin katkaisuun on käytettä erikoista katkaisuun tarkoitettua laikkasuojusta (lisātarvike).
Sallituilla hiomatyokaluilla sahkotyokalua voidaan kayttä myös hiekkapaperihiontaan.
Vaatimukset käytäjille
Laitetta saa käyttaa, huoltaa ja kunnossapitta a vain valtuutetu, perehdyetty henkilostä. Tämän henkilostön tätyyy olla etenkin esiintyviin vaariohin koulutetu.
Tekniset tiedot
Verkkojännite V / taajuus Hz Ottoteho wattia Antoteho wattia Meluarpot
LpA = A-arthosteltsäänen painetaso
LwA = A-arthosteltsäänen tehtasato
K = mittaustuloksen epävarmuus-
arvo
Melutasop työskentelyssä voi ylittäa
85 dB(A).
Pidä kuulonsuojainta!
Kolmiakselinen tärinäpäästöarvo
määritetty standardin EN 60745
mukaan.
K = mittaustuloksen epävarmuusarvo

Karkeahionta (pintojen hiominen): Tärinäpaëstön arvo ah

Hiekkapaperihonta: Tärinapäastön arvo a_h

Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinātaso on mitattu EN 60745 standardoitulla mittausmenetelmälla ja sitä voidaan käyttaa laitevertailussa.
Tärinataso muuttuu riippuen laitteen käytösta ja se saattaa monesti ylittä tassä ohjeessa mainitua arvoa. Tärinarasitusta saatetaan. aliarvioida, jos sahkötyokalua säännöllisesti käytetän tälla tavalla.
Huomio: Tärinārasituksen tarkkaa arviointia varten märätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytä.
Tämä saattaa selvästi pienta koko työaikajakson tärinärsitusta.
Maarittele lisavarotoimenpiteet kayttajän suojaksi varähtelyn vaikutuksetla, kuten esimerkiki: Shkötyokalujen ja vaihtotyokalujen huolto, käsien pitäminen lampiminä, työnkulun organisointi.
1/min n0= Tyhjäkäyntinopeus min-1 n1= Kierrosluku kuormitettuna min-1 Hiomalaikan maks. halkaisija Hontakaran kierre Hontalaikan kiinnitsreikä Uudelleenkäynnistyssuoja 16A Käynistysvirran rajoitin XG constant Vakioelektroniikka C control Nopeuden valinta ---Kg Paino kg Sähkötyökalusi on normin EN 60745 mukaisesti kaksoiseristety; maajohto on tastä syystä tarpeeton.
Laite on radio- ja televisionhäiriösietainen normin EN 55014-1 mukaan sekä Häiriösietainen normin EN 55014-2 mukaan
4. Kaytto

Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia sähkötyokalulla tehtävi tõitä.
Käytöönotto

Tarkista verkkojannite!
Tarkista ennen käyttoönottoa, tasmävátko typpikilvessä ilmoitetu verkkojännite ja verkon taajuus sahköverkkosi tietojen kanssa.
Suojalaitteiden asennus
Lisakasikahvan asentaminen
liiṭā tarvittaessa verkkokaapelimoduuli

Jatkojohtoen kayton yhteydessa: Kalyta vain kayttolaluee sallittuja jatkojohtoja, joissa on riittavä lapimitta. Muutoin laitteella voi tapahtua tehohavikkia tai johtoen ylikuumemista. Vaihda vaurioitunut jatkojohto.
Lisakädensija

Käytä sahkötyokalun mukana toimittuja lisakahvoja.
Sahkotyokalun hallinnan menettaminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
Kierrä lisakahva 1 vaihdepäähan riippuen työtavasta 2.
Tärinä estvä kahva (lisävaruste)
Tärinä vaimentava lisakahvan 1 avulla voidaant työskennellā turvallisesti ja mahdollisimman va-haisellä tärinällä.
Lisakahvaan ei saa tehdä muutoksia.
Vaurioitunutta lisakahvaa ei saa kaytttaa.
Verkkokaapeli

Irrota valittomasti verkkopistoke pistorasiasta, jos verkkojohto vioittuu työskentelyn aikana.
Kiinteā tulojohto

Kiinteä tuljoho
Vauriotuneita verkkjohtoja ei saa käytä. Ne on ammattimiehen valittömästi vaihettava.
Verkkokaapelimoduuli

Verkkokaapelimoduuli, jossa on patentoitu pikasulku.
Liitä verkkokaapelimoduuli käsikahvaan 10. Pistokkeen tuee lukkiutua paikalleen.
Käytä verkkokaapelimoduulia 10 vain Kress-sahkötyokaluihin. Älä kokeile yksikköa muissa laitteissa.
Vauriotuneita verkkokaapelimoduuleita ei saa käytä. Ne on valittomästi vaihdettava uuteen Kress-verkkokaapelimoduulin.
Paina molempia lukituspainikkeita VI ja vedaverkkokaapelimoduuli 10 ulos kaskahvasta.
Käytä vain alkuperäistä Kress-verkkokaapelimoduulia ja riittävän vahvaa kumikaapelia (koodi H07 RN-F tai vahvempi).
Lisatoiminto (lisavaruste)
Käynistysvirran rajoitin (lisävaruste)

Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehontarpeen sahkötyokalua käynnistettaessä, ja tekee kayton mahdolliseksi 16 A-sulakkeella.
-HUOMIO-
Laite, jossa ei ole kännistysvirran rajoitinta tarvitsee suuremman sulakkeen (käytä väh. hidas 16 A sulake).
Uudelleenkäynnistyssuoja (lisävaruste)

Oudelleerikaynistyssuoja estaa san-kotyokalen hallitseMattoman kayn-nistyksen virtakatkon jälkeen.
Uutta käytöönottoa varten tulee käynistyskytkin II siirtä poiskytkettyyn asentoon ja sähkötyökalu tulee sitten käynnistää uudelleen.
Vakioelektroniikka (lisävaruste)

Vakioelektroniikka pitäa kierrosluvun
lāhes muuttumattomana tyhjäkäynnin
ja kuormituksen yhteydessä ja takaa
siten tasaisen työtehon.
Elektroniikka (lisävaruste)

Kun laitetta käytetään jatkuvassa käytössä ja se ylikuormittuu tai ylikuumenee, laitteen kierrosluku hidastuu automaattisesti, kunnes laite on jäahtynyt riittävästi.
Suojalaitteiden asennus

Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia sähkötyokalulla tehtäviä toità.

Karkea- ja katkaisuhiontaa varten on asennettava sopiva suojus.
Karkeahionta/hionta hiontaan tarkoitetun suojuksen 5 kanssa.
Katkaisu katkaisuun tarkoitetun suojuksen 6 kanssa.
Sovita suojuksen asento työtehtävän vaatimusten mukaan.
-VAROITUS
Säddä laikkasuojusta niin, etta kipinäsuihku käytäjan suuntaan estyy.
Varustukstesa riippuen suojuksessa 5/6 voi olla erilaisia kiinnitysmekanismemeja.

Kiinnitysruuvilla varustettu suo-jus, jossa saadon muuttaminen edel-lyttta tyokalua.

Pikakiinnyksellä varustetu suo-jus, jossa saadön muuttaminen ei edellytä tyokalua.

Lovikiinnyksellä varustettu suo-jus, jossa saadön muuttaminen ei edellytä tyokalua.
Kiinnitysruuvilla varustetu suojus
Avaas kirstysruuvi V.
Aseta epäkeskolla varustetu suojus 5/6 vaihdepään 2 karan varressa 7 olevaan loveen ja kierra sopivaan (työ)asentoon.
Kiristä kirstystruuvi V.
Pikalukolla varustetu suojus
Avaa kirstysvipu V.
Aseta epäkeskolla varustetu suojus 5/6 vaihdepään 2 karan varressa 7 olevaan loveen ja kierra sopivaan (työ)asentoon.
▶ Sulje kiristysvipu V laikkasuojuksen kiristamiseksi.
-HUOMIO-
Laikkasuojus 5/6 on saädetty karan kaulan 7 halkaisijaan sopivaksi. Tarvittaessa voidaan kiinni-tyksen kiristysvoima muuttaa avaamalla tai kirstämällä saatöruuvia 9. Tarkista tällöin aina, että laikkasuojus 5/6istuutiukastikaran kaulassa.
Lovikiinnityksellä varustetty suojus
Aseta suojus 5/6 käytötarkoituksesta riippuen ilman tyokalua siten paikoilleen, etta se naksahtaa kiinn.
Käytto

Laitteen sammutuksen jälkeen hiontatyokalu käy vielä jonkin aikaa.
Jos laite joutuu kosketukseen tukipinnan kanssa, voit menettä laitteen hallinnan.
Kännistys ja pysäytys

Tarkista hiomatyokalut ennen kayttoa. Hiomatyokalun tulee olla moitteettomasti asennettu ja sen taytypystya pyorimaan vapaasti. Suorita vahintaan 1 minuutin koekayttolman kuormaa. Alka kayta vauroituneita, epamuotoisia tai tarisevihiomatyokaluja.
Vaurioituneet hiomatyokalut voivat\
mennä palasiksi ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Yhden käden kulmahiomakone (kork. 1500 W)
Lyhytaikainen käytö ilman kiinnitysta:
Siirra käynnistyskytkintä II eteenpän ja pidä sitä tassä asennossa.
Laite sommutetaan vapauttamalla käynistyskytkin II.
Jatkuva käytö lovikiinnitystä käyttaen:
Siirra kaynnistyskytkintä II eteenpain ja paina vastuksen lapi, kunnes se naksahtaa paikoileen.
Laite sammutetaan vapauttamalla käynnistyskytkin II painamalla sitä kallistettua etureunaa vasten.
Kahden käden kulmahiomakone (alk. 1600 W)
Jatkuva käytö lovikiinnitystä käytäen:
Paina käynnistyskytkintä III ja pidä sitä païnettuna.
Paina käynnistyskytkintä II ja pidä sitä painet-tuna.
Paina likituskytkintä III.
Laite sommutetaan painamalla käynistyskytkintä II lyhyesti ja vapauttamalla se tämän jälkeen.
-VAROITUS
Laitteet, joita ei ole varustetu uudelleenkäynnistyksen estolla, käynnistyvät uudelleen.

Ilman lokitusta oleva kytkin (maakoh-tainen) tai lyhytaikainen kaytto:
Paina käynnistyskytkintä III ja pidä sitä païnettuna.
Paina käynnistysyktkintä II ja pidä sitä painet-tuna.
Laite sommutetaan vapauttamalla käynnistyskytkin II.
Valitse kierrosluku (lisävaruste)
Nopeuden valitsimen IV säätöpyörälla laitteen kierroslukua voidaan saatää myös kayton aikana.
Hiomatyokalun asennus

Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin suoritat saatöja, vaihdat tarvikkeita tai siirät sahkötyokalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet piententavat sahkötyokalun tahattoman käynistysriskin.

Pida tyokalua vaihtaessasi suojakasineita.
Vaihtotyokalu voi pitemmissä tyojaksoissa lammetä voimakkaasti ja/tai vaihtotyokalun leikkuureunat ovat teravat.
-VAROITUS
Noudata tyokalukohtaisia ohjeita, jotka on esitetty kappaleessa 5
Hiomakaran kiinnittäminen
Hiomakara on kiinnitettävä tyokalun vaihtoa var- ten.
Hiomakara kiinnetetaän painamalla karan lukituspainiketta I ja pitamalla sita painettuna.
Ellei karan lukituspainiketta voi painaa alas asti, on biomakaraa kierrettäv myötapävään, kunnes se lukittuu paikoilleen.
-HUOMIO-
Käytä karan lukitusta vain katkaisulaikan ollessa pysähdyksissä. Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vauroitua.
Hiomatyokalun asennus

Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja.
Ne voivat murtua ja lisä loukkaantumisvaaraa.
Puhdista biomakara 8 ja kaikki asennettavat osat.
Aseta tyokalu 15/16 oikeaan kohtaan. Asennustoiden oikea jarjestys kay ilmi kuvaohjeista, joiden otsikkona on "Laikan asennus".
Ruuvaa kiristysmutteri 12 oikeaan kohtaan biomakaraan 8.
Paina karan lukituspainiketta I ja pidä sitä pa-nettuna.
Kiristä kirstysmutteri 12 mutteriavaimella 14.
-HUOMIO-
Tarkista ennen laitteen käynistämista ja hiomatyokalun asennuksen jälkeen, etta hiomatyokalu on oikein asennettuna ja etta se pääsee pyörimän vapaasti. Varmista, ettei hiomatyokalu hankaa suojukseen tai muihin osin.
Hiomatyokalun irrottaminen
Paina karan lukituspainiketta I ja pidä sitä painettuna.
Löysä kirstystmutteri 12 karasta 8 kiertämäl sitā vastapäivän mutteriavaimella 14 ja ota se pois.
Irrota tyokalu ja hiomalaippa 11 karasta 8.
Terasharjan asentaminen
Puhdista hiomakara 8.
Ruuva terasharja 17 suoraan ilman kirstyslaippaa 11 ja kirstysmutteria 12 hiomakaraan 8.
Paina karan lukituspainiketta I ja pidä sitä pa-nettuna.
Kiristä terasharja 17 kiintoavaimella.
Terasharjan irrottaminen
Paina karan lukituspainiketta I ja pidä sitä pa-nettuna.
Irrota terasharja 17 kiintoavaimella.
Työohjeita

Kiinnitta tyokappale, ellei se oman painonsa ansiosta pysy paikoillaan.

Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovasti työn aikana; alä kosketa niitä, ennen kuin ne ovarjähtyneet.

Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta
Älä kuormita konetta niin kovaa, etta se pysähtyy.
Rouhintahionta

30^ - 40^ pästäkulmalla saat parhaan tuloksen rouhintahionnassa.
-VAROITUS
Älä koskaan käytä katkaisulaikkaa rouhintahiontaan.
Liikuta sahkötyokalua edestakaisin kohtuullisella paineella. Täloin ei työkappale kuumennu liikaa, ei varjänny eikä sihen muodostu uria.
Katkaisuhionta

Käytä aina katkaisusa katkaisun tarkoitettua laikkasuojusta 6.

Älä paina katkaisulaikkaa,älä kallista alakä heiluta sitä.

Käytä kulmahiomakonetta aina kohdetta vastaan.
Tyokalu saattaa ponnaitaa yhtakkia pois katkaisukohdasta.
Työskentele katkaisuhiontalaikoilla käytäen kohtuullista, työstettävään materiaaliin soveltuvaayöttönopeutta. Nyrkkisäntonä patee: mitä kovempi kohde, sitä hitaampi tyotapa.
Alä jarruta hidastavia katkaisulaikkoja painamalla niitta sivuttain.
Metallin katkaisu
Käytä aina metallin katkaisusa katkaisuun tarkoitettua laikkasuojusta 6.
Kiven leikkaus

Sähkötyökalua saa käytää vain kuivaleikkaukseen/ kuivahiontaan.
Kiven leikkaukseen kannataa käytta timanttikatakaisulaikkaa.
Timanttikatkaisulaikan kayttö
Leikattaessa erityisen kovia materiaaleja, esim. betonia,jonka piipitoisuus on suuri, saattaa ti- manttikatkaisulaikka ylikuumentua ja siten vaurioitua. Timanttikatkaisulaikkaa ymparovika kipinakehaviittaa selvasti tahan.
Keskeytä tassā tapauksessa leikkaus ja anna ti-manttikatkaisulaikan kāydā hetken kuormittamattomana maksiminopeudella, jotta se jäähtyy.
Huomattavasti hidastuva tyosto ja laikkaa kiertävākipinäkehö ovat tylsyneen timantttikatsulaikantunnusmerkkejä. Laikka voidaan teroittaa uudelen leikkaamalla lyhyesti hiovaan aineeseen (esim. hiekkakiveen).
Terasharjan kaytto

Käytä terasharjaa ruosteen ja lian irrottamiseen metallista ja kivestä sekä juatto- ja hitsauskohteiden esikäsittelyyn.
Moottorin ylikuormittumisen valttämi-nen
Mikali kulmahiomakoneen moottorin kotelo kuumenee, moottori on ylikuormittunut (palovaara moottorissa).
Käytä laitetta tällöin tyhjkäynnillä, jotta moottori pääsee jaähtymään.
Laitteen kahvan kiertäminen (lisäva-ruste)

Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia sähkötyokalulla tehtävi tõitä.
Kaarikhvaa 4 voidaan kiertäa moottorin koteloon 3 nahden sekä vasemmalle etta oikealle 90^ . Nain kaynnistyskytkin II voidaan viedä erityistilanteita varten helppmaan käytökohtaan, esim. katkaisutöitä tai vasenkätisia tyontekijöitä varten.
Paina kahvan vapautuspainiketta VII ja kierra karikahvaa 4 samanaikaisesti haluamaasi asentoon siten, etta se naksahtaa paikoileen.
-VAROITUS
Älä käytä työkalua, ellei kierrettävä kädensija ole lukittunut paikoilleen.
5. Tyokalut ja tarvikkeet
Käytä vain työkaluja ja lisavarusteita, joita suosittellaan käytettäviksi yhdessä kuvaohjeissa kuvattujen KRESS-koneiden kanssa.

Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä.
Tallaiset vaihtotyokalut aiheuttavat usein takaiskun tai sahkötyokalun hallinnan menettämisen.
Tyokalut ja tarvikkeet
Kaikkia tassa käytöhjeessa mainittuja hiomatyokaluja voidaan käyttaa.
Tarkista sen tahden hiomatyokalun etikitissä oleva sallittu kierrosluku tai kehanopeus.
Kulmahiomakoneen typpikilvessä mainitut arvot eivat saa yllttä kaytettävän hiomatyokalun suurinta sallittua kierroslukua [rpm] tai kehanopeutta [m/s].
Käytettyjä hiomatyökaluja saa turvallisuussyistä käyttaa ainoastaan maksimikehanopeudella 80 m/s.
Ota huomioon hiomatyokalun mitat. Reiän lapimitan on sovittava kirstystlaippaan 11. Älä käytä sovittimia alakä muita pienentäviä varusteita
Noudata kaikkien hiomatyokalujen valmistajien antamia ohjeita.
Karkea-/katkaisulaikka
Noudata valmistajan antamia ohjeita!
Timanttikatkaisulaikka
Kiinnita timanttikatkaisulaikkoja käyttaessähuomipta sihen,ettātimanttikatkaisulaikassa olevakiertosuuntau osoittava nuoli ja sahkötyokalunkiertosuunta (katso vaihdepäässä oleva kiertosuuntaa osoittava nuoli) tasmävät keskenään.
Tasoliuskalaikka
Tasoliuskalaikalla (lisātarvike) voit tyostäa myös kuperia pintoja ja profileja.
Tasoliuskalaikat kestavat huomattavasti pidempän, ovat hiljaisempia ja toimivat pienemmälla pintalampotilalla, kuin perinteiset hiomalaikat.
Terasharja
Alä anna terāsharjan ja kulmahiomakoneen suurimman sallitun pyörmisnopeuden ylittyä.
Noudata valmistajan antamia ohjeita!
Hiomalevy hiekkapaperihiontaa varten
Noudata valmistajan antamia ohjeita!
Turvalaitteet
Suojus karkeahiontaan 5
Suojus katkaisuhiontaan 6
Tarvikkeet
Lisakadensija 1
Mutteriavain 14
Kiinnityslaippa 11
Kiinnitysmutteri 12
Pikakiinnitysmutteri Fixtec 13
Pikakiinnitysmutteri Fixtec
Helpon tyokalukiinnityksen aikaansaamiseksi ilman tyokaluja, voit kiinnitysmutterin 12 sijasta kayttä pikiakiinnitysmutteria 13.
-HUOMIO-
Pikakiinnitysmutteria 13 saa käyttaa vain hiomaja katkaisulaikkojen kanssa (Yhden kaden kulmahiomakone).
6. Huolto ja palvelu
Huolto ja puhdistus

Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia sähkötyokalulla tehtäviä toitä.
Pida sahkotyokalu ja tuuleusraot aina puhtaina.
Puhdista ulkoa päästavat muoviosat kosteala rievulla, ilman pesuainetta.
-HUOMIO-
Aärimmäisissä käytölosuheissa saattaa metallia tyostettäessä kerääntyä johtavaa polyä koneen sisälle. Sähkötyokalun suojaeristys saattaa vahingoittua. Tassä tapauksessa on suosittelvaa käyttaa kiinteaa imulaitetta, usein puhaltaa tuuletsaukot puhtaiksi ja kytkea vikavirtasuoka kytkinta (FI) sähkötyokalun liitätan.
Hiliharjojen vaihto
Kulmahiomakone on varustetu laitteen sammuttavilla hiiliharjoilla.
Hiiliharjoen kulumisrajan ylityttya kulmahiomakone sammuu automaattisesti.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa loppuunkuluneet hiilharjat.
Huolto


Kovan, pitkäaikaisen käytön jälkeen tulisi laite tuoda Kress-huoltopaikaan tarkistusta ja perusteellista puhdistusta varten.
Vastaavat huoltopaikat lótyvát liitteestä "SERVI-CE" tai internet-sivultamme www.kress-elektrik.de.
Varaosat /rajahdyspiirros
Rajahdyspiirrokset ja varaosaluettelot loytyvat kotisivultamme
http://spareparts.kress-elektrik.de
Ympäristönsuojelu

Raaka-aineen uusiokaytto jatehuolon asemasta. Laite, tarvikkeet ja pakkaus tuee havittaa ymparistoystavallisesti toimittamalla ne kierratykeen.
Lajipuhdasta kierrattamista varten muoviosissa on merkinnat.

Koskee vain EU-maita
Älä havita sähkötyokalua tavallisen kotitalousjatteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierräkykseen.
Takuu
1. Tämä sahkötyokalu on huolellisesti tarkastettu, testattu ja känyt lapi tiukan lautarkastuksen.
2. Takaamme maksuttoman sahkotyokalussa esintyiven vikojen poistamisen silsoin, kun ne ovat ilmaantuntelopkayttajalla 24 kuukaden sisallostopäivastja ovat peraisin materiaali- tai valmistusvioista. Joihinkin maihin patevat erityssäddokset takuehtoihin nahden. Pidämme itsellämme oikeuden korjata vialiset osat tai vaihtaa ne uusiin. Vaildetut osat tulevat omaisuudeksemme.
3. Asiaankuulumaton käytö tai kässettely sekä laitteen avaaminen ei-valtuutetujen korjauspaikkojen toimesta johtavat takuu rankeamiseen. Takuusta poissuljettuja ovat: mekaaniset vaurioitumiset putoamisesta jne., vauroitumiset veden tai muiden nesteiden tunkeutumisesta laitteen sisään, poikkileikkatut ja vaurioituneet johdot, moottorivauriot ja mekaniset vahingot johtuen asiaankuulummottoma ylikuormituksesta, kulutososat esim. hiilharjat, poranistukat, poranistukan avaimet, porankarat niiden kuluessa, moottorit, verkojohdot, akut, sahanterät,
lautaslaikat, polypussit, tarvikkeet yleensa (porat, tal-tat jne.). Yksityiskohtia erilaisista laite-kulutusosista loydat osoitteesta http://spareparts.kress-elektrik.de tai huoltopaikoistame.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyvåskyä vain, kun viasta ilmoitetaan valmistajalle valittomasti sen haivaitsemisen jälkeen (myöskin kuljetusvahingot). Takuuakaie ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
5. Jos sinulla on takuuvaade, niin laheta alkuperainen ostokuitti yhdessa laitteen kanssa(meille tai asianomaiseen huoltopaikkaan.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikkki asiakkaan esittamat takuuehtoihin sisälymattömt vaatimukset - etenkin oikeus vahingonkorvausvaatismusten mutokseen, rajoitukseen tai vahingonkorvausvaatimumken voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vahennykseen (ostohintaa pienennetaan) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos emme onnistu korjaamaan ilmennyttvikaa kohtuullisen ajan kulussa.
8. Ei-mahdottomia ovar pykalien 463, 480 mukaiset vahingonkorvausvaatimukset 2, 635 BGB puuttumisen takia tatut ominaisuudet.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset maaraykset patevat vain Saksan liittotasavallassa.
1. Σύμβολα και συντόμογραφίες
Ta ouboa Tnou xpnoiopoiouvtai otic
Tapouoe oBnyie xponkai evexoyw sTvW
oTo nEeKpiko Epyaleio, exouv oKOTIOva
ETIATHOOV TNV pOoox ngos OE TIeavouc
KIVDuvous kata nTv epyia. IpTei va eIOte O
Theon va katavoite tn onmuia twv oumbolw/
UTOBeiewy kai va Evpeye t avaloya, outwc
WATE VA XPONIOTIOIETO Epyaleio
ATTOBOTIKOTEpa kai me yayalutepn aopaleia.
Oi TPOeioTOnoeic a0aAeiac,oi UTOBcEigeKai ta OuMoBa oEv avtkaIoiTuov Ta Kavovikα Mepa TpOAnPs atuxnAtwv.
Σμβoλα
Evépyεia tou xεiipotn

Evpeyia yia tny epyaia to epyaieio, apxote liyn tiieon kai otadiaka auignote nvy tiieon p i tov etioumto tpotno epyaia.

EkTeAeOTIc UTOBdiEIG XeiipOou OuPwva E Tn Oeipa Tnou Emuavovtaoi apiOoi.
(0)
ANENEPTOIOiHsE / EkToS λειουργίας
①
ENEPTONOiHsH / Θεση εργασας

Evpeyiec ouvtnpnq Kau ouvapuoloyno - Iepiopqikkivon

Epyaoies n evpeyieis Tou kaiootouv avaykaia Tnv aopalion.

OUVIOTATAI ATO TOV KATAKEUAOTN

Tia TepiooTepec PAnpoopieC, i a 26

Ta aεσouap TOU aTEIKOVizovtai n
TEPIypaovtai δEV TEPIéxovtai
UTOXPEWTIKA OTO TIAIO
TTAPADOOONS

YrKeITaI 0ε aAayEc XwpiC TPOEoTTOinon!

IdaiTepa onuavticvi TnV aaoaia UTOEiIGN. Na TnV akoloueite TnVTA, Diaopotiká MTOpéva Tpokkθouv OoBapoi Tpaumatioi.

IpoeiOToiOn yia ETIKivDuvn nAekTpiKn Taon

Ipoeiodtooinyia kautεπiavεia
-ПОНДОПОИHSH
Σε περίπτωπ έπικίνδύνης κατάσταοῦς θα μτόρουσεν αοῦγησει σε τραμαισόμό ἡλάβες.
-YYIOAEIEH
YtObeiEeic XpnoC Kai aAeC XpnoiEeS TAnpoopopec.
GR
2. YItoBεiEIG aσφαλεiα
ΓeViKες ΠροΕΙδΟΤΟΙNTΙΚες Ανιθόδείξεις για ηλεκτριΚα εργαλεία

PIPOEOXH!
Aiaβaote oετ S Tg TPOeIOOTIOINTIkeS UTOEIEEIG.

Aéleies c kata Tny Tnpon TwV TPOEIDOTIOINTIKWU UTOOEIEeW
μTOpεi va πpokaléouv έλεκτροπληξία, kivouvo Tupkayiáç n/ kai oβapouς Tpaμaioμoúς.

Φuαε Ελες Σις ΠπροειδΟτοιπικες
Uθαδείξεις και Θαθηγες για καθε
μελλοντικήχρηση.
O opiooC HAEKTPiKO epyaEIO» Tou xpnaiotoiieitai otis TPOeIDOToinTkec UTOBIEEIC avapepetai o NAEKTPiKA epyaEia TOn TpofoTouvtai aTTO nEAEKTPiKO dIKTUO (eNAEKTPKO kawio) kaowc kai eNAEKTPiKA epyaEia TOn TpofoTouvtai aTTO mTATApia (xwpiNAEKTPKO kawio).
Aoαλειστοχωρεργασίας
Aiatnpeite Tov toe a Tou epyaegoKaogko Ka ka aqwioevo.
Atia n μη φωτιομένες περίοχές εργαίας μTROPEI VA Μθήσουν Ε Ε atuxήμata.
Mnv epyaceothee To nAekptikoc pyaaleio ae TEPiBaalov otou utapxei kivduvoecpknqns, oTo OTIOU utapxouv eupkta uypa, aepia nokovc. Ta nAekptiKa epyaeeia onmuoyuov otivnpiuo o OTIOOg mTopei va avapaei Tn okovn n Tic aavuuiacei.

Otau xpooiotoiite to nEKTPIKO epyaio kpatate jaKpi aTTO T PAIO KI aa TUXOV TapeupioKoEv aToja.
Σε περίπτωπαποσταοης Ση Σπροσχός αας μπιορενα xασετε tov ἀλεγχο του μήχανήματος.
HAEKTPIKn aσφαλει
To i Tou n ekpiKou pyaIeou TTpeTt va TaipiaZei OTNV Tpizc. ev EITPepTeai Kavevav TpOTo n MEtATpoTn Tou i. Mn xpnoiuOioEITE TPOoapuOOTik aC oE OuvDuauMo eYeiWEv a NkEkrpaEpyaIeia.
Mη μεταποιηνενα φις και ταταλληες πριζες Μειώνουν τον κίνδύνονηλεκτροπληξίας.
ATopeuyete TIV Etnaipn Tou oWuataos aoc 1e YIomegaes ETTiPavEIEc OTwOswLnVEs, 0epuavtka Owura (kAlopipep), Kouzive n yuyia.
Otau oawua aac evai yiwuévo auéavetai o kivuvoc nEKTporanngia.

Mny EKETET Ta unxavnmuata Otn Bpoxn n Tnv uypaia.
H dieioou n evpu o' eva nektpiko epyaiaou auávei Tov Kivuvo nektpoTTnξiaç.
Mn xnpoiotoiite to nEeKtpiok kaWio yia va
etaapepe n va avaptnoete TO nEeKtpiok
epyaieo, nyia va byalte TO qic ato tv npia.
Kpatate To nEeKtpiok kaWio pakia ato
utepolikc eepuokpaiec, kopertec akc kai/naTIO KIVNTa EApntmuata.
Tuxov xaaloueva n TepiTTayeva Nktpika kaawia auavouv tokivouvo NktpoTlNxiac.
Otau epyaegoe ^ eva nAekptiko epyaiaio oTo utaitheta xpo ioiotie kawbia tjuKuvans (Taaevc) Tou eivai katalna kai yia xpon oTo utaifo.
H xpnan kaawdiw v ETiunkuvong katalannw yia utaithetaioux wpuoc eattwvei tov kivuvo nEeKtpoTllnxiac.
OtauynxpnonTou nalekpiKo epyaleiou oUypo TepiBaalov Eivai avatropeuktn, TOTE
XpnoiOIOInote Evav PPOoTATEUTIKo DIAKOTTN DIappOnc (DIAKOITN FI).
H xpnən εvoc πpOoTauteUko òiaKoTTn diappoNc
ελattwvei Tov Kivuvo nλeKtpoTTnξiac.
Aoαλει προστιν
Na eioTE TAVTOTE TPOOeKTKoC/TPPOeKTKn, va oivETe TPOooxN Otnv Epyaia Tou KavETe kai va xeipieote To mynavmae TEPIaKeun. Mn xpoimuToIOHaTe eva NkEePiko Epyaieo otav eioe KoupaoEvoc/KoupaoEvn n otav BiPaeote UTTOV ETIPpon vapkWTIKwO, oivITVEuMaOc n qapukwV.
Mia otiymuia aattpooeixia kata to xeiipioo tou nAektpiokou epyaeeiou mtopei va oynnoeoi oBapoucs tpaumatioouc.

Φopáte Evav katáληλo γia oας ΠpθoTATEUTIKO ΕGOTIaμo KAI ΠrAVTOE TpOoTATEUTIKa yuaIa.

Otav φopáte évav katállnlo
TPOOTATEUTIKO ΕGOTTIAIO OTTIWCS
μaOKA TPOOATAIAC AITIO KÖVNI, AVTIOIAθNTIKA UTOHŋMATA
aσφaIEIAS, TPOOTATEUTIKO Kpávos n
wTAOTIDEC, avALOYα EKAOTOTE
εpyaIEIO KAI TIN XPηAN TOU,
ελATTWETAI O KIVDUVOS
TPAUATIμwv.

ATTOpeuyete TnV aTheIaNt EKKivnon. BEbaIWteIe OTo nAekTpiKo EpyaIeio exei ATOZeuxTe IPIV TO OUVoEoTe E To nAekTpiKo DIKTuO N/Kai E TnV mTatapia KaWc KAI TIPV TO TAPaIaBete N TO MTeaPepet.
Otav metapepeTo nAektpiko
epyaieio exovtao To
diakottn n otav ouvdeoeTe To
unxavnae Tnv Tnyn peuatoC
otav auto eivai akoun oueuyevo,
TOTE ooiupyeitai kiovoc
Tpaumiatow.
Apaieite a tro Ta nektpiKa epyaia Tuxov ouvapmoIoynueva epyaia puOmuIons n kaiDi a Tpiiv ΘeTe To nektpiKo epyaia 0e Aeioupyia.
'Eva εργαλείο ἡ κλείδι συναμολογημένοσ' εva περιατρεφόμενο τμήμα ενός μχανήματος μπορείνα δόγησει σε τραματισμούς.
Mny utpekntiate Toe auro oas. PovtiTe yia TnV aopaln Otaon Tou oawatoc oas Kai biatnpite TnVtote Tnv iooppotia oac.
ETOIuopeite va kautepa to uynxavnuo OE TEPITTTwoeic atpooOkntw vepiotaewv.
Φopáte Kαταλληλ ενδύμata. Mn φοράτe φαρδία pουχα ἡκοσμήμata. Kpatáte τα μαλλία σας, τα pουχα σας και τα γάντια σας μακρία από κινούμενα εξαρήμata.
Xaapn evoumaia, koumuata n paikia aalia mtopei va eTlakouv ota KIOUVEA Eapntuata.
Otau uTAPxEi n duVATOTnTa ouvapuOlynngs diataeew avappoqns n oulloyns oKovns, Bbaiwte Oti autc eivai ouvdevee es to unxavma kaowc kai ot xpnoipoiouvtai owta.
H xphon mias avappnns kovns mtopei va Iaattwaetov Kivuvo Tou Ppokaleitai aTOn oKovn.
Eπiμελης έειρισμός και χρονη λεκτρικών εργαλείων
Mny utepopotwve To mnxavna. Xpnoiopoie Te yia Tnv ekaoTote epyaia To nEeptipko epyaleio Tou ppoopiEeai y' autnV.
Me to katállnlo nλεκτρίκο εpyαλεio εpyαζεοTe kαlutepa kai ααφαλέσtepa σην αναφερóμενη TEPIOXnIoxuOc.
Mn xpnoiouoioe TOTE Ev aunxavna TOU exi xaaoEvO biakottn.
'Eva nλεκτρίο εργαλείο του δεν μπτορείτe πλέον va to θέσετε σε λειούργία και/ŋ εκτός λειούργίας εῖαι επικίνδυο και πρέτειν επιακεύαστεί.

ByaTe TO aTo TnV TpiCa kai/n
aPiapeoTe TnV mTatapia Tpiv
diEayTe OTo mNxavma Mi
OTIOAONTIOTE Epyaia puOmuIc, Tpiv
aALAEte Ev aEaptnma n Otav
TPokEITAI Va diauLaeTE/VA
aTOeUeTe To nxavma.
Autá ta TPOλnTTIka μεTpa aσφαλειαc μeɪwovuov Tov KIVouvo aTIO TUXOV aθΕλητη EKKIVŋaŋ Tou ΦεκτριοKU εργαλείου.
Diaquayet Ta nAekptika epyaia Tou oXpoiouoite μakpi aTTOaia. MnyETIHTpeyTe Tn xpon Tou mxavmuatoc atou
Tou evai eioikeiwoeva u' auto n exouv diaaace Ttapouoe oynie.
Ta nλεκτρικα εργαλεία εῖαι επικίνδύνα ὄταν χροιμοῦσιούνται ἀπό απερία προσωται.
Na TEPITIOIEIOTPOEKTIKaTO NAEKTPKO Epyaleio.EEyxET,av ta KIVoumuva ESaptnmuata LEIToupyoov auoya,xwpic va MTLOkApouv, n mTWC Exouv OTAOEI nΦapei Tuxov ESaptnmuata Ta OTIOIA ETNPeAcOuV TO TPOTo LEIToupyiaoc Tou NAEKTPKO Epyaleiou. Awote auta ta xalaoueva ESaptnmuata YIA ETIOKEUn TTPIV TA GavaxpnoIOTTOINTE.
H kakn ouvtnpon Twv nkektpiikw v epyaieiw aTOTeaii tia Ttawv atuxmuTw.
IAT pe I e I e I a I e I a kaapá.
IpooεkTiká ouvtnpημéva koTTiKa εpyaεiaσφηvωvouδuokolóτεpa kai oynouvtαεukolóτεpa.
Xpnaiouoie nektpika epyaia, eapntmuata, Tapekkoeva epyaia kTλ. ouupwva μe TIC TAPOUOc oDnyies. AauBavete Etnions UTOyn OAS TIC EkAOtote Ouvnkecs KAI TIV UTO EKTELEON epyaia.
H xpoiouoion T wv nektpikw evyaiewyia epyaocicTouov pioaTovtai y' auta mtopen va onuupnyoei EtikivoueK kataotaeis.
Texviñégutnpétnon


Δωτε TO ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για Επιοκεύην ατό φιρισα Ελεταιδεύμενο πτροωτικό και μενγνήσα ανταλλακτικά.
EToI EgaopalizTe Tn DiatnpnTns aopaiaasou nXavmuatoc.
Eiikcs wpsrp navma uno8eiis aqaaia
Odbnyies aocpaaleia c yia Tn aeavon, to yuaoxaprtoua, TIC epyaosie oupuatoboupoe Kai Tn aeavon biawpiou
AutoTo Aevtikó Epyaleio TpeTcVa Xpnoimuotoiieitai av AeiavtnpaC kai AeiavtnpaC ME Oupuipdoxapto, yia EpyaicE Coupatobouptaa, Yia otialwon kaow Cai av mxaovma KOTnCs. Na AaubetaveTe TAVTOE UTOyN OAs OAES TITPOeIDOTIOIqKc UTOBdEIEc, Tc OOnyies, KaWs
Kai Tc aTeiKovioEci Kai Ta OToiXeia Tiou Oac TnapaivovTai I e To nAektpiO evyaleio.
H μn tínponTwv δnyiwTuakluθuvμπpei va δnynoεiσηλeKtpTlAnia,φwTiαkai/ησeapuc Tpaumatouc.
AutoTo nAekptiKo Epyaaleio eiv Kataaannlo yia otlaewon.
H xphon tou
ηεκτρικόν εργαλείου σε εργαοίες για οποίες auto δεν προβλέτιεαι, μπορείν αδημιουργασεί KIVÜVOUS KAI VA προkaλεσει τραμαισιούς.
Mn xnpoiotioeTE TOTE EApntmuata Tou Ev TPoBtovTai KAI EV TPotaQkav aTTOV kataaKeuaotn EIOIKA y' auto To nEktpiko Epyaio.
Móvo n ñiàntiàtwn oti μTROpeiTE va OTepeewoete
éva éçaptnuα oTo ηλeKTpiKó εpyaIεio oac δev
Eyyuatai tyn aσφaH xρnən tou.

O eviotos EITpETTOS apiHos OToPOWv TOU EPyAeiou TIO XnoiOTIOIE TPTTEI VA EIaio Toulambdaiotov Too uynos ooo O eviotoa apiHoc OToPOw TIO avaepetai ETTAVo 0eKtpko Epyaleio.
Egaptnmu Tnou Tneipotpeovtai e taxutnta eyaalute np aTTO nV tTTIPETTTN mTnpei va kataoTPaQouv.
H p i k diapeptos kai to Tiaoxos Tou epyaeiou TPO XpnoiOIOIEITE TpeTIE VA aVTATOKpivovtai TAnpwoC OTIC AVTOIXES diaataceis tou nAektpikou epyaeeiouac.
Epyaia epaalmeves diaotaeic evtropouv va kaupoouv n va eayxtouv aopawS.

Oi biakoi kotti, oi avtEc, oi biakoi leiavons n aaaa Eaptnmuata TpETe i va taipiaovuakpiBw ETAVW OTOV aGova Tou nAektpko Epyaeeiou oac.
Epyaia Tou 0ev Taipiaovakpibw cTavow OTOV agovaTEPIOTpeovtai avoiomuopa,tpavtaQovtai TOLU IOxupa kai mTIOPEVAOynoov Oe aTWEIA TOU EyXOU Tn NkTpiKoEpyaeiou.



Mx npoiotoei e aaloueva
epyaleia. Na eEyxETe Tavote Ta
epyaia TOU TPOKeITAI VA
xpoiotoinoTe, T. X. Touc biokous
kOTnC yia OTaaiuata KAI pwyueG,
Tou biokouc aeivans ia pwyueG,
Qthetape n Eeptioata KAI TIG
OupuatoBouptoe Gia xalap a n
OTaoueva upmuata. ZE TEPiTTwON
TTO TO nLEKPTIOEpyaleio n KATTOIO
XpoiotoinaIO epyaleio Tneoi
KATW, TOTE EeyTe To epyaleio
mTTWC exei UTOTEI KAToIA BALBn H
Xpoiotoine EVA allo, aoyo
epyaleio. Meta Tov EEyxo KAI TIV
TTOIOTENI TO Epyaleiou TOU
TPOKeITAI VA XpoiotoinoTe
TPETTEI VA ATOpakpvete TUXOV
TAPeupiokóEvA TTPOoWTA ATO TO
ETTIIEO TEPiTPOPns TO Epyaleiou,
KI AKOLouwv V' apnoTe To
nLEKPTIOEpyaleio v Epyaotei eva
AEITTO UTO To MeyiTO APtho
OTPOpwv Xwipc qoTio.
Tuxov xaalaopeva epyaleia otave wS eti to Tlaiotov kat a th diapkeia autou tou xpovou dokiuns.


Na φopáte πávtote tni δiñn oac, atoμíkn TTPOOATEUITIK EVDμaσia. Na xρηοιμIoTIOEITE EπIαnc, avaloya με TnV EKAOTIDE EPYAOIA Tnou EKTEAEITE, TTPOOATEUKEC μaOKES, TTPOOATEUKEC OIATAEIG μatiwν n TTPOOATEUKA yuaia. Av xpeiaoté, φopeOTE kai μaoka TTPOOATGIAc aIó OKovn, wtaotIDEC, TTPOOATEUKA yavTiA n MiA EIDKN TTPOOATEUKN TIOIA, Tnou θa oac TTPOOATEUEI aIto TUxov EKOΦEVODIóMEVA λeivtka σωμaridnθpaúμata ulikou.
Ta maTia TTpeTEI VA TPOoTATEUovTai aTTOxOv aiWpouMeVA OwMaTIDIA TTOu MTopei ONMIoupyNtoukata TnV EKTEeON TOW BApopWv Epyaiov. OI AVATVEUOTIKc KAI OITPOoTATEU TKEs MaOKeS TTpeTEI VA FIAtpapouv TOV aePakai OuyKpatOuv TN Okov N TTOu ONMIoupyEitai kata TnV Epyaia. Se TEPiTTwn TOn UekTeEite Yia TLOu XpOvo OE IOxupo TopuBo MTopei VA aTiwAeOeTe TIV aKoN oac.

Φροντιζετ, tuxov παpeupiokóμεva atoμa va βριακονται πανtote οε ασφαλn απόσταη από tov toμεa tou εργαζεθε. Kaθε ατομο του μταíveι στον toμεa tou εργαζεθε πρέτει va φρα προστateutikή ενδύμασία.
Θραύσματa Tou uTó Κατεργασία τεμαχίου ἡ Στασμένων εργαλείων μιθορείν ακαφενδόνοιτούν καίναν προκαλεσαυν Tραματισμούς ακόμη κι Εκτός Tou αμεσου toμεία εργασίας.
Na TIAVETE TO NAEKTPIKO EpyaEIO MOV OATIO TIC TPOBAAETIOUEVECS Y' auto TO oKOTIO MovwueVECS EITIAPVEIECS TOU, OTAV EKTELEITE EpyaIECS OTTOIEC UTIAPXei KIVOUVOC TO EpyaEIO TOUT XPOIUMOTOEITE VA OuvavTNOEI NAEKTPOPOPOUC aywoouc n To DIKO TOU NAEKTPIKO KAALWDIO.
H eTnapn m' eva nEeKtpoqopo aywyO tetaataaikataou nEeKtpiKoU epyaiaou eTiansg uTo Taon kai oOnyE i EToI eNktpoTTnxi.
Na kpatate kai va oynyeite to nAekptiko kalwoio 0e aovaaan atnoataon anto Ta TEPiOTpeoEv aepyaleia.
Σε περιπτωπ Σου χάσετε TOV ἐλέγχο Tou έλεκτρικό εργαλείου Κλεκτρίκό καλώδιο μιθοpeiν κοττέην Αν τεριπλεχτέι και Μερι σας έμτράτοσαςν τραβηχτέι επάνω στο Περιστρεφόμενο εργαλείο.

Mny aTOnTeoTe TOTe To nAekTpiKO epyaEio TPIV TO TOTIOETnEvo epyaEio TpAeI EVTEwS VA KIVEiTai.
To TEPiOtpeoEv oepaIeio mTopei va ePtei oE tApn ie Tnv EITKpAveia OTNV OTIOIA akoumuNaTe TO nEkTPIKO epaIeio KI EtOI VA XaTe TOV ELeyxo Tou.
Mny aipnoTe o nAekptpiko epyaaleio va epyaetai otav toeapepet.
Ta pouxa oac μTropéi va tuλixtouv tuxaiwσ ΣTo TEPIATpeφóevo εpyaεio KI auto va tputtnεi To σωma oac.
Na kaθαριζετε TAKTIKA TIS Ωχισμές αερισμου tou ηλεκτρικόν εργαλείου σας.
H Ttepwtou kivntnpa tpaabeoi kovn meoa oTo TepiBna kai n ouoowpeuon mtalakns okovns mtopeia va dnioupynei nektpikous kivouous.

Mn xpoaioioite To nAektpiko Epyaleio KovtaeE uiká.
O otivthetamuoc tt a avaafEeI.

Mn xnpoiotioieE epaia Tou aTaitouv uyn e uuktiKa upa.
H xphon vepou n aalwwy uuktkwv uypwv mTOpEi va oynnoe i e nAektpoTnIgia.
Klótonμα kai oxetikéc TpoεiδoTIOINTIKécs UTOδeikeic
To kloTOnma eivai maatpooDokntn avtidpaon otav to TEPiOtpEPOmuEvo EPyAELIO, T.X. o idokoc kOtns, o idokoc leiaovs, n supuatoBouptoa kTt., TPOOKPOUoe KATOU (OKovTaVEI) n mTLOkapei. To opnvwma n to mTLOkapiOma obnyei OTN v atotoun dikottn TNS TEPIOTpOphns tou Epyaleiou. Etai, eva tuxov m uTO EAVXO eupiakokmevo nEeKTPIKO epyaaleio avtipopa 0To Oneio MTLOkApiaoatoc/TPoOkoPouoNG OPObPOTnKaTIePTpeFetai ME OUVEXWc auVavoeyn taXUTnTA ME aVTIEETn aTO EKEIVN TO UEPyaleiou.
Otau . . evac biakos kottns oynwoei n mllokapei meo aotu katepyaia uliko, toe n akun tou biokou toun buthetaai meo aotu uikoc mtopei va atpebawoei kai akolouwos o biokoc kottnc va tetaxtei opun kavc eleykta atto uikoc n va tpokaoleoi klotanua. Otav oumubei auto o biokoc kottnc kiveitai ke katuehuvon tpoc to xeiipottnx eiipotpia n kai avtthetaa, avaloya ME TnpopaTPOPNS OTO nmeo mllokapiatoC. Tetoic TepTTWoeis EV ATOKAEETAI AKOJN KAI TO OTTACIO TUV BIKOW KOTnC.
To Klotaetaivai To aToteleosma evoc eoapanevou n eAaTTn Xeipiaou tou nAekptikou epyaieou kai Ttropei va attopeuxthetai aleynkataaannwv TpOanTTIKW vETPov, oavautou TTepiyapovtaiTapakatw.
Na Kpatate To nAekptiKo EpyaEio Tavtoe Kaia kai va TiaPVEte ME TO aWua Oac MIOV Oeic,OTIC OTIOEc 0a MTOpEeTE VA AVTIETIWIOE TEITUXwEv aEvEXOevo KLOTnua. Na XpnoImuTIOIE TeNTAVTO TIV TPOoTeN LAbn, av autn quoikau TTAPxEI, VIA VA EaaopalIOE ETOI TO MeyiTo Duvato ELeyxo Tou nAekptiKou EpyaEiou eTepTTwn Eupavionc avaoTPOpw KAI
avtippoTsw duvapewv (π.x. kIoToημa) kaTa Tnv Ekkivnση.
O xeiipiotn/ n xeiipotpi a tropei va avtietwtrioe i e etituxia ta kotoanata kai tis avaotpoes potte.
Mn a e TOTe Ta xepia oac kovta OTA TEPIOTpeoEvA epyaleia.
Σε περιπτωπ κλοτηματος το εργαλείο μιπορείνα περάσει πάνω από τοχέρι σας.
Mny paivete to owa aos theoeic TpOc Tt otioec 0a kivnthetai to nAektpiko epyaleio 0e TepiTTwn KLOTAnuatoC.
Kata to kloToTma to nAekptko EpyaEio kiveiTai avEeYkta me KateuOuvon avtiTeTn TpoC tn oopa Tepiatoqns Tou diokou Aiaovos OTO onmuoI pAnokapiaatoc.
Na epyaeege μe iiaitepn npoooxn o ywvie, Koptepes akues kλ. Povtizet, to λeiavtiko epyaleio va mnu avativaxei Egw aTó to uTo katepyaia ulko kalva un gnvwoeoi auto.
To TEPiOTpePóEvO λεIaVTIO εpyaIeio σφηνwveI Eukola kata TnV εpyaIaσ ΕγωVIEc Kai σKoΦTEpEÇakμεç n OτAV eKTIVaζEaI. AutopTPOkαIe KλόTημa n aTlωλeia Tou Ελέγxou.


Mn xnpoioutie ToaTpaQwEvEc n 0oovtwTsPiOvOauec.
Ta εpyaεia auta πpokalouv ouxva
kλότημα ἡθηγούν σε απιωεia tou
ελέγχου του έλεκτρικόν εργαείου.
Idiapees TpoeiDooiTikcs UTOBdiEic yia λeivon kai Kotn
Na xpoiioIOIEte aTOKeIOtIKa λeiaVTiKa σωμata Tou εivai katαλnλa γia To nλeKTpiKεpyaIio oac kai mOvo TpOoUakntpeC Tous TpOβAETovta i' auta ta λeiaVTiKa σωμata.
Aeavikα ωμata Tnou δev TpOβλEITovTai γia To nεktpió εpyaIεio δev μToppov va KaUΦtouv επapkως kai γ1 auto εivai avσφaIη.

O TpOpaUakTnpac TpETeI VA Eivai aOpaawc OTepeWEvoc OTo nAEkTpiKo EpyaEio KAI VA Eivai puOmuEvoc KATa TEIO TOPOTO, WOTEtai va EITUYXavetai n MeyiOtN duvatn aoPalaia, DnAodn To TmuTou AIAVTIKOU EpyaEiou Ttou BoixveiTPOC TO Xeipiotn/Tx eipiotpia VA Eivai oOTo DuvatO TIO mIpO.
O TpOpuAakTnpac TpOoTateEeI TO xEpiotn/Tn XEpiotpia aTTOxov Opaouata kai aEaNt EaPn eTo λεiavTko σμa.
Ta AvTpei va xpoiooiovta
movo yia Tc epyaoc nou auta TpObaTovta.I.
X.:Mny aeivete TOTe ME Tnv PEAupikn Etnipavia
evoc biokou konns.
Oi diakoi kOtiric Tpoopizovtai yia apaipean ulikou mvo e Tnv akun touc.Autata laiavtika oomega ta mtopei va otacouv otav uttouv tien an atto Ta Iayia.
Na xpnoiopoioite πavtoé ayoyec φλavtce6 ouoipgns μe to oawto μevytheta κai tn owatn oopfn, avaloya μe to diako λeiavans tou ETTIaEATE.
Oi katalannles pfavtcogstnpizouv to diko
lambda ngkai meiwovuv etoi tov kivuvo tou
ttaiautosv. Oi flavtcg yia idokouc kottng
muopei va diapepov auo TIC pfavtcg yia aalouc
idakouclambdaangs.
Na un xpnoiioTOIEITE metaeepioevouc diokoucs aeavon canto eyaalutepa nektpika epyaia.
Aioi Aiaovs yia eyaultepa Aiavtik aepyaleia evivai katalnnloi ia touc uynlotepuoc apioouc otpowv twv ikpotepw nEeKTPiKwv epyaleiwkai y' auto mttopei va ottaouv.
PpOoTeC oDnyie C aOpaAeia C yia Tn Aevon diAxwipou
Na aTIOpeuyETo MTLOKApioa Twv biokwV KOITNS KAI/THV aOKnON TLOU uNnns TIEOnc. Na mDIEgayETe TOEC UTEPBoIAKOu BAooC.
H utepboikn etiapuvon tou oikou kotns auévei t n uxavikn napaoppwon tou kai tov kivuvo stpeBawons ki etoi kai tiog thavontes klotanmuos n ottaigatos tou leiavtikou oomegaatos.
Na aTPOeUyET nV TEPIOxH mTPOoTa kai Tiaw aTTOV TEPIOTpeOevo bIOKO KOTINc.
OTAV OTpwxvETO DIOKO KOTINs MEA OTO UTO KAtepyaia TEmaxio TOE, TEPITTWON KLOTAnmuTOS, TO NLEKTPIKO Epyaleio ME Tov TEPiATpefoEv DIOKO MTOPEI VA EKQevDovIoTEI KAteuTheiav TIAVw OAC.
Otav o diokos kottnc mllokapei n otav diakotntete tnv epyaia oac npette va theTc to nEktpiko epyaleio EKTOs aeitoupyiac kai akolouwca va to kpatate npema uexpi o diokos kottnc va ataqatnoe EVTEwsc va KiveiTai. MnV TPOoTTaehote TTOTe va ByaleTe to diako kottnc aTTO TO ULKO OTAV autoc KIVEiTai akoun, diapopetikua utapxei kivuvoc kLOTanmuotc.
EgakpiBwote K EouoETepwote Tnv aTtou μTlokapiμatoc.
Mn θεσετο ηλEKPTIκό εpyαλείο πάλι σελεΙΟΥγία ὄΟ O διακος κοTTης βριακεται ακόμη μέσα οΤΟ UΤΟ ΚΑTEPYAσία τεμάχι. Αφήσε ο Πιδικό ΟΚΤΙΝς VA ΑΤΟΚΤΗΕΙ Μέγιο Φιρθό ΟΤΟ ΘΤΟΦων Φιρι Συνεχίαετε ΠΤΟΡΕΚΤΙΚΑ ΣΤΗν ΚΚΤΗ. Διαφορετικά Φιδικό ΜιΤΟβείνα σφηνωείν, VA TETAXTE I E opμή εξω από Τ UΤΟ ΚΑTEPYAσία Uλικό ἡν Στρολεόει κλότημα.
πλακες, ἡ αλλα έγγαλα Αντό Ματεργασία τεμαχία, Πρέτεινα Αντοστηριζονται γίαν ελατιωθείο KΙνδύνος κλοταήματος αἰτό Εναν τυχόν μπλοκαρισμενο δισκο κοτπός.
Meyála unó katepyaia Teáxia μTopeí va Luyioouv kátw anto to Ido Touc to Bapoc. To unó katepyaia Teáxio TpeTcIva UTOOTnpiXtei KAI OTIC DUO TTLEUPEc Tou, KAI KOTÁ OTNv TOUN KOTING KAI OTNV AKUN Tou.
Na eioTe 1oiaTepa TPOOeKTIko/TPPOeKTIkec otav oieayete KOTec Buoiogos Toixouc n aalouc m ETOITTEUoiouc toeiic.
Obuizóevos biokos kottns mtopei va koyei oawlves qwtaepiou (ykaziou) n vepou, nEktpiKES ypaumes n avtkeiEv aTou mtopei va Tpokaéoov kIoTaŋma.
Idiaitepees TpoeiDoinoiTikcs UTOBdiEic via epyaocis aeiaovon e omupioxapto
Mn xpnoiopoioite Utnepyeeyo uupidooa aalaa tnpie Tc ouotaeic tou kataokuaotni yia to eoeos twu oupidooaawv.
Σμριδόφuλa που προεξχούν από το δίακο λείανης μπορείνα προκαλεσουν
Tpaumatiouoc,va oynnoouv 0e mlokapiua, va axiotaovn va Tpokaesouv kIoToa.
IioiTepe TPOeIOoTIOiTKe UTOBeiEIG YIO Epyaoie e oupuatoBouptoe
Na a a e TAVTOTUOyN OaC OTIO uOupuatoBouptoe Xavouv oupuata kata Tn diapkeia Tns Kavovikns Touc xpnoans. Na mny aokite UTEpboLkN TIeON YIA VA mny ETIiapuvovtai UTEpboLkA ta OUPaTA.
Tuxov EKoapevOvi6eva Teuayia Oupatwv mtopei va oiatputnouov oxi movo IeTTa pouxa aalkaai/nto epmaos.
Otau poteivtai xpon TPOpuakntnp TpeTVA qovtioe, ta oumuata nC BOuptoac va mny Eyyizouv tpoquaktnpa.
H diμεtpoς των διακοειδών και των ποτηροειδών
Bouptσων μποpei εναγλώει Εαίατιας της
ασκούμενης πίεαης και της ανάττιχης
κεντρόφυγων ὅναμεων.
PpOoTeEs TPOeIOIooTIkeS Odyies

Na φopáte προστατεικά γυαλία και ωτοστπίδες.

Xpnoiopoioite Touc katalnlous avixveutcs yia tov evtioa oTwkupwv nektpoopowv aywyw v anteuuvteite otnv toTikn oas etaipelia npoxns nektpikoU pemuatoc.
H eTn n Tous nKtpoopouc aywouc mTopei va oynnoe ie TUPkayia kai nKtpoTTnxiia. Bnaes oe aywou c aepiwv mTopei va oynnoouv oe ekpns. H dioaon oe aywyo vepou oynei oBnaes.
Xpnaiouoie TeavTaTc diataeic Tpoostaoias Toun PpOiaayapovtai Yia Tnv Ekaotote Tepittwn Xpnons.
Aiataeic TPOoTaia cTou eV EvEikuvTai ia Tyn EkaoTote TepiTTwn xPnons, Eev mToppov v a Owpakiaouv Etnapkws to owa aieavons.
Kata Tn diapkeia Twv Epyaiov W OynnoTe To Kaawio Tou PEUAPatos KAI TO Kaawio TpoektaoNc TAVTOE TTPOCS TA TIOW KAI paKpia aTTo Tn OuKEun.
Autó μeiwvei Tov kivduvo va okovtáupei KaTIOIS πavw aTTO KAλwoio kata n diapkeia Twv εpyaiov.
Otav epyaεoθe kpatate to nλeKtpiKO epyaIcKaIa Ka Ie Ta duo oac xepia kai povtiεTe yia Tyn aqpaIh Θeon tou oμatoc oac.
To nEeKtpiko epyaleio oDnyeitai aqpaaleoepa otav to kpatate kaie ta duo ca xepia.

Aσφαλιετε Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Ψ
Eva uTIO kaTepyoia Teuaxio ouykpatetai aOgpaIeotepa mia biataqn ouqphiIcns n mia Meyyevn Tapa to xepi oas.


Mny kATEpyaZeOTe TETpWuata μKpuoTaalikó TTupitiko oSú (SiO2).
Kata tny eepyaia oniouyietai ia etikivovn yia tny uyeia okovn.


Mny kATEpyaZeOTe UIAK TIOU TEPiExouv aiaVTO.
To ajiavto p e i t a i Kapivoyovuliko.
Na laβáveTE TTPOOATEUTIKA Μετρα OTAV KATA TNY εργασία σας UTIAPXΕΙ η πεπΠιωην VA δημιούργηθει ανθυγίνη, εύφλεκτη ἡκρηKTIKN ΚΚΟΥΝ.
Tia Tnpaediyama:Meipika eion oKovns 8ewpouvtai kapkivoyova.Na φopate μaoka Tpoataiag oKovns kai va xpnoioutoieite, eoov evai duvato, avappoqnan oKovns/pokaviiodiw/ ypeizw.
Piv aTOnEoTe To nAekptiKo EpyaIio TepiEvTe TpTa va OtauAtnOe IevTeawc va KiveiTai.
To tototheo evo epyaaleio ntopei va oynwoeikai va oynnoe i otnv aTTwlaia tou eEyxou Tou mXavnatoC.
Mny ophiyyete tn ouokeun oe yevyn.
ev untapxouv katalaannles biataeicis Tpoataiag KAI ETOI auqavetai O kivouoc Tpaumatioou.

Mx npnoiuotioiuoeva epyaia TpETe i va pfuaooovtae aogaaec, OTeyvo kai kAeiTo mepoc maKpi aTTO paiid!

επιρετειαι η διαρησου τερεβλματος προκειμένου α επισμανθείτο μήχανημα.
Oa Tpokknei UTEpyeFUPwON TNS TPOOTATEUTIKN5 Mvwns. XpnoiTOIOInTe autokoAAnTa.


Mn xnpoiotioite To nAektpiKa
epyaieo stav To nAektpiKa Tou
kaawio evai xaalaouevo. Mnv
ayyicTe To xaalauevo kaawio kai
byaleTo pIs aTnTv npia av to
kaawio utootei kata tn
diapkeia ts epyaiaac oac.
Ta xalaouéva kaIawδia auávouv tv Kivouvo nλεκτροTTnξiα.
Aoitroi kivouoi. napolo Tnou utapxouv
AEITIOUEpeic UTOEIEc iya Tnv a0aafn Epyoia
e NkETPIKA EpyaIea Oe oLc TcOnyiecs Xpnoans
Tvw NkETPIKwU MAs EpyaIeuW, KaTe NkETPIKO
epyaleio Ekyuovei KATIOIOUs KIVOUVOC, OI OTIOIO E ivai Duvatov va ATOKAIEOTOUv EVTEALs C
TPoOATAUTIKc DIATAEIG. Na xeiPiCEote Ta
NkETPIKA EpyaIea LoITOV TnV Tnv
aTTAITOUeVN PPOOxH!
3. Περιγαφή εργαλείου

Piv aTTO T hOa OeIoupyia,
biaaote oAES TIG UTOEIEEIC
aQPAeiaC kai ts Odyies.
H μη τήροντων Απόδειξων ασφαλείας και των σθηγιών μπιορείνα ἐχει ως Συέντεία έλεκτροτιληία, κύνουν πιρκayίας ἡ/και σθβαρούς τραματιαμός.
Na xpnoioutoieTe to Etiouvattóevo quAábio EIKovwUe TnV aTIEKoviAn Tou epyaIou. Na exETe avoixTo mTPOta oac auto To qAuaBIO otav diaβaceTe TIs Oynies XpnoNc.
XeipioTpiia
Koupiαφαλιοης αράκτου
II i k ON/OFF
III i k s a0aiaionc/ aTaaipaiionc (TPOaipetiká)
IV Puθμιοτικός tροχός προετιλογής ταχύτητας περιστροφής
V Bioda ouoqiEgns n MoXlOc ouoqIeNs (TPOaipETiKa)
VI Mavala o aopalanc kawoiou tropodooia (TPOaipetiká)
VII Atnoavdaawon (Tpoaipetiká)
Egaptnmuataepyaleiou
1 PpOoEeTn λaβn
2 KepaIn mXaviou eTaoonKivonns
3 EpipBla nka kivtnnpa
4 (TPOaipETIKa)
5 Pnpoulaaktnpaç yia λεiavon
6 PpOpaAaKtnpaC yia KOTn (aEeouap)
7 AaioC atpakTou
8 Aovac
9 Bifα puθμiσης (προιρετικά)
10 KaIomega Tpofooiaç / Στaθερό kaIomega εισδou
11ΦλavTcaouooviyegns
12 NaiguiαoiouoqiIeNs
13 taXuOoOoiEiGc Fixtec (aEeouap)
14 Kλειδί παξμαδιού κλειδωματος
15 i k i a v n (aEoouap)
16 i k o ( )
17∑upματοβouptσa(αεσouáρ)
18 i k i v (aεσouρ)
IIaioI npadooons
BLeTTn oukeuaaia
Evδεικυμενη χρήση
To nλεκτριό εργαλεί προβλέτηται γί την κοῦπ, ξεχόνδρισμα και βούρτοισμα μετάλλων και πετρωμάτων χωρίς τή χρήσν ερού.
TnV KOITN EaALWv TIPETI VA xpoiIOIOINoE TE eva EIIKO TPOQUAKTnpa KOTnC (EIIKO EApNTma).
Me ta kataaanla ekypiéva aeiavtiká epyaéia to nεktpió epyaéio μToppé i va xpnoiotoinθei kai oav aeiavtnpac μe omupiodxapro.
Aattnoeic oTo xphotn
H xpno, ouvtnpno kai eiokeun tou epyaieiou eTTIPTETai aTOKAIOITiKa OE EOGAUOOTnEvo, EKTAIIDEUeVO TPOoWNIKO.To TPOoWNIKO PPETIE va exei evnepwthetaexwpiota yia touc KIVOVouc TTO EVEXETai va TAPOUIAOTouv.
Texvika xapaktnpiotiká
Táan δiktúou σε V / Σuxvótnα σε Hz Ovopαoτική ιαχύς σε Watt Αποδίδόμενη ιαχύς σε Watt Τιμές θορύβου
LpA = A-σταθμισμένη στάθμη
ηχητική πίεσης
LwA = A-σταθμισμένη στάθμη
ηχητική πίεσης
K = Tlμή μέτρησης ααφαλείας
H ηχοστάθμη εν ωρα εργασίας
μπορένινα Αντερβεί τα 85 dB(A).
Na φοράτε ωταστίδες! Τριαξονική ομή εκτομπίης
κραδασμών βάσει EN 60745.
K = Tlμή μέτρησης ααφαλείας

Tpiuio (Etiipavekn laivan):
TiuKpαδασμωv a

FuaLoxaprioua:
TiuH KpOoOmuV a

H Kpaδaμωv Tnou
avapepetai o' autcTG odnyec exei metpnthe oupwva uia diaobikaaia metpnontuttooinvev toaiaotou npotunou EN 60745 kai mtopei va xpoiontointheta noukykpion twv diapopwuvnxavnuatwv.
H oTaOun KpaDaaouw Oa eTaaalaaai avaloya
Me TNY EKAOTOTE Xpnoan Tou NkEeKPTiKoU Epyaaleiou
kai mTPOei OE pEPIKc TEPITTTwoic va UTEPBeiT NTV
TIUN TOn avaypawetai O' autc TIC oynies. H
ETIAPuvon aTOn Tou KpaDaaouc MTOpei va
UTOTiunThei, OE TEPiTTwn Tou To NkEePTiKa
epyaieio xpnoiotoiietai TAKtika Kat' autov tov
Tpato.
Xpydno3: TnV akpiñ EKtiμon TnS ETIbapuvos aTouc Kpaδaouc kata Tn BApkeia evos opioevou xovikou diaotmuoc Epyaia, Ta Tpétie va ληφθouv Etniçs UTOU Nkai OXpvoi KaT a Tblapkeia Twv OTIoW To mXavnua βpioketai EKTOS λeIToupyiac n λeIToupyei, Xwpic σμωσ OTNV Tpayatikotnta va xpoaioutoieitai.
Auto μTOpéi va μειωσε ΜημανTiKa TnV εΠβαρυση απο Touc Kpaδaσμούς Kata Tn διαρκεία oλακληρου Tou xρονικό διατήματος
Γ' autó, πριν αρχοει έ ὅραση των κραδαμων, va καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας γία την προσταία του χερίστή στιώς: Συντήροση του λεκτρικόν εργαλείου και των εργαλείων του χροσιμοῖτε, ζεσταμα των εχριών, opγάνωπ της εκτέλεσης των διαφορων εργαλίων.

n0= Apiθμoç στροφων χωpiç
φορτίο οε λετιτά -1
n1 = Aριθμός στροφών uτό φορτό
OE ^-1

Jeyiotn diaetpoc iokou laivonc

Σπείρωμα ἀξονα

Otn ouaqiyygs dokou aeavons

PpOoTaia
επανεκκίνηση
aTó
αθελητη
16A
Pepiopiou6 peuatoe Ekkivnons

constant
Hεκτρονική λειουργία διαρκός
ελέγχού αριθμό Οτροφών(

control
PioeTIIoyn apiOmu oTpoawv

Bapoc kg

To nEeKtpiO oas epyaIeio diaTheTeI
δπλή μόνωση Μύμφωνα Με το
TPOTuTo EN 60745. Ia to loyo
autó, dev aattateiaywyo yeiwos.
To epyaeeio diaotei avttapaaotikn paiooovikn kai tnaeottikn TPOOtaia ouwva u To TpOTUEN 55014-1 kai TPOOtaia evavTI pApEBoWv ouwva u To TpOTUEN 550142.
4. Xειρισμός

πριν ατό καθε εργασίστο ηλεκτρικό
εργαλείο, απτοσυδέστε TOV
Eeon eAeitoupyia

AβεTE UTOYσaT Nv Taon Tou
OIKTuO!
Pniv aTTO th eOAn oE aeitoupyia, eEvTe av n taon kai ouxVOTNTa peuMatoc Tou avaypapovtai OTNV ETIKETA TUINOU AVTIIOIXOUv OTA OTOIXEA TOU 0IKTuO PEuMatoc OaC.
uvaipoloyon Twv PPOoTATEUTIKWv 8iataeewv
> Suvapuoloynon Tpóoθetns λαβnε
εv avaykn, ouvδεση kaωδiou tropofooσiα

Σε χρήση καλωδιων προεκταοης: Na χρησιμοτοίει Μόνο τα καλωδια προεκταοης ΑΟΥ ΕΤΙΝΤΕΝΤΑΙ YΙΑ ΘΥ ΠΕρίουχ ἡρήσς και ΚΙΟ διαθέτουν ΕΤΑΚΗ έλαφόρετιΚΑ, Τ ἐγαλείο μΤΟρείν αν Καρουσιάει απιλλεία οχύος και να Στερφόρτωθεί Φ καλωδιο. Avτικataστήσετa φθαρμένα καλωδια προεκταοης.
PpOoTeTnAaBn

Xpnoiopoioie Tis Tpoo0Te8s LaBes TTou ouvOeUouv To nAektpiko EpyaEio.
H aTlWaleia eEyxou Tou nKtpiKoU epyaieou mOpéi va oynnoeI o Tpaumatouc.
vuvapuayote nTv npotheTn 1,avalya TV EkaotTE pTt epyaoiac, TLEupa TNS KEpaHcTu oumTIAkTeN 2.
Avtikpaδaαμiκ ηεipolaβn (προαipειká)
Havtikpaabaumk npo0eTn xepolaa1 kaotaraepiKtn ia TIO euxapiotn, aovaaN epyaia uE iWevouc kpaabouc.
Mny tpoTOnToieTe tiTota oTny TpOoTheTn XeipolaaBn.
MnV xpnoiioTIOIE TnV PPOoTeT N XeipOaBn, Eav ExE UTOOTEI Znmu.
Kaawio tropoobooia

Σε περπιτωπ Σου Σαλώδιο
Tροφοδοσίας UΤΟθει βλάβη, βγάλτε
TO αμέσως από Σην Πηρία.
Σαθερο καλωδιο εισόδου

Taθερο καλωδio εισόδou
επιρεπεαι η χρον Φθαρενων
ηλεκτροφόρων καλωδίων. Autá πρεπειναντικataσταθουν ἔμεσα από εναν εἰδικό.
Aiataqn kaawiou peuapatos

Kaawio pεúματος με κλείδωμα tɪnou Patent-Quick.
Suvodote to kawio pemuato 10 ot naBn. To bua npetie va kiewo et on thcen tou.
Na xpnaiomtoieTn diataaKaalwoiou peumuatos 10 mvo yia ta nAekpiKa epyaia tnc Kress. Mny eTIIXeipnoTe va TpOPOBOTnoTe auto aAee Suokkeuc.
H xphon aepvwo diataeew kaawoiou peuatoC 6ev eTTpETTetai. IpeTc va avtikataaotaov auεoα με iia kaivoupiia diataeN kaawoiou peuatoC tKress.
PataTe Ta duo kouptia Kaeiodomega VI kaia TpaBnte Tn diataa gn Kaawoiou eupatoC 10 aTTO nAaBn.
Na xpoaioiotoeite mov tiaevtikc diataeic kawiwv puaatos nKress kai toulambdaiotov ia iikpfn eaaotik npaum oAahva (H07 RN-F).
PpOoTeTn λeIToupyia (TPOaipETiKa)
Nepiopiopos (TpoaipeTKa)
pεúματος
Ekkivnons

O nAeKtpovikos TEPiopiouos Tou peupatos EKKivnans TEPiopiizT Nv katavalwon Tou nAeKtpkoEpyaieou kaTa Tnv EKKivnokai ETITpETei Etoi n Ouvdoan Tou oia aopaleia 16 A.
-YYIOAEIEH
'Eva unxavnua xwpi Tepiopiou tou peuatoe Ekkivnons aataei ia ixupoTepn aoaaleia (xpnoioToinote aoaaleia Bpaedeia c tns Toulaxiotov 16 A).
PpOoTaOia aTó αθΕλητη Επανεκκίνηση (TPOaIPεTiká)


H TpooTaia aTó aθEλnTn ETTaveKkivnon εμTIOβεI TnV avEξEλEyKtn EKKIVNON TO NλEKTPiKO U EPyAeiou μEa aTó TUxov δiaKoITN TO NλEKTPiKO PEμATOc.
Tia Tny ETTAVEKKIVNOn Tou nAekptikoU epyaeiou the to biakottn ON/OFF II otn 0eON OFF kai akolouthetaTo nAekptko epyaelio nai oE aetoupyia.
HλeKtpovikn λεitoupyia δiapkouc ελéyxou apθμoú στροφωv (Προαipεική)

constant
Autn n aeitoupyia diatnpie tov apioo twv otpowv tou epyaeeiou otaepo too kata tnv xpon Tou TAVW e KATOIA Etikpaveia, 00o kai otav to epyaeeio evai e e aeitoupyia aaaa dev xpoiouoietai. Ka ta auto tv panto Egaopaiizetai n Otaepn atroooan tou epyaeiou e oaes TIC paoeis cypaaicac.
HλeKtpovikn λειToupyia ελέγχου αριθμού Οτροφων (Προαρετική)

Otau to epyaieo utepopoptei n uteephemuavtei, meiwetai autouata o apioos oTpoov myxpi va ettaveAe i 0ia quaioloyikn thepokpaia.
EuapmoIoyno Twv PPOOTATEUIKWb iataeew

Pniv aTROKaTe epyaia oTo nAektpiko epyaio, aTOouvOeOte Tov peuatoanTTn.

Ia epyaoic eioakouc tpihns biaxwpiouo PPETe va toTtotheNtkei To avTIOxO TPOOTATEUTIKO kALUmu.
Tpiñ/λeiavon με προσταteutikó καλuμμa για λεiavon 5.
i p i πpOoTateutIKo kαλuμa γiα δiαwpiσo 6.
Ppooapuoote tn 0eon tou npoquakntpa otic aattnoei ts unto ekteleon epyaioac.
-ПОНДОПОИHSH
PuθμiαTE Tov TTPOΦUλakTnpa KATA TEIO TO pOITTO, WATE VA KAΛUΠTEI TO OTIVθηρισμo TIIOU KATEUθΥΕVεΤΑ ΠPÇ TO XΕΙρΙΟΓ.
AvaoywTou Eotnlaiou EvExyetai To TpOoTaTeutIKo kALUmua 5/6 va eivai EOTNIIOevo diaopoptikéiOn oTepewoNc.

Ipootateutiko kaiumu Bida oouqiyns, n puohion eivai epiKTn movo epyaieo.

PpOoTeutiko kALUmu μe TaXuOuVbEo, n puOuian eivai εΦIκTn xwpic εpyaεio.

PpOoTeutiko kALUmu aospaioeic, n puthetaion eivai epiKtn XwpiEpyaEio.
PpOoTateutiko kALUmu μe βiδa σuσφiγξns
AouTe Tn BiOa ouoqiEIGV.
ToTROETNOTe TOPOOATEUtIKo KALUmu 5/6 To EKKeVTpo MEOA OTNV EYKOTn OTO LAIOp aTpakTou 7 TNS KEpaNCS mXxAvIOu MUETABOOns KIVNONS 2 KAITPEIOTpeyTe TO NTVAATAITOUeVn ΘeON (EeON LEITOUPyIaC).
ΣφiεTE tη βiδα σισφiεης V.
Pnpoulaaktnpa taexia pavdaalwon
AvoiETo V
ToTROETHO To PPOOATEUKO KALUMa 5/6 To EKKeVTPO eo aTnV EYKOTn OTo LAIO atpaktou 7 TNS KEpaNs mXavioou Metadoonkivnons 2 kai TEPiOTpeyTe to OTNV attaitouevn Theon (Eon Aitoupyia).
Ia va oTepeewoete Tov Tpoquaaktnpa kEiOte TO V.
-YYIOAEIEH
O TPOpuAkrpac 5/6 exi TPOPuOHTei O uWv aE tni diuTPO Tou laioou Tou agova 7. Av xpeiaotei, n ioxuc ouoqIeNs tns taxieas avdaLwns mtopei va eTaalnthetai eXaIapwma n ophiigo ts biOAs puOmuans 9. ELeyxETe TTAVTE, AV O TPOpuAkrnpac 5/6 exi KaIOeI KAla Etavw OTO laio Tou agova.
PpOoTeuTkoKaUmua e aOaAioeIs
Metakivnote To ppoatauteuko kALmu 5/6 avalovws nS epapoyns xepl to Tepa xwpic epyaleio.
Xeipiooos

MeTa TnV aTevepytoiOn, to epyaieo aeavoc suvexic va aeitoupvvia liyo.
Mtopei va xaote TO evyxo Tou epyaieiou tav to akoumtnoete oK katoia etiapaveia otnpiigns.
Evεργοποίησι/Atενεργοποίησι

Na eEyxETa aeavTiképyaaleia TTPIV ta xpoaiottoioeTe.To AEiavTkoeyAeio TpETEIva eivai aooya ouvapuoloynmevo kai va mTo va epyaotei kiveiTai eEuθepa.ApnoTe to va epyaotei bokimaotika xwpic foptio toulaxiotov yia 1 LeTTro.Mn xpoaiottoieXaalaueva, nOtpoyuua n dovouueva aeavTikaepyaelia.
XaAouEv aEiavTikεpyaEia μTOpεi va OTaouv kai va Tpokaλeouv Tpaumatouc.
TpoXoc ywiaKos evoc xepiou (eWc 1500W)
Euvtoa n aeitoupyia xwpic aopaiion:
MetakivnTo To biakottn On/Off II Tpoc ta kai KpatnoTe tov.
Tia TnV aTVEpyoTIOIN, EeUePwTe To 0iakOttn On/Off II.
Euvexns leitoupyia aqalion:
Metatotntiote to biakotttn On/Off II tpoC ta kai aopaiote tov tiocovtac tpoC to tepua.
Tia TnV aTVEpyoToin Tns OuaKeunc, aTaaQaIIOTe To bAkoTTn On/Off II tIEovtac Tnv mTPOOTIVn akn Tou exi avatpattei.
TpoXoc ywviakos duo xepiow (a1600 W)
Euvexns leitoupyia aopalion:
PiEOTe KAI KpatnoTo 8iaKoTTn aTaaiaionc III.
PiEOTe Kai KpatnoTe To diakottn On/Off II.
PiEOTeTo biakottn aqpaiaionS III.
Tia TnV aTtEvEpyoTioiOn, TiOe OuvToMa KAI EaevEepwTe To diaKoTTn On/Off II.
-ПОНДОПОИЗH
Σε συακεύς χωρί προστασία επιανεκκίνησς, η ενεργοτοιημένη συακεύη τίθεται πάλι σε λειτουρία.

Ekoon diaokottnxwpiucavdaawon (oe opioevesxwpe) n ouvtoun Aetoupyia:
PiEOTe KAI KpatnoTo 0iakOttn aTaaiaions III.
PiEOTe KAI KpatnoTe To diakottn On/Off II.
Tia Tny aTVEpyoTIOinO, EeUePwTe To 6iakottn On/Off II.
Pnoetiaoyn api8muo stpoqw (Tpoaipetiká)
Me to puθμiσικό tpxo προεπιλογής αριθμού στροφών έμτορείτεν τα προεπιλέγετε ον avaykaio αριθμο στροφών και στη διαρκεία της λειούργίας.
Euvaopoloynon twv laivtkov epaaleiw

Byalte to qicatno tny picia piv dieayete katoia puoian oto nAekptiok epyaleio,piiv aalaqete katoio Eapntma h otav Tpokietai va to attoekeuote.
Autá ta Tpoληπικα μετρα aσφαλεiα μειώνουν tov kivδuvo va τθει to μnxavnμa αθέλητα σλειούργia.

Kata nV aalayn epyaieou, va opate TPOOTATEUTIKA yavTia.
To xpnoiouoEv o Eaptnua EvexTa va uTepepauavtheta a Tapatetauevn Aitoupyia n/kai o akpckntc Tou xpnoiouoEvou EapntuatoCvaivaiaixnpc.
-ПОНДОПОИHSH
Tnpie TIC odnyie ts Tou Kepaaiou 5 Tnou aqopouv Eikka oTO kaOe epyaiaio.
AoPaiOn atpaktou aeivonS
Tia nV aalayn epyaaleiou TpETeI va aopaiotei n atpaktos aeivans.
Fia Tnv akivntoToinn ts atpaktou nC, TIEOT KOUPTI aopalionc atpaktou I kai kpatnoTe TO.
Eav ev eivai epiKTH n TIEoan Tou Kouptiou aOaPaiang aTpaktou, TEPiOTpeyTe TnV atpakto AiaVOns deGIOOPoA expiVa aOpaaioei.
-YYIOAEIEH
Na πατάτε Σ πλήκτρο ακίνητοποιπός ἀξουν μόνο ὄταν o ἀξονας εἰναι ακίνητος. Διαφορετικα μιθορείναν τιστόμεις ημίατος ηλεκτρίκο εργαλέο.
EuapmoIoynon twv leiavtikw evyaleiw

Mn xpnoiopoioiEitexaaouéva εpyaia.
Autévoéxetai va ottraoovkai auçavov Tov Kivuvo Tpaumatiou.
Na kaθapiετe tov áóva 8 kai oλa ta uɪtó suvapuλoynən εçaprntμata.
XpnoiOIOIEte O Owotn To EpyaIeio 15/16. H Oeipa Tuv EpyaoiWv ouvapuOIoynos Bioketai OTc oOnyie EIKoVEs "PpOaPoyn EApTmuATWv TPOxiaoatoc
Biodowte 0e 0wotn 0eon to Taigadoi ouoqiye 12 eTavw otnv atpakto Eaivons 8.
PiEOTe KAI KpatnOte TIEoEvTo KOUPTI aovaiionc atpaktou I.
Σφίετe TO Tασιμάδι σύοφιγέξης 12 με TO κλείδι πασιμάδιού κλείδωματος 14.
-YYIOAEIEH
Pniv nV evpyoioiOn, eEyEe t aTTO uovapuOIoynon Tou epyaIou aeavTo epyaIIO aeavoc exei ouvapuOoyntoi oWotakai Tnpoe i va Tepiotppeetai eUthetapa. BebaiwTeIe ot TO epyaIoo aeavoc dEv akoumuT OTO TPOOTATEUTIKo kALUMa n aaAeaptnmuata.
AntouuapmoIoynon epyaleiouiaivan
PiEOTe KAI KpatnOte TIEaEvTo KOUPTI aovaiionc atpaktou I.
A uoTE TO KLEIDI TAsiuaiou KLEIDomegaos 14 apiotepootpoa To TAsiuaoi ouovgs 12 aTIO TIV atpakoTo 8 kai apaiapeote To TAsiuaia.
ApaipoeTo epyaIeio kai nI IavTc a ouoivEgns 11 aTIO Tnv atpakto 8.
Euupaolóynon oumuatobouptoac
Kαθαρίοτε ηγν ἀρακτο λείανός 8.
Biodote tn oumuatoboupota 17 ateuthetaxwic va xpoaiotoinoet en t phavtcuaovqiyengs 11 kai to naigadoi ouqiyengs 12 TAVW OTNV atpakto aeivan8.
PiEOTe KAI KpatnoTE TIEoEvTo KOUPTI aOaAionS atpakTou I.
i e & T oupt \ i e & T i 17 eva yepmuaviko kAeiD.
AnouuapmoIoyon oumuTobouptoas
PiEOTe KAI KpatnoTE TIEaIeVO TO KOUPTI aOaAiaionc atpakTou I.
AutaTe Tn oumuatoBoupto 17 uE yepuavikokkEiDl.
YtOBeiEIGepyaoiaC

Na i y E TO UTO KATEpyaia TEmuXIO OTAV OE OTAePOTIOIEITAI aOpaawc ATO TO IIO TOUTo Bapoc.

Oi 0ikoi Aiaovns kai KOTnC
0epuaivovtai utepboIkakata Tnv
epyaia, y' auto mny TIG EyyicETe Tpiv
kpuwouv.

Na φopáte προστατεικά γυαλία και ωτοαστίδες.
Mny Etniapuve To nAekptko epyaaleio too TOnu wote va otauatnoe i va kiveitai.
Eeovdpioa

Me ywvia npoosolns 30^ ews 40^ EITIUYXAVETe KATA TO i a apiota atotetalemuata.
-ПОНЕДОПОИЗH
Mn xnpoiopoioe Tote biokouc konnc yia
Kiveite To nAekptiok epyaleio «aTIO oW KAI aTIO KEI aOkwvtae tpiia Tieon. EToI TO UTO KAtepyoia Teuaxio 0E 0epuaivetai UTEpBoIAk, 0ev aaLacxipwka 0E 0nmuOpvyovtai auakwoeiC.
Aeavon diaxwoipou

TnV KOTn va Xpnoiopoioeite TAVTOE TOV TPOQUAkTnpa YIA KOTN 6.

Na mny TiEeTe To oiako kOtns, va mny loEeUeTe KAI va mny TaavTeUeOTe.

Me To ywviakó tpoxó epyaceote Otaepa oavtiheTn kateuuvon. Ytapxéi kivouvo aevéEykTou EKtpoxiaou aoTn ypaun KOTnS.
Ötav εργαζεοθε με τους δίακους κοπήςν ασκείτε Μέτρια πρωθηρο, προσαρμοσενη στό εκαστοτε UTÍKATEPYAσία UIΚΟ. Kavóvas: OσΟ TIIΩ ΜΚληρο TO UλΚΟ, TÓO ΜΙΟ apyα εργαζόμασε.
Mny TiieZeTe Touc biokouc kOtns aTo Ta TlAvia ia va Touc otauatnoe Ypnyopotepa.
KoTn μεταλλωv
TnV KOTn μεταλων va xρσιοποιεITE TAVTOTE TOV PPOUλΑKTnpa yia KOTn 6.
KoTn TETPomega

To nektpiko epyaaleio tntipetetai va xpoioutoieitai movo yia npn iavon/ npn kton.
Tia nyn KOTn TEPWAtwv OaC OuBouLeoupe va XpnoiopoIEITE diaavroikouc KOnnC.
Epyaiae diapavtofo kOnns
OtauKoBETeToluOknpaUlkA,Tx.μTetov Tnou TepiExI ToLXaIki, MTopeV aUTepEePmuavThei Kai va UTOOTei Znmu O diauvtodioKoKOTnC. Evac otepavoos TIVThnpiaou Tnou OumTePiTpepetai paZi ME TO diauvtodioKo KOTnC aTOTEAE uqavn atioden y'auto.
Σε μia τέτοια περπιτωπο διακόψτε ην κοπή καφησε το διαμαντόδιοκo κοπής Στερίστραφεί γιλιγο χρόνο χωρίς φορτίο γιαν κρυώσει.
Mia onmuvtikaeiomegaepyaoiaskai evas ouptieipotepoevos tepavos otivnpiou aotelauv evdeieic yia tvaubuvon tou diauavtioikou konnc. Mtopeite va tovtpoiaete nai dieiyayovtaocuvtoe kontes o antoetikuaikac, T.x. oe aoeotoloo
Epyoia oupuatoouptoa

XpnoiopoieTe Tn oupaTobouptaa Yia Tnv apaipean Tns Okoupiac Kai Tov Kaopiao etaalwv KAI TEtpac, Kaowc Kai yia Tnv Tpoetoiuaia Epyaiovu malakns ouykoangs e kalai kai oukyoanoeuv.
ATOFOUYETNVTEPPOPTWONTOKIVTNpA
Eav utepeepmuavtei to TpeipBnma kivntnpa Tou ywiaokouptoou, o kivntnpac utepkataTovetai (kvovoc kaipuatoCtou kivntnpa).
Agnote Tn oukeun va aeitoupynoe i oTo paelavti yia va kpuowoe i Kivntnpac.
περιστροφή Σλαβής Σης συσκεύns (προαρετικά)

Pniv aTRO kAe Epyaia oTo nAektpiko Epyaio, aTOOuvOeTe TOT PEuMaToAHTTT.
H a n 4 mtope i va Tepioppeptai oexon e to TepiBna Kivntnpa 3 kata 90^ TPOs ta apioTepa kai TPOs ta deia kae foopa. Me autov tov tpoTIO evai eiktn npuOmuon tou diaKOTIN On/Off II Oe ia Euvoikotepn thexepiaou yia IoidaTEPcS TEPIITWoeic Epyaoias, T.X. yia Epyaiec biaxwipoiou n yia apiotepoxiepc.
Piéote TnV aTaaopáλion λaβnc VII kai πepiotpeyTe nλaβn 4 tαutóxpova oTnv επiθuμntη θεοι μexpi va ασφαλioεi.
-ПОНДОПОИHSH
Mn xnpoiotioite To epyaieo, evv eiv aospaiaouevn n TepiortpeoEvn xeipolaan.
GR
5. Epyaia kai aEosouap
Xpnoiopoioite aTOKkEiotiképyaleia kai EoTIAIOPO Tn ouviotwvai yia tn xpno n e to unxavma KRESS Tn pepipapetai otic oyniec mE EIKOVEs.

Mn xpnaiouioieTe TaaTpaQwEvEc n oovtwTsTpiOvloauec.
Ta εργαλεία auta προκαλούν σουχα κλότοημα ἡ έθηγούν σε απιώλεία του ελέγχου του έλεκτρικόν εργαλείου.

Kataaannla aieavtikc epyaia
MTopeite va xpnoioutoioeTe ola ta Ieiavtikaepyaieia Tou avapepovta O autc TIG onyicxepiaou.
Γ' autó πέπειν προεχετον αριθόστροφύν ἡ ην περίφερειακή ταχύτητα στην ΣΠακίδα του λειαντικόμεργαλείου.
Ta 0toiexia 0tnv TIVAKIδa TUTOU TOU ywviakou TPOXO BV EITIPETETAI VA EETEPVOUV TOV ETIPETIOEVO aIθo OTOPOW [min-1] KAI TNV TAXUTNTA TPoωonc [m/s] Tuv XpnoiIOIOUeVw EPyAAeivw Aeiavonc.
H éyiotn Tepipepeiaikn Taxutnta e twv εgaptnμatw λεiavoc πpéttei va εivai 80 m/s yia λóyouc aφαλεiας.
Tnpie Tc diaotaeis twv epyaewv laivan. H diapepos otnc npetie va avtoiaei otn phavca ouoovns 11.Mnv xpnoiopoite Tpooapoueic n eiwntpecs.
AαβáveTe UToyσaTIGEvδεiEIG Tou kataaKeuaotn Twv Eapntmuatwν λεiavons, yia oλa Ta Eapntμata.
AioKoC tpiBic/iaxwipioou
TnpieTe TIG OByies Tou kataaKeuaat!
AiaapavtoobioKoC kOtns
Otnav xnpnaiottoieTe diqauvtodikouc kottnttptetie va qpvoticTe, to baoe evdeiengs tns fopac Tepiotpopngs ETTAW OTO diauvtodiko kottncva taipiazeI eTn qopa TEPiOTpOpngs Tou nAektpioku epyaaleiou (BETTE TO baoe evoing s TNS fopac TepiOTpOpngs ETTAVW OTNV KEpaan Tou oumtkeT).
Pittioeioi6 iokos aeivon
Me to pitiioeioh biako aeiaovc (eiiko eaptnua) mtopeite va katepyaoteite kaunuies tiipavieks kai diatouc.
Oi 01a0e16is 0iaoi aeavons exouv mia oImaTiká eyautepn diapkeia zwo, xamIoTepn otatm thopoukai xanlopecs 0epokpaies aeivans aTo touc oubetaikoous 0iaouc aeivans.
Eupatotouptoa
PnoeETo meyio To EITIPTIOevo apiHo oTPOWv TnC aupuatoBouptOaC e oxenmuHoTOV apHOrTOPOwv TO ywiaKoOaTPOXou.
TnpieTI Ooynies Tou kataaekEuaoT!
AioKos IeiaVOns yuauaoxapToua
Tnpie TIG oynies tou kataaekuaatn!
Διαξεις ασφαλείας
Ipoataeutiko kALUmu yia epyaiec TpiBns 5.
PpOoTaTeUtiKo KaIumu yia epyaio6 6.
Aεσouap
Ipoo0eTnAβn1
Kλειδί παγιμαδιού κλειδωματος 14
IavTca ouoqiYngs 11
IIaipadoi ouoepiengs 12
Piaimuado tauxuovaoipnG Fixtec 13
Paiuia tauxoosFixtec
Tia Tny aTn kai avet n avtikataoan tou
AeavTKOU epyaleiou, xwpi Tn BoTHeia aaWv
epyaleiw, mTOpEITE, aVf Tou Tn taiguaiou
ouphiIgns 12, va xpnoiPoToIOseTe To Taigmuabi
taxuaouphiIgns 13.
-YYIOAEIEH
To taigiai taxuouoqie 13 tttpeTtai va xpnoiopoointhe i mvo ia leiavtkoos biokous n yia biakous konns (Tpoxoc ywviakos evoc xepiou).
6. Συντήροησεξυπηρέτηση
KAI TEXVIK
Euvtnpnon kai kathetaiouos

Piv aTó kαθε εργασia oTo ηεκTpiko εργaεio, aTTOUδεoTe Tov ρεμαtoλnTTn.
Aiatnpieite Tavta Kaapn Tnv nEeKtpiKn oukeun kai TIC OTEC Eaepioou.
Na kaapizete TAKIka eva tavi kai xwipc atoppuavtiko ta aataika tmuata tou eivai tpoaabaiaeomegapeiká.
-YYIOAEIEH
Kata nV katepyaia etaalwv uto ixupa duoeicou vovthkec eyaiaac mtopei oTo eoewteriko tou nEeKpiKOU eyaaleiou va katakaioei ayowuim oKovn. H pOoTateutikn oVwOn Tou nEeKPIKOU eyaaleiou mtopeiv aETnpaeaoTe apvntika. FI' auto oac ououeoume, oe TEOIE TEPITIWoeis va xpoaioTOie Teiauim diataeN avappo- qanS Okovns, va kaogapizete uTETIEOe aepa TIG OIOe aepioou Tou nEeKPIKOU epyaleiou Kaohs KAI TOn Ouvdeon Ev eipa evoc TPOoTATEUTIKOU dAokTTNdiappoNc (FI).
AvtikataoTaon Twv yNktpow
O ywviakoc tpoxoc eivai EgoTIAIOevoC uE 1KTEc aTVEpyoToinos.
Meta Tny EtniteuEg Tou opiou Oopac twv ynktpow atvepyoToinos, atvepyoTIOeITai autouata o ywviakoc tpoXoc.
Φροντίατε για Αγν αντικατάσαση των φθαρμένων ψηκτρών από μία εξουσιδόθημένη τέχνική UΤηρεσία.
Texvikn utootnpiŋ


Meta aTIO napatetauevn aeitoupyia,
ETIOTpeyTE TO epyaieio oE eva Tnmu
TEXVIKNS UTOOtnpIeNtnc Kress vi
ETItheWpnon kai ETiueAknkAeapioo.
Tia ta kataaannaa tmuuata TExviKns UTOOtnpIeNCS, aavatpeEe 0TO EITIOUVAITIOeVO OUVDBUTIKo quaalaoio "TEXNIKH YNOETHPIEH" n OTNV IOToeAia oac www.kress-elektrik.de.
Avtaaaktiká / Etniogavon kivduvou ekpnns
Oi Etiionmuovci yia Tov Kivduvo Ekpnns, Kaows kai o kataloyo twv avtaaaktkuvdiatfetai otnv iooteleida mac http://spareparts.kress-elektrik.de
Atroppiy

Avakukwon Tpwtwv ulwavntyia diatheon atoppmuatwv.To epyaio, ta aeeouap kal n ouakeuaofa TpETe va atoppipfoov oE piliKO TTPOs TO TEPIbaLou OoTnma diaoyns atoppmuatwv.
Ta TIAaOTiKa EApTnmuTa DiaTeouv ETIaHauVOn YIA TIV aTOpPiyN O KAO biaXwPiou aToppmuTuv.

Móvo yia TIC χωρες TCS EE
Mny TETATE Ta nAeKTPiKa epyaIea OTOV KAO OIKIAKW vAToppmuTaw!
Σμφωνa με Νγν ευριαίκη Μθηγία 2002/96/ΕΚ Περί Λεκτρικών και Λεκτρονικών συσκεύων και Σγν ενωμάτωπή Σς ΤΟ Εθυκό διαίο, τα Λεκτρικά εργαλεία πρέΠειν αυλέγονται Εχωρισά και νετιστέρφονται γία αναύκλωση με ΠρόΤΟ φιλίκό προς Σ Περίβαλον.
Eyyunon
1. To παρόν έλεκτρικό εργαλείοι ὄποβλήθηκε σε διεξδοδικούς ελέγχους και δοκιμαίες και τέρασε ἐναυστηρό ελέγχο ποιότητας.
2. Napéxoume éyyunon yia tn δomega επiokun βαβωv oto έκτρικο εργαεio εvtός περίδου 24 μηνων ató tny Μερομηνia αγορά, τοῦ παρουσιασικav oτov τέλικο χριθή, Πο στοίες σρείλονται Εβαβες uλιού ἡ κακοτεχνίας. Γι μερικες χωρες iαχύουν εξχωριοι Μκανονιαμοί σχετικά με ους φόρους éyyunός. Διαπρούμο το δικaiωμα va θελιώσουμε τα Ελαιωματία εξαρτήμata ἡν τα αντικαστησουμε με κανούρία, αναλογα με ητην κρίση μας. Ta εξαρτήμata τοῦ αντικαθίσουμε, περνούν στήν ἀδιοκτησία μας.
3. O eopaalévox xepiouoç n xpən, kaωs kai to avoiya tou epvaaleiou aTOn un esouioobtoevo TPOOWIKO odnyouv OE TAuaon IOXUOC TNC Eyyuongns. ATO TIV EyyuON eEAipovTuai: mXavikcBλaBcAToTTWON KTA., BλaBc λoyw DIEIOUONS vepou n alawv Uypov, KOpEuVA KAΦapEvA KAWWOA, Kaθωs KAI mXavikcβλaBc λoyw AkatalAAIANS UTEPQPOTWNS, avalaowia Eaaptjmuata, OTIWQIKTpeC, TOOK, KLEIDI YIA TO TOOK, Atpaktos TpuTTmuos cTE PINTIWON φθopac, KIVTNPECS, KAWLDA peuatoC, MTATAPIEC, Mxaipia, DIOKOI TPIHc, oakoueS OKOVNS, aEaeouap YEVIKA (TPUTAVI, oaiN KTA.). TIA λeTTPOpeeiC OeTIKAe ta Odiapopa avaalwaia EAeptnaata Tou epyaieou, ETIOKEPteITE TNY IOTOAEIA http://spareparts.kress-elektrik.de n ateuuvtheiTE OTA Tnmuata ESUTNPETNOIS TEALATWV paas.
4. Oi axiwoei eyyunong Taayawpiovtai mvo oe aleo yywotoinan Tuv (TepiaaBavoevuvtwv bAkwata nEtaopopa). H EKTLEeon aigweewv TcEyyunong ETTImuKuVEI Tnv Tepioo eyyunong.
5. Σε περιπτωπ του θελετενα προβαλλετε αξιωπ εγγύπας, στείλεστην εταιρεία μας ἡστο έτυθύνον τμήμα εξιπηρεπας πελαών μας τὴν πρωτότιπη απόδειξη αγοράς μας Με το εργαλείο.
6. Me Tnv UTOxpeoan Tn apoxns Eyyunonns Tou avalaubavoume, Eaipouvtai oaes oI UTOaIOITc aIwOeIs Tou ayopaoTn, IiaTepa To DikaiWua avaotpoNs ayopantwlaioiac, eIWOns TiuNs n aEiwOns aTOZmUOWv.
7. Oatoo, o ayopaahts exei, av to 0eInae, to dikaiwma ueiowns ts tiuncs (ekTTwn otyn tiun ayopac) navaatpoqnc ayopattwanoiac (akupwn tou ouoBolaiou TlWnaews), oe pittwn Tou dev eipaote e thon va atokataotnooume tic bales Ttou Tnapouaotnkav Evtos mias katalnnns TpOeuaic.
8. Básei Tuv apθpwv 463, 480 πaρ. 2, 635 tou BGB (γερμ. AK), δεν αποκλείονται oι αξιωσεις για
aTOniWOn loyw EAAeIuNc TApouoiae EyyunueVwv Idiotntwv.
9. Oi kavoviooi uio 7 ka8 ioxouv mvo yia nTv TepioxN Tns Ooattovdiakns Dnokpatias nS Tepuaviac.
1. Szimbólumok és roviditések
Az ebben az utmutatóban és esetlegesen az elektromos kéziszerszámón alkalmazott szimbólumok celja a figyelem felkeltése az ezzel az elektromos kéziszerszámmal vegzett munka közben esetleg előforduló veszélyekkel kapcsolatban. A szerszám hatékonyabb ésbiztonságosabb kezeléséhzertse meg aszimbólumok / tudnalók jelentését és kezelje öket értelemszerüen.
ABiztonsagi figyelmeztetelek,tudnivalok es szimbolumok nem helyettesfik az elorras szerinti balesetvedelmi intezkedeseket.
Szimbólumok
A kezelo dolga

A keszülkekell a munkavegzést mindig enyhe nyomással kezdje, majd a kivist hatás eléréséig lassan novelje a nyomóerőt.

A végrehajtásra vonatkozó
utasitásokat a számozás
sorrentdjében hajtsa végre.
(0
KI / nyugalmi allapot
①
BE / mukódési állapot

Karbantartási és szerelesi mveletek - forgómozgás

Feladatok es muveletek, melyekhez reteszelés szükséges.

a gyartó ajánlása

Részletes informação a 26. oldalon

A képen lathó vagy ismertetett tartozék nem feltétlenül tartozik aszallítasi terjedelembe

A muszaki valtoztatasok jogat fenntartjuk!

ABiztonsag szempontjabol kulönosen fontos tudnivalo. Ezeket mindig tartsa be, figyelmen kivul hagyasuk sulyos seruliseket eredmenyezhet.

Figyelmeztétés veszélyes elektrmos feszültsegre

Figyelmeztetés forro felületre
-FIGYELMEZTETES
Olyan veszelyes helyzet lehetosegere figyelmeztet, amely testi sérulsekhez vagy dologi károkhoz gezethet.
-TUDNIVALO
Alkalmazási tudnivalók és más hasznos informácik.
2. Biztonsági tudnivalók
Általános biztonsági elóirások az elektromos kéziszerszámokhoz

FIGYELMEZTETESI
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztétés elóirst.
A kōvetkezōkben leír elóirások betartásanak emulasztása aramutésekhez, tuzhóz ésvagy súlyos testi sérulésekhez gezethet.
Kérjuk a késöbbi hasznalatra gondosan orizze meg ezeket az elörírsokat.

Az alabb alkalmazott „elektromos kéziszerszám" fogalom a halózati elektromos kéziszerszámokat (halózati csatlakozó kabelle) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (halózati csatlakozó kabel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztan es jol megvilagitott allapotban a munkahelyét.
A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez gezethet.
Ne dolgozzon a berendezessel oyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gazok vagy porok vannak.
Az elektramos keziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a goźoket meggyujthatjak.

Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytól, ha az elektromos kéziszerszámot használjá.
Ha elvonjak a figyelmét, elvesztethi az uralmá t a berendezés felett.
ElektromosBiztonsagi eloirasok
A keszülék csatlakozó dugojának bele kell illeszkednie a dugaszolájzatba. A csatlakozó dugôt semmilyen mádon sem szabad megvaltoztatni. Védöföldéssel ellátott keszülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert.
A valtoztatas nélkūli csatlakozó dugok és a megfelelo dugaszoló aljatokCsökkentik az aramütés kockázatát.
Kerülje el a foldelt felületek, mint például csövek, fútótestek, kályhák és hütgépek megérintését.
Az áramútesi veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esóTÜl vagy nedvességtól.
Ha viz hatol be egy elektromos keziszerszamba, ez megnoveli az aramutes veszelyét.
Ne hasznalja a kabelt a rendeltetésétól etérorécelokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kabelnéf fogva, és sohase húzza ki a halózati csatlakozó dugó t a kabelnéf fogva. Tartsa tívol a kabelt hoforrásoktól, olajtól, éles élektól és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektól.
Egy megrongalodott vagy csomokkal teli kabel megnoveli az aramutes veszelyet.
Ha egy elektromos keziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbitót használjon.
A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbíto használata csökkenti az áramütés veszelyét.
Ha nem lehet elkerulni az elektromos kesziszerszám nedves környezetben való hasznalatát, alkalmazzon egy hibaáramvédokapcsolét.
Egy hibaáramvédokapcsoló alkalmazása csökkenti az aramutés kockázatát.
Személyi biztonság
Munka kozben mindig figyeljen, ugyeljen arra, amit csinal es meggondoltanul ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábitószerek vagy alkohol hatása alatt all, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata kozben komoly sérülésekhez gezethet.

Viseljen szemelyi védófelszerelést és mindig viseljen védószemüveget.

A szemelyi védofelszerelések, mint porvedó álarc, csuszásbiztos védócipó, védosapka és fulvedó hasznalata az elektrmos késziszerszám hasznalata jellegének megfeleloen csokkenti a szemelyi sérülések kockázatát.

Kerülje el a keszülék akaratlan üzembe helyezését. Győzödjön meg arról, hogy az elektromos kéziszersám ki van kapcsolve, mielótt bedugná csatlakozó dugót a dugaszolájizatba, csatlakoztatná az akkumulatorcsomagot, és mielótt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszersámot.
Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujjat a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az aramforráshoz, ez balesetekhez gezethet.
Az elektramos kéziszerszám bekapcsolása elött okvetlenül távolítsa el a beálítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektramos kesziszerszám forgo részeiben felejtett beallitószerszám vagy csavarkulcs sérülseket okozhat.
Ne becsulje tul onmagat. Kerulje el a normalistol eltro testartast, ugyeljen arra, hogy mindigBiztosan alljon es az egyensulyat megartsa.
Igy az elektramos kesziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
Viseljen megfelelo ruhat. Ne viseljen bó ruhat vagy ékszereket. Tartsa távol a Hajat, a ruhajat és a kesztyüjét a mozmó részektól.
A bo ruhat, az ekszereket es a hosszú Hajat a mozgo alkatrészek magukkal ranthatjak.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és össagyújtéséhez szükséges berendez séket, Ellenőrizze, hogy azok megfelelo ámodon hozza vannak kapcsolva a készülkhez és rendeltetésüknek megfeleloen működnek.
A poryujtō berendezésk használácsökkenti a munka során keletkezō por veszelyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelésé és hasznalata
Ne terhelje tuli a berendezest. A munkajahozCsak az arraszolgalo elektromos keziszerszamot hasznalja.
Egy alkalmas elektromos keziszerszammal a megadott teljesitménytartományon belul jobban ésbiztonságosabban lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy oyan elektramos keziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszelyes és meg kell javittatni.

Húzza ki a csatlakozó dugó a
dugaszólóaljzataból és/vagy az
akkumulátor-csomagot az
elettromos kézsizerszámól, mielott
az elektromos kézsizerszámon
beallitásí munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolása elteszi.
Ez az elovigyazatossagi intezkedes meggatalja a szerszam akaratlan üzembe helyezesét.
A hasznalaton kivuli elektromos kesziszerszamokat oyan helyen taroja, ahol azokhoz gyerekek nem ferhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy oyan személyek hasznaljak az elektromos kesziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az utmutató.
Az elektramos kéziszersámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
A keszüléket gondosan ápolja. Ellenörizze, hogy a MOZgo alkatrészek kifogástalanul muködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve
vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektramos késizerszám mūködésé. A berendezes megrongálódott részeit a készülék használata elött javittassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektramos késizerszám nem kielegítő karbantartására lehet visszavezetni.
Tartsa tisztan és éles állapotban a vágoszerszámokat.
Az éles vagoélekkel rendelkezóés gondosan apolt vagoszerszámok ritkábban ékelodnek beés azokat konnyebben lehet gezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betészerszámokat stb.Csak ezen elóírasoknak és az adott készüléktipusra vonatkozo kezelési utasításoknak megfeleloen használa. Vegye figyelembe a munkafelteteleket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos keziszerszám eredeti rendeltetésétól elteró celokra valo alkalmazása veszelyes helyzetekhez gezethet.
Szerviz

Az elektramos kéziszerszámotCsak szakképzett személyzetCsakeredeti potalkatrészek felhasznalásával javithatja.
EzBiztositja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
A berendezéssel kapcsolatos biztonsági elóirások
Biztonsági elóirások a csiszoláshoz, a csiszolópapirral és a drótkével vegzett csiszoláshoz, valamint a daraboláshoz
Ezt az elektromos kéziszersámot csiszológepként, csiszolópapiros csiszológepként, drótkével felszerelve és daraboló csiszológepként lehet használni. Ügyeljen minded figyelmeztető jelzesre, elóírasra, ábrára és adatra, amelyet az elektromos kéziszerszámmal együtt megkapott.
Ha nem tartja be a kovetkező előirasokat, akkor ez áramütéshez, tuzhöz és/vagy súlyos személyi sérülsekhez gezehet.
HU
Ez az elektromos szerszám nem alkalmas polirozasra.
Az elektramos keziszerszám számařa elő nem irányzott használat veszelyeztét sékhez és személyi sérülésekhez gezethet.
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott elő és nem javasolt.
Az a teny, hogy a tartozekot rogziteni tutja az elektromos keziszerszamra, nem garantalja annakBiztonsagos alkalmazasat.

A betétszerszám megengedett fordulatszámnek legalabb
akkorának kell lennie, mint azelekromos kéziszerszamon megadott legnagyobb fordulatszám.
A megengedettnéI gyorsabban forgo tartozekok széttrhnetnek és kirepulhnetnek.
A betétszernsztám külso átméröjének és vastagságának meg kell felelnie az Ölnelekromos kéziszerszámán megadott méreteknek.
A hibásan méreetzett betétszerszámokat nem lehet megfeleloen eltakarni, vagy irányítani.

A csiszolókorongoknak, karimáknak, csiszoló tányéroknak vagy mastartozékoknak pontosan rakeillieszkedniuk az On elektrmos kéziszerszámának a csiszolotengelyere.
Az oylan betétszerszámok, amelyek nem illenek pontosan az elektramos késziszerszámcsiszolóngelyéhez, egyenletlenül forognak, erösen berezagnek és a készülék feletti uralom megszünéséhez gezethetnek.



Ne hasznaljon megrongalóddot betétszerszámokat. Vizsgálja meg minded egyes hasznalat elott a betétszerszámokat: ellenőrize, nem pattogzott-e le és nem reped-t-e meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve, vagy nagy mertékben elhasznalódva a ciszoló tányér, nincsenek-e a drótkéfében kilazult, vagy eltörött drótok. Ha az elektromos kézsizerszám vagy a betétszerszám leesik, vizsgálja felül, nem rongalóddot-e meg, vagy hasznaljon egy hibatlan betétszerszámot. Miután ellenőrizte, majd behelyezte a készulékbe a betétszerszámot, tartózkodjon On sajátmaga és minden más a közelben talalhato személy is a fordó betétszerszám síkján kivül és jarassa egy percig az elektromos kézsizerszámot a legnagyobb fordulatszámmal.
A megrongalóddot betétszerszámok ezalattaprobiaidə alatt altalaban már széttrornek.


Viseljen személyi védöfelszerelest.
Használjon az alkalmazásnak megfelelo teljes védóalarcot, szemvédôt vagy védószemüveget.
Amennyiben cészeru, viseljen porvédó alarcot, zajtompíto fulvédôt, védó kesztýú vagy különleges kōtényt, amely lávol tartja a csiszolószerszám-és anyagrészecskeket.
Mindenképpen védje meg a szemét a kirepól idegen anyagoktól, amelyek a kulönbožo alkalmazások során keletkeznek. A por-vagy védóárcnak meg kell szürnie a hasznalat során keletkezó port. Ha hosszú ideig ki van teve az erós zaj hatásanak, elveszhetá a hallását.

Ugyeljen arra, hogy a többi személyBiztonságos távolságban maradjon az On munkaterületétöl. Minden oylan személynek,aki belep amunkaterületre, személyi védöfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab letort részei vagy a széttrort betetszerszámok kirepūlhetnek és a közvetlen munkaterülen kivül és személyi sérülst okozhatnak.
Az elektramos késziszerszámotCsak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betészerszám feszültseg alatt allo, kivülrol nem latható gezetékekvez, vagy a készulek sajat halózati csatlakozó kabeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültseg alatt alló gezetékhez ér, az elektromos kézszerszám fémrészei szintén feszültseg ala kerülnek ésaramütéshez gezetnek.
Tartsa tívol a halózati csatlakozó kábelt aforgobetészerszámoktól.
Ha elvesziti az uralmat az elektrimos kesziszerszám felett, az atvághatja, vagy bekaphatja a halózati csatlakozó kábelt és az Ölkeze vagy karja is a forgo betétszerszámhozerhet.

Sohase tegye le az elektromos keziszerszamot, mielott a betetszerszam teljesen lealna.
A forgasban levobetetszerszam megerintheti a tamasztofeluletet, es On ennek kovetkeztuben konnyen elvesztheti az uralmat az elektromos keziszerszam felett.
Ne jarassa az elektromos kéziszerszámot, miközben azt a kezében tartja.
A forgo betetszerszám egy veletlen érintkezes során bekaphatja a ruháját es a betetszerszám belefúródhat a testébe.
Tiszítsa meg rendszeresen az elektrmos kéziszerszáma szellőzonyilásait.
A motor ventilatóra beszívja a port a házba, és nagyobb mennyiségǔ fémpor felhalmozódaşa elektromos veszelyekhez gezehet.

Ne használjá az elektromos kéziszerszámot éghető anyagok közelében.
A szikrak ezeket az anyagokat meggyujthatjak.

Ne hasznaljon olyan betetszerszámokat, amelyek alkalmazásához folyékony hútoanyagra van szükség.
Víz és egyéb folyékony hútoányagok alkalmazásá aramütéshez gezehet.
Visszarugás és megfelelo figyelmeztetó tajékoztatok
A vissarúgás a beékeló dó vagy leblokkol òrgó betétszerszám, pédául csiszolókorong, csiszoló tányér, drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beékelódés vagy leblokkolás a forgo betétszerszám hirtelen leallásañoz vezet. Ez az irányítatlan elektramos kéziszerszámot a betétszerszámnek a leblokkolási ponton fennaló forgásí irányával szembeni irányban felgyorsitja.
Ha pédául egy csiszolókorong beékelödik, vagy leblokkol a megmunkálásra kerüló munkadarabban, a csiszolókorongnak a munkadarabba bemerüló ele leall és igy a csiszolókorong kiugarhat vagy egy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak a leblokkolási pontban fennálo forgásirányától fuggöen a kezelő személy felé, vagy attól távolodva mozog. A csiszolókorongok ilyenkor el is törhetnek.
Egy visszarugás az elektromos kéziszerszám hibás vagy helytelen hasznalatanak következménye. Ezt az alábbiakban leírasra keruló megfelelo ovatossági intézkédésekkel meg lehet gátolni.
Tartsa szorosan fogva az elektromos kesziszerszámot, és hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben fel tudja venni a visszaúð erőket. Használja mindig a pótfogantyút, amennyiben letezik, hogy a lehető legjobban tudjon uralkodni a visszarugási erők, illete velfutáskor a reakciós nyomaték felett.
A kezeló személy megfelóóvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a visszarugásí es reakcióerok felett.
Sohase vigye a kezét a forgo betétszerszám közelébe.
A betétszerszám egy visszarugás eseten a kezehez érhet.
Kerülje el a testével azt a tartományt, ahóva egy visszarugás az elektromos kéziszerszámot mozgatja.
A visszarugás az elektromos kéziszerszámot a csiszolókorongnak a leblokkolási pontban fennallo forgárisányával ellentétés irányba hajtja.
A sarkok és élek közelében különosen olvatosan dolgozzon, akadályozza meg, hogy a betétszerszám leppattanjon a munkadarabról, vagy beékelődjön a munkadarabba.
A forgo betetszerszam a sarkoknal, eleknel es lepattanas eseten konnyen beekelodik. Ez a keszulek felett uralom elvesztesehez, vagy egy visszarugashoz gezet.

Ne hasznaljon Ianc- vagy fogazott furészlapot.
Gyakran az ilyen szerszámok visszacapnak, vagy elvesztiheti az uralmát az elektromos szerszám felett.
Külön figyelmeztét sék és tíjékoztató a csiszoláshoz és daraboláshoz
Kizárolag az On elektramos kéziszerszámához
engedélyezett csiszolótesteket és az ezen
csiszolótestekhez elöirányzott védobürákata
használja.
A nem az elektromos kéziszerszámhoz szolgálo ciszolótesteket nem lehet kielegító módon letakarni és ezert ezek nem biztonságosak.

A védōbúrát biztonságosan kell
felszerelni az elektromos
kéziszerszámra és úgy kell beallitani,
hogy az a lehető legnagyobb
biztonságot nyújtsa, vagyis acsiszlótestnek csak a lehető
legkisebb része mutasson a kezelő felé.
A védóbūrának meg kell ovnia a kezelot a letörött, kirepól daraboktól és a csiszlótest veletlen megerintésétól.
A csiszolótesteketCsak az azok számára javasolt celokra szabad hasznáni. Pédául: Sohase csiszoljon egy hasitókorong oldalsó felületével.
A hasitokorongok arra vannakmereteze, hogy az anyagot a korong elevel munkaljak le. Az ilyen csiszolotestekre hato oldaliranyu er o csiszolotest toreshez gezethet.
Használjon mindig hibátlan, az Öl altal választott csiszolókorongnak megfelelo méretü és alakü befogókarimát.
A megfelelo karimak megtamasztjak a
csiszolókorongot és igy csökkentik a
csiszolókorong eltörésenek veszelyét. A
hasitókorongokhoz szolgálo karimak
kūlönbozhetnek a ciszolókorongok számara
szolgálo karimáktól.
Ne hasznaljon nagyobb elektromos kesziszerszamokhoz szolgalo elhasznalodott csiszolosteket.
A nagyobb elektrmos keziszerszamokhoz szolgalo csiszolokorongok nincsenek a kisebb elektromos keziszerszamok magasabb fordulatszamara meretzeve es szettorhetnek.
Kiegésztőbiztonságielóirások daraboláshoz
Kerülje el a hasitókorong leblokkolásat, és ne gyakoroljón tül erós nyomást a készülékre. Ne végezzen tül mély vágást.
A tulterhelés megnöveli a csiszolótest igenybevetelet és beékelódi si vagy leblokkolási hajlamat és visszarugáshoz vagy a csiszolótest töréséhzvezethet.
Kerülje el aforgó hasitókorong elottiés mogotti tartományt.
Ha a hasitókorongot a munkadarabban magától
eltávolodva MOZgatja, akkor az elektromos
kéziszerszám a forgo koronggal visszarugás
eseten közvetlenül On felé pattan.
Ha a hasitókorong beékelödk, vagy ha On megszakítja a munkát, kapcsolja ki az elektromos késizszerszámot és tartsa azt nyugodtan, amig a korong teljesen leáll. Sohase probálja meg kihúznì a meg forgo hasitókorongot a vágásból, mert ez visszarugáshoz gezethet.
Hatarozza meg es haritsa el a beekelodes okat.
Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos kéziszerszámot, amíg az meg benne van a munkadarabban. Várja meg, amíg a hasítókorong
eléri a teljes fordulatszámát, mielottóvatosan folyatná a vágást.
A korong ellenkező esetben beékelödhet, kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgáshoz gezethet.
Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat, hogy csökkentse egy beékelódô hasitókorong kovetkeztében fellépò visszarúgás kockázatát.
A nagyobb munkadarabok sajat sulyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét oldalan, es mind a vagasi vonal kozelében, mind a szelenél ala kell tamasztani.
Ha egy meglévo falban, vagy más be nem lathato teruleten hoz lstre „táska alaku beszúrást", járjon el kūlónosÓvatossággal.
Az anyagba behatoló hasitókorong gáz- vagy vizvezetékbe, elektrmos gezetékek be vagy mastárgyakba utközhet, amelyek visszarugast okozhatnak.
Külön figyelmeztetések és tajékoztató a csiszolópapir alkalmazásával történő csiszoláshoz
Ne használjon tól nagy csiszolólapokat, hanem kizárólag a gyartó altal elóirt méretet.
A csiszó tányéron túkilogó csiszolapolok személyi sérulést okozhatnak, valamint a csiszolapolok leblokkolásahoz, széttepódéséhez, vagy visszarugáshoz vezethnek.
Külon figyelmeztetések és tajékoztató a drótkéfével vegzett munkákhoz
Vegye tekintetbe, hogy a drótkéfból a normalis használat kozben is kirepúlnek egyes drótdarabok. Ne terhelje tul a berendezésre gyakorolt tul nagy nyomással a drótokat.
A kirepuló drótdarabok igen konnyen athatolhatnak a vékonyabb ruhadarabokon vagy az embari börön.
Ha egy védōbúrát célserū alkalmazni, akadályozza meg, hogy a védōbúra és a drótkefe megerintse egymást.
A tányér- és csészealaku kefek atméroje a berendezésre gyakorolt nyomás és a centrifugális erők hatására megnövekedhet.
Kiegészítő figyelmeztető utasítások

Viseljen védószemüveget és hallásvédôt.

A rejtett gezetékek felkutatásaHO hasznaljon alkalmas fémkeresokészuléket, vagy kérje ki a helyi energiaellato vallalat tanácsát.
Ha egy elektramos gezetékeket a berendeşessel megerint, ez tuzhöz és aramutéshez gezehet. Egy gazvezetek megrongalasa robbanást eredményezhet. Ha egy vizvezetéket szakit meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos aramutest kaphat.
MindigCsak az adott alkalmazáshoz elóírt védōburkolatokat használja.
A nem az alkalmazáshoz elóirányzott védōburkolatok nem takarják le megfeleloen a csiszolótesteket.
Munkavégzs kozben mindig a berendezes mogött vezesse el a halózati és hosszabbíto kábelt.
Ezzel kikuszöblhétő az, hogy munka kozben esetleg megbotlik a kabelben.
A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elektromos kesziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilard, biztos alapon alljon.
Az elektromos kéziszerszámot két kézzelBiztosabban lehet vezetni.

Biztositsa munkadarabot!
A munkadarab befogószerkezettel
vagy satuvalBiztonságosabban
megtarható, mint kézzel.

Ne munkáljon meg kristályos kovasavat (SiO2) tartalmazó kőzetet. A megmunkálás kőzben egészségre veszelyes por keletkezik.

Ne munkáljon meg azbesztartalmú anyagot.
Azazbeszt rakkelto!
Ha munkavégzs kozben egészsègre káros, éghetó vagy robbanásveszélyes porok keletkezhnetnek, tegyen védointézkedèseket.
Például: Egyes porok rákktőek. Viseljen porvédő maszkot és - amennyiben csatlakoztatható - használjon por-/ forgácselszívást.
Tartsa tisztan a munkahelyét.
Az anyagkeverékek kulönosen veszelyesek. A konnyu fémekpora éghetó es robbanásveszelyes.
A szerszámot ne fogja be saturba.
Ehhez nem állnak megfelelo védōburkolatok rendelkezesre, minek következtében no a sérülésveszély.

A hasznalaton kivuli szerszámokat biztonságosan, szaraz és zart helyiségekben, gyermekek öltal nem elerhető módon kell tárolni!

A gép megjelöse céljábl a burkolatot megfurni tilos.
Ilyenkor sérul a védoszigetelés.
Hasznaljon ontapado címéket.

Sérult kâbelle ne használa az elektromos kéziszerszámot. Ne érintse meg a sérult kâbelt és húzza ki a halózati csatlakozódugót, ha a kâbel munkavégzs közben megserül.
A sérult kabel noveli az aramutés veszelyét.
Fennmaradó kockázatok. Az elektramos kéziszerszámainkhoz tartozó kezelési
útmatóink ugyan részletes tudnivalókat tartalmaznak az elektromos kézsiverszámokkal valoBiztonságos munkavégzeshez, azonban minded egyes elektromos kézsiverszám bizonyos fennmarado kockázatokat rejt magában, amelyek a védöfelszerelésekkel sem zárhatók ki teljes mertékben. Ezert mindig a kello
elóvigyázatossággal használja az elektrmos kéziszerszámokat!
3. Keszülékleirás

Uzembe helyezés el'tt olvassa el valamennyi biztonsagi tudnivalót es utmutató.
ABiztonsagi tudnivalok es utmutatok betartasanak elmulasztasa aramutest, egest es/vagy sulyos séruliseket okozhat.
Segitségképpen használa j a készüléket abrázoló mellekelt képes utmutató. A kezelési utasítás olvasása kozben tartsa nyitva a képes utmutató.
Kezelöszervek
I Orso-retenzelogomb
II Be-/kikapcsoló
III Reteszelokapsoló (opció)
IV Fordulatszám-elóválasztó állitókerék
V Szorítóc Sar vagy befogókar (opció)
VI Halózati kabel modul reteszelógomb (opció)
VII Fogantyu reteszelogomb (opció)
A keszülék alkatrészei
1 Kiegészítő fogantyú
2 Hajtomüfej
3 Motorház
4 Kengyelfogantyu (opció)
5 Védōbúra csiszoláshoz
6 Védōbúra daraboláshoz (tartožékok)
7 Orsonyak
8 Csiszolórsó
9 Beszabályozó csavar (opció)
10 Hálozati kabel modul / állando hálozati kabel
11 Befogókarima
12 Rögzütöanya
13 GyorsbefogóanyaFixtec(tartozékok)
14 Körmoskulcs
15 Csiszolókorong (tartozekok)
16 Hasitókorong (tartozekok)
17 Fazékefe (tartozekok)
18 Csiszolotányer csiszolólappal (tartozekok)
Szallitasi terjedelem
Lásd a csomagolást
Rendeltetésszeru használat
Ez az elektromos kéziszerszám fém-és kóanyagok viz alkalmazása nélkül való darabolására, nagyoló csiszolására és kefélesére szolgál.
Fémek darabolásához egy a darabolásra szolgálo specialis védóbúrát (kūlön tartozék) kell használi.
Az engedélyezett csiszolószerszámok
alkalmazása esétén az elektramos
kéziszerszámot csiszolópapiros csiszolásra is
lehet használi.
A hasznalóval kapcsolatos elvarások
A keszüléketCsak arra feljogositott, kiképzett szemelyzet kezelheti, tarhatja karban es javithatja. Ezt a szemelyzetet a fellépó veszelyekre vonahtozó specialis oktatásban kell részesitésen.
Muszaki adatok
Hálózati feszült ség V-ban / frekvencia Hz-ben Bemenőteljesítmény W-ban Kimenőteljesítmény W-ban Zajértekek
LpA = A-súlyozású hangnyomásszint
LwA = A-súlyozásu
hangteljesítményszint
K = mérési bizonytalansági érték
A zajszint munka közben
meghaladhatja a 85 dB(A) értéket.
Viseljen fulvédöt! A háromtengelyü rezgéskibocsátás
ertékének meghatározása az EN
60745 szabvány szerint törtent.
K = mérési bizonytalansági érték Nagyolás (felületi csiszolás):
Rezgéskibocsátás érték ah Csiszolópapiros csiszolás:
Rezgéskibocsátás érték ah

Az ebben a hasznalati utasitásban megadott rezgésszint
meghatarozasa az EN 60745
szabványiban rogzített mérési eljarással törtent, és a készülék osszehasonlitasára felhasználható.
A regzésszint az elektromos kéziszerszám alkalmazásanak megfeleloen valtozik és egyes esetakben az ezen kezelési utasításban megadott szintek felett lehet. A rezgési terhelés alábecsülhétő, ha az elektromos kéziszerszámot rendszeresen ilyen MODON használják.
Tudnivalo: A rezgési terhelés adott munkavégzési idótartamon beluli三点os megbecsleséhez azokat az idoket is figylembe kell venni, amelyek soran a keszülék ki van kapcsolva, vagy bekapsolt allapotban van ugyan, de ténylegesen nem hasznalják.
Ez a teljes idóartamra vonatkozo rezgési terhelést jelentösen mersékelheti.
HU
Hozzon kiegésztöBiztonsági intézkedeseket a kezelonek a rezgesek hatasa elleni védelmère, pédául: Az elektramos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegentartasa, a munkamenetek megszervezese.
1/min n0= Üresjárási fordulatszám
min-1-ben n1= terhelés alatti fordulatszám
min-1-ben max. csiszolókorong átmérő Csiszolóorsó menete A csiszolókorong befogásí furata Ujraindulás Elleni védelem 16A Indítási áram korlátozás constant Állandó elektronika control Fordulatszám előválasztó

Suly kg-ban

Az elektromos keszülk az EN 60745 szabványak megfeleloen kettös szigetelésü; ezert födelövezetore nincs szükség.
A keszülk védett a rádio- és TV-frekvenciás zavarok Ellen az EN 55014-1 szabványnak megfeleloen és zavarmentesített az EN 55014-2 szerint
4. Kezelés

Az elektramos kéziszerszámonevęgzzt minden munka elott húzza ki a halózati csatlakozódrugót.
Uzembe helyezés

Uglyeljen a halózati feszültseGRE!
Uzembe helyezés elott ellenörizze, hogy a típustáblán felṭuntetett halózati feszültseg és frekvencia egyzik-e a rendelkezésre áló halózat adataiaval.
A védōberendezé sék felszerelése
Szerelje fel a kiegészítő fogantyút
adott esetben csatlakoztassa a halózati kabel modult

Hosszabbíto kábelek alkalmazása esétén: Csak az alkalmazás helyének megfelelo, elegendō keresztmetszetu hosszabbíto kábelt használjon. Ellenkező esetben teljesitményveszteség fordulhat elö a készüléknél illetve tulmelegedhet a kábel. A sértl hosszabbíto kábelt cserélje ki.
Kiegészítofogantyú

Hasznalja a keszülékkel egyutt szallitott kiegészítő fogantyúkat. A szerszám feletti Ellenörzsés elvesszte sérülést okozhat.
Az 1 pótfogantyú csavarja fel a munkának megfelelo helyzetben a 2 hajtómúfejre.
Rezgéscsillapitó fogantyú (opció)
A rezgéscsillapító 1 pós fogantú y kisebb rezgésse lár, kényelmeseabb ésBiztonságosabb munkát tesz lehetővé.
A pôfogantyún ne végezzen módosításokat.
Ne hasznaljon hibás potfogantyút.
Hálozati kabel

Ha munka kozben megsérul a hálózati kabel, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót.
Állando halózati kabel

Állando hálozati kabel
Sérûlt halózati kábeleket használni tilos. Ezeket szakemberrel azonnai kell cserétetni.
Hálozati kabel modul

Hálozati kabel modul nyomógombos
gyorscsatlakozóval.
Csatlakoztassa a halózati kabel modult az 10 fogantyúhoz. A csatlakozódugónak be kell pattannia.
Az 10 halózati kábel modultCsak Kress gyártmányu elektramos kéziszerszámokhoz használja. Soha ne probáljon meg azzal masik készüléket uzemeltetni.
A sérult hálózati kábel modulokat használni tilos.
Ezeket azonnal ki kell cserénlí uy Kress gyártmányú hálózati kábel modulra.
- Nyomja meg mindkét VI reteszelogombat és húzza ki a fogantyúból az 10 halózati kábel modult.
Csak eredeti Kress gyartmányú halózati kábel modulokat és legalább egy nehéz gumitömlóvezétéket (H07 RN-F) használjon.
Kiegésző funkció (opció)
Inditasi aram korlatozás (opció)

Az elektronikus felfutási
árambehatárolás az elektromos
kéziszerszám bekapcsolási
teljesítményét korlátozza és igy
lehetővés teszi annak egy 16
Amperes biztosítékól való
üzemeltetését.
-TUDNIVALO
Az indítási áramkorlátozással nem rendelkező készülékeknek nagyobb biztosítóra van szükséguk (használjon legalább egy lomha 16 Aesbiztosító).
Ujtraindulasvedelem (opció)

Az ujraindulasyedelem megakadalyozza a keszulek ellenorizhetelen ujraindulasat, ha az aramfolyas megszakad.
Ismételt üzembehelyezés: Ki-és bekapcsoló II a "Ki" allásba helyezni és a készüléket ismetelten bekapcsolni.
Állandó elektronika (opció)

Az allando elektronika üresjaratan és terhelésnel allando szinten tartja a fordulatszamot és azonos munkateljesitménytBiztosít.
Elektronika (opció)

Hosszabb ideju hasznalatnál,
tulterhelés vagy tulmelegedés esetén
a keszülék automatikusanCsökkentia
a fordulatszámot addig, amig a
keszülék megfeleloen lehult.
A védōberendeźesek felszerelése

Az elektramos kéziszerszamon végzett minded munka elott huzza ki a halózati csatlakozódrugót.

A nagyoló csiszoló- vagy darabolókoronggal végzett munkáknal a megfelelo védoburkolat legyen felszerelve.
A nagyoláshoz/csiszoláshoz az 5 csiszolási védōburkolat.
A daraboláshoz a 6 darabolási védōburkolat.
A védōburkolat helyzetét a munkamenetének megfeleloen kell kivalasztani.
-FIGYELMEZTETES
Állítsa úgy be a védobúrát, hogy a kezelő irányába ne repülhessen ki szikra.
A felszereléstól fuggöen az 5/6 védóburkolat különbozóköppen rögzithetó.

Szoritócsavaros védoburkolat,
csak szerszámmal allithato.

Gyorscsatlakozós védóburkolat, szerszám nélkül allithato.

Bepattintható védoburkolat, szerszám nélkül allitható.
HU
Szorítócsavaros védōburkolat
Lazitsa meg az V szoritócsavart.
Az 5/6 védōburkolat bütykét helyeze be a 2 hajtómúfej 7 orsényakának hornyába és forgassa a kívánt helyzetbe (munkahelyzet).
Húzza meg az V szorítócsavart.
Gyorscsatlakozós védoburkolat
Nyissa az V befogókart.
Az 5/6 védōburkolat bütykét helyeze be a 2 hajtómúfej 7 orsényakának hornyába és forgassa a kívánt helyzetbe (munkahelyzet).
A védōburkolat rögzítéséhez zárja az V befogókat.
-TUDNIVALO
Az 5/6 védōburkolat a 7 orsényak átméröjère van beallitva. Szükség esetén a csatlakozó befogása lazitható vagy meghúzható a 9 beszabályozó csavarral. Mindig gondoskodni kell az 5/6 védōburkolat szoros helyzetéról.
Bepattintható védoburkolat
Az alkalmazastol fuggoen az 5/6 vedoburkolat otlltsa szerszam nelkul az utkozopontig.
Kezelés

A kikapcsolás után a csiszolószerszám rovid ideig kifut. A rakodófelülettel valo érintkezésnél a készülék feletti uralmát elveszitheti.
Be / Ki

Minden hasznalat elott ellenorizze a csiszoloszerszamokat. Gyozodjon meg arrol, hogy a csiszoloszerszam helyesen van felszerelve es szabadon forog. Hajtson vegre egy legalabb 1 perces, terhelésmentes probafutast. Megrongalodott, nem kerek, vagy erosen berezgo csiszoloszerszamokkal nem szabad dolgozni.
A megrongalodott csiszoloszerszámok széttrhetnek és szemelyi séruléket okozhatnak.
Egykezes sarokcsiszoló (max. 1500 W)
Róvid üzem reteszelés nélkül:
A II be-/kikapcsolót tolja elore és tartsa meg.
A kikapcsoláshoz engedje el a II be-/ kikapcsolót.
Folytonos üzem reteszeléssel:
A II be-/kikapcsolot tolja elore es reteszelje lenyomva az elso vegét.
A keszülék kikapcsolásahoz oldja a II be-/ kikapcsoló reteszelését lenyomva a kibillentett elso végét.
Kétkezes sarokcsizoló (1600 W felett)
Folytonos üzem reteszeléssel:
A III reteszelokapcsolot nyomja le es tartsa meg.
A II be-/kikapcsolot nyomja le es tartsa meg.
- Nyomja meg a III reteszel ö kapcsoló.
A kikapcsolashoz nyomja meg roviden a II be-/kikapcsolot es engedje el.
-FIGYELMEZTETES
Az ujraindulas vedelemmel nem rendelkezoszerszamoknal a bekapsolt szerszam ismet beindul.

Kapcsoló reteszelés nélkül (országspecifikus) vagy rovid üzemes valtozat nélkül:
A III reteszelokapcsolot nyomja le es tartsa meg.
A II be-/kikapcsolot nyomja le es tartsa meg.
A kikapcsoláshoz engedje el a II be-/ kikapcsolót.
A fordulatszám elóválasztása (opció)
A IV fordulatszám elóvalaszto állitókerékkel a kivant fordulatszám Üzem közben is állithato.
A csiszolószerszámok felszerelése

Húzza ki a csatlakozó dugó t a dugaszolóaljzataból, mielǒtt az elektromos kéziszerszám o beallításimunkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásr elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkédés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.

Szerszamcsere kozben viseljen védokesztyút.
A betétszern hosszabb munkafolyamatak kozben erosen felmelegedhet ill. vagoelei sérulést okozhatnak.
-FIGYELMEZTETÉS
Vegye figyembe a szerszámra vonatkoź utasításokat az 5 fejezetben.
A ciszolórsó reteszelése
A szerszámcserehez a csiszolórsót reteszelni kell.
A ciszolórsó rögzítéséhz nyomja meg az I orsó-reeteszelógombot és tartsa lenyomva.
Ha az orso-reteszelogomb nem nyomhato le, forgassa a csiszolorsot az oramutato jarasaval megegyezo iranyba addig, amig ez bepattan.
-TUDNIVALO-
A tengelyrögzítógombot csak teljesen nyugalmi allapotban levő csiszolótengely eseten szabad megnyomnil! Ellenkező esetben az elektromos kézsizerszám megrongálódhat.
A csiszolószerszámok felszerelése

Ne hasznaljon megrongalodott betetszerszamokat.
Ezek letörhetnek, minek következtében n° a sérlésveszély.
Tisztfsa meg az 8 csiszolórsót és valamennyi felszerelésre keruló alkatrészt.
A 15/16 szerszámot megfeleloen helyezze be. A szerelés sorrendje „A csiszolószerszám felszerelése" képes
utmutatóban lathato.
A 12 befogóanyát megfeleloen csavarja ra a 8 csiszolórsóra.
Az I orso-retenszelogombat nyomja le és tartsa lenyomva.
A 12 befogóanyát a 14 körmöskulcsal húzza meg.
-TUDNIVALO-
A csiszolószerszám felszerelése után és a bekapcsolás elött győzódjön meg arról, hogy a csiszolószerszám helyesen van felszerelve és szabadon forog. Gondoskodjon arról, hogy a csiszolószerszám ne érjen hozza a védóburkolathoz vagy más alkatrészekhez.
A csiszolószerszám leszerelése
Az I orso-retenszelogombat nyomja le és tartsa lenyomva.
A 12 befogóanya lazithato és levehetö, ha a 8 orsó t a 14 körmskulcsal az oramutató járásával Ellenkező irányba
elfordlitja.
A szerszámot és a 11 befogókarimát vegye le a 8 orsöról.
A fazékefe felszerelése
Tisztftsa a 8 csiszolorsot.
A 17 fazékefét csavarja kozvetlenül a 8 csiszolórsóra a 11 befogókarima és a 12 befogóanya használata nélkül.
Az I orso-reteszelogombat nyomja le és tartsa lenyomva.
A 17 fazékefét egy villaskulccsal huzza meg.
A fazékkefe leszerelése
Az I orso-reteszelogombat nyomja le es tartsa lenyomva.
A 17 fazékefét egy villaskulccsal lazítsmeg.
Munkavégzéssel kapcsolatos tudnivalók

Fogja be a munkadarabot, ha azt a saját súlya nem megbizhatoan rogzít.

A csiszoló-és darabolokorongok a munka során igen erosen felforrosodhatnak; ne érjen a korongohz, amig az le nem hult.

Viseljen védószemüveget és hallásvédôt.
Sohase vesse alá az elektromos kéziszerszámot akkora terhelésnek, hogy az ettól lealljon.
Nagyoló ciszolás

A nagyolási szög 30^ és legfeljebb 40^ kozott a nagyolásnál a legjobberedményekhez vezet.
-FIGYELMEZTETES
Használjon Sie sohase hasítókorongokat nagyoló csiszoláshoz.
Az elektromos keziszerszamot mersekelt nyomassal elore es hatra mozhgassa. Igy a munkadarab nem forrosodik fel, nem szinezodik el es nim jelennek meg rajta karcolasok.
Darabolás

Darabolásahoz mindig használja a darabolársa szolgálo 6 védoburát.

-Ne gyakoroljon nyomást a hasítókorongra, ne ékelje be és ne rezgesse be a korongot.

A sarokcsizolot mindig a forgással ellentétés irányiban kell gezetni.
Ellenkezo esetben a keszülek irányithatatlanul kiugorhat a vágásból.
A darabolásnal a készüléket a megmunkálásra keruló anyagnak megfelelo mér sékelt elotással MOZgassa elore. Okolszabály: minél keményebb az anyag, annal lassabban kell gezetni.
A kifuto hasitókorongot nem szabad oldalirányu nyomással lefekezni.
Fémek darabolása
Fémek darabolásához mindig használjá a darabolásra szolgálo 6 védóbúrát.
Termésko darabolása

Az elektramos keziszerszámotCsak szaraz vágással, illetve csiszolással valo megmunkálására szabad hasznánl.
A termeskovek darabolásahoz legcelszerübb egy gyémantbetêtes darabolótarcsát használni.

Munkavégzs gyémant darabolókoronggal
Kulönosen kemény anyagok, pédául magas kavicstartalmú beton darabolásakor a gyémantbetêtes darabolórácsa tülhevülhet és megrongálódhat. A gyémantbetêtes darabolórácsával együtt körbefuto szikrakoszörú tülhevülésre utal.
Ebben az esetben szakítsa félbe a darabolási folyamatot és jarassa a gyémántbetétes darabolótarcsát rovid ideig alapjáratban a legmagasabb fordulatszámon, hogy az lehülhessen.
Ha a munkateljesitmény észrevehetöen csökken és a tárcsat szikrakoszoru veszi körül, akkor ez arra utal, hogy a gyémtbetêtes darabolótarcsa eltompult. A gyémtbetêtes darabolótarcsat egy abraziv hatásu anyagban (pédául mészhomokkö) végett rovid vágásokkal ismét ki lehet élesiteni.
Munkavégzs fazékefével

A fazékfef hasznalja fémeken és
köveken fellépó rozsda
eltavolitáshoz észek tiszításhoz,
valamint a forrasztási es hegesztési
munkák elokészítéséhez.
A motor tulterhelésének megelözese
Ha a sarokcsiszoló motorháza felforrosodik, a motort tulterhelte (fennáll a motor égési veszélye).
A készüléket jartassa üresjáratban, hogy a motor lehülhessen.
A keszülék fogantyújanak forgatasa (Option)

Az elektromos keziszerszamon végzett minded munka elott huzza ki a halózati csatlakozódupôt.
A 4 kengyelfogantyu a 3 motorházhoz viszonyítvva 90^ -ban balra és jobbra forgathó. Igy a II be-/kikapcsoló t különleges esetekben kedvezőbb helyzetbe lehet állitani; például daraboláskor vagy balkezes kezelők számára.
A VII fogantyú reteszelogombot nyomja meg és ugyanakkor a 4 kengyelfogantyút forditsa a kivánt helyzetbe addig,(amg bepattan.
-FIGYELMEZTETES
Ne használja a szerszámot, ha a forgathó fogantyú nem biztosított.
5. Szerszámok és tartozékok
Csak azokat a szerszámokat és tartozékokat használja, amelyek a képes utmutatóban leírt KRESS gépvez ajánlottak.

Ne hasznaljon Ianc- vagy fogazott furészlapot.
Gyakran az ilyen szerszámok visszacapnak, vagy elveszteti az uralmat az elektromos szerszám felett.
Megengedett csiszoloszerszámok
A keszüléken az ezen Kezelési Utasítában megadott valamennyi csiszolószerszám alkalmazható.
Ezert ügyeljen a csiszolószern zám címkéjén megadott megengedett fordulatszáma, ilteve kerületi sebességre.
Az alkalmazott csiszolószernszm megengedett fordulatszama [fordulat/perc], ill. keruleti sebessége [m/s] nem lépheti tul a sarokcsiszóló típustablaján feltüntetett ertékeket.
Biztonsagi okból az adott csiszolószerszám max.
80 m/s keruleti sebességól muködtethető.
Vegye figylembe a csiszolószerszám méreiteit. A furat atmérõje feeljen meg a 11 befogókarima méreinek. Ne használjon adaptert vagy szúkítöidomot.
Az összes csiszolószerszámnl vegye figyolembe a csiszolószerszám gyartójanak utasításait.
Nagyoló csiszoló-/darabolókorong
Vegye figyembe a gyartóutasitásait!
Gyemantbetêtes hasitókorong
A gyémant darabolókorongnól ügyeljen arra, hogy a forgárisányt jelzó nyíl a gyémant darabolókorongon megegyezzen az elektromos szerszám forgárisányával (lásd a forgárisányt jelölő nyilat a Hajtomüfejen).
Legyezólapostárcsa
A legyezolapos tárcsával (tartozék) görbe felületeket és profilokat is meg lehet munkálni.
A legyezolapos tárcsák élettartama lenyegesen hosszabb, zajszintjuk és csiszolasi hómérsekletük lenyegesen alacsonyabb, mint a szokásos csiszolókorongoké.
Fazekkefe
Vegye figylembe a fazékkefe max. megengedett fordulatszámát a sarokcsiszoló fordulatszámához képest.
Vegye figyembe a gyartóutasitsait!
Csiszolópanyer a csiszolópapiros csiszoláshoz
Vegye figyembe a gyartóutasításalt!
Biztonsági berendezések
5 nagyolc ciszolasi vedoburkolat
6 darabolasi védoburkolat
Tartozekok
Kiegészítő fogantyú 1
Körmskulcs 14
Befogókarima 11
Rogztóanya 12
GyorsbefogóanyaFixtec13
Gyorsbefogó anya Fixtec
A csiszoló szerszámok gyors cseréjéhez további szerszámok alkalmazása nélkūl a 12 befogóanya helyett a 13 gyorsbefogó anyat is lehet használni.
-TUDNIVALO
A 13 gyorsbefogó anyátCsak nagyoló és hasitókorongokhoz szabad használni (Egykezes sarokcsiszoló).
6. Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tiszítás

Az elektramos kéziszerszamon végzett minded munka elott huzza ki a halózati csatlakozógodót.
Tartsa állandóan tisztán az elektromos kéziszerszámot és a szellőnyilásokat.
Rendszeresen törölje le a kívülrol hozzaféhető műanyag alkatrészeket egy tisz tíószer nélküli ruhadarabbal.
-TUDNIVALO
Kulönosen hátrányos körülmények fennálasa esétén fémek megmunkálásakor az elektromos kéziszerszám belsejébe elektrmosan gezetőképes por rakódhat le. Ez hátrányos hatással lehet az elektromos kéziszerszám védöszigetelesére. Ilyenkor celszerú stacioner elszívó berendezest hasznánlı, a szellózonyilásokat gyakran kifúnjés a berendezest egy hibaaramvédokapcsoló (FI) közbeiktatásával kapcsolná hlózatra.
A szénkefek cseréje
A sarokcsiszoló lekapcsoló szénkefékkel van felszerelve.
Ha a lekapcsoló szenkefék elerik a kopasi hatarértéket, a sarokcsiszoló automatikusan kikapcsol.
Az elhasznalt szenkefeket az arra feljogositott ugyfelszolgalattc scereltesse ki.
Szerviz

Hosszabb idotartamu, eros igenybevétel utan kuldje el a készuléket atnézesre és alapos tisztfízasr valamelyik Kress szervizbe.
A megfelelo szervizhelyek a mellekelt „SZERVIZ" lapon vagy www.kress-elektrik.de internet-cimunkon talalhatok.
Pótalkárészek/ robbantott rajz
A robbantott rajzokat és a pótalkárészek listáját keresse honlapunkon: http://spareparts.kress-elektrik.de.
Ártalmatanítás

A hulladék ártalmatlanitása helyett nyersanyag-visszanyeres. A készüléket, a tartozékokat és acsomagolást környezetbarát MODON üra keh hasznosítani.
A fajtankénti ujrahasznosítás celjából a muanyag alkatrészek jelölésell rendelkeznek.

Csak EU-orszagok esetében.
Az elektramos kéziszerszámokat nedobja a háztartási szemétbe!
A hasznalt elektromos és elektronikkus készülékekrol szoló 2002/96/EK irányel és annak a nemzeti jogba valo átultete sézerint az elhasznalt elektromos kéziszersszámokat külön kel gyüjteni, és környezetbarát modon üra keh hasznositani.
Garancia
1. Ezt az elektromos kéziszerszámot gondos viszgálatnak, tesztnek és szigoru minósegellenörzsnek vetetük alá.
2. Garantáljuk az elektromos kéziszerszám hiányosságainak koltsegmentes megszüntetését, amelyek a végfelhasznalóná az eladási datumtol számított 24 hönapon belül kovetkeznek be és anyagvagy gyartásihibár vezehetők vissza. Egyes orszagokra a garancia-feltételek tekintetében egyedi kulönleges szabályok vonatkoznak. Fenntartjuk aVASzts jogát, miszerint a hibás részeket kijavitsuk vagy kicsereljuk. A kicserét részeka mi tulajdonunkba mennek át.
3. A szakszerültlen alkalmazás vagy kezelés illetve a készülék nem feljogositott szerví altali felyitása a garancia elvesztéséhez vezet. Nem tartoznak a garancia hatálya alá: zuhanás stb. miatti Mechanikai sérülések, viz vagy más yadyék behatolása miatti sérülések, levágott és sérüt kábelek, szakszerültlen tüllerhelés miatti motor- és mechanikai sérülések, kop ákpatrészek, pl. szénkefék, fúrotokmányok, tokmánykulcsok, elhasznált fúróorsok, motorok, halózati kábelek, akkumulatorok, fúreszlapok, csisolókorongok, porzsákok, altalanos tartozékok (fúrk, vésok, stb.). Az egyes készülékekkop ákpatrészeivel kapcsolatos részletekról a http:// spareparts.kress-elektrik.de cimen vagy szervizeinkben kap tajékoztatást.
4. A garanciaigenyekCsak a hianyossagok (szallitasi serulesek is) kesedelem nelkuli jelzese eseten ismerhetok el. A garancialis szolgaltatasok teljesitese a garanciaidot nem hosszabbfitja meg.
5. Amennyiben garancialis szolgaltatast vesz igenybe, a keszülékkel együtt kuldje el hozzank vagy az illetékes szervizhez az eredeti vásárlásíBizonylatot.
6. Az általunk vallalt garancialis kötelezettsegek a vásárló minded további igényét - különöskeppen a
vásárlastól való elálasra, armérséklésre vagy kárterítés érvényesitésére vonatkozó igényeket -kizárják.
7. A vásárlót azonban választása szerint megileti az armérséklés (a vételár leszállitása) illeteva a vásárlastól valor elállas (a vételi szerzódes érvénytelenitěse) joga, amennyiben az adott esetben fellopó hiányosságokat meltányos idón belül megszüntetni nem tudjuk.
8. Nem zárhatók ki továbbá a BGB (Szövetségi Törvenykönyv) 463. § 480. § 2,635 bek. szerinti, a garantált tulajdonságok hianya miatti kárterítési igények.
9. A 7. és 8. pont szerinti meghatározásokCsak a Német Szövetségi Köztársaság területérvonatkozóan érvényesek.
1. Symbole i skróty
Uzyte w niniejszej instrukcji i ewent. na elektronarzędziu symbole służ do zworćenia uwagi na möglichwe zagrożenia podczas przy z niniejszym urzadzeniem. Naleź rozumiec znaczenia tych symboli/wskazówek i postepować zgodnia z nimi, aby praca byla wydajniejsza i bezpiecznychsza.
Ostrzeżenia, wskazówki symbole nie zastepuja ustawowych srodków sLUZacych zapobieganiu wypadkom.
Symbole
Czynnosc obslugujacego

Prace z urzadzeniem zaczynać od lekkiego nacisku i powoli zwiekszać seinen, aż do uzyskania pożadanego sposobu przyc.

Stosowac sie do wskazowek zachowujc kolejnośc liczb.
(0
WYf / stan spoczynku
①
Wt / pozycja robocza

Czynnosci konserwacyjne montażowe - ruch obrotowy

Zadania lub czynnosci wymagajuce zablokowania.

zalecane przyez producenta

Blizsze informace - patrz str. 26

Opisanyizilustrowanyosprzetniemusi nalezecdo zakresu dostawy

Zastrzega siezmianytechniczne!

Wskazówka o szczeugólnym
znaczeniu dla bezpiecznejstwa.
Zawsze naleź jej przystręgać, w
innym razie sąsdojsć do
powaznych obrażen.

Ostrzeżenie przyd niebezpiecznych napieciem elektrycznych

Ostrzeżenie powierzchnia
przed
goraca
-OSTRZE\ZENIE-
Dotyczymozlwoscizaistnienianiebezpiecznej sytuacji,ktora mogłowaby doprowadzicdo obrażc ciał lub szkód rzejczowych.
-WSKAZÓWKA-
Wskazówki dotyczę uzytkowania oraz inneprzydatne informacja.
2. Wskazówki bezpieczeste sta
Ogólne przyepamysto bezpiecznychstwa dla elektronarztędzi

OSTRZEŽENIE!
Nalezy przyczętac wszystkie wskazówki i przyepamysy.

Błedy w przystręzeganiu ponijszych wskazowej moga spowodstaw porazenie przem, pozar i/lub ciȩkie obrożeniaciała.

Nalezy starannie przechowywać wszystkie przyepamieszys wskazówki bezpieczność dla dalszego zastosowania.
Uzyte w ponizszym tekscie pojecie „elektronarzędzie" odnosi są do elektronarźedzi zasilanych energia elektryczna z sieci (z przywodem zasilajczym) i do elektronarźedzi zasilanych akumulatorami (bez przywodu zasilajczygo).
Beziep到账wojejcapracy
Stanowisko pracy naleź utrzymywać w czystosci i dobrze oświetlone.
Nieporzadek w比我jscu pracy lub nieoswietlona
przestrzen robocza moga byc przyczyna
wypadków.
Nie nalezy pracowac tym elektronarzedziem w otoczeniu zagrozonym wybuchem, w którym znajduja sie np.łatwopalne cieczne, gazy lub pyly.
Podczas pracy elektronarzędziem wyttwarzajsiekry, ktore moga spowodac zaplon.

Podczas uzytkowania urzadzenia zwroci uwage na to, aby przycie i innate osoby postronne znajdowały sie w bezpiecznej odlegosci.
Odwrocenie uwagi moze spowodowa utrate kontrli nad narzédziem.
Beziepceznstwo elektryczne
Wtyczka elektronarżędzia musi pasowej do gniażda. Nie wolno zmieiuć wtyczki w jakolwiek spośob. Nie wolno uzywać wtyków adapterowych w przypadku elektronarżędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujace gniazda zmniejszaja ryzyko porazenia przem.
Nalezy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Rzyzyko porazenia pradem jest wieksze, gdy ciało uzytkownika jest uziemione.

Urzadzenie nalezy zabepezycy przed deszczem i wilgocia.
Przedostanie sie wody do elektronarzędzia podwyzsza ryzykoporażenia przem.
Nigdy nie nalezy uzywać przywodu do innych czynnosci. Nigdy nie nalezy nosić elektronarżędzia, trzymajć je za przywód, ani uzywać przywodu do zawieszenia urzadzenia; nie wolno teź wymiagać wyczki z gniazdka pociagaju za przywód. Przewód nalezy chronić przy wysokimi temperaturami, nalezy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych czȩsci urzadzenia.
Uszkodzone lub splątane przyȩkszajnyzyko porañenia prȩdem.
W przypadku pracy elektronarżędziem pod goy m niebem, naleź uzywać przywodu przydlożajęcego, dostosowanego równieź do zastosowan zewétrznych.
Užycie własciwogo przedlüżacza (dostosowanego do pracy na zewnatrix) zmiejeśza ryzyko porazenia przem.
Ježeli nie da sie unikné zastosowania elektronarżedzia w wilgotnym otoczeniu,NSEUzy uzyć wyłucznika ochronnego roźnicowoprȩdowej.
Zastosowanie wyłacznika ochronnégo rożnicowopradowego zmiejejsza ryzyko poraźenia prȩdem.
Bezpieczestewo osob
Podczas przy z elektronarżedziem naleźny zachować ostrożnosć, zaźda czynnosć wykonywać uwaźnie i z rozwagua. Nie naleźny uzywać elektronarżedzia, gdy jest są zȩczonym lub;bęc pod wplywem narkotykowski, alkoholu lub lekarstw.
Moment neuewagi przy użyciu elektronarȩźia要去 stać sie przyczyna powaznych uraszcieła.

Nalezy nosić osobiste wyposzazenia ochonne i zawsze okulary ochonne. Noszenie

osobistego wyposazenia ochronnego - maski przyciwypyłowej, obuwia z podeszwami przyciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub srodków ochryny stuchu (w zaleźnosci od rodzaju i zastosowania elektronarżędzia) -zmniejsza ryzyko obrażen)cía.

Nalezy unikać niedzamierzonego uruchomienia naręźdia. Przed wlozeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłaczenia do akumulatora, a takze przy podniesieniem lub przenieszieniem elektronarȩźdia, nalezy upewnić są, są elektronarȩźcie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłaczniku podczas przenoszenia elektronarżedzia lub podlaczenia do pradu wączonego naręźdia, sąstac sie przyczyna wypadkBow.
Przed wączeniem elektronarźedzia, naleź y usunarć narźedzia nastawczne lub kluczze.
Narędzie lub klucz, znejdujćy są w ruchomych czȩciach urzadzenia moga doprowadzić do obrażćciała.
Nalezy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Nalezy dbać o stabilné pozycje przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposob mözliwa bestehtie lepsza kontrola elektronarzedzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Nalezy nosić odpowiednie ubranie. Nie nalezy nosić luźnégo ubrania ani bižuterii. Wósy, ubranie
i rękawice naleź trzymac z daleka od ruchomych czȩci.
Lużne ubranie, bizuteria lub dlugie wysy moga zostac wciagniete przyez ruchome częsci.
Ježeli istnieje moziwość zamontowania urzadzen odyszajacych i wychytyujacych py!, naleź upewnić sie, ze są one podlaczone i;będ prawidłowo uzyte.
Uzycie urzadzenia odsysajacego pyt moze zmniejszyc zagrozenie pyfami.
Prawidłowowa obstuga i eksploatacja elektronarzedzi
Nie nalezy przyciezać urzadzenia. Do pracy uzywać nalezy elektronarżędzia, tkóre są do togo przewidźiane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje sie w danym zakresie wydajnosci lepiej i bezpiecznych.
Nie nalezy uzywać elektronarżędzia, którego wącznik/wyȩcznik jest uszkodzony.
Elektronarędzie, krógo nie sączyć lub wymi sączyć jest niebeźpieczne i musi zostac naprawione.

Przed regulacja urzadzenia, wymiana osprzetu lub po zaprzelstaniu pracy narzedziem, nalezy wyciagnac wyczke z gniazda i/lub usunać akumulator.
Ten srodek ostroznosci zapobiega niezamierzonemu wączeniu sie elektronarźedzia.
Nieuwywane elektronaręźia naleź przechowywać w sąjescu niedostepnym dla daneci. Nie sązy udostepniać narȩźdia osobom, któ go nie znaja lub nie przyciezytały niniejszych przyepam.
Uzywane przyez niedoswiadczone osoby elektronarzedzia są niebezpieczne.
Konieczna jest nalezyta konserwacja elektronarżędzia. Nalezy kontrolować, czy ruchome czȩci urzadzenia;dzielaj bez zarzut i nie są zablokowane,czy czȩci nie są pewkniete lub uszkodzone w taki spośb,któr myiałby wptywa na prawidowej;dzielanie elektronarżędzia. Uszkodzone czȩci nalezy przyd użyciem urzadzenia oddac do naprawy.
Wiele wypadków spowodowanych jest przy niewość wą konserwȩ痰 elektronarźędzi.
Nalezy stale dbać o ostrość i czystość narędzi tących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia sie naręźdia tącego, jejeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narȩźdia))*wiej sie teź prowadzi.
Elektronaręźdia, osprzęt, narȩźdia pomocnicze itd. naleź uzywać zgodnia z niniejszymi zaleceniami. Uwzgliednic naleź przy tym warunki i robzaj wykonywanej przyc.
Niezgodne z przyznaczeniem uzycie elektronarzędzia要去 doprowadzić do niebezpiecznych sytuacje.
Serwis

Naprawe elektronarżedzia naleź zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy uzyciu oryginalnych czȩci zamiennych.
To gwarantuje, ze bezpieczeni stwo urzadzenia+zostanie zachowane.
Szcęgólne przyepamby bezpieczewska dla urzadzenia
Wskazówki bezpieczędsta dotyczśsztifowania, scierania papierem sciernym, prac z uzyciem szczotek drucianych i sciernic
Niniejsze elektronarzędzie sąbć stosowane\
jako szlifierka zwykła, szlifierka do szlifowania\
papierem sciernym, do szlifowania szczotkami\
drucianymi i sąo urzadzenia do przechinania\
sciernicowego. Naleź wystocstawie do\
wyszystkich wskazówek bezpieczność,\
instrukcji, opisów i danych, dostarczonych wraz z\
elektronarzędzium.
Niestosowanie sie do ponieszych zalecen moze stwarza niebezpieczenstwo porazenia pradem, pozaru i/lub cięzkich obrażenciał.
Niniejsze elektronarzedzie nie doit wykorzystwyane do poleromania.
Zastosowanie elektronarzedzia do innej, niz przewidziana czynnosci roboczej,MZE sI przyczyna zagrozen i obraZen.
Nie nalezy uzywać osprzętu, któ rie jest przywidziany i polecany przyze producenta specjalnie do tego urzadzenia.
Fakt, ze osprzędaje sie zamontowej do elektronarżędzia, nie jest gwarantem bezpiecznégo uzycia.

Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narȩźia roboczego nie sąbzć mniejsza niz podana na elektronarżędziu maksymalna prȩdkości obrotowa.
Naręźedzie robocze, obracȩcze są z szybsza niz dopuszczalna prędkość,MZe sie złamać,a.goeczeci odprysnac.
Średnica zewétrzna i grubość narȩźdia roboczego musza odpowiadc wymiarom elektronarȩźdia.
Naręźdia roboczne o niewość wymiarach nie sąbyc wystarczajco osloniete lub kontrolowane.

Sciernice, podkladki, kolnierze, talerze szlifierskie oraz inny osprzet musza dokladnie pasować do wrzecznia sciernicy elektronarźedzia. Narżędzia robocze, króreNie pasuju dokladnie do wrzecznia sciemicy elektronarźedzia, obracaja sie nierównomiernie, bardzo mocno wibruju i moga spowodowej utrata kontrl nad elektronarźedziem.



W zadnym wypadku nie nalezy uzywac uzzkodzonych narzedzi roboczych. Przed kaźdym uzyciem nalezy skontrolować oprzyrzadowanie, np. sciernice pod katem odprysków i pęknięc, talerze szlifierskie pod katem pęknięc, starcia lub silngo zużycia, szczotki druciane pod katem lużnych lub zlamanych drutów. W razie upadku elektronarźędzia lub narźędzia roboczego, nalezy sprawdzić,czyNie uleglo ono uszkodzeniu, lub uzyć innego, niewskodzonego narźędzia. Jesli narźędzie zostarlo sprawdzone i umocowane, elektronarźędzie nalezy wączyć na minute na najwyźstate obroty, zwracajć przy tym uwage, by osoba obstugujać i osoby postronneznajdujace są w povlizu, znalazły sie poza strefa obracaj成语 sie narźędzia.
Uszkodzone narędzia lamią sie najczesciej w tym czasie próbnym.


Nalezy nosić osobiste wyposzażenie ochronne. W zaleźnosci od rodzaju pracy, nalezy nosić maske ochronna potkrywajacjacka twarz, ochrone oczu lub okulary ochronne. W razie potrzeby nalezy uzyc maski przyciwpyłowej, ochrony sluchu, rekawic ochronych lub specialnégo fertucha, chroniacego przyd malymi czastkami scieranego i obrabanego materiały.
Nalezy chronić oczy przyzed unoszacymi sie wgowietru ciałami obcymi, powstaḥymi w czasie pracy. Maska przyciwypłowa i ochronna dróg oddechowych musza filtrwoć podstajcy podczas pracy pyt. Oddziaływanie haṭasu przyez dluszysz okres czasu,MZne doprowadzić do utraty stuchu.

Nalezy uwazać, by osoby postronne
znajdowaly sie w bezpiecznej
odlegósci od strefy zasięgu
elektronarżędzia. Kaźdy, kto znajduje
sie w przytu pracujucego
elektronarżędzia, musi uzywać
osobistego wyposañenia
ochronnégo.
Odlamki obrabianego przyedmiotu lub pekniète narędzia roboczemoga odpryskiwac i spowodstawobrażenia rownie poza bezposrednia strefa zasięgu.
Podczas prac, przy krórych elektronarżędzie mogłowby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na wąsny przewód,NSE je trzymać tylko za izolowaną rekojeść.
Pod wplywem kontaktu z przyzewodami budacymi pod napieciem, wzystkie czeci metalowe elektronarzedzia znajda sie rowniez pod napieciem i moga spowodowa porazenie pradem osoby obslugujacej.
Przewód sieciowy naleź trzymać z dala od obracajacych sie narędzi roboczych.
W przypadku utraty kontroli nad naręźdiem, przewód sieciowy要去 zostac przyciety lub wciagniety, a dlon lub cala reka moga dostac sie w obracajace są narȩźdie robocze.

Nigdy nie wolno odkladec elektronarzedzia przyd zalkowitym zatrzymaniem sie narzedzia roboczego.
Obracajace sie naręźdie są wejsć w kontakt z powierzchnia, na kąra jest odłozone, przyze co myznasta straci kontrôle nad elektronarżedzie.
Nie wolno przenosić elektronaręźdia, znajdujacego sie w ruchu.
Przypadkowy kontakt ubrania z obracajnym sie narędzielem roboczym要去 spowodstawć为其 wciągniȩcie i wiercenie są narȩdzia roboczego w ciało osoby obstugujejcz.
Nalezy regularnie czyscić szczeliny wentylacyjne elektronarżedzia.
Dmuchawa silnika wciaga kurz do obudowy, a duze nagromadzenie pytu metalowo go管理和 spowodowa zagrozenia elektryczne.

Nie nalewy uzywacz elektronarzędzia w povlizu materiały wiatwpalnych.
Iskry moga spowodawac ich zapton.

Nie nalezy uzywać narędzi, ktoře wymagaj plynnych srodków chłodźych.
Užycie wody lub innych plynnych srodków chłodźych要去 doprowadzić do porazenia przem.
Odrzut i odpowiednie wskazowki bezpieczeinsteinwa
Odrzut jest naglą reakacja elektronarżędzia na zablokowanie lub zawadzanie obracajȩco są narźędzia, takiego jak sciernica, talerz szlifierski, szczotka druciana itd. Zacsepienie są lub zablokowanie prowadzi do naglego zatrzymania są obracajȩco są narźędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarżędzie zestanie przyte to szarpiñe w kierunku przechiwnym do kierunku obrotu narźędzia roboczego.
Gdy, np. sciernica zatnie sie lub zakleszczy w obrabianym przytedmiocese, zanurzona w materiale kraweddź sciernicy,MZe sie zablokowa i spowodowej jej wypadniȩcie lub odrzut. Ruch sciernicy (w kierunku osoby obslugujacej lub odNiej) uzaleznióny jest wtedy od kierunku ruchu sciernicy w mistręcu zablokowania. Oprocz togo sciernice moga sie现阶段ość.
Odrzut jest nastepstwem niewlasciwogo lub blędneo gożycia elektronarźędzia. Można go uniknól przyez zachowanie opisanych poniȩzej odpowiednich srodków ostrożnosci.
Elektronarżędzie naleźmy mocno trzymAAC, a ciao i ręce ustawic w pozycji, uzmłwiȩajść zlagodzenia odrzutu. Jeźeli w skład wyposzażenia standardowego wchodzi uchwyt dodatkowy, naleź go zawsze uzywać, zebymieć jak najwojecka kontrôle nad silami odrzutu lub momentem odwodźycym podczas Rozruchu.
Osoba obślągUAGE urzadzenia są opnowaśszarpaniecia i zjawisko odrzutu poprzejczachowanie odpowiednich srodków ostrożnosci.
Nie nalezy nigdy trzymać rak w blobsu obracajacych sie narzedzi roboczych.
Narędzie robocze są wskutek odrzutu zranic reke.
Nalezy trzymać sie z dala od strefy zasięgu, w któraj poruszy sie elektronarżędzie podczas odrzutu.
Na skutek odzutu, elektronarzedzie przemieszca sie w kierunku przyciwnym do ruchu sciernicy w mistrucy zablokOWania.
Szczególnie ostrożnie naleź obrabiać naroźniki, ostre krawędzie itd. Naleź zapobiegać temu, by naręźdia robocze zostaly odbite lub by sie one zablokowy.
Obracajace sie narzedzie robocze jest bardziej podatne na zakleszczenia przy obrobce kątow, ostrych krawedzi lub gdy zostanie odbite. Moze to stać sie przyczyna utraty kontroli lub odrzutu.

Nie nalewy uzywać brzesczotów do drewna lub zebatych.
Naręzdzia roboczego�� typu czestop powoduź odrzut lub utrata kontrli nad elektronarżdziem.
Szcęgólne wskazowy bezpieczność dla szlifowania i przycecinatoria sciernia
Nalezy uzywac wylacctnie sciernicy przyeznaczonej dla danego elektronarzedzia i oslony przyeznaczonej dla danej sciernicy.
Sciernice nie睹ace oprzyrzadowaniem danego elektronarzedzia nie moga byc wystarczajaco ostiiete i nie sa wystarczajaco bezpieczne.

Osłona musi byc dobrze przyzmocOWANA do elektronarzędzia, a jej ustawuminium musi gwarantowac jak najwiekszy stopien bezpiecznejstwa. Oznacza to, ze zworćona do osoby obśglugiejcie czȩc sciernicy ma byc w jak najwiekszym stopniu oslonieta.
Ostona ma ochraniać osobe obstugujacja przyd odłamkami i przyypadkBwym kontaktem ze sciernica.
Sciernic można uzywac tylko do prac dla nich przywidzianych. Nie naleźny np. nigdy szlifować boczna powierzchnia sciernicy tarczowej dociecia.
Tarczowe sciernice tące przyznaczone są do usuwania materiały krawędzia tarczy. Wptyw sil bocznych na te sciernice要去 je złamać.
Do wybrzej sciernicy nalezy uzywać zawsze nieuszatkodzonych kolnierzy mocujacych o prawidowej wielkość i sztaość.
Odpowiednie kolnierze podpieraja sciernice i zmniejszaja tym samym niebezpieczentwo jej zlamania sie. Kolnierze do sciernic tnacych moga roznic sie od kolnierzy przyeznaczonych do innych sciernic.
Nie nalewy uzywac zuzytych sciernic z wiekszych elektronarzedzi.
Sciernice do freikszych elektronarzedziNie są zaprojektowane dla wyzszej liczby obrotów, ktoa jest charakterystyka mniejszych elektronarzedzi i moga sie dlatego zlamać.
Dodatkowe wskazówki bezpiecznych na temat stosowania sciernic
Nalezy unikać zablokowania sie tarczytnacej lub za dużego nacisku. Nie nalezy przyseprowadzadc nadmiernie głowobokich cieć.
Przeciędenie tarczytnacej podwyzsza jej obciędenie i jej sklonnosc do zakleszczenia sie lub zablokowania i tym samym czlowość odrzut lub złamania sie tarczy.
Nalezy unikać obszaru przy zao obracajca sier tarcza tnaca.
Przesuwanie tarczytnacej w obrabianym przemioiec w kierunku od siebie, moze spowodowa, iz w razie odrzutu, elektronarzędzie ostkoczwy wraz zOCRacajcsi tarcza bezposrednio w kierunku uzytkownika.
W przypadku zakleszczenia sie tarczytnacej lub przerwy w pracy, elektronarzędzie nalezy wyłaczyc i odczekać, aż tarcza calkowicie sie zatrzyma. Nigdy nie nalezy probowaec wymiagać poruszajAcej sie jesteczze tarczy z sąjeca cięcia, gdyź要去 wywołac odrzut.
Nalezy wykryc i usunac przyczynę zakleszczenia sie.
Nie wączać ponownie elektronarżędzia, dopóki znajduje sie ono w materiale. Przed kontynuacjaciecia, tarcza tnaca powinna osiagnać swoja pełna prędkość obrotowa.
W przyciwnym wypadku sciernica要去 sie zaczepic, wyskoczycz przyzemniotu obrabanego lub spowodac odrzut.
Plyty lub duze przy przemniy nalezy przy obrka podeprzej, aby zmniejszych ryzyko odrzutu, spowodowanego przy zaklesczonar清朝.
Duze przy krawędzi.
Zachowacszegolna ostroznosc przy wycinaniu otworow w sceanach lub operawaniw innych niewidocznych obszarach.
Wglebiajaca sie w materiata rarcz tnaca moze spowodawac odzut narzedzia po natrafieniu na przyewody gazowe, wodociagowe, przyewody elektryczne lub inneprezmioty.
Szczególne wskazówki bezpieczność dla szlifowania papierem sciernym
Nie nalezy stosowac zbyt weilich arkuszy papieru sciernego. Przy wyborze wielkosci papieru sciernego, nalezy kierowa c sie zaleceniami producenta.
Wystajcy poza płyte szlifierska papier scierny moze spowodowa obrazenia, a takze doprowadzic do zablokowania lub Rozdarcia papieru lub do oderzut.
Szczegolne wskazówki bezpieczędsta dla przy z uzyciem szczotek drucianych
Nalezy wzią pod uwage, ze nawet przy normalnym uzytkowaniu dochodzi do utraty kawaleczków druta przyszczotę. Nie danezy przycieȩć drutów przyszbyt silny nacisk.
Unoszacse sie w powietrzu kawalki drutow moga z fatwościa przybiec sie przy czienkie ubranie i/lub skóre.
Jeżeli zalecane jest użycie osłony, naleź y zapobiec kontaktowy szczotki z osłona.
Średnica szczotek do talerzy i garnków sąsi zwiększyc przyżs sio nacisku i sity odśrodkowe.
Ostrzeżenia dodatkowe

Nosić okulary ochonne i srodki ochroy sluchu.

Nalezy uzywać odpowiednich przyrzadów poszukiwawczych w celu lokalizacja ukrytych przewodów zasilajYC h lub poprosic o pomoc zaklady miejskie.
Kontakt z przywodami znajdujacymi sie pod napieciem要去 doprowadzic dogowstania pozaru lub porazenia elektrycznego. Uszkodzenie przywodu gazowego要去 doprowadzic do wybuchu. Wnikiecie do przywodu wodociągowego powoduje szkody rzechowe lub要去 spowodawc przycenie elektryczne.
Stosować zawsze zabezmieczenia obowychu sące dla konkretnégo zakresu prac.
Uzycie nieodpowednich zabezmiecznie zapewni nalezytej ochrony sciernic.
Podczas pracy przywoz dazilajacy oraz przywoz przydruzacna nalezy zawsze przytozyc za urzadzenie.
Wykluczto mozliwość potknięcia są o przywó podczas pracy.
Elektronarzędzie naleź trzymać podczas przy mocno w obydwu rękach i zapewnić bezpiecznych pozycje przy.
Elektronarędzie prowadzone jest bezpiecznych w obydwu rrekach.

Zabepieczyć przytrzymania przydmiotu
obrabianego uzywać przyrzadów
mocujacych lub imadź.

Nie obriac skal kwasem krzemowym (SiO2) w postaci krystalicznej.
Podczas takiej obrobki wytlarzany jest szkodliwy dla zdrowia pyt.

Nie obrabiac materialu
zawierajacego azbest.
Azbest jest rakotworczy!
Jesli podczas pracy moga powstawac szkodliwe dla zdrowia, latwopalne lub wybuchowe pyly, nalezy podjac srodki zabeepieczajace.
Na przyklass: Niekótre pyfy są rakotworcze. Naleźnosć maske przyciwypłowymi zastosowarc odciag pyfu/wiorów, są zastnieje są zostroiwośćkiego podłęczenia.
Miejsce pracy naleź utrzymywać w czystosci.
Mieszanki materiałów są szczegrónlie niebeźpieczne. Přt z metalu lekkiego要去 zapalic lub wybuchnám.
Urzadzenia nie mocować w imadle.
Brak jest odpowiednich zabezpieczeni wystepuje wieksze niebezpieczentwo obrażćcia.

Nieuwywane naręźdia musza byc bezpiecznie przechowywane w suchych, zamknietych pomieszczeniach i niedostepne dla daneci!

Niewolno nawiercać obudowy w celu oznaczenia maszyny. Izolacja ochronna dostaje zmostkowana. Uzyc do tego naklejek.

Nie uzywać urzadzenia uzskodzonym kablem. Nie dotykać uszkodzonego kabla i wyjać wyczke sieciowa, jestli kabel zostanie uszkodzony podczas pracy. Uszkodzone kable zwiększaź ryzyko porażenia przem.
Rzykyo resztkowe. Mimo, ze instrukcje oblsugi do naszych elektronarędzi zawieraja wyczerpuja wskazówki odnosnie bezpiecznej pracy, kaźde elektronarȩdzie niesie ze soba pewne ryzyko resztkowe, krórego nie mayna calkowicie wyklucZYc stosujac urzadzenia ochronne. Dlago elektronarędzia nalezy obśgluwać zawsze z zachowaniem nalezymej ostrożnosci!
3. Opis urzadzenia

Przed uruchomieniem urzadzenia nalezy zapoznać sie ze wszymkimi instrukcjami bezpiecznychw i wskazowychkami.
Zaniedbania zwiazane z
przestrzeganiem instrukcji
bezpieczene sta wskazowek mogadoprowadzić do porazenia pradem, požaru i cięzkich obrażn.
Pomocniczo nalezy korzystać z dołaczonej instrukcji z rysunkami przystawiajczymi urzadzenia. Podczas czytania instrukcji obslugi proszemie otwartą instrukcje z rysunkami.
Elementy obslugowe
I Przycisk blokowania wrzeczona
II Włącznik/wytlacznik
III Przelacznik blokowania/zwalniania (opcja)
IV Pokretto regulaci obrotów
V Šruba zaciskowa lub dzwignia mocujaca (opcja)
VI Dzwignia mocujaca pokrywe ochronna (opcja)
VII Zwalnianie uchwytu (opcja)
Podzespoly urzadzenia
1 Dodatkowy uchwyt
2 Głowica przyekładni
3 Obudowa silnika
4 Uchwykt kabląkowy (opcja)
5 Pokrywa ochronna do szifowania
6 Pokrywa ochronna do cięcia (osprzět)
7 Szyjka wrzeciona
8 Wrzelciono szlifierki
9 Šruba regulacyjna (opcja)
10 Modul kabla sieciowego/zasilanie state
11 Kolnierz mocujacy
12 Nakrétka mocujaca
13 Szybkozaciskowa Śruba mocujuca Fixtec (osprzet)
14 Klucz widekowy
15 Tarcza szlifierska (osprzět)
16 Tarcza tnaca (osprzet)
17 Garnkowa szczotka druciana (osprzęt)
18 Talerz z arkuszem sciernym(osprzet)
Zakres dostawy
Patrz opakowanie
Uzytkowanie zgodne z przyeznaczeniem
Elektronarędzie przywidziane jest do cięcia, scierania i obrabiania za pomoc sąszotek materiałow metalowych i kamiennych bez uzycia wody.
Do ciècia metalu naleź uzyć spezialnejPokrywy ochronnej (pokrywa ochronna do cięcia -do nabycia jako wyposzażenie dodatkowe).
Przy zastosowaniu przewidzianych do tego celu naręźdi szlifierskich, elektronarȩźdie sąna użć do szlifowania papierem sciernym.
Wymagania wzglédem uzytkownika
Urzadzenie doit byc eksplaatowane, konserwowane i naprawiane tylko przyez autoryzowy, przeszkolony personel. Personel ten musi zostać pouczony o ewentualnych zagrozeniaich.
Dane techniczne

Napięcie sieciowe w V / czestotliwość w Hz

Moc pobierania w watach

Moc wyjsciowa w watach

Wartosci dot. emisi hałasu L_pA = poddany analizie A poziom ciśnienia akustycznégo L_wA = poddany analizie A poziom mocy akustycznej K = wartosci niepewnosci pomiaru
Poziom emisi hałasu podczas przy sązyme przyekraczać 85 dB(A).
Stosowac srodki ochrony stuch!

Wartosci drgan trojosiwych ustalone
zgodnie z norma EN 60745.
K = wartosci niepewnosci pomiaru

Obróka zgrubna (szlifowanie powierzchni):
Wartość emisi drgań a_h

Szifowanie papierem sciernym:
Wartosć emisi drgań aₙ

Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgan zostal utalony zgodnie z metoda pomiarowa wg normy EN 60745 i besoin zostac uzyty do porownania urzadzen.
Poziom drgan zmienia sie odpowiednio do
zastosowanie elektronarzedzia i w niedtorych
przypadkach moze przyekraczawcartość podana
w niniejszych instrukcjach. Obciazenia drganiami
bywa niedoceniane, jesti elektronarzedzie
uzytkuje sie w taki sposob regularnie.
Wskazowka: Aby dokladnie oszacawac obciängen drganiami w okreslonym przydedziale czasowym podczas pracy, nalezy uwzgliednic takze czas, w ktorym urzadzenia jest wyłaczone, badź pracije, aleNie jest uzywane.
Może to znaczo zredukowy obciązenia organiami w calym przydziecie czasowym przyc.
Nalezy wpwadzic dodatkowe srodki bezpieczentwa, majace na celu ochrone operatora przy skutkami ekspozycji na drgania, np.: Konserwacja elektronarzedzia i narzejcie roboczych, zabezwpieczenie odpowiednej temperatury rak, ustalienie kolejnosci operacji roboczych.

n_0 = Obroty na biegu jaowym w min -1
n1 = Obroty przy obciążeniu w min -1

maks. srednica tarczy szlifierskiej

Gwint wrzeczna

Otwór do mocowanía sciernicy

Zabepieczenie przed ponownym rozruchem

Ogranicznik pradu rozruchowego

Utrzymywanie na sta tym poziomie

Wybór obrotów

Masa w kg

Elektronarzędzie posiada podwojna izolacja zgodnia z norma EN 60745; dlatego przywód uziemiazy jest zbebny.
Urzadzenie jest zabeepieczone przyd zaklocaniem fal radiowych i telewizynych wg normy EN 55014-1 oraz odporne na zaklocenia wg normy EN 55014-2.
4. Obstuga

Przed Rozpoczeciem jakichkolwiek prac przy urzadzeniu nalezy odłaczyc wtyczke sieciowa.
Uruchomienie

Przestręgać napiȩcia siediociego!
Przed uruchomieniem sprawdzić,czy podane na tabliczce znamionowej napiecie i czestotliwość są zgodne z danymi dotyczymi lokalnej sieci energetycznej.
Montaž urzadzen zabezpieczajych
Zamontowac dodatkowy uchwyt
ewent. podlączyk modl kabla sieciowego

W przypadku zastosowania
przedluzaczy: Stosować tylko
atestowane przydedluzacze o
odpwiednim przykroju. W innym
wypadku要去ystapić utrata mocy
urzadzenia oraz przyegrzanie kabla.
Uszkodzony przydedluzacnaleźny
wymienci.
Dodatkowy uchwyt

Uzywac dostarczonych wraz z urzadzeniem uchwytow dodatkowych.
Utrata kontroliMZe doprowadzicdo obrazen.
Zaleznie od trybu pracy wkrecić uchwyt dodatkowy 1 przygowicy przekladyni 2.
Uchwyt antywibracyjny (opcja))
Dodatkowy uchwyt antywibracyjny 1 pozwala na przyjemna i bezpieczna prace bez drgan.
Nie dokonywać zadnych zmian w konstrukcji uchwytu.
Nie uzywać uszkodzonego uchwytu.
Kabel sieciowy

W razine uszkodzenia przywodu sieciwowego podczas przy natezy natychmiast odćzyc wtyczke.
Stale zasilanie

Stale zasilanie
Nie uzywać uszkodzonych kabli sieciowych. Niezwcznie musza zostac wymienione przy spezialiste.
Modul kabla sieciowego

Modul kabla sieciowego z zamkiem patentowym�� Quick.
Podłuczycy moduł kabla sieciwowego 10 do uchwytu. Wyczka musi są zablokowania.
Modulu kabla sieciowego 10 uzywac wylucznie do elektronarzedzi marki Kress. Niezasilać tym modulem innych urzadzeń.
Nie wolno uzywać uszkodzonych moduław kablasieciowego. Naleź je niedzwocznie zastapić nowym moduloł marki Kress.
Nacisnac obydwa przyciski blokujace VI i wyjac moduł kabla sieciowego 10 z uchwytu.
Uzywać tylko oryginnych modułów kabla sieciowego marki Kress oraz co najmiej jednégo cięzkiego przyzewodu oponowego (H07 RN-F).
Funkcja dodatkowa (opcja)
Ogranicznik pradu rozruchowego (opcja)

Elektroniczny ogranicznik pradu rozruchowo granica wielkość prady podczas wączania elektronarżędzia i uzmł owia eksploatacz z bezpiecznikiem 16 A.
-WSKAZÓWKA-
Urzadzenie z ogranicznikiem pradu rozruchowego wymaga wiekszego zabezpieczenia (uzyc bezpiecznika zwlocznego minimum 16 A).
Zabepieczenie przyd ponownym rozruchem (opcja)

Zabepieczenie przed ponownym rozruchem zapobiega samoczynnemu uruchomieniu sie elektronarzedzia w przypadku awarii pradu (po przywroceniu zasilania).
W celu ponownego uruchomienia elektronarżedzia nalezy ustawic wącznik/ wyłacznik II na poźycje wączona i wȩczyc ponownie elektronarżedzie.
Utrzmywanie na stalym poziomie (opcja)

constant
Ten uklad elektroniczny utrzymuje prędkość obrotowa na biegu jołowym i pod obciązekiem sprawie na stały poziomie i zapewnia rownomierna wydajnosć przy.
Elektronika (opcja)

W przypadku przyciezenia lub przyegrzania nastepuje automatyczna redukcja prędkosci obrotowej urzadzenia, aź do)yego wystarczajacego ochlodzenia.
Montaż urzadzen zabepeziejczych

Przed rozpoczeciem jakichkolwiek prac przy urzadzeniuNSEZY odlaczyc wtyczke sieciowa.

Do prac z uzyciem sciernic tnacych i zgrubnych uzywac odpowiedniego kołpaka ochronnégo.
Scieranie zgrubne/szlfowanie z kolpakiem ochronnym do szlifomania 5.
Ciecie z kolpakiem ochronnym do cięcia 6.
Dostosować pozycje kołpaka ochronnégo do warunków przy.
-OSTRZEZNIE-
Oslone nalezy ustawic w taki sposob, aby zapewnic osobie obstugujej ochrone przy padajacymi iskrami.
Zaleznie od wyposazenia kołpak ochronny 5/6\
möze posiadać roźngo rodzaju zamocowania.

Kolpak ochronny ze struba zaciskowa, regulacja tylko za pomocar narzedzia.

Kolpak ochronny z zatrzaskiem, regulacja bez użycia narźedzia.

Kolpak ochronny z zapadka, regulacja bez uzycia narzedzia.
Kolpak ochronny ze Srubzaciskowa
Odkrecic srubezaciskowaV.
Kolpak ochronny 5/6 ze sztyftem umieść w rowku na szyjce wrzejona 7 glowicy przyȩkladniowej 2 i obróci w wymagane polożenie (pożycja robocza).
Dokrecic srube zaciskowa V.
Kolpak ochronny z zatrzaskiem
- Otworzyc dzwignie mocujaca V.
Kolpak ochronny 5/6 ze sztyftem umieść w rowku na szyjce wrzejona 7 glowicy przyȩkawkiewe 2 i obróci w wymagane połozenia (pożycja robocza).
W celu unieruchomienia kołpaka ochrnnego zamknąć dzwignie mocujacja V.
-WSKAZÖWKA-
Kolpak ochronny 5/6 jest ustawiony na szyjkę wrzeciona o srednicy 7. W razie potrzeby zmienić silę mocowania zatrzasku, odkrećajć lub przykrećajć szrobe regulacyjna 9. Jednoczesnie zwracać uwage na prawidowej zamocowanie kołpaka ochronnégo 5/6 na szyjcie wrzeciona.
Kolpak ochronny z zapadka
Kolpak ochronny 5/6 przystawic do oporu bez użycia naręźdia zaleźnie od rodzaju zastosowania.
Obstega

Po wyłaczeniu narędzie scierne, pracuje重点领域 tylko przy krótki czas.
Jesli dojdzie do kontaktu z powierzchnia stykowa, mozna utracic kontrôle nad urzadzeniem.
Wlacznik/wylacznik

Naręźdia szlifierskie naleź skontrolować przy uzyciem. Narȩźdie szlifierskie musi byc prawidłowo zamontowane i musi są swobodnie obracć. W ramach testu uruchomic elektronarżdie bez obciezenia na co najmnej jeder minute. Nie stosowej uszkodzonych lub wibrujacych narȩźni szlifierskich. Narȩźdia szlifierskie musza miać okragly ksztalty.
Uszkodzone narędzia szlifierskie moga pęknć i spowodowej obrażenia.
PL
Jednoreczna szlifierka kątowa (do 1500 W)
Tryb pracy krótkotrwalej bez blokady:
Włącznik/wo⁺ćznik II przyśtuć do przydodu i przytrzymać.
W celu wyłaczenia zwolnić wącznik/ wyłacznik II.
Tryb pracy ciaglej z zatrzaskiwaniem:
Włacznik/wyȩcznik II przyzesunanć do przyodu i nacziskajć zatrzasné na przyzemim konću.
W celu wyłaczenia urzadzenia wącznik/ wyłacznik oblokować, nacziskAAC na odchylona krawędź przyedula.
Obureczna szlifierka kątowa (od 1600 W)
Tryb pracy ciagiej z zatrzaskiwaniem:
Nacisnac i przytrzymać wyłacznik odkowujczy III.
Nacisnaci przytrzyma wącznik/wyȩcznik II.
Nacisnac wyłacznik blokujacy III.
W celu wyłaczenia krótko nacinść i zwolnić wącznik/wyłacznik II.
-OSTRZEJEENIE
W urzadzeniach bez ochry przed ponownym rozruchem nastapi ponowne uruchomienie wączonego urzadzenia.

Wylacznik bez blokady (charakterystyczny dla danego kraju) lub tryb pracy krótkotrwalej:
Nacisnac i przytrzymać wyłącznik odkowujucy III.
Nacisnaci przytrzyma wącznik/wyȩcznik II.
W celu wyłaczenia zwolnić wącznik/ wyłacznik II.
Wybór liczby obrotów (opjca)
Pokretlo wyboru obrotow IV umožliwa wybranie wymaganej prędkosci obrotowej równie podczas przy.
PL
Montaż narędzi szlifierskich

Przed ustawieniem urzadzenia, wymiana narzedzi lub odlozeniem maszyny nalezy wciagnac wtyczke z gniazda.
Ten srodek ostroznosci zapobiega niezamierzonemu wączeniu urzadzenia.

Podczas wymiany naręźni nosićrekawice ochronne.
Naręźedzie podczas dląszej przycyme są mocno rozgrzać, a krawędzie tnace narȩźdia moga być ostre.
-OSTRZEJEENIE
Stosowac sie do wskazowek na temat narędzi podanych w rozdziele 5.
Blokowanie wrzeciencia sciernicy
W celu wymiany naręźni naleź y zablokowa cr wrzechiono sciernicy.
Aby unieruchomic wrzeciono sciernicy, nacinac przycisk do blokowania wrzeciona I i przytrzymac go w tym połoweni.
Jesli nie da sie nacinac przycisku do blokowania wrzeciona, wrzeciono obróci w sprawo az do zatrasciecia.
-WSKAZÓWKA-
Przycisk blokadyMZa uruchamiac Jedynie wtedy, gdy wrzeciono szlifierki jest calkowicie hieruchome. W przyciwnym wypadku要去 do uszkodzenia elektronarzedzia.
Montaż naręźdi szlifierskich

W zadnym wypadku nie nalezy uzywac uszkodzonych narędzi roboczych.
Moze sie ono zlamac, co grozi wypadkiem.
Wrzejciono szlifierki 8 i wszystkie czȩci, króre major zostac zamontowane, naleź oczyść.
Narędzie 15/16 umieść we wąsiwym połoieniu. Kolejnosć montaź jest przystawiona w instrukcji rysunkowej „Montaź narȩdzia scierngo".
Nakrtek monocuţa 12 przykrećić do wrzeczona sciernicy 8.
Nacisnac przyczisk blokowania wrzeczona I przytrzyma c w tym połozeniaiu.
Dokrecic nakretke mocujaca 12 kluczem widekowym 14.
-WSKAZÓWKA-
Przed wączeniem sprawdzić po zamontowaniu naręźdia scierngo,czy jest ono poprawnie zamocowanie iMZe sie swobodnie obracć. Upewnić sie,ź narȩźdie scierne nie dotyka kołpaka ochronné ani innych elementów.
Demontaz narzédzia sciernego
Przycisk blokOWania wrzeciona I nacinac i przytrzymac w tym poLozeniu.
Kluczem widelkowym 14 odkrećić nakȩte monocujęca 12 w lewo z wrzejciona 8 i nastepnie ja zędźć.
Narędzie i kolańierz mocȩćy 11 zȩć z wrzeciona 8.
Montaż garnkowej szczotki drucianej
Oczyszcie wrzeczno sciernicy 8.
Przykrecić garnkowa szczotke druciana 17 do wrzechiona sciernicy 8 bez uźycia kolnierza mocujuȩcego 11 i nakȩcki mocujuȩcej 12.
Nacisnac przyczisk blokowania wrzeczona I przytrzyma c w tym połozeniaiu.
Przykrcic szczotke 17 kluczem widekowym.
Demontaż garnkowej szczotki drucianej
Nacisnac przyczisk blokowania wrzeczona I przytrzyma c w tym połozeniaiu.
Szczotke 17 poluzowa kluczem widejkowym.
Wskazówki dotyczne pracy

Ježeli ciezar wąsny przemiotu obrabianego nie gwarentuje stabilnej pozycji, naleź go zamocowej.

Tarcze szlifierskie i tnaçé ulegaj podczas pracy silnemu nagrzaniu. Przed ich dotknięciem naleź odczekać, aż sie ochłodź.

Nosić okulary ochonne i srodki ochroy sluchu.
Unikać sytuacje, w ktoplych elektronarżędzie mogłowby zostę – przyez zbyt silne为其 obciązenia elektronarżędzia – automatycznie wyłaczone.
Szifowanie zgrubne

Najlepsze efekty przy szlifowaniu
zgrubnym osiaga sie prowadzac
tarcze scierna pod katem 30^ do 40^ w stosunku do obrabianej
powierzchni.
-OSTRZEJELENIE
W zadnym wypadku nie wolno uzywać tarcztnąych do szlifowania zgrubnego.
Elektronarędzie naleź prowadzić z lekkim dociskiem. Dzieki temu material obrabiany nie Rozgrzeje są za bardzo i niedojdle dogowstania w nim rowków.
Przechinanie sciernica

Do cięcia nalewy zawsze stosowej potkrywo ochronna 6.

Nie nalezy wywierać nacisku na tarcze tnaca, przechylac elektronarzedzia ani wykonywać nim ruchów oscylacynych.

Zawsze pracstawicz szilifierka kątowa w ruchu przyciwbieźnym. Istnieje niede bezpiecznośćwo niekontrolowanego odskoku z mistręska ciecia.
Podczas przycie zworci uwage na równomierny posuw, dopasowy do wąsiwość obrabianego materiały. Zasada: im mociej, tym wolnej.
Nie wolno wyhamowywać biegu tarczy poprzej bocznych nacisk.
Ciecie metalu
Do cięcia metalu naleź zawsze stosowej potkrywo ochronna 6.
Ciecie kamenia

Elektronarędzie przyznaczone jest wychędzie do ciecia i szlifowania na sącho.
Do cięcia kamenia najwólasciwsze są są tarcze diamentowe.
Prace z uzyciem sciernicy diamentowej
Przy cięciu szczególnie twardych materialów, np. betonu z duź zawartosci krzemu,MZ do przyegrzania, a tym samym uszkodzenia tarczy diamentowej. Snop iskier otaczajcy diamentowa tarcze jest objawem przyegrzania.
Nalezy wtedy natychmiast przerwać cięcie i ochłodzic tarcze,ość zęczać elektronarżędzie znejwyźsa przyȩdkość obrotowa, bez obciązenia.
Wyrażnie zjmiejszajca są wydajnosć i wiediec iskier na tarczy, to oznaki stepienia diamentowej tarczytnacej. Można ja naostrzyć, dokonujc krótkich cięc w materiale scieralnym (np. piaskowcu).
Prace z uzyciem garnkowej szczotki drucianej

Szczotke uzywać do usuwania rdzy i czyszczenia metalu i kamenia oraz do przygotowawczych zwiżanych z lutowaniem i spawaniem.
Zapobieganie przyȩzuminiumu silnika
Jesli obudowa silnika szlifierki kątowej jest nagrzana, silnik jest przyȩzony (niebeźpieczność przyepalenia silnika).
Urzadzenie eksploatowć na biegu jałowym w celu ochłodzenia silnika.
Obracanie uchytyu urzadzenia (opcja)

Przed Rozpoczeciem jakichkolwiek prac przy urzadzeniu nalezy odłaczyc wtyczke sieciowa.
Uchwyt pałąkowy 4 można obracć w strone obudowy silnika 3 o 90^ w lewo lub w sprawo. Wefekcie wącznik/wyȩcznik II można w szczegrólnych przypadkach ustawiać w pozymcjach optymalnych dla obśglui; jest to zwlaszcza przydatne podczas przycecinania sciernica lub w przypadku osob leworecznych.
Nacisnac przycisk odkowujacy uchwyt VII i uchwyt połąkowy 4 jedercieść obróci w zędane połozenia aź do是我的 zatrzasność.
-OSTRZEJEENIE
Jesliuchwyt obrotowy nie jest zabezmieczony, naręźdiaNie stosować.
5. Narzedzia i osprzet
Stosowac tylko narędzia i akcesoria przyeznacja do maszyny KRESS opisanej w instrukczy.

Nie nalezy uzywac brzesczotow do drewna lub zebatych.
Narędzia roboczego typu czestop powoduź odrzut lub utrata kontroli nad elektronarżdziem.
Wymagania dotyczne narędzi szlifierskich
StosowaćMZoNA wszystkie naręździa robocze, któ zostały wymiemenione w niniejszej instrukcjbi obstugi.
Nalezy dlatego zworcić uwage na dopuszczalna prędkość obrotowa wzgl. obwodowa, podana na etykiecie narźedzia szlifierskiego.
Dane na tabliczce identyfikacynej szlifierki kątowej nie moga przyekraczać dozwolonej prędkosci obrotowej [obr/min] lub prȩdkosci obwodowej [m/s] uzytych narźedzi sciernych.
Uzyte naręźdia scierne moga ze wzglȩdów bezpieczność pracstawć tylko z maksymalny prędkość obwodowa 80 m/s.
Pamieta o wymiarach narzedzi sciernych. Srednica otworu musi pasować do koñierza mocujacego 11. Nie stosować adapterów ani ształtek redukcyjnych.
Podczas stosowania naręźdi sciernych stosować sie do instrukcjji producenta.
Sciernica do szlifowania zgrubnego/przecinania
Przestrzegać instrukcjji produkta!
Dimentowa tarcza tnaca
W przypadku stosowania sciernic diamentowych pamietac ytm, aby strzalka kierunku obrotu na sciernicy bya zgodna z kierunkiem obrotu elektronarzedzia (patrz strzalka kierunku obrotu na glowicy przydekliadniowej).
Sciernica wachlarzowa
Za pomocę sciernicy wachlarzowej (osprzej))...***
możliwa jest obrábka powierzchni tukowych i profili.
W porównaniu do sciernic tradacyjnych, sciernice wachlarzowe charakteryuja sie vielokrotnie dluszka zwyotnoscia, wyrażnie zmniejszonym poziomem szumów i niższymi temperaturami szlifowania.
Garnkowa szczotka druciana
Przestręgać maksymalnie dozwolonej prędkosci obrotowej szczotki drucianej szlifierki.
Przestrzegać instrukcjji producenta!
Talerze sciernic do scierania papierem sciernym
Przeestręgać instrukcjji produkta!
Zabepieczenia
Kolpak ochronny do scierania zgrubnego 5.
Kolpak ochronny do przechinania sciernica 6.
Ospritz
Dodatkowy uchwyt 1
Klucz widelkowy 14
Kolnierz mocujacy 11
Nakrtekamocujaca12
Szybkozaciskowa struba mocujaca Fixtec 13
Szybkozaciskowa struba mocujaca Fixtec
Aby uprosci montaż narędzi szlifierskich i wyelimnowość stosowanie dodatkowych narȩdzi (kluczy),MZna zamiast zwyklej nakȩtki mocujucej 12 zastosowej nakȩtkę szybkomocujuca 13.
-WSKAZÓWKA-
Nakrteke szybkomocujuca 13 wolno stosowac tylko do mocowania tarcz szlifierskich i tnacych (Jednoreczna szlifierka katowa).
6. Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczelenie

Przed Rozpoczeciem jakichkolwiek prac przy urzadzeniu nalezy odłaczyc wtyczke sieciowa.
Elektronarędzie oraz otwor wentyliacyjnych alezy utrzymywać w ciaglej czystosci.
Elementy z tworzywa sztuczngo dostepne z zewnatrz regularnie przycierac scierka bez srodka czyszczacego.
-WSKAZÓWKA-
W ekstremalnych warunkach pracy, wŚrodku narźedzia osadzićMZE go zPry przy obrabianiu metali przywodzacy pyI. Izolacja ochronna elektronarzędziaMZE go zostac uszkodzona.W takich przypadkach zaleca sie użycie stacionarnego urzadzenia odsysajacego, czestre wydmuchwanie szczelin wentylacyjnych i podlącenie przy zwyłacznik ochronny (F1).
Wymiana szczotek węglowych
Szifierka kątowa posiada wyluczajace szczotki weglowe.
Gdy szczotki węgłow eosiagna granice zuźycia, nastapi automatyczne wyłaczenia szlifierki katowej.
Wymiane zuzytych szczotek wegrłowych zlecić autoryzowanemu serwisowy.
Serwis

Po duzym obciązeniu przyźchu zzy okres czasu urzadzenia naleź dystostarczyc do punktu serwisowej firmy Kress w celu wykonania przyglady i gruntownego wyczyszczenia.
Punkty serwisowe są podane w załaczonym arkuszu "SERWIS" lub na naszej stronie internetowej www.kress-elektrik.de.
Czeci zamienne/rysunki
Rysunki oraz wykaz czeci zamiennych znajduja sie na naszej stronie internetowej http://spareparts.kress-elektrik.de
Utylizacja

Odzysk surowców zamiast utilizacja odpadów. Urzadzenia, akcesoria i opakowanie sązy oddać do ponownego wykorzystania zgodnia z przyopsisami dotyczymi ochronyŚrogowiska.
Do segregaci w celach recyklingowych przyznaczone sa oznakowane elementy z tworzywasa sztuczneo.

Dotczy tylko państw UE
Nie wyrzuć elektronarźedzi wraz z oypadami z gospodarstwa domowej.
Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zuzytego spreztu elektrotechnicznegoi elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia naleźy posegregować i zutylizowej w spośb przyjaznych dlaŚro dowiska.
Gwarancja
1. Niniejsze elektronarędzie zostalo starannie sprawdzone, przytestowane i poddane rygorystycznej kontroli jakosci.
2. Gwarantujemy bezplatne usuniecie usterek elektronarzedzia, ktore wystapily u uzytkownika końcowego w ciagu 24 miesiecy od daty zakupu i są skutkiem blędu materialowo lub produktу jnego. Nichtóre kraje sa objekte indywidnalnymi regulacjami specialnymi w zakresie warunków gwarancyjnych. Zastrzegomy sostice sprawo do naprawy uszkodzonych czeci lub wymiany na nowe. Wymienione czeci staja sie nasza wlasnoscia.
3. Nieprawidlowe uzytkowie nIub traktowanie urzadzenia, badž loro otwarcie przy bez punkt napraw nieposiadajacy autoryzacji prowadzi do wygaśnieda gwarancji. Gwarancja nne obejmuje: uszkodzen Mechanicznych spowodanych upadkiem itd., uszkodzen wskutek wnikiecia do urzadzenia wody lub innych cieczy, odciecia lub uszkodzenia przewodu, uszkodzen silnika lub uszkodzen Mechanicznych spowodanych przycażeniem, czeci eksploatacyjnych np. szczotek węglowych, uchwytu wiertarskiego, kluczao do uchwytu wiertarskiego, wrzeciona wiertniczego w przypadku zuźycia, silników, kabli sieciowych, akumulatorów, tarcz tnąchy, szlifierskich, worków na pól, ogólnégo osprzetu (wiertla, dluta itd.). Szczegrówe informacja na temat roźnych czSci eksploaticyjnych urzadzenia dostepne są na stronie http:// spareparts.kress-elektrik.de lub w naszych punktach serwisowych.
4. Roszczenia gwarancjyne moga byc uznawane wylacznie w prypadku niezwlocznego zgloszenia usterek (takze w przypadku uszkodzen transportowych). Uslugi gwarancjyne nie przyduzaj okresu gwarancjneo.
5. W przypadku korzystania z gwarancji nalezy wraz z urzadzeniem przyśląc do nas lub odpowiedniego punktu serwisowej oryginalny dowód zakupu.
6. Z powodu przyejęcia przyez nas zobowiezań gwarancyjnych wszelkie innere roszczenia nabywy - wszczegrólność prawo do uniewaźniaemia umowy kupna-sprzedaź z powodu wad rzejczywych, obniżki lub dochodzenia roszczenia odszkodowawczych - są wykluczone.
7. Nabywcy przysługuje jederak prawo do obniżki (redukça ceny zakupu) lub uniewaźniazenia umowy kupna-sprzedaź z powodu wad rzejczowych, sąsiNie zdołamy usunanć ewent. usterek w stosownym terminin.
8. Nie wykluczawe roszczenia odszkodowawczychwynikajych z §§ 463, 480 ust. 2, 635 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB) z powodu braku gwarantowanych wlasciwosci.
9. Postanowienia w punkcie 7 i 8 obowiazuja tylko na obszarze Republiki Federalnej Niemiec.
1. Simbolurişi prescurtări
Simbolurile utilizezate in aceste instruetiuni si in condiţiile date, aplicate pe scula electrică, servesc pentru a va intrepta atenţia asupra pericolelor posibile la lucrul cu această sculă electrică. Trebuie să intelegeti semnificația simbolurilor/ indicaților si sa actionati corespunzător, pentru a utiliza CAT mai eficient si mai sigur scula electrică.
Avertizările privind siguranta, indicațiile Şi simbolorile nu sunt un substitut pentru măsurile regulamentare prvind prevenirea accidentelor.
Simboluri
Actiune a operatorului

Actiunea de lucru cu aparatul va incepe cu o apasare usoarà si forta de apasare va creste uor pana se obtine modul de lucru dorit.

Indicatiile privind executa se vor realiza corespunzator sirului de numere.
(0)
OPRIT / Repaus
①
PORNIT / Poztie de lucru

Actiunile de intretnere si montaj - Miscarea de rotatie

Sarcinile sau actiunile care fac necessitiesa zavorarea.

recomandat de producator

Pentru mai multe informaţii vezi pagina 26

Accesorile illustrate nu sunt intotdeauna incluse in volumul delivrare.

Ne rezervam dreptul asupra modificarilor tehnice!

Indicatie deosebit de importanta in ce priveste siguranta. Respectati-o, alfel nerespectarea ei poate duce la raniri grave.

Avertizare fata de tensiunea electricapericuloasã

Avertizare fata de suprafete incinse
-ATENTE
Pentru o situatie probabilit periculoasă, care ar putea duce la ranirea corpului sau deteriorarea bunurilor.
-INDICATE
Indicati privind utilise area si alte informati utile.
2. Instrukturi generale de siguranta
Indicati generale de avertizare pentru scule electrice

AVERTISMENT!
Citi toate indicatiile de averizare si instruunile.

Nerespectarea indicaiilor de averizare si a instruciunilor poate provoca electrocutare, incendii si/sau raniri grave.

Păstrați toate indicătiile de avertizareși instrucțiunile in vederea適用ărilor viittoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicatorile de averizare se referă la sculele electricale alimentate de la rețea (cu cablu de alimentare)și la sculele electrice cu accumulator (fără cablu de alimentare).
Siguranta la locul de muncă
Mentineti-va sectorul de lucru curat si bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru nelunate pot duce la'accidente.
Nu lucrati cu scula electrica in mediu cu pericol deexplozie, in care exista lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice genereazá scantei care pot aprinde praful Sau vaporii.
RO

Nu permitei accesul copilor si al altero persone in timpul utilizarii sculei electrice.
Dacă vă este distrasă atenția puteti pierde controlul asupra masinii.
Siguranta electrica
Stecherul sculei electrice trebuie sā fié potrivit prizei electrice. Nu este in nici un caz permisā modificarea stecherului. Nu folosi fişé adaptoare la sculele electrice legate la pámânţ de protectie.
Stecherele nemodificate 山 prizele corespunzatoare diminueazriscul de electrocutare.
Evitati contactul corporal cu suprafete legate la pamant ca tevi, instalati de incalzire, sare si frigidere.
Existà un risc crescut de electrocutare atunci cand corpul va este legat la pámant.

Feriti masina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei intr-o sculă electrică mărește riscul de electrocutare.
Nu schimbați destinatația cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ștecherul afară din priză. Fereti cablul de caldură, ulei, muchii ascuțite sau componente aflate in mișcare.
Cablurile deteriorate sau incurcate maresc riscul de electrocutare.
Atunci cánd lucrati cu o sculă electrică în aer liber, folosiți numai cabluri prelungitoare adevateși pentru mediol exterior.
Folosirea unui cablu prelimungitor adevat pentru mediuul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Atunci cánd nu poate fi evitata/utilizarea sculei electrice in mediu umed, folositi un intrerupator automat de protectie impotrivata tensiunilor periculoase.
Intrebuintarea unui intrerupator automat de protectie impotriva tensiunilor periculoase reduc riscul de electrocutare.
Siguranta personelor
Fiti atenti, aveti grijă de ceea ce facetiși procedati rational atunci cand lucrati cu o scula electrică. Nu folositi scula electrică atunci cand sunteti obositi
sau vă aflatui sub influenta drogurilor, a alcoholului sau a medicamentelor.
Un moment de neatentie in timpul utilizarii masinii poate duce la raniri grave.

Purtati echipament personal de protectie si intotdeauna ochelari de protectie.

Purtarea echipamentului personal de proteție, ca masca pentru praf, incăltăminte de siguranta antiderapanta, casca de proteție sau proteția auditivă, in functie de tipulși utilizes area sculei electrice, diminuează riscul ranirilor.

Evitati o punere in functiune involuntară. Inainte de a introduce stecherul in prizăși/sau de a introduce accumulatorolul in scula electrică, de a o ridica sau de a o transporte, asigurată-va că aceasta este oprita.
Dacă atunci candi transporti scula electrică tinei degetul pe intrerupător sau dacă porniti scula electrică inainte de a o racorda la reteaua de curent, puteti provoca accidente.
Inainte de pornirea sculei electrice indepartati dispositivele de reglare sau cheile fixe din aceasta.
Un dispositiv sau o cheie lasata intro componenta de masina care se roteoste poate duce la raniri.
Evitati o tinută corporală nefirească. Adoptati o poziție stabilăși mentineti-vă intotdeauna echilibrul.
Astfel veți putea controla mai bine maşina in situatai neasteptate.
Purtati imbracaminte adecvata. Nu purtati imbracaminte larga sau podoabe. Feriti parul, imbracamintea si manusile de piesele aflate in miscare.
Imbracamintea larga, paurl lung sau podoabele pot fi prinse in piesele aflate in miscare.
Daca pot fi montate echipamente de aspirare sicolectare a prafului, asigurati-va cã acestea sunt racordate sifolosite in mod corect.
Folosirea unei
installi de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluarii cu graf.
Utilizarea Şi manoevrarea atentă a sculelor electrice
Nu suprasolicitate maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destină acelui scop.
Cu scula electrica potrivita lucrai mai bine 日 mai sigur in domeniul de putere indicat.
Nu folosi scula elecrica daca aceasta are intrerupatorul defect.
O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasăși trebuie reparata.

Scoatei stecherul afara din prizăși/ sau indepartaşi accumulatorol, inainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune mașina la o parte.
Această măsură de prevedere impiedica pornirea involuntara a sculei electrice.
Păstrați sculele electricne nefolosite la loc inaccessibil copiilor. Nu lăsati să lucreze cu mașina persone care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit acoste instruciuni.
Sculele electrice devin periculose atunci cand sunt folosite de persone lipsite de experientă.
Intretiniet-va scula electrica cu grij. Controlati daca componentele mobile ale sculei electrice functioneazimpecabil si dacanu se blocheazsaau daca exista piese rupte sau deteriorate astfel incat sa afecteze functionarea sculei electrice. Inainte deutilizaredatla reparat piesele deteriorate.
Cauza multor accidente a fost intretinerea necorespunzatoare a sculelor electrice.
Mentineti bine ascuţite Şi curate dispositivele detaiere.
Dispositivele de tăiere intreşincte cu grijă, cu tăisuri ascutite se intepenesc in mai mică măsurași pot fi conduse mai ușor.
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispositivele de lucru etc. conform prezentelor instrukturi. Tineti cont de conditiile de lucruși de activitatea care trebuie desfășurata.
Folosirea sculelor electrice in alt scop decat pentru utilizarile prevazute, poate duce la situatio periculoase.
Service

Incredinati scula electrica pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat in acest scop, repararea facdandu-se numai cu piese de schimb originale.
Astfel veti fi siguri că este mentinută siguranta masinii.
Instruioni privind siguranta specifica masinii
Instruktiuni de siguranta referitoare la slefuire, slefuire cu harti abraziva, lucrarile cu perii de sarma si debitarea cu discuri abrazive
Această sculă electrică se va folosi ca polizor, masină de silefuit cu hârtie abrazivă, perie de sârmăși masină specială de retezat cu disc abraziv. Respectati toate averismentele, instructiunile, reprezentărileși datele primite impreușcu scula electrică.
In cazul in care nu veiti respecta urmatoarele instruciuni, se poate ajunge la electrocutare, incendii si/sau raniri grave.
Această sculă electrică nu este adevata pentru lustruire.
Utilizarile care nu sunt recomandate pentru această sculă electrică pot cauza situatai periculoaseși răniri.
Nu folosi accesorii care nu sunt prevazute si recomandate in mod special de catre producator pentru această sculă electrică.
Faptul in sine ca accesoriol respectiv poate fi montat pe scula dumneavoastra electrica nu garantazeaza in niciun cazutilizarea lui sigură.

Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie cel putin egală cu turaţia maximă indicata pe scula electrică.
Un accessoriu care se roteste mai repede decat este admis, se poate rupe, iar bucătile desprinse pot zbura in toate pârtile.
Diametrul exterior Şi grosimea disposizitivului de lucru trebuie SSE corespundă datelor dimensionale ale sculei dumneavoastră electrice.
Dispositiviele de lucru greşit dimensionate nu pot fi protejate Sau controlate in suficientă măsură.

Discurile de slefuit, flansele, discurile abrazive sau celelalte accesori trebuie sa se potriveasca exact pe arborele de polizat al sculei dumneavoastră electrice.
Dispositivele de lucru care nu se potrivesc exact pe arborele de polizat al sculei dumneavoastra electrice, se rotesc neuniform, vibreazza foarte puternic si pot duce la pierderea controlului.



Nu folosi di dispositive de lucru deteriorate. Inainte de ficare utilizes controlati dacà dispositivele de lucru ca discurile de slefuit nu sunt sparte si fisurate, dacà discurile abrazive nu sunt fisurate, uzate sau foarte tocite, dacà periile de sarmà nu prezinta fire desprince sau rupte. Dacă scula electrică sau dispositivul de lucru cade pe jos, verificati dacă nu s-a deteriorat sus fosoti un dispositiv del lucru nedeteriorat. După ce ati controlat si montat dispositivul de lucru, tini persone infl preajmă in afara planului de rotatie al dispositivului de lucru si lasati scula electrică să functioneze un minut la turatța nominală.
De cele mai multe ori, dispositivele de lucru deteriorate se rup in această perioada de probă.


Purtati echipament personal de protectie. In functie de utiliser, purtati o protectie completa a fetei, protectie pentru ochi sau ochelari de protectie. Daca este cazul, purtati masca de protectie impotrivara prafului, protectie auditiva, manusi de protectie pau sort special care sa vafereasca de micile aschii si particule de material.
Ochii trebuie protejati de corpurile straine aflate in zbor, aparute in cursul diferitelor aplicaiti. Masca de protectie impotrivara prafului saumasca de protectie a respiratiei trebuie sa filtreze praful degajat in timpul utilizarii. Daca sunteti expusi tempindelungat zgomotului puternic, va puteti pierde auzul.

Aveṭi grijā ca celealte persone sā
pāstreze o distanṭa sigurā fata de
sectorul dumneavoastrā de lucru.
Oricina pātrunde in sectorul de lucru
trebuie sā poarte echipament
personal de protectie.
Fragments din piesa de lucru sau din dispositivele rupte pot zburanacontrolat si provoca raniri chiar in afara sectorului direct de lucru.
Apucati scula electrica numai de manerele izolate atunci candi executati lucrari la care accesorii poate nimeri conductori electrici ascunsi sau propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un conductor sub tensiune pune sub tensiune si componentele metalice ale sculei electrice si duce la electrocutare.
Tineti cablul de alimentare除去 de accessoriile care se rotesc.
Dacă pierdeți controlul asupra masinii, cablul de alimentare poate fi tăiat sau prins iar mana sau brăul dumneavoastră poate nimeri sub accesorii care se rotește.

Nu puneti niciodata jos scula electrica inainte ca accesoriul să se fi oprit complet.
Accesorul care se rotește poate ajunge in contact cu suprafata de sprijin, fapt care va poate face sa pierdeti controlul asupra sculei eletrice.
Nu lasati scula electrica sa functioneze in tamp ce o transporte.
In urma unui contact accidental cu accessoriul care se roteşte, acesta va poate prinde imbracămintea si chiar pâtrunde in corpul dumneavoastră.
Curatai regulat fantele de aeresire ale sculei dumneavoastré electrice.
Ventilatorul motorului atrage graf in carcasă iar acumularea puternică de pulberi metalice poate provoca pericole electrice.

Nu folositi scula electrica in aproprierea materialelor inflamabile.
Scanteile pot duce la aprinderea acestor materiaie.

Nu folosi accesori care necessita agenti de racire lichizi.
Folosirea apei sau a altero agenti de racire lichizi poate duce la electrocutare.
Recul Şi averismente corespunzătoare
Reculul este reactia brusca aparutla agatarea Sau blocarea unui accesoriu care se roteste, cum ar fi un disc de slefuit, un disc abraziv, o perie de sarma, etc. Agatarea Sau blocarea duce la oprirea brusca a accesoriului care se roteste. Aceasta face, ca scula electrica necontrolata sa fie accelerata in punctul de blocare, in sens contrar directiei de rotatie a accesoriului.
Dacă, de exemplu, un disc de silefuit se agata sau se blochează in piesa de lucru, marginea discului de silefuit care penetrreză direct piesa de lucru se poate agata in aceastași duce astfel la smulgerea discului de silefuit Sau poate provoca recul. Discul de silefuit se va deplasa CATRE operator Sau in sens opus acestua, in functie de direcția de rotatie a discului in punctul de blocare. In această situatie discurile de silefuit se pot chiar rupe.
Un recul este consecinta'utilizarii greșite sau defectuoase a sculei electrice. El poate fi impiedicat prin măsuri preventive adevate, precum cele descrie în continuare.
Tineti bine scula electrica si aducei-va corpul si bratele intr-o positie in care sa puteti controla fortele de recul. Folosi i ntotdeauna un maner supplementar, in caz ca acesta exista, pentru a avea un control maxim asupra fortelor de recul Sau a momentelor de reactie la turatii inalte.
Operatorul poate stăpânii forțele de recul Şi de reactie prin măsuri preventive adevate.
Nu apropiathi niciodatamana de accesoriile aflate in miscare de rotatie.
In caz de recul accesoriul se poate deplasa peste mana dumneavoastră.
Evati sà stationati cu corpul in zona de miscare a sculei electrice in caz de recul.
Reculul projectează scula electrică intr-o directie opusă miscarii discului de slefuit din punctul de blocare.
Lucrati extrem de atent in zona colturilor, muchiilor ascutite, etc. Impiedicati ricosarea
accesorului de pepiesa de lucru si blocarea acestuia.
Accesorul aflat in miscare de rotatie are tendinta să se blocheze in colturi, pe muchii ascutite sa cánd ricoseaza in urma izbirii. Aceasta duce la pierderea controlului Sau la recul.

Nu folosi pi nze de ferastrau pentru lemn sau p anze dintate.
Asemenea dispositive de lucru provoaca frevent recul sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice.
Avertimento speciale privind slefuirea si tāierea
Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula dumneavoastră electricăși o apărătoare de proteției prevăzută pentru aceste corpuri abrazive.
Corpurile abrazive care nu sunt prevăzute pentrui,
această sculă electrică nu pot fi acoperite si protejate sufficient, fiind nesigure.

Aparatoarea de protectie trebuie fixata sigur pe scula electrica si astfel ajustata incat sa atinga un grad maxim de siguranta in expoatare, adica numai o portiune extrem de mica a corpului abraziv sa ramana descoperita in partea dinspre operator.
Aparatoarea de protectie trebuie sa protejeze operatorul de fragmentele desprinse prin slefuire si de atingerea accidentala a corpului abraziv.
Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru posibilitățile de'utilizare recomandate. De exemplu: nu slefuiţi cu partea laterala a unui disce tăiere.
Discurile de tãiere sunt destinate indepartarii de material cu marginea discului. Exercitarea unei forte laterale asupra acestui corp abraziv poate duce la ruperea sa.
Folosiţi intotdeauna flanse de prindere.
nedeteriorate avand dimensiuni si forme
corespunzatoarte discului de slefuit ales de
dumneavoastră.
Flansele adevate sprijină discul de slefuit diminuand astfel pericolul ruperii acestua. Flansele pentru discuri de tăiere pot fi diferite fata de flansele pentru alte discuri de slefuit.
Nu intrebuinta di discuri de slefuit uzate provenind de la scule electrice mai mari.
Discurile de sfeuit pentru sculele electrice mai mari nu sunt concepute pentru turatiiile mai ridicate ale sculelor electrice mai mici si se pot rupe.
Instruetioni suplimentare de siguranta referitoare la debitarea cu discuri abrazive
Evitati blocarea discului de taiere sao o apasare prea puternica. Nu executati taieri exagerat de adanci.
O suprâncărcare a discului de tăiere mărește solicitarea acestuiași tendința sa de a devia, de a se răsuci in piesa de lucru sau de a se bloca, aparşand astfel posibilitatea unui recul sau ruperii corpului abraziv.
Evitati zona din faça si din spatele discului detaiere care se roteste.
Dacă deplasăti discul de tăiere in piesa de lucru in directe opusă dumneavoastră, in caz de recul, scula electrică impreună cu discul care se rotește pot fi proiectate direct spre dumneavoastră.
Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă intrerupeți lucrul, deconnectați scula electricăși nu o miscați până când discul se oprește complet. Nu incercatați niciodata să extrageți discul de tăiere din tăietură, alfel se poate produce un recul.
Stabiliti sī indepaṭṭaṭi cauza blocārii discului.
Nu reporniti niciodata scula electrica CAT timp aceasta se mai afla fncain piesa de lucru. Lasati discul de taiere sa atinga turatia nominala si numai dupa aceea continuatsa taiati cu precautie.
In caz contrar discul se poate agăta, sari afară din piesa de lucru Sau provoca recul.
Sprijiniti placile sau piesele de lucru mari pentru a diminua riscul reculului cauzat de blocarea discului de taiere.
Piesele mari se pot incovoia sub propria greutate. De aceea, piesa de lucru trebuie sprijinita pe ambele parti, atat in apropierea liniei de taiere cát si pe margine.
Fiţi extrem de atenti in cazul „taierii de cavitàți" in pereti deja existeni tau in alte sectoare fãră vizibilitate.
La penetrarea in sectorul vizat, discul de tăiere poate cauza recul dacă nimerește in conducțe de
gaz sau de apă, conductori electrici sau alte obiecte.
Avertimente speciale privind slefuirea cu hartiabraziva
Nu intrebuinta fi o abrazive supradimensionate ci respecta i ndicatiile fabricantului privitoare la dimensiunile foior abrazive.
Foile abrazive care depaşesc marginile discului abraziv, pot cauza raniri precum.si agătarea, ruperea foilor abrazive, sau pot duce la recul.
Avertimente speciale privind lucrul cu periile de sarmă
Tineti seama de faptul ca peria de sarma pierde bucai de sarma chiar in timpul utilizarii obisnuite. Nu suprasolicitate firele de sarma printr-o apasare prea puternica.
Bucătile de sârmă desprince pot patrunde cu uşurinta prin imbrăcămintea subtire si/sau in piele.
Daca se recomanda o aparatoare de protectie, impiedicatu contactul dentre aparatoarea de protectie si peria de sarma.
Discurile-perie si perille-oală işi pot mari diametrul sub actiunea presiunii de apăsare si a fortelor cenrifuge.
Indicati di avertizare supplementare

Purta ochelari de protectie si protectie antifonica.

Folosiţ detectoare adevate pentru a localiza conducte de alimentare ascunse sau adresati-va in acest scop regiei locale furnizoare de utilitatei.
Contactul cu conductori electrici poate duce la incendiu si electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provocaexplozii. Spargerea unei conducte de apa cauzeaz pagube materiale sau poate duce la electrocutare.
Utilizi permanent dispositivele de protectie prescrise pentru cazul aplicativ respectiv.
Dispositivele de protectie inadecvate pentru cazul aplicativ nu pot ecrana suficient corporul abraziv.
La efectuarea lucrarlor directiona cablul de reea si cel prelimungitor intotdeauna spre spate departe de aparat.
Astfel se diminuează pericolul de impiedicare din cauza cablului in timpul efectuarii lucrarilor.
Apucati strans masina in timul lucrului si adoptati o poziţie stabilă.
Scula electrica se conducce mai bine cu ambele mai.

Asigurati partea aflata in functiune.
Utilizi di dispositive de fixare pentru sustinere sau o menghina pentru a mentine partea aflata in functiune nemiscata.

Nu prelimuca rocă cu acid silicic cristalin (SiO2).
La prelucare ia nastere un praf dăunător sanătatii.

Nu prelimuarti nici un material cu continut de azbest.
Azbestul este considerat drept agent cancerigen!
Luati māsuri de protecţie tand la lucrări potlua naştere prafuri ce dăunează sanătăi, inflamabile sauexplozive.
De exemplu: Unele prafuri trec drept cancerigene. Purta o masca de protectie contra prafului siutilizati dacă este conectat un dispositiv de absorbtie a prafului/aschiilor.
Păstrati curătenia la locul de munca.
Amestecurile de materiale sunt foarte periculoase. Pulberea de metal uşor poate arde sau exploda.
Nu strangeti aparatul in menghina.
Nu există dispositive de protectie adevate Şi creste pericolul de accidentare.

Orice fel de instrumente care nu mai sunt utilizetrebuie inchise intr-un loc uscat,care sänu fie accesibil copilor.

Pentru a marca masina, nu este permisă găurirea carcasei.
Izolaia de protectie este suntata.
Utilizati placute adezive.

Nuutilazi scula electrica cu cablul de alimentare deteriorat. Nu atingeti cablul de alimentare deteriorat si scoatei stecherul din priză in cazul in care cablul de alimentare este deteriorarat in tampul lucrului.
Cablurile de alimentare deteniorate cresc riscul electrocutarii.
Riscul rezidual. Deși acesto pagini cu informațiiși manualele deutilizare pentru instrumentele noastre electrice contin instructiuni cuprinzătoare cu privire la folosirea in siguranta a instrumentelorelectrice, orice instrument electric implică un anumit risc rezidual care nu poate fi eliminat inmod complet printr-un mecanism de siguranta. Deaceea, instrumentele electrice trebuie intotdeauna utilizeate cu precautia necessitiesa.
3. Descrierea aparatului

Inainte de punerea in functiune citi toate indicatiile privind siguranta si recomandarile.
Negljenta la respectarea indicatori
privind siguranta si a recomandarilor
se poate solda cu electrocutare,
incendiu si/sau leziuni grave.
Vă rugăm să'utilizăți ca suport instrucțiunile cu imagini atăsate cu descrierea aparatului. Lăsăti aceste instrucțiuni cu imagini descrise in tim pe citiș acste instrucțiuni de UTILIZARE.
Elemente de comanda
I Butonul opritor al arborelui principal
II Intrerupator pornit/oprit
III Comutatorul de blocare/deblocare (optiene)
IV Roata de reglare preselectie turatie
V Šurubul de prindere sau pârghia de strängere (optiune)
VI Buton de blocare modul cablu de alimentare (optiune)
VII Piedica de deblocare a manerului (optiene)
Componente aparat
1 Maner suplimentar
2 Capul transmisiei
3 Carcasa motorului
4 Mainerul-cadru (optiune)
5 Aparatoare de protectie pentru sfeuire
6 Aparatoare de protecie pentru taiere (accesorii)
7 Gatul arborelui
8 Arbore de polizat
9 Šurubul de ajustare (optiune)
10 Modul cablu de alimentare / Conducta de alimentare fixa
11 Flansa de prindere
12 Piulita de strangere
13 Piulita de strangere rapida Fixtec (accessori)
14 Cheia cu stifturi pentru orificii frontale
15 Disc de slefuit (accessori)
16 Disc de tãiere (accesorii)
17 Peria de sarmá cylindrica (accesorii)
18 Talerul de slefuit cu discul de slefuit (accesorii)
Volumul del livrare
Vezi ambalaj
Utilizarea regulentară
Scula electrica este destinata tacierii, degrosarii si perieri metalului si a materialelor care contin piatra, fara a se folosi apa.
Pentru tāierea metalului trebuie sā se utilizeze o aparatoare de protectie speciala pentru tāiere (accesoriu).
Impreună cu dispositivele de slefuit admise scula electrică poate fi folositate pentru slefuirea cu hârtie de slefuit.
Pretentile față de utiliser
Scula electrica trebuie expoata, reparata sī
intretinută numai de persone autorizate,
instruite. Acest personal trebuie sǎ fie informatatīn
mod special asupra pericolelor ce pot apărea.
Date tehnice
Tensiunea de retea in V / Frecventa in Hz
Putere nominală in Watt
Putere debitata in Watt
Valori ale nivelului de zgomot L_pA = A - nivel de presiune acusticaestimat L_WA = A - nivel al puterii zgomtuluiestimat
K = Valoare eroare de măsurare Nivelul de zgomot poate depăsi 85 dB(A) la lucrări. Utilizati proteție antifonica!
Valoarea triaxiala a emisiilor vibratiilor este corespunzatoare EN 60745. K = Valoare eroare de masurare
Degroşarea (şlefuirea superficială): Valoarea emisiilor de vibratie a_h
Slefuire cu hartié abrazivă: Valoarea emisiilor de vibratie a_h

Nivelul vibratiilor indicat in aceste instruanti a fost masurat corespunzator unui nivel standard al procedului de masurare din EN 60745 si poate fi utilizes pentru compararea sculelor.
Nivelul vibraţilor se modifica corespunţăr sculei electrice Utilizate Şi se poate afla in cele mai multe cazuri peste valoarea indicata in aciste instruţiuni. Incârcarea vibraţilor ar putea fi subapreciță dacă scula electrăcă ar fi utilizata permanent in acest mod.
Indicatie: Pentru o appreciere exacta a incarcarii vibratiilor in timpul unui anumit interval de lucru se vorlua in calcul si timpii in care scula electrica este decuplata sau chiar functionează dar nu este utilizes realmente.
Aceasta poate reduce in mod clar incarcarea vibratiilor asupra intregii perioade delucru.
Stabiliti masuri de siguranta suplementare pentru protejarea utilizatorului impotrivale efectului vibratilor, ca de exemplu: intreitanerea sculei electrice si a accesoriilr, mentinerea caldurii mainilor, organizarea proceselor de muncă.

n_0 = Turabie la mers in gol in min -1
n_1 = Turapie sub sarcina in min-1

Diametre max. disc de slefuit

Filet arbore de polizat

Gaura de prindere pentru discul de slefuire

Protectie la repornire

Limitarea curentului dePornire

Blocul electronic de turatie constantă

Preselecti turaiei

Greutate in kg

Scula dvs. electrică este dublu izolata conform EN 60745; un conductor de legare la pânnt este din această caută de prisos.
Aparatul este dotat cu un disponitiv de antiparazitare si de neperturbare a receptiei de televizione conform EN 55014-1, si este de asemenea rezistent la perturbari conform EN 55014-2.
4. Deservirea

Inaintea tuturor lucrarilor la scula electrica scoatei stecherul din przya.
Punerea in functiune

Respectati tensiunea electrica de retea!
Inainte de punerea in functiune verificatu dacă tensiunea electrică a reteleiși fecventa retelei indicate pe placuța uneltei corespund cu datele retelei Dvs de curent.
Montarea echipamentelor de protectie
Montati mânerul supplementar
daca e besoin racorda 山 modului cablului de alimentare

La utilizes area caburilor prelungitoare: Numai對於 domeniul de utilizesunde caburile prelungitoare cu diametrul sufficient sunt permise. Altfel poate aparea pierderea de putere la unealtata si supraicncalzirea cablului. Inlocuiti caburile prelungitoare deteriorate.
Mäner supplenter

Utilizati acele mânere supplementare furnizate cu aparatul.
Pierderea controlului poate duce la raniri.
insurubati manerul supplementar 1 in functie de modul de lucru la capul transmisiei 2.
Mânerul antivibratai (optiune)
Mânerul suplementar cu amortizare anti-vibratai 1 permite un lucru in siguranta, cu nivel redus de vibratai si agreabil.
Nu efectuanti niciun fel de modificari la manerul supplementar.
Nuutilizati manere supplementare deteriorate.
Cablul de alimentare

In cazul in care cablul de alimentare este deteriorat in timpul lucrului, scoatei imediat stecherul din przyă.
Cablul de alimentare

Cablul de alimentare
Nu este permisa'utilizarea caburilor electrice deteriorate. Ele se vor inlocui neintarziat printr-o persona de specialitate.
Modul cablu de alimentare


Modul cablu de alimentare cu incidere Patent-Quick.
Racordati modulul cablului de alimentare 10 la maner. Stecherul trebuie sa se blocheze.
Utilizati modulur cablului de alimentare 10 numai pentru sculele electrice Kress. Nu incercati sautilizi alte aparate cu acest cablu.
Nu este permisa utilizesa de cabluri eletrice cu modulul deteriorat. Els e vor inlocui neintarziat cu un modul cablu de alimentare nou Kress.
Apasati ambele butoane de blocare VI siki scoatei modulul cablului de alimentare 10 din maner.
Utilizati numai cabluri de alimentare cu modul original Kress 山 anume cel putin un tub din cauciuc greu (H07 RN-F).
Functie suplimentara (optiene)
Limitarea curentului de pornography (optiune)

Limitatorul electronic al curentului de pornire limitea puterea in momentul connectarii sculei electrice, facdand posiblaexploatarea acesteia prin racordare la un circuit electric protejat de o siguranta de 16 A.
-INDICATE
Un aparat fārā limitator al curentului de pornire are nevoie de o siguranță de amperaj mai mare (utilizuţi min. o siguranță cu declanșare intârziata de 16A).
Protectie la repornire (optiene)
Protectia la repornire impiedicae pornirea necontrolata a sculei electrice dupao intrerupere a alimentarii cu current electric.
Pentru repunerea in functiune a sculei electrice aducei intrerupatorul pornit/oprit II in poziia oprit si reporniti scula electrica.
Blocul electronic de turatie constanta (optiune)

constant
Blocul electronic de turatie constantă mentine turatiaaprope constantă in regim de mersin gol si in sarcina si asigura un randament de lucru uniform.
Blocul electronic (optiune)

In caz de suprasolicitare sau de supraíncázire la fonctionare in regim continuu, aparatul işi reduce turatia automat, până cánd aparatul este răcit suficient.
Montarea echipamentelor de protectie

Inaintea tuturor lucrilor la scula electrica scoateti stecherul din przyă.

Pentru lucrare cu discuri de
degroare sau discuri abrazive de
taiere, trebuie s fiemontat aparatorul de protectie adecvat.
Degrosarea/slefuirea cu capota de protectie pentru slesfuiere 5.
Debitarea cu capota de protectie pentru debitare 6.
Adaptati poziţia capotei de protectie la necessitiesătile etapei de lucru.
-ATENTE
Reglati astfel aparatoarea de protectie, incat aceasta sa impiedice zborul scanteilor in direcia operatorului.
In functie de dotare, capota de protectie 5/6 poate fi dotata cu diferite tipuri de fixare.

Capota de protectie cu surub de prindere, ajustare posibila numai cu unelte.

Capota de protectie cu inchizator rapid, posibilitate de ajustare fara unelte.

Capota de protectie cu poziitii fixe, posibilitate de ajustare fara unelte.
Capota de protectie cu surub de prindere
Desfaceti surubul de prindere V.
Asezati capota de protectie 5/6 cu cama in canelura de pe gatul arborelui 7 de la capul transmisiei 2 si rotiti-o in poziia necessities (poziia de lucru).
Strangeti ferm surubul de prindere V.
Capota de protecţie cu inchizător rapid
Deschideti parghia de strangere V.
Asezati capota de protectie 5/6 cu cama in canelura de pe gatul arborelui 7 de la capul transmisiei 2 si rotiti-o in poziia necessities (poziia de lucru).
Pentru fixarea rigida a capotei de protectie, inchideti parghia de strangere V.
-INDICATE
Capota de protecţie 5/6 este preajustă pe diametrul gâtului arborelui 7. Dacă este besoinar, forta de tensionare a inchizatorului poate fi modificata prin desfacerea sau strängerea surubului de ajustare 9. Acordati atenție în permanentă stabilitatei capotei de protecţie 5/6 pe gâtul arborelui.
Capota de protectie cu poziitii fixe
Repositionati capota de protectie 5/6 in functie de aplicataia de lucru pana la opritor, fara unelte.
Deservirea

După deconectare, scula de slefuire continua sa ruleze un tamp scurt din inertie.
La contactul cu suprafata de depunere, puteti pierde controlul asupra aparatului.
Pornit/Oprit

Verificati dispositivele de slefuit inainte de a le utilizes. Dispositivul de slefuit trebuie sa fie montat impecabil si sa se poata roti liber. Executati o proba de fonctionare fara sarcina de cel putin 1 minut. Nu intrebuintati dispositive de slefuit deteriorate, deformate Sau care vibreaza.
Dispositivele de sfeuit deteriorate se pot rupe si cauza raniri.
Polizorul unghiular actionabil cu o mană (până la 1500W)
Regim de fonctionare scurtà fārā opritor:
Impingeti spre inainte comutatorul de pornire/ oprire II si immobilizati-I.
Pentru deconnectare eliberati comutatorul de pornire/oprire II.
Functionarea in regim continuu cu fixare in poziie:
Impingeti spre inainte comutatorul de pornire/ oprire II si fixati-I prin apasare pe capatul din fata.
Pentru deconnectarea aparatului, deblocati comutatorul de pornire/oprire II prin apasare pe marginea frontala basculata.
Polizorul unghiular actionabil cu două maii (incepân de la 1600 W)
Functionarea in regim continuu cu fixare in poziie:
Apasati si immobilizati comutatorul de deblocare III.
Apasati si immobilizati comutatorul de pornire/ oprire II.
Apasati comutatorul de blocare III.
Pentru deconectare, apasati scurt s i eliberati comutatorul de pornire/oprire II.
-ATENTE
La aparatele fara protectie impotrivare repomirii, aparatul conectat porne ste din nou.

Varianta de comutator fara opritor (specific tarii) Sau regimul de fonctionare scurta:
Apasati si imobilizati comutatorul de deblocare III.
Apasati si immobilizati comutatorul de pornire/ oprire II.
Pentru deconnectare eliberati comutatorul de pornire/oprire II.
Preselectaţi numărul de bătăi (optiune)
Cu rotiţa de reglare pentru preselectța turătiei IV puteti preselecta turăția necesarași pe parcursul functionarii.
Montarea accesorilor

Deconnectati stecherul de la sursa de alimentare cu curent electric inaintede a face orice modificari,schimbarea accesorilor saudepozitarea sculei electricle.
Astfel de măsuri de protectie preventive reduc riscul de a porniscula electrică in mod accidental.

La schimbarea sculei puratai manusi de protectie.
Scula utilizata poate să se incalzeasca foarte tare la procesele de lucru mai lungi si/sau dacă muchiile de tăiere ale sculei utilizesunt ascuțite.
-ATENTE
Respectati indicatorile specifie accesoriului de lucru din capitolul 5.
Blocarea arborelui port-accesoriu
Pentru schimbarea accesorilor de lucru, arborele port-accesoriu trebuie sä fie blocat.
Pentru imobilizarea arborelui port-accesoriu, apasati sini tinei apasat butonul opritor al arborelui principal I.
Dacă butonul opror al arborelui principal nu permite apăsarea, rotiti arborele port-accesoriu in sens orar până la fixare in poziţie.
-INDICATE
Actionati tasta de blocare a arborelui numai atunci cánd arborele de polizat se afla in repaus. Altfel scula electrică se poate deteriorora.
Montarea accesorilor

Nu folosi di dispositive de lucru deteriorate.
Acestea se pot rupe 日 cresc pericolul de accidentare.
Curatai arborele de polizat 8 si toate componentele ce urmeazafimontate.
Introducei accesorii de lucru 15/16 in poziia corecta. Ordinea de montaj este prezentata in instructiunile ilustrate "Montarea discului de slefuit".
Insurubati piulita de strangere 12 in poziţia corectă pe arborele port-accessoriu 8.
Apasati s tinei apasat butonuloprator al arborelui principal I.
Strangeti ferm piulita de strangere 12 cu cheia cu stifturi pentru orificii frontale 14.
-INDICATE
Inainte de conectare, verificati dupa montajul sculei de slefuire dacă scula de slefuire este montata corect si dacă se poate roti liber. Asigurati-va că scula de slefuire nu freaca de capota de protectie Sau de alte PIEse.
Demontarea sculei de slefuire
Apasati s tinei apasat butonuloprator al arborelui principal I.
Cu cheia cu stifturi pentru orificii frontale 14 desfaceti si scoatei piulita de strangere 12 in sens anti-orar de pe arborele principal 8.
Luati accesorii del lucru siflansa de prindere 11 de pe arborele principal 8.
Montarea periei de sarmá cilindrice
Curatati arborele port-accesoriu 8.
Insurubati peria de sarmacilindrica 17 direct, farautilizarea flanseide prindere 11 si a piulitei de strangere 12,pe arborele portaccesoriu 8.
Apasati siti apsat butonuloprator al arborelui principal I.
Strangeti ferm peria de sarma cilindrica 17 cu o cheie fixa.
Demontarea periei de sarmă cilindrice
Apasati s tinei apasat butonul opritor al arborelui principal I.
Desfaceti peria de sarmà cilindrica 17 cu o cheie fixă.
Indicati di lucru

Fixati piesa de lucru cu dispositive de prindere in măsura in care stabilitatea acesteia nu este asigurată de propria sa greunate.

Discurile de slefuit si discurile de taiere se incalzesc puternic in tampul lucrului, nu le atingeti, inainte de a se fi racit.

Purtati ochelari de protectie si protectie antifonica.
Nu suprasolicitate scula electrica intr-atat incat aceasta s se opreasca singuradin fonctionare.
Degroşare

Cu un unghi de atac intre 30^ 山 4 0 ^ 心 veti obtiine cele mai bune rezultate la.
degrosare.
-ATENTE
Nu intrebuinata niciodata discuri de taiere pentru degrosare.
Deplasati inainte si inapo scula electrica apasand-o moderat. In acest mod piesa de lucru nu se va incalzi prea tare, nu-si va modifica culoarea si nu va preventa crestaturi.
Debitarea cu discuri abrazive

Pentru tāierea folosiṭī intotdeauna aparātoarea de protecţie pentru tāiere 6.

nu apasa diiscul de taiere, nu-l inclinati gresit sau nu-l rasuciti.

Lucrati permanent cu polizorul unghiular in contrasens. Exista pericolul ca acesta sa sarnecontrolat afara din taitura.
La tāiere, lucrati cu avans moderat, adaptat la structura materialului de prelimucrat. Regulă em pirică: cu CAT mai dur, cu atat mai lent.
Nu franati prin contrapresare laterala discurile de taiere care se mai misca inca din inertie, dupa oprirea sculei electrice.
Täirea metalului
Pentru tāierea metalului folosiṭī Ṭntotdeauna aparatoarea de protectie pentru tāiere 6.
Täirea pietrei

Scula electrica poate fi folosită numai pentru tăierea uscata/şlefuirea uscata a pietrei.
Pentru tāierea pietrei folosiṭi cel mai bine un disc diamantat.
Lucrul cu discul abraziv diamantat
La tāierea materialelor foarte dure, de ex. beton cu un continut ridicat de pietris, discul diamantat se poate incalzi excessiv, prin aceasta deteriorándu-se. Un indiciu clar in acest sens pot fi scanteile din jurul discului dimantat.
Intrerupei in acest caz procesul de taiere si lasati discul diamantat sa se roteasca scurt tampin gol, la turaia maxima, pentru ca acesta sa se raceasca.
Un progrs de lucru in scadere vizibila 山 scanteile care-l inconjoarica faptul ca discul diamantat s-a tocit. Il puteti reascuti executand tieri scurte in material abraziv, de ex. gresie calcaroasa.
Lucrul cu peria de sarmă cilindrica

Utilizati peria de sarmă cilindrică pentru curățarea de ruginași pentru curățarea metaluluiși a pietrei, precumși pentru pregătirea lucrărilor de lipire metalicașși de sudură.
Evitarea suprasolicitarii motorului
In cazul in care carcasa motorului polizorului unghiular se infierbantă, motorul este suprasolicitat (pericol de ardere a motorului).
Lasa'i aparatul sa functioneze in regim de mers in gol, pentru ca motorul sa se raceaasca.
Rotirea manerului aparatului (optiune)

Inaintea tuturor lucrarilor la scula electrica scoatei stecherul din przyă.
Mânerul-cadru 4 se poate roti spre carcasa motorului 3 cu câte 90^ spre stângași spre dreapta. In acest fel, comutatorul de pornography/oprire II poate fi adus intr-o poziţie de manevrare mai favorabilă pentru cazuri de lucru speciale; de ex. pentru lucările de debitare sau pentru stângaci.
Apasati piedica de deblocare a manerului VII si rotiti manerul-cadru 4 concomitant in poziţia dorita până când se fixează.
-ATENTE
Nuutiliaccesoriulde lucru dacamaerul nu estasigurat.
5. Sculeşiaccesorii
Utilizati numai sculele si accesorile recomandate pentru intervenții cu masina KRESS descrișă in instruțiunile ilustrate.

Nu folosi pi nze de ferastrau pentru lemn sau p anze dintate.
Asemenea dispositive de lucru provoaca frevent recul sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice.
Dispositive de slefuit admise
Puteti folosi toate dispositivele de slefuit mentionate in prezentele instructiuni de folosire.
De aceea, tineti seama de turatia resp. viteza periferica admisa,mentionata pe eticheta dispositivului de slefuit.
Datele de pe placuţa de identificare a polizorului unghiular nu au voie să depășească turatia admisa [min⁻¹], respectiv viteza periferica [m/s] a sculelor de sfeuire utilizeze.
Din motive de securitate, actionarea sculelor de slefuire este permisa numai pana la viteza periferica maxima de 80~m / s
Acordati atentie dimensiunilor sculelor de sfeuire. Diametrul gaurii trebuie sa se potriveasca la flanza de prindere 11. Nu utiliziati adaptoare Sau piese de reductie.
La toate scula de slefuire respectati indicatiiile producatorului acestora.
Discul de degrosare/discul abraziv de taiere
Respectaţi indicatorile producătorului!
Disc diamantat
La utilizes discurilor abrazive de tãiere diamantate, avei in vedere ca săgeata indicatoare a sensului de rotatie de pe discul abraziv de tãiere diamantat si sensul de rotatie a sculei electrice (vezi săgeata indicatoare a sensului de rotatie de pe capul transmisiei) sa coincidă.
Disc de slefuit in evantai
Cu discul de slefuit in evantai (accesoriu) puteti prelucra si suprafete curbate si profiluri.
Discurile de slefuit in evantai au o durata de viata considerabil mai indelungata, niveluri mai reduse de zgomot si dezvolta temperaturi mai reduse la slefuire decat discurile de slefuit uzale.
Peria de sarmá cilindrica
Respectati turatia maxim admisa a periei de sarmă cilindrice fata de turatia polizorului dumneavoastră unghiular.
Respectaţi indicatorile producătorului!
Talerele de slefuit pentru slefuire cu hartiabrazivă
Respectaţi indicătiile producătorului!
Dispositivèle de siguranta
- Capota de protecţie pentru lucrări de degroșare 5.
Capota de protecţie pentru lucrări de debitare 6.
Accesorii
Mainer suplimentar 1
Cheia cu stifturi pentru orificii frontale 14
Flansa de prindere 11
Piulita de strangere 12
Piulita de strangere rapida Fixtec 13
Piuliţă de strängere rapida Fixtec
Pentru inlocuarea simpla a accesoriilarfaralutiliza alte unelte, puteti folosi in locul piulietei de strangere 12 piulita de strangere rapida 13.
-INDICATE
Piuliţa de strängere rapidă 13 se va folosi numai pentru discuri deșlefuire Sau pentru discuri de tăiere (Polizorul unghiular actionabil cu o că).
6. Intretnere.si service
Intretinere sicutaratare

Inaintea tuturor lucrilor la scula electrica scoatei stecherul din przyă.
Păstrați scula electricăși fantele de aerisire in permanentă curate.
- Componentele din material plastic accesibile din exterior se vor sterge periodic cu o capa fara agent de curatare.
-INDICATE
In condiţii de'utilizare extrem de dificile, la prelimucarea metalelor, in interiorul sculei electrice se poate depune praf bun conducţor electric. Izolaţia de protectie a sculei electrice poate fi afectata. In astfel de cazuri se recomanda/utilizarea unei instalatii de aspirare stationare, purjarea freventa a fantelor de aeresire Şi preconnectarea unui intrerupător de siguranta.
Inlocuiti perile colectoare
Polizorul unghiular este dotat cu carbuni de deconectare.
După atingerea limitei de uzură a carbunilor de deconnectare, polizorul unghiular este deconnectat automat.
Periile colectoare uzate se vor inlocui doar la un service autorizat.
Service

Dupa solicitari mari pentru o periodadamai lunga de temp scula va fi dusla un service Kress pentru o verificare sicuratare temeinica.
Adresele corespunzătoare ateliererol de service le obtineti din fişa supplementară alăturata "SERVICE" Sau pe pagina noastră de Internet www.kress-elektrik.de.
Piese de schimb / Planse detaliate
Plansele detaliate 山 lista pieselor de schimb le gasi pe pagina noastrad web http://spareparts.kress-elektrik.de
Salubrizarea

Recuperarea de materii prime in loc de colectarea si evacuarea gunoiului. Aparatul, accesoriile si ambalajul vor fi revalorificate pentru a proteja mediuul.
Pentru reciclarea corectá componentele din material plastic sunt marcate.

Doar pentru tările EU
Nu aruncați instrumentele electrice la gunoi Împreună cu resturile menajere!
Pentru a respecta Directiva Europeană 2002/96/ EC asupra deşeurilor echipamentului electric Şi electronic Şi implementarea sa in acord cu legislata națională, instrumentele electrice care au ajuns la sfársitul perioadei lor deutilizare trebuie să fie colectate separatar Şi returnate CATRE o unitate de reciclare compatibla cu protejarea mediuinconjurator.
Garantie
1. Această sculă electrică a fost verificata cu grijă, testatași supusă unui control sever in ce priveste calitatea.
2. Vă garantam remedierea gratuită a defecțiunilor la scula electrică care apar în intervulul de 24 de luni de la data cumpărării la clientul final, defecțiuni care sunt attribuite unui defect al materialului Sau defect datorat produçatorului. Pentru unele târgi sunt valabile reglementări individuale speciale în ce priveste condițile de acordare a guarantiei. Ne rezervăm dreptulă reparșm componentele defecate sauă le inlocuim cu altele nosti. Componentele inlocuîte treccin proprietatea noastră.
3. Utilizarea necorespunzatoare sau manuirea precum desciderea sculei de catre ateliere de reparati/ service-uri neautorize duc la pierderea garantiei. Sunt exclude de la garantie: deteriorarile mecanice prin cadere etc., deteriorarile prin patrunderea apei tau alte lichide, cabluri taiate sau deteriorate, defeciuni la motor si defecte mecanice prin supraincarcarea neregulamentar, componente uzate de exemplu periile colectoare, mandrina de gaurire, cheia mandrinei, arborele de gaurire la tocire, motoarele, cablul de alimentare, accumulatoarele, panzele de circular, discurile de taiere, sacii de graf, accesoriile in general (burghiu, dalta etc.). Detali ci qu privire la piesele diferite uzate ale sculeor le aflati la http://spareparts.kresselektrik.de sau la atelierele noastre de service.
4. Pretentile privind garantia pot fi acceptate numai la anuntarea neintarziata a defectelor (si la deteriorari cauzate de transport). Prin indeplinirea angajamentel de garantie, nu este prelungita perioada de garantie.
5. Pentru a benefici de garantie, Expediati dovada originala de cumparare impreunacu aparatul la noi sau la service-ul cel mai apropriat.
6. Obligatile preluate de moi in perioada de garantie eliminà toate pretentiile ulterioare ale cmparatorului - in special dreptul asupra anularii cmpararii, diminuarea sau revendicare apretentilor privind despagubirea.
7. Cumpārātorului i se dā totusi dreptul, Ṥn functie de alegerea sa, la diminuarea (scāderea pretului de cumpārare) saanularea cumpārārii (anularea contractului de cumpārare) Ṥn cazul Ṥn care noi nu am reusit sā remediam eventualele defectiuni apärute intr-un interval de timp rezonabil.
8. Nu sunt excluse pretentiiile privind despagubirea conform 463 480 Sectiunea 2, 635 BGB datorita lipsei caricacteristicilor garantate.
9. Dispoziţile conform punctului 7şi 8 sunt valabile pentru Republca Federală Germania.
1. CnmboJIи cIbKpaueHna
I3noJI3BaHInTe B TOBA pKOBODCTBO 3a N Bbpxy eJekTpoUpeDa CnMBoJN CnyKaT 3a TOBA, da HacOuat BaJeTo BHNMaHHe KbM Bb3MOxHn ONaCHOCTNo BPeme Ha pa60Ta C To3n eJekTPOINHcTpyme. Bne Tpr6Ba Da pa3bnpate 3NaueHneTO Ha CmBOnJIte/Yka3aHnra Ta N da DeiCTBaTe CbrJaCHo TexHn CMscbl, 3a Da MoKeTe Da n I3noJI3BaTe eFNIkAcHO n CnrypHO.
IpeynpejckdHnra 3a 6e3onacHa pafoTa, yka3aHnraT N CmB0JInte He 3aMeHrT PbJHnTe HapeD6n 3a IpeBaHTNBn MEpkn CpeuY 3JIOJNYkN.
CNMBOJH
ДeиctBVEHa n3nON3BauniaПи pa6Ota c ypeDa Tp86Ba da ce3aIOUHe C leK HaTnCK NocTeENHOnda Ce yBeJIuYaba CnJaTa HaHaTnCKa, DOKaTO ce NOCTnIgHeJKeNaHnHaunnHa pa6Ota.
1 Yka3aHnraTa 3a N3nbJIHeHne Tp6Ba Da Ce N3NbJIHbARB B CbOTBeTCTBNE C NOCOeHaTA NocNeIOBaTeJIHOCT.
N3KJIIOHEO / hepaboteo CbCTOHNHe
① BKJIIOEHO/pafoTeo cboCTOHNie
Pabotn no noDpBjKaN MoHTaK - BbptEnIBO dBIXeHne
3aJauHnIIN DeiCTBnI, npN KOITo Ce HanaTa 6nOKupaHe.
PpeOpbUba ce ot npOn3BODnteIa
26 Iopno6Ha HOpMaun BIX CTpaHnca 26


IopobHa HOpMaun BIXCtpanu 26
Пинадлжхостпе НСИМКATA
ИЛ ИОпсанITE Пинадлжхостп He
Пинадлжат КьM OБXBаТа Hа
Доctавкata
3ana3BaMe cn npabOTo 3a
n3BbPbBAHe Ha TexHnueCKn
npomEn!

Oco6eHOBaKHO yKa3aHne 3a 6e3oNaChocTtA. N3nJnHaBaiTe BnHaTTOBa yKa3aHne, B npOTnBEcIyau MoKe Da ce CTnHe Do TeXkN HapaHbAHn.

IpeDynpexKdEHH 3a onaCHOeJIeKTPnuecko HanpeKeHne

IpeynpexkdeHne 3a ropeza noBbpxHOCT
-BHIMAHNE-
3a Bb3MOxHa OnaCha CnTyaun, KOrTO MOxe Da IOBeDe Do HapaHraBaHe Nm MaTePnaHnN TeTn.
-YKA3AHNE-
Yka3aHnna 3a npinloKeHne n dpyra noJe3Ha nnpopMaun.
2. Правида по ТЕХИКА Ha 6e3ONaCHOCT
06u yka3aHna 3a 6e3oNa cha pa6ota

BHIMAHHE!
Ipooyete BHNMaTeJIHO BCNUKNYka3aHn.
Hecna3baheTo Ha npBveDeHnte noDony yka3aHnMoKe Da DoBeDe DoTOKOB yap, noKap N/nn TeJkN TpaBMn.

CbXpaHbAaTe Te3n yka3aHna Ha cnIpyHO MЯCTO.
Излгьаняп NO-ДОЛу Терminн «еелктуонстумент» се OTHACЯ до 3axpaHbaHи OT eelenktpnueckata Мржа eelenktpouHcTpymentN (cbc 3axpaHbaU Ka6eJ) n Do 3axpaHbaHи OT akymlyaTopha 6aTePrya eelenktpouHcTpymentN (6e3 3axpaHbaU Ka6eJ).
БezonaCHOCT ha pa60THOTo MRCTO
Подьрkaи Te pa6OTHOTo Cn MЯCTO YNCTO Ndo6pe OCBTeHO.
Be3npaBkBt HeOCTaTbHOTOCBETJIeHnEMorat Da CnOMoHaT 3a Bb3HnKBaHETO Ha TpyDoba3IonoNyka.
He pa6oTe c eIeKtpOnHcTpymenta B cpea CIOBNIeHa ONaCHOCT OT Bb3HnKBAHe Ha EKcnNo3n, B
BG
6n30CT Do JeChO3aJaJIIMM TeUHOCTN, Ra3OBe nn npaxoo6pa3Hm MaTePnaI.
IIO BpeMe Ha paOToB E eJIeKTPoUHCTpyMeHTnte Ce OTdJIaT NCKPn, KOnTO MoRat Da Bb3PiMaHeYr npaxoo6pa3Hm MaTePnaHn nn Napn.

Дръкту Дца И CTpaHичнлпца Ha 6e3oNacHO pa3cTOrHne,doKaTo pa6OITNE c eNeKTPoINHCTpymeHTa.
Ako BHMmaHneTo Bn 6bJe OTKIOHeHO, MoKe Da 3aRy6nte KOHTpOHa Hnd eJIeKTPoHnHCTpymEnTa.
Бezonachoct npa p60Ta c eNeKtpueeCKn TOK
LencebHa eektpoHcTpymenta Tp6Ba dae npoxo73a non3baHnKoTAcT. B HnKaKbB cIyau He ce dOnycka n3MeHnHe Ha KOHcTpkyuTHa 9encena. Korato paobotte CbC 3aHylene eektpoypei, He n3PON3BaIte aanTepn 3a 9encena.
ПлзванetoHaOpunHаниЧeпсelenиКотakTNi HamaJIЯBa pИССАОТВьЗнIKBAHeHaTOKOBуДap.
I36raBaiTe DOnnpa Ha TaNoTo Bn Do 3a3eMeHn TeNa, Hapr. TpbN, OTOpJIInTeHN ypeDn, neu n XlaadinHnCn.
Korato TЯно Bn e 3a3eMeHO, pUCbT OT Bb3HnKBAHe Ha TOKOB ydap e No-ROJAM.

IpeNa3BaIe enektpoHCTpymeHTa cn OT bXkN Bnara.
IpoHKBaHETO Ha BODa B eNEKTPoHHCTpymeHTa NOBnUbaO nachocTToTOKOByap.
He n3no3BaIte 3axpaHbAunKa6eJ 3a ceJIn, 3a KOINTO ToH He e npEdBnDEn, HAp. 3a da Hocnte eJeKtpOnHcTpyMeHTa 3a Ka6eJa nn Da n3BaJnte 5eNCEJa OT KONTAKTa. PpeDa3BaIte Ka6eJa OT HarpBaHe, OmacnBaHe, DOpnp Do octpn p6oBe HJIO NOdBmXn 3BeHa Ha MaUnHn.
Поврedingи усукани кабел ybehуноват рпcka
OT ВьзнКВане на тOKOB удр.
Korato pa6oTnte c eIeKtpOnHCTpyMeHT HaBbH, n3no3BaIte camo yIbJXInTeJIHn Ka6eJI, noDxOJaIu 3a pa6oTa Ha OTKpIto.
Използовену на удьлжител, предионачени заразота на OTКРИTO, намалива риска оТ Вьзнкване на тOKOB удан.
Ako ce Hana r N3noJ3BaHeTo Ha eJeKtpoHnCTpyMeHTa BvB BJaXHa CpeDa, N3noJ3BaIe Tnpedna3e H npekbcBau 3a yTeuHN TOKOBe.
I3non3BaHeTo Ha npeiNa3eH npeKbCBAu 3a yTeuHn TOKOB HamaJIyBa ONaCHOCTTa OT Bb3HnKBaHe Ha TOKOB yap.
БezonacenHayinHa pa60Ta
Бьдete KOnцentpupaHn, CneDeTe BHNMaTeJIHO DeIeCTBnraTa CN NocTbNbaIte PpeJna3JIbNO I pa3ymHo. He n3PON3BaIte eNeKTPoINHcTpMeHTa, Korato cTe yMOpEni JIn N IOd BnJnHHeTo Ha HapKOTuHH BeIeCTBa, aNKOxOJI nJIn yNoBbUaJI neKapCTBa.
Eduh Mnr pa3ceHocT npa 60ta c eIeKtpouHCTpymeHT MOKe Da mHa 3a nocneCTBHe N3KnUOHTeJIHO TeKKn HapaHbAHn.

Pa6oTeTe c npEa3BaUO pa6oTHO 6bNeKIO u BnHaN C npEa3Hn OuHa.

HocheTo Ha NODXoJyI 3a
non3BaHnEeKTPoHnCTpyMeHT n
n3BbPwBaHaTaeHOC7 JInuHN
npdna3Hn CpeDCTBa, KaTO dNxaTeHnA
MaCKa, 3dpaBn PblTHO3aTBOpEHn
06yBKn CbC cTa6nJIeH rpaJpep,
3aUnTHa KACKa IIN WUmo3arJnyuHTeHn
(aHTNoPOHn), HAMaJIraBa PNCKa OT
Bb3HNKBaHe Ha TpyDObA 3IOnONyka.

Избгваite onaCHOCTTA OT BKЛIOUBAHe Na eNEKTPONHCTpyMeHTA NO HeBHMmaHne. Прди Да BKЛIOUHTe ШЕСILA B 3axpaHBAsaTa Мржа ИпДа NOCTaBnTe aKymyIaTOpHaTа 6БATEPnI, ce yBepaBaIte, ye nycOBnTу ppeKbCBaue B NOLOXeHne «ИЗКЛIOUHEO».
Ako, KOraTo HOCnTe eNekTPOHnHCTpyMeHTa, DbPknTe npbcta CN Bbpx NyCKOBn PneKcbWau, nn aKO NODaBaTe 3axpanBaIoo HanpexKeHHe Ha eNekTPOHnHCTpyMeHTa, KOraTo e BKNIOUeH, CbIeCTByBa ONaCHOCT OT Bb3HNKBaHe Ha TpyOba 3lonoJyka.
IpeDn Da BKNIOHTe eNEKTPoINHCTpymeHTa, ce yBepaBte, ye CTE OTCTpaHNJN OT Hero BCNUK NOMOuHN INHCTpymeHTN IraeHN KJIIOUObE.
Помошен Инструмент,Збравен На Вьртуцо се 3вedo, може за причунни ТраBMN.
U36raBaiTe HeecTcTeBHeHnTe NIOJoxeHnHa TAnIOTo. Pa60Te B CtaBnHNo NIOJoxeHne Ha TAnOTo n BbB BCEkMOMeHTNODbPkaJIte paBHObEcne.
Taka Ⅲe MOXete Da KOHTPOINpATE eNEKTPoHnCTpyMeHTa No-dObe n no-Be3onacHO, aKO Bb3HNKe HeOueKaBaHa cITyauJr.
Paobote c noxdoxoeta o6neKIO. He paobote c shpOKn dpexn nn ykpaeseHn. DpbXte Kocata cn,
Dpexnte n pkbauu Ha 6e3oNaCHO pa3cTOrHne OT Bbptaun Ce 3BeHa Ha eJekTpOHHCTpymENTHe.
IInpoknTe dpexn, ykpaueHnraTa, IblnTe KocmMOrat da 6bDat 3axBaHaTn YBneHn OT BbpTauxCe 3BeHa.
Ako e Bb3MOXHO n3nO13BaHTo Ha BbHnHa acnnpaunOHn CnCTema, ce yBepaBaiTe, ye TRe bKlHoueHa n FyHKUOnHpa n3nPabHo.
Използвано на acпрационна сстema hamалява риckobete,дьлжаши ce ha OTделяшата ce пр павота npax.
PnKINBO OTHOeHne KbM eNekTpOHcTpymENTHTe
He npetobapbaite eIektpoHnCTpyMeHTa.
U3non3Baite eIektpoHnCTpyMeHTte cAmO
Cb6pa3Ho T8XHOTnpedHa3NaueHne.
Ie paBoTne IIO-IO6pe IIO-Be3OnaCHO, KOraTo n3No13BaTe IOxOJaIeJEnKtPOINHCTpyMeHT B 3aJaDeHnO TpOn3BODInTeJI DaIpa3OH Ha HATOBapBaHe.
He n3noI3BaIte eIeKtponHcTpyMeHT, YnITo IyckOB npekbcBaue noBpeDeH.
EJektpoHnCTpymeHT, KOTo He MoKeJa 6bJe n3KJIIOUBAH IN BkIIOUBAH NO PpeBnDEHnO T npOn3BOIDTeNaHn, E onaceH n Tpr6Ba Da 6bJe pemOHtnpaH.

Ipei Da npomeHrte HacTPOknte Ha eJIeKTPoHnCTpymEnTa, da 3aMeHrTe pa60THN INcTpyMeHTN I dONbHNTEJIH NpncnOC6JIeHNA, KaTO i KOrato IpOdbJxNtELHO BpeMe Hma Da N3NON3BaTe eJIeKTPoHnCTpymEnTa, n3KlNoUBaIte UeCENa O T 3axpaHbAaIata MpeXa N/ IINu 3BaxJaTe akymyIaNtOpHaTa 6bATEPn.
Ta3n Mpa npemaxba onaHocTta OT 3aDenCTBaHe Ha eNeKtpoHnCTpyMeHa tno HeBHMaHne.
CbxaHbAte eNEKTPoINHCTpyMeHTnte Ha Mecta, KbTeO He MoT a Da 6bDat DOCTnHATn OT deua. He DonyckaTe Te da 6bDat N3NON3BaHOn OT IInca, KOINTo He ca 3aNo3HaTn C NaunHa Ha paBota C Tnx Hc Ta npOeJI Te3n INCHPTpyKUIN.
Korato ca b pbceTe Ha HeONHTH NoTpeBnteH, eJeKtpoHnCTpyMeHTne MoRaT da 6bDaT n3KNUHTeJIHO ONaCHN.
IpIbPkaIe eKtpoHCTpyMeHTIe Cn
rpIXNBO. IpoBepaIe DaIIN POdBHXNITE 3BeHa
fYHKUOHNpaT 6ezykopHO, DaII IN He 3akLNHBAT, DaII INMa cHypeHIn NII NOBpeHIn DeTaIIIN, KOITOn
HapuBaI TNI IN3MeHr TfYHKUInTe Ha
EiN Da N3nO13BaTe OprnKeTe IOBpeHnTe DaHn.
Mhoro ot trpyoBnTe 3IOnOlykN ce IbIjxat Ha HeIo6pe POnIbPkaH eJeKTpOINHCTpymeHTn ypei.
IopdbpkaTe pexeUHTe HNCTpyMeHTn BInHaTn Do6pe 3aToUeHn UcTn.
Iobpe noDlbpxkAHte pexeun HnHCTpymEnTH c octprp6oBe OKa3BaT NO-MaNko CbnpOTNBHeHne IN CE BOJrT No-JeKO.
I3noJI3BaIte eJekTPOINHCTpyMeHTnte, IOnbJIInTeJIHNTE PnCnOcO6JIeHnra, pa6OTnTe IHCTpyMeHTn n T. H., Cb6oPa3HO INHCTpyKUInTe Ha npOn3BOJInTe.Ipn TOBa ce Cb6oPa3aBaiTe n c KOHKpeTHne pa6OTn ycIOBnI n ONEpaun, KOnTO Tp6Ba Da n3PiJIHNHe.
U3no3BaHTo Ha eNekTPOINHCTpyMeHTn 3a pa3nUHHO TnpEiBnDEHNTe OT npOn3BOJNTeJI npINOxKeHn IOBnUaBA ONaCHOCTTA O TB3HNKBAHe HA TpyOBn 3NoONyKn.
IopdIbpxaHe

ДонуckaиTe peMOHTbT Ha eNEKTPoHnCTpyMeHTnTe Bn Da ce n3BbPbBa cAmO OT KBaINФицпан CneuAnInstN i CamO C n3PON3BaHETo Ha opRnHaJIHn pe3epBHN qactN.
TTo3n HauHc rapaHTnpa cxbpaHbAhe Ha 6e3oNaCHocCTTa Ha eJekTpOuHCTpymeHTa.
Yka3aHna 3a 6e3oNaHa pa6Ota, cneuФnUHn 3a 3aKynEHH oT Bac eJeKTPoHnHcTpymeHT
Yka3aHnna 3a 6e3onacnoct npn shnfoBaHe, noHnpaHe, pa6ota c TeIeHn Yetkn n p3aHe
To3n eNeKtpOnHCTpyMeHT MoKe Da Ce n3NoJI3Ba 3a 7JInΦOBAHe C abpa3INBeH DnCK N C KkypKa, NouchTbAHe C TeJeHa YeTKa, POnIpaHe N pR3aHe C abpa3INBe H DnCK. Cna3BaJIte BCuKN yKa3aHnN I npEynPpeXdEHHN, Cbo6pa3raBaiTe Ce C npUVeDeHNTE TexHnueckn napamETpn n 1306paXqEHn.
Ako He cna3BaTe NocOueHnTe No-dOny yka3aHnI, NocJIeCTBnIgTa MOrat Da 6bDat TOKOB yIap, NOKap I/IIJIn TeKKn TpaBMn.
To3n eIeKtpOnHcTpyment He e IoJXoJaU 3a noJIupaHe.
I3BbPwBaHeTo Ha DeiHocn, 3a KOnTO eJeKtpoHcTpymeHT He e npEiHa3HaueH, MoXe Da 6bDe OnaCHO iDa IOBeDe Do TpaBMn.
He n3noI3BaIte DoIbIHHTeJIHn npncnocO6-JIeHn, KOInTo He ce npenOpbUbAT OT npOn3-BoIHTeJI CneIaJIHO 3a TO3N eIeKTpOnH-CTpyMeHT.
Факът, Ye можete Да зakpenite Кьм Maшината onpeденио писнособленье Ип paботен Инструм ent, He rapaHTupa be3onacha pa6ota c Hero.

Доуctима tcopooct Ha BbpteneHa pa6oTHnIHNCTpymeT Tpr6Ba dae HaMankoto paBHa Ha 3nncahataHa Tabenkata HaeJEKTPoHnHcTpymeHTa MaKcIMaJIHaCKOPOCT Ha Bbptene.
Pa60THN INCTpymeHTN, KONTO CE BbPTAT C NO-BnCOKa CKOPoCT OT DOnyCTmMaT, MORAT Da Ce ChyPrt N napYe Ta OT TEx Da OTXBbPcT C BnCOKA CKOPoCT.
BG BbHnHnT DnAmeTbp N De6eJnHaTa Ha pa6oTHn HNCTpyMeNT Tp8Ba Da cBoTBcTcBt Ha daHHnTe, NOCOueHN B TexHnuecknte xapakTepcnCTnHa Ba7nna eNeKtpOnHCTpyMeNT. Pa6oTHn INCTpyMeHTn C HeNoDxOJaIu pa3Mepn He MoRaT Da 6bDaT ekpaHnpaHn No Heo6xOJIMn Haunn IJI Na 6bDaT KOHTPOIpaHn DoCTaTBHo do6pe.

LIIHIOBaUNTE DnCKOBe, fnaHun, NOIIOXHNTE DnCKOBe IIN dpynte npINOxHN INCTpymEnT Tp8Ba da nacBat TOHO Ha Bana Ha Baunr eJeKTPoHnCTpymENT.
Pa60THN INHCTpymeHTN, KOINTO He nacBaT TOHNO Ha BaNa HA eNEKtpOnHCTpymeHTA, Ce BbPTaH nepabHomepHO, Bn6pnpaT cnilho mOrat Da IOBeDaT Do 3ary6aHa KOHTPOJ Na MaunHaTa.



He n3noJ3BaIte noBpeHn pa60THn HNCTpymeHTn. IpeDN BC8ka yNoTpe6a npOBepraBe t pe60THne HNCTpymeHTn, HAnp. a6pa3NBHTe DnCKOBE 3a NyKHATnHN nnOTKbPteHN p6b6HeTa, NOJIOXHNTe DnCKOBE 3a NyKHATnHN nnCINHO N3HOCBAHe, TeJeHtene TcK 3a HeDobpe 3axBaHaN nn CUYPeHn TEuHTa. Ako N3TbpBete eNEKTPoHnHCTpymeHTa nn pa60THn HNCTpymeHT, nnpOBepraBaiTe BHNMaTeHNO 3a yBpeKDaHN nn N3No3BAiTe HOBN HENOBpeHn pa60THN HNCTpymeHTn. CNeD KATO CTe npOBepuJIb BNIMaTeHNO n CTe MOHTnpaII npOBTHNA HNCTpymeHT, OCTabEt eNEKTPoHnHCTpymeHTa da pa60TN Ha mAKCImaHNI O6OpOTn B npOdbJNxHeH Na eHa MNHyTa; CTOnTE n dpbXte HAMipaUci Ce H6bN3O Niua BCTpaHn OT paBHHATA Ha VBpTeHe.
Ha-ueTo NOBpeHn pa60THn HNCTpymeHTn Ce yynr Tpe3 To3n TECTOB nepnoD.


Pa6oTe c IuHn PpeIpa3HN
cpeICTBa. B 3aBncMocT OT
PpIIOXeHHeTO pa6oTe C zJaMa
macka 3a IInce, 3aUnTa 3a OUnTe
IINI PpeIpa3HN OUnHa.AKO e
Heo6xOJMo, pa6oTe C dNxAtenHa
macka, UyMO3aIpyUHTeN
(aHTnfoHn), pa6oTHN ObvKn IIN
CneunAn3npaHa pectnIka, KOrTO
Bn PpeIpa3Ba OT MaJkn OTkbptEn
pn pa6oTa TaacTuKn.
OuHTe Bn Tp86Ba Da ca 3aunTeHn ot JIeTaeB 30HaTa Ha pa6oTa aactNcN. IpOTNBONpaxOBaTa nn DnxAtenHata Macka fntpnpat Bb3HNKbaUnia npi pa6oTa npax. Ako npoDbJNXtENHO BpeMe Cte N3IOKeHN Ha cnIeH Wym, TOBa MoKe da DoBeJe Do 3ary6a Ha clyx.

BHHMabaIte npytn Iuca da 6bDat Ha 6e3oNaCHO pa3cTOrHne OT 30HaTa Ha pa6ToA. BceKn, KoTo ce HAMnpa B 30HaTa Ha pa6ToA, Tp6Ba Da Hocn IuHN ppeJna3Hn CpeDCTBa.
Otkbptehn napuenca ot obpa-botbaHna DetaII nIIN pa6oTHnHa HNCTpymeHT MORAT B pe3yJITa HcNJHOTO yckopeHne Da OTJeTHaHaJaJIeue N da IpeDIn3BVKaT HapaHraBaHH CbIoo N 13BbH 3OhTa Ha pa6ota.
Ako n3nblhBaTe DeHocTn, npu KOnTO cbIeCTByBa ONaCHOCT pa60THnT INHcTpymENT da nonadHe Ha cKpNTn pPOBOHnCn NOD HanpeXeHne nn Da 3aceHr 3axpaHbAun Ka6en,doNpaTte eNEKtpOHcTpymEnta camo do eNEKtpO3OJnpaHnTE pbkoxBatKn.
PnBn3aHe Ha paobOTHn HNCTpyMeHT B KOHTaKT C npOBoHNuI NOHnpeXeHne To Ce npedaba IIO MeTaNHTe DeTaJIn Ha eJeKTPoHnCTpyMeHa TTOBa MoKe Da IOBeDe Do TOKOB yap.
Дрьжт e 3axpaHbauи Ka6e n Ha 6e3oNaCHO pa3CTOJHne OT BbptTlIte ce pa60THn INHCTpyMeHTN.
Ako n3rybnte KOHTPOHnAD eNEKTPOHNCHTpMeHtA, Ka6eIbT MoKe Da 6bJe Ppep3aH nIN yBLeueH ot paOthnHa NCHTpMeHn TOBa da npedn3BnKa HapaHraBaHn, HAp. Ha pbkata Bn.

Hnkora He octabraTe eJeKtpOnHCTpymeHTa, npedn pa60THNt INCTpymeHT Da cnpe HAnbIHO BbptHeTO Cn.
BbptraaT ce nHctpymeHT moKe da Donpe do npedMe, B pe3yntat Ha Koeto Da 3ary6bte KOHTpOHaJeekponHcTpymeHTa.
IokaTo npehacTe eNeKtpOnHcTpymeHTa, He ro octabTte BKNIOUeH.
При Неволен Довир Дорхente Или Косente Ви
Mогат Да Бдат увileчени OT paбOTня
Инстспament, в pe3уNTа на koeto pa6OTня
Инстспament може д се врже в тялOTO Ви.
PeIobHNONoIcTbaIteBENTnlaOHHNTEOTBOpHa BaIaIeKtpOHCTpymeHT.
TypbinaHa eNeKtpoDbnIaTeIa3acMykBa npax B Kopnyca, a HATpyuBaNHeTo Ha MeTaJIeH npax yBeIiUaBa onaCHOCTTA OT TOKOB yIap.

TypbHata Ha eNeKtpoDbVrgaTeIa3acMykBa npax B KOpnyca, aHaTpynBaHTo Ha MeTaJIeH npaxyBeJIuHaba OnaCHOCTTa OT TOKOByIap.
JIeTnI NCKPIMORaT aIpeIN3BnKAT Bb3NJIaMeHЯBaHeTo HaTaKINb MaTepnaJIn.

He n3no3BaTe pa60THn
HnCTpyMeHTN, KOINTO 3nCKBaT
npIlaHaTe OXJaKaaU
TeHQCTN.
I3non3BaHeTo Ha BODa INI INpyn OXnaKdaun TeHOCn MOKe Da npedIN3BnKa TOKOB yap.
OTkat n cbbetn 3a n36raBaheTo My
OTkaTe BHe3aHnHaTa peakun Ha MaunHaTa BCJeCTBne Ha 3akInHbaHe nINbNOKupaHe Ha BbpTaeuCe pa6oTeH INcTpMeHT, HAp. a6pa3uBeH DNCK, rMeh NOpIooKeH DNCK, TeNeHa YeTKa I np. 3akInHbaHeTo nIN bNOKupaHTo BOIN Do p3KOTO cInpAe Ha BbpTeHTo Ha pa6OTHn INcTpMeHT. BcJeCTBne Ha TOBa eNEKtpOHCTPmeHTbT NOnyUaBA CnIHHO yCKopeHne B nocoka, o6paTHa Ha NocOKaTa Ha DnIXKeHHe Ha INcTpMeHTa B ToHKata Ha 6bOKupaHe, n CTBa HeynpabJraem.
Ako Hanp. abpa3nBEN DnCK Ce 3aknHn IInn BLOKnpa B o6pa6oTbAHOTn3dIeNpe, pb6bT Ha DnCKa, KOITO OOnIPA DeTaIJa, MOKe Da CE OrBHe N B pe3yIiT aDnCKbT Da Ce ChyN INn Da Bb3NHkHe OTKaT. B TaKbB CnyaM DnCKbT Ce yCkOPraBa KbMa pa6oTeuNc MaunHaTa INn B o6paTHa NocOKa, B 3abNCmOCT OT NocOKaTa H bvpTeHe Ha DnCKa N MCTOTO Ha 3aknHbaHe. B TAKnBa Cnyan abpa3NBHTe DnCKOBe Moat n da ce ChyPrt.
OTkAT Bb3HnKBA B pe3yIITaT Ha HnPaBnIHo nINn IORpeuHo N3N013BaHe Ha eNEKtpOHnCTpyMeHTA. Bb3HnKBAHeTo My MoKe Da 6bJe npDeOTBpATEHo Ype3 Cna3BaHeTo Ha NOxOJaUNI pPeiNa3HN MepKN, KaKTO e ONnCaHO noDoJy.
ДрьжTe eNeKTPoHnCtpyMeNTa 3dpaBOидрьжTe
рьцete И тялOTO сВ Тakaba ПОЗИСЯ, Ye Да
прOTINBOCTOHTe Ha EBeHTyaJIHO Bb3HnKBAU
OTka.T Ako eNeKTPoHnCtpyMeNTbT Има
cnOMaRaTeNHa pBkoXBaTka, BnHaRn
I3ПОЛ3BaIte, 3a Да Го KOHTpOJInPate NO-Добpe
PnO OTKaT NIN PnP Bb3HNKBaUnte PeaKcNIOHHMOMeHTI NO BpeMe Ha BKNIOUbaHe.
Ako npedBapntelho B3emTe NOxOJaU npedna3Hm MepKn, pni Bb3HnKBaHe Ha OTKaT nCNIHN peakuOHm MOMeHTn MOXeTe Da OBlaadeete MaunHaTa.
Hnkora He nocTabraIte pbcTe cN B 6n3OCTdo BbptaIe ce pa6oTHn INHcTpymeHTn.
Ako Bb3HnKHe OTKaT, INHCTpyMeHTbT MOKe da Hapahi pbKaTa Bn.
ИзбгваiteдаЗ actabaTeB30HATA,BKORATo6N OTCKOuIN eNEKTPoHnHCTpymeHTbT npN Bb3HnKBAHeHaOTkAT.
OkaTbT npemecBa MaunHaTa B Nocoka,
obpaTHa Ha NocOKaTa Ha DnXKeHne Ha paBToHna
HnCTpyMeHT B 3oHaTa Ha 6nokupaHe.
Pa6oTe Ooc6eHNo ppeJna3JIbBO B 3OHNte Ha bTn, ocTpnp6oBe n dp. n. N36aRbAte OT6bckBaHTo nIu 3akJInHbAHeTo Ha pa6oTHnte HNCTpymENTn BO6pa6OTbAHnJeTaII.
Ipn o6pa6oTbaHe Ha bfln nnoctpn p6oBe Hnn npn przko OTbckBaHe Ha BbpTuaCe pa6oTeH nHCTpymeHT cbseCTByBa NOBUnSeHa onachOCT ot 3aklnHbAe. Toba npedn3BVKBa 3ary6a Ha KOHTpol Na MaunHata nnOTkaT.


He n3noI3BaIte BepnKHH nn Ha3b6eHH pexeIJI NICTOBe.
TaknBa pa6oTHn INHCTpyMeHTN yeCTO npEiIN3BKNbAT OKaT INIIN 3aRy6a Ha KOHTpon HAD eNEKTPoINHCTpyMeHTa.
Cneunannu yka3aHnna 3a 6e3onacna pa6oTa npn wlnfoBaHe nIn pra3aHe c a6pa3NBn DnCKOBe
I3noJI3BaIe cAmo npdeBnIeHnte 3a BaIuIeJeKTPoINHCTpMEnT abpa3NBHn DnCKOBe InpedHa3HaueHnIa n3noJ3BaHnIa6pa3NBHeDnCK npedna3eH Koxy.
A6pa3nBHN DnCKOBe, KOINTHe ca npedHa3NaueH 3a eJekTPOINHCTpymeHTa, He MORat Da 6bDat ekpaHnpaHn Do6pe n He rapaHTnpat 6e3oNacHa pa6ota.

IpeIpa3HnT Koxyx Tp8bA da e 3axBaHaT 3dpaBO KbM eIeKtpoINHCTpyMeHTa n Da e pa3noLoXeH Taka, Ye da OcnHyprBa MaKcImaHa 6e3onacHocT, Hapr. abpa3NbHnT DnCK He Tp8bA da e HacOHe HEnOKpIT OT Koxyxa KbM pa6oTeuN C MaunHata.
KoKyxbT Tp6Ba Da npeDnBa ba 60teuia C MaunHaTa OT OXBbpyaun OTKbPTehn NapYeHca N OT Bn3aHe B CbPnKOCHOBeHc CBptTJUe Ce a6pa3UNBEH DnCK.
Donycka ce n3noJ3BaHeto Ha abpa3nBnTe DnCKOBe cAmo 3a ZeJInte, 3a KOInTO Te ca npedBnIeHN. HAp.: HNKORA He IShINFOBaIte CbC CTpaHnUHATA NOBbpxHOCT Ha DNCK 3a pR3aHe.
Диckobete 3a рязае ca npedha3naeHn 3a OThemaHe Ha MaTePuaJ c pb6a cn. CtpaHnUHO npJIraHaHe Ha cnJa MoKe da rI cnCuyn.
BnHa n 3non3BaIte 3acToOpraBaun ΦJaHun, KOInTO Ca B 6e3yKOpHO CbCToHHe N CBOTBeTCTBaT NO pa3Mepn HΦopMa Ha N3NoJ3BaHnA a6pa3uBEN DnCK.
I3noJI3BaHEno HnOxOJaUc fJnaHeu npEJa3Ba IINCKa IIO TO3N Haun HamaJIraBa ONaCHocTta OT CUYINBaHEno My. 3actonopraBaUnTe fJnaHcN 3a pexKeU n DnCKOBe MoRat Da ce pa3JInuBaT ot Te3N 3a DnCKOBe 3a UnfoBaHe.
He n3noJ3BaIte n3HocEna6pa3nBHN dNCKOBe OT no-rolemn eJeKtpOnHCTpyMeHTN.
ДиСКOBeTe 3a NO-ROJIeMn MaIshN He ca
пр徳нЗнayeHn 3a BbPteHc BИССКИte
СКОРСТ, C KONTO ce BbPТТ NO-MaIKNITE, И
MORAT Да се ChyЯNT.
DonbJIHNTeJIHn yKa3aHn 3a 6e3oNaCHocT npn pR3aHe
N368raBaiTe 6IbOKipaHe Ha pexKeiua IIN cnHIO My npNTnCKaHe. He n3IbJIHRAaTe TBpIe Dbl60Kn cpe3OBe.
PpeTobapBaHeto Ha pexeunia Nsck yBeneuaba OnaChocTtA OT 3aknINBaHeto My IIN 6JIOKnpaHeto My, a C TOBa NOT Bb3NkBaHeto Ha OTkat INCuynBaHeto My, DOKaTO Ce BbpTN.
I36raBaiTe da 3aCTaBaTe B 3oHaTa nped n 3aD BbptTuaCepeKeu DnCK.
Korato pexeunrT dNcK e B eDHa paBnHa C TaIoto Bn, B CnyaH Ha OTkA eNEKtpoHCTpyMeHTbT C BbpTuaCe DnCK
MOXe Da OTCKOuH HenocpeIcTBeHO KbM Bac n da Bu HapAHn.
Ako pexeunrT dNCK ce 3aknHn nn KOraTo npeKbcBaTe paBoTa, N3KnUoyBaIte eJeKTponHCTpymEnta n ro octabraYte eDba CneI dOKOHyateNHTO cInpaHe Ha BbPTeHETo Ha DNcKa. Hnkora He ONNTBaIte Da n3BaInte BbPTaIzmaCe dNCK OT MEXdINHaTa Ha Pra3aHe, B IpOTNBEN CJUYaM MoKe Da Bb3HnKHe OTKaT.
OnpeJeIeTe n OTcTaHete npuHnHaTa 3a 3aklnHBaHTo.
He BkHIOUBaIte NOBTOPOHO eNEKTPOHNCTpyMeHTa, aKO DNCKbT CE HAMnpa B pa3p3BaHHN DeTaJN. IpeDN BHIMATEENHO Da npOdbJXnTe p3aHeTo, u3yakaIte peKeEunrT Dnck Da DOCTHHe nbJIHaTa cn CKOPoCT Ha BbPTHe.
B npotnbHcnyaI dncbT MOKe da ce 3aklnHn, da otckOuN OT o6pa6oTBaHnI DeTaI IIN da npedn3Bnka OTkAT.
IopnpaIte IIOUH INI rOJIeMn pa3pa3BaHn DeTaIIIN NO IOXODAHT HaUN, 3a da orpaHnHTe pNCKa OT Bb3HnKBAHe Ha OTKaT B pe3yNTaT Ha 3aklnHeH pexeI dNCK.
По Врeme Ha рязане горемп Детайли Мога да ce Oьнат под Действа Н силала Ha co6ctbeHOTo cN Terlio.ДетайльТ ТряБа дe e NOДпrayн OT DBete CTpaHI,ΚakTO B 6bn3OcTdo JINHHaHa p3pr3BaHe, Taka NВдугЯсИ край.
Бьдete ocobeho npedna3nBn npnpopra3BaHe Ha KaHaJI N BCTeHn IJIN dpyrN 30HN, KOITOMorat Da KpIaT n3HeHaJN.
PexeunrT dNCK MOKe Da npEiN3BnKa oTKaT Ha MaunHaTa nn DOnnp Do ra30- nIIN BOOpnpOBoN, eJNeKTpOpnpOBoN nIIN dpYn OBeKtN.
Cneunann yka3aHn 3a 6e3onacha pa6oTa npn wlnfoBaHe C wkypka
He n3noI3BaIte TBbPpe roJeMn IInCTObe shKypKa, cna3BaIte yKa3aHnYTa Ha npOn3BODInTeJ3a pa3MpInTe Ha shKypKaTa.
Листове Шкypka, КОПТо ce подават ИЗВьн
ПОДLOЖНЯ ДИСК, мORAT Да пpeДИЗВИКАТ
Нараяваня, КAKTO И д IOBEДАТ Do БLOКИпаHe
И ра3КбСВаHe Ha ШкypkaТа ИПИ Do ВьЗИКВаHe
Ha OTКAT.
Cneunnynu kaa3aHna 3a 6e3onacn pa6oTa npn nouchBaHe C TeJeHn YeTkn
He 3abpaBraIte, ye n npH HopMaJHa paBoTa oT TeJeHata YetKa Naat TeJyTe. He npTeOBaRte TeJeHata YetKa, KaTo J npITnCKaTE TBbPde CINHO.
OTXBpuauTe OT TeHeHaTa YetKa TeJyEta MORat JecHO Da npOHKnHat npe3 dpexnte N/nnKoKata Bn.
Ako ce npenopbUba n3noJ3BaHeto Ha npedna3eKoKyX, npedBapuTeJHo ce yBepaBaiTe, YeTeJeHaT aYeTKa He DoInpa Do Hero.
ДиCKOBInTe NuaSKOBuDnHTe TeJIeHn YeTKn MoRat Da yBeJIInuAT DnAmEtbpa Cn B pe3yIITa Hc cnJlata Ha npNTnCKaHe n ceHTpo6ExHnTe cnJIn.
DonbHnTeHn npedynpeHnHyka3aHna

Ja ce Hocr npedna3Hn Ounla nnpedna3Hn cpeCTBa 3a yuHte.

I3non3BaIte IoxOJaun np6Opn, 3a Da OTKpHeTe EBeHTyaHNO CkPNT ION NOBbPxHOCTTa Tpb6OpPOBOUN, INCe O6bpHETe KbM CbOTBeTHOT MeCTHO CHa6DInTeJHNO dpyKeCTBO.
Bn3aHTo B cIpIKoCHOBHeNc C npOBOHnCIOIe HApEKeHne MoKe Da IpeDn3BnKa nOkaI TOKOB yIap. YbpeKdaHTo Ha ra3OpBoD MoKe Da IOBeDe Do EKcnNo3n. NObpeKdaHTo Ha BOJOpBOoD Ima 3a IocNeDCTBne rOJeMIMatePnaJIHn UetIn MOpKe Da IpeDn3BnKa TOKOB yIap.
Binharn 3noJ3BaIe 3aUHTHInTe npncocO6JIeHna, KOINTo ca npeDnncAHN 3a CbOTBETHNAcYauHa npNJIOKeHne.
3aunTHn npncnocobleny, KOnto He ca nOxOJaU 3a cnyaHa npniloxeHne, He MOrat Da 3aunTdT DoCTaTBuHO WnafoaTo TJIIO.
Ppi pa6oTa noctabraTe Ka6ena 3a en. Mpeka n ydbJIknteHnna Ka6eBnHaHn 3ad ypeda.
Toba HamaJraBa onaCHOCTTa OT cNbBaHe B Ka6eNa IIO BpeMe Ha paOba.
ПО ВЕME на павота држтеше щелковпстумента здраво с двете рьци з заемайтесларноюжени на тялOTO.
CДВeTe pье eNeKTPoUHCTpyMeHTbT ce BODI NO-CnHypNo.

Фиксuarate Taia.
JTaII, 3aKpeHc 3aTeIaTeIHH npCnOcOBeHnHaMHeMe e NoCTaBnJeH, OTKOJIkOTo aKO ce DbPkn C pBka.

He obpa6oTbaiTe KAmbK c KpncTaHa cnHnueBa Kncenaha (SiO2).
PnO o6pa6oTKaTa ce OToJeI BpeJen 3a 3dpabeto npax.

He 6pb6o7BaIe MaTePnaI, CbIbPkaa a36ecT.
A36ecbT ce cHTa 3a MaTePnAJI, KoITo npEiN3BvKBaA, 3a6oJYBaHe oT pak!
B3emete Heo6xOumnTe PpeJna3Hm MepKn, aKo n0 Bpeme Ha pa6Ota Morat Da ce NOnyU HpeDeH 3a 3dpaBeTo, Bb3najIM mNn B3PnBOONaceH npax.
Hanpimep: Hяkon BWDObe npax ce cHTaT 3a npedn3BVKBaun 3a6oJbAHe oT pak. HocTe npedna3Ha MaCKa N n3NoJ3BaIte aKO mAm Bb3MOxHOCt 3a BkIIOUcBaHe, yCTpoiCTBO 3a n3CMyKBaHe Ha npaxa/CTpyKKeTe.
IopdbpkaaTe pa60THOTcMmCTOyHcTO.
Cmecnte ot pa3nunu H MaTePnaHn ca ocobeho onaChn. FHHN cTpyKKn OT JeKn MeTaJI N MOrat da Ce camOBb3nJaMeHr TIN Da ekCNIOdnpaT.
He 3aTgAaTe MaunHaTa B MeHreMe.
HЯma noxdoxoayu 3aunTHn npncnoocbeHnna onachoctta ot hapaHyahe ce yBeneuaba.

Инстуренте, КОТ He ce n3noI3BaT, ТразБа Да с CBxpaHЯВВ OбeЗопаСЕН, cyxN, 3aKЛюЧEN NOMEseHry, KОТ He ca DoCTbПи 3a Deça!

3a Da ce Mapkupa Maushnata, KopnycbT He Tp8bA da 6bJe npobnt.
3auntHaTa n3oJaunCe HapuJABA.
N3no3BaIte CTKepe n HaDnncn.

He n3non3BaIte eIeKtponHCTpyMeHa, ako Ka6eIbT e nobpehen. He nIpaIte nobpeHn Ka6eN n 3BaTeE tencea OT KOHTaTa Ha en. MpeKa, ako Ka6eIbT ce nobpeHn no BpeMe Ha pa6oTa.
IobpeHnTe KaBeJIyBEnuBaT pNcKa OT eNEKtpUeCKn ydap.
Друг рискове. Марak чь в рбковдвата за ekсловацая на нашпеше щени щених дуброви уkaазаня за бezонося на paobota с щених дочу рисhevптей, при павота CBСЕКЕNSТРОИСТРУМЕNT Има и Друг рискове, КОТTO He He ca ИЗКПЮЧЕНИ Дори и при НалчимETо Ha WS-BG/0909
3aunTHn pncnocoblenna Iopadn Ta3n npuHa pa6oTe BnHar n c ocobena npedna3nBOcT c eJeKtpouHCTpymeHTa!
3. Onicahne Ha ypeena

IpeDn nycKaHe B EKcnIIOaTaunna npOeTeTe BCnUKn npabUna NO texHnka Ha 630NaChOCT uYkA3aHnra. HecnazBaHeto Ha npabUnata no texHnka Ha 630NaChOCT uYkA3aHnraT a Morat da npEduN3BnuKaT TOKOB ydap, noXkap N/INn HapaHbAHnra.
MOnla, n3nOJ3BaIte npInloXeHOTo HArJIeDHO pBkoBOdCTBO CbC n3O6paXeHnHa ypeDa. OctaBeTe TOBa HArJIeDHO pBkoBOdCTBO OTBoPeHo, DOKaTO YeTeTe pBkoBOdCTBOTo 3a ekCnloaTaUna.
KomahdHneJemeHTN
I BytoH 3a 6nokpane Ha nnHHena
II NpckOB npekcbau
III BLOKnpaU/De6IOKnpau KJIIOU (OIIu)
IV Perynipaao kOeIop npedBapnteIen n36op Ha oobopOn
V 3aTgau BnHT nJIn 3aTgau JIOCT (OJU)
VIБLOKIPAa6yTOHEnIpeBKnHObATEmMOyJ3a eNEKtpnueckn Ka6eI (onzna)
VII MexaHn3bM 3a De6IokpaHe Ha pBkoXBaTKaTa (Onu)
ElenemEnHa ypeDa
1 DOnbJInHtEnHa pBkoXBaTka
2 TnabaHa peDyKTopa
3 TaNo Ha DnBraTeTna
4 DbroBuaHa pkoXBaTaKa (Onu)
5 PpeiNa3eH KoxyX 3a UInpObaHe
6 Ppea3eH KOxy 3a p3aHe (npHaJIeKHOCTn)
7 ⅢnkaHa nHnDeIa
8 Ban
9 Perynipau BnHT (onzna)
10 MoDyI 3a eIeKtpnueckn Ka6eI / nocToHna 3axpaHbAua JINHHJ
11 3axBaasaФlaheu
12 3actonopraa raika
13 Raika 3a 6b93o 3acToOpraBaHe Fixtec (PnHaIeXHoCTn)
14 KIIOU 3a raiKc yeJIHn OTBOpN
15ДискзашлinofoBaHe(прнанджховсT)
16Дискзаразанe (пинанджхонсти)
17 YuansKobuHa TeJeHa YeTka (npHnAdJnxKHOCTn)
18 ⅢnΦOBbueH dNcK c Wkypka (npHaJNeXHoCTn)
06xbaT ha doctabkata
BnK onaKOBkata
I3non3BaHe no npedHa3HaueHne
EneKtpOnHcTpymentbTe npedHa3Nauehen 3a
p3aHe, rpy6o uInΦoBaHe n NouchTbaHe C
TeJIeHN YETKN Ha MetaIIHn KAMEHHN
NoBbpxHOCTn 63 nI3no3BaHe Ha BOJa.
Ppnp3aHeHaMeTaj TpaBa da ce n3noJI3Ba CneuaneH npedna3eH KOxyx (He e BkIIOueH BOKOMnJIeKTOBkata).
Cbc cneuaJIHn IHCTpymeHTn 3a IJINFOBaHe eJIeKTPoIHcTpyMeHTbT MoKe da ce N3NOJ3Ba I 3a IJINFOBaHc C UKypka.
N3nCKBaHnKbM nOtpe6nteJIte
UpeT MoKe Da Ce OcIyKbA, NODbPka I pemontura cAmO OTOpu3npaH, ObyeH nepcoHaI. To3n nepcoHaN Tp86Ba Da ce ObyeH cneuaHNo 3a onachocHTe npa6oTa C To3n ypeI.
TexHnueckn DaHHN

MpexkoBHaPpeKeHneBV/yeCTOa B Hz

KOHcymnpaHa MoUHOCB Watt

POne3Ha MoUHOCB Watt

CTOnHocTnHaUyma
LpA = A-HOpMaTnBHO HnBO Ha 3Byka
L_WA = A -HopMaTnBHO HNBO Ha 3Bykabata MOUHOCT
K= CToHocT Ha rpeuKa npn 3MEpBaHeTO

HnBoto Ha shyma npn pa6oTa moKe da haDbwn 85 dB(A).
Ja ce HocrT npedna3Hn cpeCTBa cpeuy wum!

TpnaKcnaJHa eMeCnOHHa cToHocT Ha TpentHeNra T3HCJIeHa cbrJNaCHO EN 60745.
K= CToHocT Ha rpeuKa npn 3MepBaHeTO

Ipyo ⅢnΦOBAHe (NOBpxHOCTHO IINΦOBAHe):
EMCNOHHa CTOHOC Ha
Bn6paunTe a

Полиразецшкypka:
EmncnoHnA CTOnHOCT Ha
Bn6paunTe a

IIOOcyeHTo B yKa3aHnra Ta HnBO Ha TpTeHnra Ta e N3MepeHa B CbINaCHO EN 60745
CTaHapTn3napn 3MepBaTeHe
MeToI MoKe Ia Ce N3NoI3Ba 3a cpaBHeHne Ha ypeN.
HnBOTO Ha TpeTHeNra Ta Ce npOMeH B 3aBNCIMOCT OT pNILOXeHneTO Ha
eNEKTPoINHCTpymEnTa IN B HЯkon Cnyaun MOKe da e NaI NOCOHeHaT B Te3N yKa3aHnA CTOnHOCT.
HaTobapBaHEno OT TpenTeHnra MoKe da ce
IOnueHn, aKo eJIeKTPoHnCTpyMeHTa Ce I3NoJ13Ba peDoBHO IO TO3N HaHH.
Yka3aHne: 3a ToUHa npeueHka Ha
HaTOBapBaHTo OT TpeNTeHnra Ta No BpeMe Ha ONpeJeIeH NepNoI Ha pa6Ota Tpr6Ba Da ce Cb6JIIOJaBA u BpeMeTo, Ipe3 KoETo ypeJbTe 6bn I3KnUoyen HIn e pa6OTnI, HO B DeIcTbntJHOCT He e 6bn I3NOJ3BaH.
Toba MoKe Da HamaJIu CbIueCTBeHO HatoBapBaHTo OT TpeNTeHnra Tpe3 UeINr nepoD Ha pa6Ota.
IpeDnCBAte DOnbHnTeJHm MepKu 3a IpeDnA3BaHe Ha pa6oTeUcN C eEKeTPOHnCTpyMeHTa OT B3DeNCTBnETo HA BnOpaCUnTE, HApIMeP:TexHuecko OBCnykBaHe Ha eEKeTPOHnCTpyMeHTa n pa6oTHne INHCTpyMeHTn, NOdIbPkaHe Ha pBuTe ToTJIn, ZeJIeCbO6pa3Ha opraHn3aunr Ha pa6oTHne CTbKn.

n_0 = 06opotnHa npa3eH xoB MInH. -1
n_1 = O6opotn npn HatoBapBaHe in B MInH. -1

MaKc.ДиamEtbpHaшлфовашияДИСК

Pe36aHaBaIa

OTBOP 3a 3aTgAHe HaJINIOOBbYHnI DnCK

3aunTa Cpeu y IOBTOPO BKNIOVAHe

OrpaHnueHne Ha NyckOBnTOK

CtabnIin3npaasa eneKtpoHka

IpeBapntelno n3bnpaHe Ha o6opotte

TernoBkr

Baunay eNekTPOINHCTpymeHT en30InpaH DBOHOb cBflaCHO EN 60745; npaDi Ta3n npuHa He e Hne6bXoDm 3a3eMnteJ.
UpeIbTe yctOuINB Ha paIINO- n TeJeBn3IOHNN CmUeHnna CbflacHO EN 55014-1 KaKTo n yctOuINB HacMUsEHHa CbflacHO EN 55014-2.
4. EKcnnoatazna

I3KnIOUe eNEKTPoINHCTpymEHTa OT en.MpeXkata npdeNn3BbPbBaHe Ha BCNUK pa60Tu no Hero.
Iyckane B ekcnnoataun

Ja ce c6bIIOdaBa MpeXOBOTOn HAnpeXeHne!
Ipei nynckaHe B eKcIIOaTaunia npOBepeTe, daHn IocOueHTo Ha cInpMeHaTata TabeJIka MpeXoHO HAnpExeHne C mpeXoBA YecToTA cbBnaDat C Te3n Ha BaUaTaeNktpueCeKaMpexa.
MOnTnpaHe Ha npedna3HnTe cBOpbXKeHn
MOnTnpaHe Ha OONbJIHHTeJIHa pKoXBaTKa
> npH Heo6xoDnMoCt Cbbp3BaHe Ha MoyJ 3a eJeKtpnueeKn Ka6eJ

Ipn n3non3BaHe Ha ydbJNKeTEnHn Ka6eHn: Tp86Ba Da ce n3non3Bat camo ydJNKeTeHN Ka6eHn, KOHTO ca pa3peSeHn 3a CbOTBeTHOTO npINOxKeHne c DoCTaTbUHO HnpeuHOceHne. B npOTIBen cnyaM MoKe da ce noBn 3aRy6a Ha MOuHOCT npuypeHa n 3aqrpaBaHe Ha Ka6eHa.AKO yDbJNKeTeHNrT Ka6e e nobpeDeH, Tpr6Ba Da ce cMeHn CdpYr.
DonbJIHnTeJIHa pKoXBaTKa

Изплзвайт e Baшя
eJIeKTpOuHcTpymeHT cMoC
dONbHnTeHnHaTa pkoXBaTka.
3ary6ata Na KOHTpoI MOKe Da
IOBeIe IO HapaHbAHnI.
3aBnTe DOnbHnHTeHnHaTpa bKoXBaTKa 1 KbM rIaBaTa Ha peDyKTopa 2 B 3aBNCmOCT OT NaHa Ha pa60ta.
ANTBn6paunohna pkoXBtKa (onu)
Доиьнпелната рькoxватka 3a peуцране на Вибрациnte 1 NO3BOJЯВa NO-пряТ ha, 6e3oNa cha pa6ota c MaNKO Bn6paци.
He npeDnpEmaTe n3MeHEnn no DonbJIHNTeHaTa pkoXBaTka.
He n3no3BaIte noBpeHa donbJHHTeHa pkoXBaTka.
EneKtpueeckn Ka6eN

Ako eI. Ka6eI ce NOBpeIIO BpeMeHa pa60Ta, Tp6Ba Da ce N3KJIOnUH 1eICeIbT He3a6abHO OT KOHTaKTA.
ФиксupaHo eJ.3axpaHBaHe

ФИКСИРANO eI. 3axpaHBAHe
He Tp86Ba Da ce n3noI3BaT NOBpeHEn eJ. Ka6eN. Te Tp86Ba Da ce CMeHrT C HOBn He3a6abHO O T cneuaJIInCT.
Moyn 3a en. ka6eI

Móyn 3a en. ka6en c Patent-Quick-3axbaT.
Cbpxte MoDyna 3a en. Ka6e10 KbM pkoxbatkata. UkeepbT Tp6Ba da ce fukcupa.
Излбайуma 3а eл. Кабел 10 само 3a
Kress-Ектponнстументи. He ce onntbaит,
da paBOTNTe C Hero Cpyru INCHPTymeNTi.
He trpaBa da ce n3non3BaT nobpeDeHn moDyIn 3a eJ. KaBEn. Te trpaBa da ce cMeHr He3a6abHo C HOBn Kress-mOduyn 3a eJ. KaBEn.
HaTnCKaT ce IBaTa 6IbOKipaIe 6byToHa VI mOyIbT 3a eI. MpeXa 10 ce n3BaXka oT pBkoXBaTKata.
Излгьайтсамо оригинални Kress-Мodyлл 3а eл. кабели пое edin Гумен Гькав Трбопровд (H07 RN-F).
DonbHnTeHHyHKn(Onu)
OrpaHnueHne Ha nycOBnTOK (OIIzIa)

EJektpoHHata cnCTema 3a
OgrpaHnUaBaHe Ha NyCKOBn TOK
OgrpaHnUaBa MOUHOCTTa npN
BKNIOUbaHe H eJekTPoINHCTpyMeHTa
I IO3BOJRA Ba 3axpaHbAHeTo My Da Ce
I3BbPbBa OT MPexn C
IpeDna3nteni 16 A.
-YKA3AHNE-
Maunha 6e3 orpaHnHTeHa nycOBnTOK ce HyKdae OT no-dObpa 3aUHTa C npedna3nteIn (n3non3BaIte HAI-MaIKo eINH INhepten npedna3nte16A).
3aunTa cpeuy nobTOpHO BkNIOUbaHe (OIIJIA)
3aunntata OTO NOBTOPOB BKNIOUVAHepoTbpaTBA HeKOHTPoINpYEMOTBKNIOUVAHe Ha eNEKTPOINHCTpyMeHTaCneI pKeBcBAHe Ha 3axpaHBAHeTo.
3a NOBTOPOH BKNIOUOBAHe NOCTaBeTe NyCKOBnI pReKbCBaY II B N03uZnI YN3KJIIOUeHO» I BKJIIOUcTe eJNEKTPOINHCTpymEnta OTHOB.
CtabnH3npaua eNekTPOHka (Ou

CtabnIn3npaata eNeKtpOnHka nOdbpka o6opOTnte npn npa3EH xoI HATOBapBaHe NOUTN NOCTOHHN N OCNpyBa NocToHHa pa60THa MOsHOCT.
BG
EneKtpOnHka (OuZnA)

Ppi npetOBaBHe nIIN ppepBaHepn npoDbJnxTeHa pa6ota, MaunHaTa HamaJIra ObOpOTte ABTomTuH0, DOkATO MaunHaTce OXlaDNOCtAubHO.
MOnTnpaHe Ha npEpa3HnTe cbOpXeHnA

I3KnIOUeTe eNEKTPoINHCTpymEHTa OT en.MpeKaTa IpeDn N3BbPbBaHe Ha BCNUK paOToN NO Hero.

3a pa6oTn c dNcKOBe 3a rpy6o
7IINΦOBAHe NII IN P3aHc Tp8Ba Da
ce MOHTnpa NOxODA 3aUHTEN KOxyX.
Tpy6o ⅦnΦoBaHe/ⅧnΦoBaHe cbc3aunTeH koxyx 3a ⅦnΦoBaHe 5.
Pra3aHe cbc 3aunTeH kOxy 3a pr3aHe 6.
CbO6pa3eTe N03nIyraHa 3aunTHN Koxyx C n3nCKBaHnraHa pa6oTHN npocec.
-BHIMAHNE-
Ioctabete npedna3nna Koxyx taKa, ye da ce npedna3nte OT OTXBbpyaunTe np npabota nckpn.
B 3aBnCmOcT ObOpyDbaHeto, 3aUHTNHTKoKyx 5/6 MoKe Da NMa pa3JIuHn HaUHN Ha3aKpenBaHe.

3aunTeH KOxycBc 3aTgau BnHT,peylnpaHeToe Bb3MOXHO CAMO cNHCpymENT.

3aunTeH KoxyxC6bp3OeJCTBaU 3aTBoP,peYIpHaHeTo e Bb3MOKHO 6e3 nHCTpyMeHT.

3aunTeH KOxUx c fNkCatOpn, peryIpaHeTo e Bb3MOXHO 6e3 INHCTpyMeHT.
3aunTeH KOxy Cbc 3atraBnHT
Pa3xla6eTe 3aTgAunBnHT V.
IocTabete H3daTbKa Ha 3aunTHnKoKyx5/6B KaHana Ha WnKaTa Ha WnHdena7Ha rnaBaTa Ha peDyKTopa 2 n 3aBpTe3aunTHn KOxYxB Heo6xoDMOTO noLOKeHne (pa60THa no3u).
3aterhete 3atraaun BnHT V.
3aunTeH KOxUc 6bP3OeIcTBaI 3aTBOp
OTBopete 3atraaun JIOCT V.
IocTabete H3daTbKa Ha 3aunTHnKoKyx 5/6B KaHana Ha WmKaTa Ha WnHnDeHa 7Ha rnaBaTa Ha peDyKTopa 2 n 3aBbPTeTe 3aunTHN KOKyx B HeoXoDMOTO NOLOKeHne (pa60THa no3nU).
3a 6bIokpaHe Ha 3aIHTnKoKyx 3aTBopeTe 3aTgauNIOCT V.
-YKA3AHNE-
3aunTHnT KOKyX 5/6 e NaCTpoEH npEdBapnteHNo 3a DnAmEtbpa Ha shnKaTa Ha shnHdeNa 7. Ako e Heo6xOIMO, 3atraaata cnla Ha 3aTBopa MoKe da Ce npomeHaype3 pa3xna6BaHe nIn 3aTaraHe Ha perynipaun BnHT 9. BnHarn BHmAbaiTe 3a cta6nIHoto noJIOXeHne Ha 3aunTHnKOKyX 5/6 Bbpxy ShnKaTa Ha shnHdeNa.
3aunTeH kOkyxCΦnKcatOpn
HaIacete 3aunTHnKoKyx 5/6 B 3aBnCIMOCT OT ynoTpe6ata do ynop 6e3 HNCTpyMeHT.
EkCnIjoataza

CneI n3KnUoyBaHe 7naiFaunrT INCTpymeHT npOdbJxaba Da Ce BbptN OUsE N3BeCTHO BpeMe.
При Контакс С NOВьрхНОCTТA, Вьрху Кото OCTавгтЕ МшинаТа, можete Да загибпTe KOHTpon Нд Heя.
Bkn./M3kJ.

IpoBepaBaiTe pa60THnTe
HnCTpymeHTn, npedn da Tn
H3no3BaTe. Pa60THnTn HnCTpyMeHT Tpa6Ba Da e MOHTnpaH
6e3yKOpHo n da ce BbPTn, 6e3 da
DOnnpa NkBJe. OctabYte ro da ce
BbPTn p6o6Ho 6e3 HATOBapBaHe
Ha-MaNko edHa MNHyTa. He
H3no3BaaiTe NOBpeDeHn, 6neuN
NJn BN6pnpaun pa60THn
HnCTpymeHTn.
Поврedingи pa6OTнИHCTpymeHTN MORAT da ce pa3pywaI n da npuHHr TeKKn TpaBMn.
brnooInpOBAJIka 3a pa60Ta c eHa pBka (do 1500 W)
KpaTkoBpeMeHen peXnM Ha pa6oTa 6e3 6JOKupaHe:
IpeMeCTe KIOUa 3a BKIOUBAHe/ n3KIOUVAHe II Happe I rO 3aApbXTe.
3a N3KJIIOUBaHe OTNycHEte KJIIOy a 3a BKNIOUBaHe/N3KJIIOUBaHe II.
PpOdbJIxHteJeH pexnHa pa6oTa cbc 3actonopraBaHe:
IpemeCTe KIOUa 3a BKIOUbaHe/ n3KIOUBAHe II Hanpei ng ro 3actOnopeTe c HaTnCKaHe B ppeHnq Kpa.
3a N3KJIIOUBaHe Ha MaUNHaTa OCBOOJeTe KJIIOUa 3a BKNIOUBaHe/N3KJIIOUBaHe II C HATNCKaHE Bbpxy HAKNOHeHn IpeDen KpaI.
brnooIINΦOBaNka 3a pa6Ota c DBe pBuce (HaD 1600 W)
PpOdbJIxHteJeH pexnHa pa6oTa cbc 3actonopraBaHe:
HaTnchete 3aDpBxTe De6Jokupaunia KInouy III.
HaTnchete 3aJpBjKTe KJIoua 3a BKNIOUBAHe/INKJIIOUBAHe II.
HaTnchTe 6IokpaunKJIouc III.
3a N3KJIIOUBAHe HaTNCHETe 3a KpaTKO KJIIOUa 3a BKNIOUBAHe/N3KJIIOUBAHe I I n ro OTNPyCHeTe.
-BHIMAHNE-
Ppi Maunn 6e3 3aunta cpeuy NOBTOPOH nyckaHe BkHoueHaTa MaunHa ce Nycka OTHOBO.

Moden Ha KJIIOva 6e3 6JIOKIPAhe (3a ONpeIeJIeHn cTpaHn) IIN KpaTKOBpeMeHn peXIM Ha pa6Ota:
HaTnchete 3aDpBxTe De6Jokupaunia KInouy III.
HaTnchHeTe 3aJpBjKTe KJIoua 3a BKNIOUBAHe/U3KJIIOUBAHe II.
3a N3KJIIOUBaHe OTNycHETe KJIIOUa 3a BKNIOUBaHe/N3KJIIOUBaHe II.
PpeBapntenEn n36Op Ha o6oPoTu (Oncu)
C perynipaTo KOJIeNo 3a npeDbapnteHn36op Ha obopOTnte IV MOKeTe da n36npate HeoXoDnMnte ObopOTn BkJIIOuHTeIHO I NO Bpeme Ha paOta.
MOnTnpaHe Ha HNCTpymeHTn 3a

I3BaTe Ie enceJa OT KOnTaKThaT a KyTna, npei Da npednpneMeTe No HrO NaCTPOJKn, da CmEnrTe npHaNlnekHOCTn nn Da npnbepete ypeDa.
Tazn npedna3Ha Mprka npedOTbpaTaBa HeBOJHOTO BKNUChHe Ha ypea.

Pn CmHaTa Ha HNCTpMEnT HocTe npedna3Hn ObyKn.
HnCTpyMeHTbT MoKe da ce 3arpee CnHn PnI NO-DbIgna pa6oathn npOcecn n/nnppeJeNTe p6oBe Ha INCTpyMeHTa ca octpn.
-BHIMAHNE-
B3emTe IOB HnMaHne CneuΦnHnTe 3a MaunHaTayKa3aHnB rnaBa5.
Блokиране нашлфовьчmaшпндeн
3a cMaHa Ha INHCTpymeHTa Tpr6Ba Da ce 6JIOKpa WnfoBbUHnT WnIHnDeJ.
3a cnnpahe Ha ⅢnfoBvHna ⅢnHdeI HATNCHeTe 6yToHa 3a 6JOKpAne Ha ⅢnHdela I n ro 3aDpBkTe HATNCaT.
Ako 6ytohbt 3a 6blokupahe Ha shnHdeJe He MoKe Da ce HATNCHE DO DOJy, BbPTeTe shnfoBvHnIe shnHdE NO YacOBHnKOBata CTpeNkA,doKaTO ce 3actOnOpN.
-YKA3AHNE-
HaTnCKaIe 6yToHa 3a 6IokInpaHe Ha BaJa cAmo KOraTO ToE B NOKoB. B npOTuBEn CnyaH eJekTPoIHcTpymEtbT MoKe Da 6bJe NOBpeDeH.
MOnTnpaHe Ha HnHCTpymeHTn 3a WJInΦoBaHe

He n3noJ3BaIte noBpeJeHn pa60THn INCTpyMeHTN.
Te Morat da ce chytn yuBEniuaBaT onaCHOCTTA OHaPAnBaHe.
Почисте вая 8 И BCИЧКДЕТАЛИ, KОТо Luce MOHTINpATE.
ПoctabeteВ npabUNHO NOJIOXHeHnHCTpymeHTa 15/16. MoTHaxHaTaNocJeDoBaTeIHHoCT MOKe Da ce BUnOOTKapTINHHOTO pBkoBOIcTB0 „MoTHaK HaJlaaΦaunTe INHCTpymeHTn".
3aBnTe npabNHO 3aTgAaTa raiKa 12 Ha JINFOBbHnIeHN8.
HaTnCHeTe 6yToHa 3a 6nOkInpaHe Ha 1nnHdena I n ro 3aDpbXkTe HaTnCHaT.
3aterhe 3aTgauata raKa 12 c KIOUa 3a raiKu C ueHn OTBOpn 14.
-YKA3AHNE-
Ipeeni BKNIOUBAHe, CLEd MOHTaJaHa
ShnaiΦaunia INHCTpymeHT, INPOBepTe DaJIi
ShnaiΦaunia INHCTpymeHT e MOHTnpaH
IpaBnHNO I MOKe Da Ce BbPTN CBObOJHO.
YbepTe ce, Ye ShnaiΦaunia INHCTpymeHT He
ONIPA 3aUNTHIA KOKyX INI INDpyr YactN.
Demontax Ha ⅢaIpaIy IHHCTpymeHT
HaTnchHe 6yToHa 3a 6nOknpaH aIuINHeLa I n ro 3aApbXkTe HaTnCHaT.
C KJIUOa 3a raiKu C yeJHn OTBOPn 14 pa3BnIte 3aTgAaTa raKa 12 ot ⅢINHdEJa 8 o6paTHo Ha yacOBHKnOBaTa CTpeJka n a CBaIeTe.
CbaIeTe INCTpyMeHTa n 3axBaUaUnia pnaHeu 11 ot uINHdeLa 8.
MOHTaX Ha YauKOBuHa TeJeHa YeTa
IOnuHcTe Te 7nfoBaunr nnHdcl 8.
3aBnTe yauKOBuHaTa TeJeHa YeTka 17 DnpeKTHO Ha uNΦoBaunia uNInHdE 8,6e3 Da nol3BaTe 3axBaUaunia fJnaHe 11 n 3aTgAata TaKa 12.
HaTnchete 6yToHa 3a 6NoKupaHe Ha 1nnHdeNa I n ro 3aIpbXkTe HaTnCHaT.
3aTeHHeTe YaIeKOBuHaTa TeJeHa YeTka 17 c BnIKoO6pa3eH KInou.
Демоноха на чашковда телега четka
HaTnchete 6yToHa 3a 6nOkupaHe Ha shInHdeNa I n ro 3aIpbXkTe HaTnCHaT.
Pa3BnTe YaWKOBnHaTa TeNeHa YeTkA 17 c BnIKoO6pa3eH KnIOU.
Yka3aHnHa pa6oTa

Ako DeTaIbT He ce DbpxN NOcNlaTa Ha CO6CTBeHOTo CN TerJIO, rO 3aCToNOpBaIte No NODxOJaU NaunH.

Pp npabota DnCKOBeTe 3a UINFOBaHe n p3aHe ce HarpBAt CnH0, He n DOKOCBaTe, PpeDn da Ca ce OXnaDIn.

Ja ce Hocr npedna3Hn Ounla nnpedna3Hn cpeCTBa 3a yuHte.
He npeTOBapBaIte eNeKToPOnHCTpyMeHTa Do CTeneH, pN KOrTo BbPTeHTo My Da cPipe.
Ipy6o wlnfoBahe

Ioi NaKIOH OTO 40 npu IJINFOBaHe 1e NocTnHHeTe HauDobpntpe3yNTaTN.
-BHIMAHNE-
Hnkora He n3non3BaIte pexeun Dnckobe 3a rpy6o uinfoBaHe.
PnpdBnKbaIte eNeKtpOnHcTpymeHa C yMepeH HATNCK HAnpei-Ha3aI. Taka obpa6oTbAHnIr DeTaII HMa Da ce pPerpee, NOBbpxHOCTTa My Da npomeHn ZBeTa Cn HMa Da ce Obpa3yBaT dJb6OKn 6pa3dN.
PraheC wHIOPOBbueH KpbT

PpR p3aHe Ha BnHarn n3non3BaTe npedna3HnKoKyx 3a p3aHe 6.

-He npntnckaTe pejceunia DnCK, He ro 3aKnHbaiTe n He n3BpWbaiTe C HrO OCnIInpaanDnBKeHn.

Pa6oTe c bIIOJINΦOBaJIkata BnHaH HacpeuHO.
CbueCTByBa onaCHOCT OTHeKOHTPOJINpaHO 13CKaHaHEOTMRCTO3aPra3aHe.
He npitnckaTe pexeunia Dnck, He ro 3aklnhbaTe n He n3BbPbBaTe C Hero OCuJIIPAu DNbXeHna. OChOBHO npabJIo: KOJKOTO NO-TBbpDO, TOKOBa No-6aBHO.
Korato n3KnIOuHTe eIeKTPoINHCTpymEHTa, He cnnpaTe npHyDITeHOn DnCKa, KaTO rO npNTCKATE OT DBeTE CTpaHI.
PraHaHa MeTaJ
Pp npra3aHe Ha MeTaN BnHaNu 13noJ3BaIte npednaHnKoKyx 3a p3aHe 6.
Pa3p3aBaHe Ha kameHHm MaTePnAnn

IOnycka ce n3nON3BaHTo Ha eJekTPOINHCTpyMeHTa cAmO 3a cyxo p3aHe N cyxo uNFOBaHe.
При рязан На Камени Матерпалу Най-добpeда ИЗПОЛЗВATE ДИАМАНТЕ ржш ec.
Pa60Ta C dIaMaHTeH dIcK 3a pIa3aHe
Pn pa3p3BaHe Ha oc6eHbTbPm MaTepeaHn, Hnp. 6eTOH C BnCOKO CbIbPkaHne Ha YaKbJ, DnaMaHTnHpyeKeu DNCK MoKe Da ce nperepee n da Ce nobPeu. Yka3aHne 3a TOBa e NOBaTn Hero Ha NcKpUu BeHeu.
B TaKB Cnya npeKbChete p3aHeTo n 3yaKaaiTe DnAmaHTHna DNCK Da ce OxJaDi, KaTO ro OCTaBNTe Da Ce BbpTN N3BeCTHO BpMe Ha npa3EH XOJ C MaKcMmaJIHa CKOpOCT.
3haHTeHnHaMaIeHaCKOpOCT Ha p3aHe n NOBaTa Ha NcKpIe BHeu Ca yKa3aHn3 3a3aTbPeN DnAmAHTe PexKeU dNcK. MoXeTe Da ro 3aTOUHTE C KpaTKoTpAHO p3aHe B a6pa3nBeH MaTePnAJI, HAnp.CnINkATha Tuyna.
Pa60Ta C yawkoBnHa TeJeHa YeTeKa

N3no3BaIte YaIKOBnHaTa TeHeHaYeTka 3a CBaJIrHe Ha pJxJa NIOuHCTBaHe Ha MeTaN KAmbK, KaKTOn 3a NDoTROBKa Ha CNoRABeN 3aBapChn pa6OTn.
U36yBaHe npetOBaHTo Ha MOTopa
Ako TAYLOTO Ha DVBraTeJIHa
bILOJINΦOBANKaT3arpee, DBNrataJIeI npTeOBapeH (ONaCHOCT OT n3raprHe Ha
Двигател).
IyncheMaunHaTaHa npa3eXo,3a da ce oxlaDn DnraTeT.
3aBbptaHe Ha pBkoXBaTkata Ha MaunHaTa (Oncn)

I3KJIIOUe eJekTPOINHCTpyMeHTa OT en.MpeXkata npdeNn3BbPWBaHe Ha BCNUKN pa60Tu no Hero.
Дьговинда рькхватka 4 може да ce 3abbpTa cnрямTOЯнToHa DBNrataJIЯ 3 Ha 90^ HANЯBO n HADЯСHO. ПОТЗИНЧИN рп OCOБЕн cIyuaHа pa6Ota KlnOчBT 3a BKNIOUVAHe/N3KIIIOUVAHe II може дa ce NOCTaBn B NO-yIOnbHa N03Iciu 3a pa6Ota; habp. пр рязache Илп 3a JEBVapu.
HaTnCHeTe MexaHn3Ma 3a De6IoknpaHe Ha pBkoXBaTKaTa VII n CbueBpeMeHNO BbPtTe IbROBnHaTa pBkoXBaTKa 4 B JKeJHaTa N03nUra, DOKaTO Ce 3actOnOpn.
-BHIMAHNE-
He n3no3BaIte HNCTpyMeHTa, aKo BbptraTaCe pbkoXBaTKa He eФNKcupaHa.
5.Инструменти и пиондөхноctи
I3noJI3BaIe cAmO HnCTpyMeHTn I npHaIaIeXHocTn, KOInTO ca npenOpbUaHN 3a IoJI3BaHe C ONiCaHaTa B KapTHHOTOp bKOBOdCTBO MaIHa KRESS.

He n3noI3BaIe BepnxKn HnHnHa3b6eHn peKeuI NtCTOBe.
TaknBa pa60THn INHCTpyMeHTN yeCTO npedn3BnKBaT OTKaT NJIN 3aγ6a Ha KOHTpON Hnd eNEKTPoHNCTpyMeHTa.

ДонустимpaBOTHинстум entn
MoxTe Da n3NoJI3BaTe BCNUKn IocOueH N TOBa pkoBDCTBO pa60THn IHCTpymeHTN.
3a ceIta npOBepTe DOncyCTUmata CKOPoCT Ha BbPteHe, peCn. nepuΦepHa cKOpocT, n3nncAHn Ha etIKeTa Ha paBoTHmHnHCTpymENT.
Даннite OT Фбрчнata Табелka Ha bILOшифовankaТа He Tpr6Ba Да певишавat dOnyctmnte obopOTn [min-1] pecn. nepupephata ckopoCT [m/s] Ha ИзползванITE shaJФaши ИНСТРУМЕNTN.
C orIeHa 6e3oNaChocCTTа, IJnaIpaIuTe HNCTpyMeHTn Tp8Ba Da ce N3No13BaT cMo C MaKcMaJIHa nepiΦepHa ckopocT 80 m/s.
BzemaTe noB HnMaHne pa3Mepnte Ha
IaJpaUte HNCTpyMeHTN. DnAmEtbpT Ha
OTbopa Tp6Ba Da nacBa Ha 3axBaUaUna
fHaHeu 11.He n3non3BaIte aanTpErn nn npexoHN MyfN.
3a BCNUKn ⅦnaHpaun INHCTpyMeHTN CnA3BaNTe Yka3AHnra Ha npOn3BODnteJHa ⅦnaHpaUNTe INHCTpyMeHTN.
Dnck 3a rpy6o wnnfoBaHe/pra3aHe
Cna3BaIte yka3aHnraHa npOn3BODnteJI!
DnamateH pexeU dNCK
Ipi n3noJI3BaHe Ha dImaMaHTeHn DnCKOBe 3a
p3aHe BnIMaBaIte Da cBbIaNat CTpeJIkata 3a
NOCOKaTa Ha BbPTHe BbPxy DnMaHTeHn DnCK
3a p3aHe N NOCOKaTa Ha BbPTHe Ha
eJIeKTPoINHCTpyMeNTa (BIX CTeJIkata 3a
NOCOKaTa Ha BbPTHe BbPxy INaBaTa Ha
peDyKTopa).
Пл actинчат диck
C nomouTa Ha nJaactnHuat dNCK 3a nnIPOBaHe (DOnbJIHHTeHNO npncnocO6JIeHne) MoXeTe da o6pa6oTBate NOrbHaTn NOBbpxHOCTn.
Пл actnHuaTInTe DnCKOBe IMaT 3NaHTeNHO NODbIbIg XnBOT, WymrT HArpBaT DeTaIJa NOMaJko OT O6nKHOBeHInTe DnCKOBe 3a
YaikobnHa TeJeHa YeTa
CnazBaIte MaKcImaJIHOn DoNcyTmMITE o6OpOTHa Ha aUkOBuDHaTa TeJeHa YeTeKa 3a O6OpOTe Ha bILOJInΦoBaNkata.
Cna3BaIte yka3aHnraHa npOn3BODnteJI!
UHIOFOBvHcN3aNoIIPAeC Wkypka
Cna3BaIte yka3aHaHraTa Ha npOn3BODnTeJIa!
ObopydBaHe 3a 06e3neYaBaHe Ha 6e3ONaChocTtA
3aunTeH KOKxh 3a rpy6o IINIOBaHe 5.
3aunTeH KOxyx 3a p3ahe 6.
PpHaJnxHocTn
Доьлнгелна рькхватka 1
Klnou 3a raikn C yeHn OToBOpn 14
3axBaaauΦlaHeu 11
3acToOpBaWaTaRka 12
Taima 3a 6bp3o 3actonoprahe Fixtec 13
Taima 3a 6b30 3actonopbahe Fixtec
3a JIeChata CmHa Ha pa6oTHnI INHCTpyMeHT 6e3
13noJI3BaHe Ha cIOMaraTeJIHH INHCTpyMeHTN
MOKeTe BMeCTO 3actOnOpRABaUcaT a raKa 12 da
13noJI3BaTe raiKa 3a 6bP30 3actOnOpRABaHe 13.
-YKA3AHNE-
Ду新股а ce n3non3BaHeTo ha raiKaTa 3a 6bp30 3actonopraBaHe 13camo 3a abpa3nBnДИСКОBE 3a shInΦOBAHe nIn p3aHe (brnoIinΦOBaNka 3a pa6oTa c eHa pbKa).
6. Nopdpbjka n cepBn3
IopdpbXka n nouchTbaHe

I3KnIOUeTe eNeKTPoINHCTpyMeHTa OT en. MpeKaTa IpeDu N3BbPbBaHe Ha BCNUKn pa60Tu No Hero.
IopdbpkaaTe eJeKtpoHnCTpyMeHTa n BENTINaCIOHnHTe npope3N BINaHn YnCTn.
IocbHnHTeOTBbH PnactMacOBn DeaHn Tp8Ba Da ce NouchTbaT peoBHO c Kbpna 6e3 nouCtBaU npenapat.
-YKA3AHNE-
Pn ektpemHo texKn pa6oTHn ycNoBn npn
pa3p3BaHe Ha MetaIIN NO BbTpneHnTe
noBbpxHOCTn Ha Kopnyca MoKe da ce OTIOxN
tOKOpOBexKaI npax. Toba MoKe da Hapuynn
3aunTHata nOJaun Ha eNEKTPOnHcTpyMeHTa.
B TakInBa cnyan Ce npenopbUba N3non3BaHeto
Ha ctauOHapHa acnnpauONHa cnCTema,
YeCTOTO pOdoYBaHe Ha BeHTNJaCUNHnTE
OTBOPn IN BkIoUBAHeTo Ha eNEKTPOnHcTpyMeHTa
npes npedna3eH n3KJIooBaTe 3a yTaueHn
TOKOBe (FI).
CmHa Ha BbIJIeHOBInTe YeTKe
BrrlownofoBaKaTa e o6OpyDaHa C n3KlnOuBaUc Ce BbrIeHOBn YeTKn.
CneIdoCTnraHeHa rpaHncaTaHa N3HOCBaHe Ha n3KlnOuBaUnte Ce BbIeHOBn YeTKn, bILOwJInoBoaNkAtaCe N3KJIIOvBa aBTOMaTHUHO.
N3HOCEHnTe BbIeNoBn YcETKn Tp6Ba Da ce CmEHrOT OT OToPn3npan cepBn3.
CepBn3

Cnei cnHn Ho HatoBapBaHe B paMKnte Ha No-DbIro BpeMe ypeIbT Tpr6Ba Da 6Be IpeIcTaBeH 3a TexHnueckn npereN IOCHOBHO IOHnCTBaHe B Kress-ceBn3.
HnΦopMaζη 3a aπρειte Na cβοΤΒeΤΗnte cepBn3m MÖKe Da hAmepnte B πριλοχΕηneTo "CEPBN3" nIi Ha haωata ΜHTepHηt-CTpaHιza www.kress-elektrik.de.
Pe3epBnHuaCTn /Ueptexn
Чертуги и спськ с резерн即时 части щемерпente на нашата Иntерет-страниц http://spareparts.kress-elektrik.de
PpeaBaHe Ha ypea 3a OTnabu

PeuzknpaHe Ha cypOBHn BmecTo n3XbBpIyHe KaTO OTnaDbu. YpeDbT, npHaJNExKHOCTNTe N ONAKOBAt Tp6Ba Da ce npedaat 3a ekOLOrUHNo pezcknpaHe Ha CypOBHn.
Пл actmacobite DeaHn, KOnTO MOrat Da ce peunKInpat, ca 0603NaHeHcBOTBeTHO.

Camo 3a EC-Дьржави.
He n3xBbpyTe eNeKtpOypeDa B KOHTeHepnte 3a DOMaKINHcN OTnAbu.
CbIlaCHO dIneKTHBa 2002/96/EC 3a cIapnte eIeKTPo I eIeKTPoHnI ypeDN I npuJraHaTe HA NaIOHaJIHOTO npaBO eIeKTPoHnCTpyMeHTnte, KOINTO Ca 3a n3XbPnaHe TpA6Ba Da ce CbBipat OTdEHN O da Ce npedabat 3a ekONOrNuHo peuzknpaHe.
Tapaun
1. To3n eJEnKtPOnHCTpymeT e N3nTah BHNMaTeHNO, TECTBaH NIOJIOXeH Ha CTPoR KOHTPOr 3a KaHeCTBO.
2. Hne rapaHTnpame 6e3nlaTHOTo OCTpaHraBaHe Ha deFeKTNo eNEKTPoNHCtpyMeHTa, KOINTe cnoBBaBt B pAMKInTe Ha 24 Meceua OT daTata Ha 3aKyuBaHe OT kpaHnIaNTpeBnten I ca npEni3BnKaHn OT deFeKT Ha MaTePnAna IIN Ha npOn3BOcTBoto. 3a HkON DbpxAbn Ca BaINdHn INDnBNDyAaHn CneUaHn NpabnIaNOOTHO He rapaHcuOHnTE ycNoBn. 3ana3BaMe CN npABoTO, Da peMOHTnpame DeFeKTnpaIIu ChaTn IIN Da IIN 3aMeHAmE C HOBn. PIOMeHeHnTe qactn CTabat Haua co6CTBeHOCT.
3. YnOtpeBa He no npEdHa3NaueHHe nn TpeTnpaHe KaKTo n OTBapRHe Ha yPeDa OT cepBn3n, KOInTo He ca OTOpN3uPaHH 3a TOBa, BOJrT DO OTnJaHe Ha rapAnuTnA. B rapaunraTHe Ca BKIOUeHN:MexaHUnHn NobpeDn OT naDAHe n T.H., NOBpeDn OTpoHnKBAhe HA BOda NnI DpyrN TeUHOCTn, CprzAHn NOBpeDeHn Ka6JIe, NOBpeDn Ha DBIrAteJIa MEXaHUnHn NOBpeDn OT npEHaTOBAPBaHe, 6bp3Ou3HOCBaUe Ce qactn, HApP.BbIgHeOBn YeTkN, NaTPOHnUc 3a CBpeDna, KIOUOBe Ha NaTPOHnUc, UINHdEeN Prn M3HOBaHe, DBrGaTeJIeN, eJL. Ka6JIeN, akymyIaTOPHn BatePm, HOXOBe, UINΦoBvChN DNCKOBe, Top63 a npax, pInHaJdLeXHoCTn ObIo (CBpeDna, IJeta n dp.). POnpObHa INΦopMaua 3a pa3NIuHnTe 6bp3Ou3HOCBaUe ce qactn Ha ypeDIne ige HamePte Ha http://spareparts.kressElektrik.de nII B HЯКОI OT haUNITE cepBn3n.
4. Претенци 3a rapанци ce пзнавас мамо ппн He3ababno Cb6obuaBaHe Na DepeKtIne (cblso n рп TrpaHcnpTn HcTeN). Ппru n3pbIhEnHe Ha rapahuzoHHnTe ycnyn He ce ybeJIuvaBa rapaHcNoOHmR cspOK.
5. Ako Tpra6ba da n3noJ3BaTe rapaHnIyra, MoJr n3npaTe He Ha Hac nnHa OToPn3IpaH cepBn3 opuRHaJIHaTc KaNTaHnIg 3a 3aKpyBaHe Ha ypeDa n camn ypeJ.
6. C noeta O T Hac rapaHcna Ce n3KJIIOUyBaT BcNcKn Dpyr npeTeHcun Ha Kynbaya -OCObeHo npaBTo 3a pa3BaJnHe Ha DoROBopa, HamaJIyBaHe nn PpeJRABaHe Ha npeTeHcun 3a MaTePnAHN UeTI.
7. KynybaVT mHa npaBO Ha n3bOp 3a HamaJIraBaHe (HamaJIraBaHe Ha npOdaXhata cHe) nIi pa3BaJIraHe Ha dOrObOPa, BCnyauy che Hne He ycneem Da OTCTpaHm POBUNaCe DeΦeK T pAMKInTe Ha pa3ymEn CpOK.
8. He ca n3kIIOUeH INPeTeHUNITE 3a MaTEpnaJIHN ⅢeTn CbIpaCHO §S 463, 480 an. 2, 635 BGB npaɪn JIINCA Ha rapaHTnpaHIn XapakTepuCTNIK.
9. HapeIb6nte no ToUka 7 n 8 ca BaIIaNn cAmo 3a TepiToPnraTa Ha FepepaIIHa PEnyblnka FepMaHn.
1. CnmbolblncokpaueHna
IcnoB3yembe B daHHo INHCTpyKcunn Ha
camOM 3JeKTPoINHCTpyMeHTe CmMBOJIb cLyXkAT
TJrTO, yTObI o6paTntb BaIe BHNMaHne Ha
BO3MOxHbIe ONaCHocTn np pa6ote C daHHbIM
3JeKTPoINHCTpyMeHTom. Heo6xoJIMO noHNMaTb
3NaueHne CmMBOJOB/Yka3aHn I DeiCTBOBaTb
pa3ymHO dJa 60nee 3KOHOUMuHORo n HaNEXHORO
npimHeH. PpeDynpeXJDeHn, Yka3aHn I
CmMBOJIb He 3aMeHryOT COOTBETCTBYUoJne
npedncaHHbIe MeOpnpraTna No
npedotBpauSeHHIO HeCuaCThblx ClyuaEB.
CIMBOLBI
Дeиctвяплььзователя pa6ota c Инстум entom HauHnaeTcC JERKOrO HaxIMa n Cnla HaxIMa NOCTeNEHNO yBelenuBaetcdo Heo6xOdMOrOpexIMa pa6otbl.
1 BbINOJIHeHne yKa3aHn COrIaCHO YNCIOBOI NOCJIeIOBaTeJIbHOCTN.
① BbIKI./OctaHOBka
① BкЛ. /Рабочес поожене
TEXHNUeCKoe 06cnyxnbAHne MOHTaJ-K -BpaaataJIbHOe DvIXKeHne.
3aàuùn nπn DeiCTBnA, Tpe6yUoIne 6boknpovKn
PeKOMeHIOBaHO n3rOToBtTeJIeM
26 Ioppo6Hyu INΦopMauno CMOTpn Ha cTp. 26

IokaahHbHe Ha pucyHKe IIN daIOUeNcB OINcaHn DeTaIN OCHaCTKa He BCEgDa BXOJrT B KOMIIeKTOCTaBKn.

Фирma OCTabIЯт 3a co6oB BCE npaba Ha BHeceHne TexHnuecknx n3MeHEni n DoJIoHEni!

OueHb BaxHoe yka3aHne no 6e3oNaChocn. Bcerda co6bIoudaIte daHHbe yka3aHnB, B npOTNBHom clyuae Hec6bIouDeHne MOKeT npNBecTN K TjXeJIbIM TpaBMam.

Пре dioctepexeHne o6 onaChom dIy KI3N 3JIeKTPnuecKOM HApJxKeHIn

IpeodocetepexeHne 0 ropaey noBepxHoctn
-Ппсдунрждени-
O BO3MOKHOI ONaCHOI CNTuayuIN, KOTOPaJ MOKeT npNBecTN K JERKIM TeJeCHbIM TpaBMam IIM MaTePnAJIbHOMy yUepe6y.
-YKA3AHNE-
no npimMeHEnIO n dpyra NOJIe3Ha INΦOpMaζIa.
2. ПравILA Тхнки 6e3oNaChOCTN
Оьше npавILA texнки 6e3oNaChocTN npn 3KcnIpyaTuqun 3NeKtpOnHCTpyMeHTa

BHIMAHNE!
O63aTeBHo IpoUHTe INHCTpyKcIIO 03HaKOMbTEcBo CO BCEMn npabuIamN NIOJoxKeHNrMaN.
OunbKn ynyueneH B pe3yIbTaTe HecobnOeHn npBveeHHbIX HnKe npaBn I NpOxHeHm MOyT CtaTb npuHoi nopaxeHn 3JIeKTPueeCKnM TOKOM, BO3HNKHOBeHn IOXapa N/INn INoYUeHn TjXeJIbIX TpaBM n yBeHn.

BepexHo xpaHnTe BCE INHCTpyKcun N pykoBOdCTBa NO TexNke 6e3oNaCHOCTn Dna DaJbHeIWeero nCNoB3OBAHnI.
IcnoJIb3yeMbI 3decb TepMH "3JIeKTPoINHCTpyMeHT" OTHOCNTCA K 3JIeKTPoINHCTpyMeHTaM,pa6OtaUoUmOT cETn (C cTeBbIMKa6eJEMNIIMoUJEm cTeBOrO Ka6eJIA) n pa6OtaUoUm OT aKKymyJrTopa (C nITaHEm OT aKKymyJrTophIx 6atapei).
Be3onacHocTb pa6oero Mecta
ObecneyTe xopoWee OcBeuHne I
noIepKbBaIe YnCTOTy N nopAOK Ha pa6oHem
MeCTe.
BecnpaDOK N HeocBeuHHeOe pa6oOe MeCTO
MOrTy CTaTb pInuHOn HecuaCTHO CnyaJ.
3anpeaetcnyKcnnyataunnHnCTpyMeNTa BO B3pbIBOONaCHO 3OHe,B KOTOpOHaxoJrTcJeIeKOBOCnPnAmehraIOuNecxNkOCTn,Ta3bl NnI NbJIb.
3JIeKtpOnHCTpyMeHTbI pOn3B0dT NCKpy, KOToPA MoKeT BOCnJIaMeHNTbIbIbNJI napbl.

He DonyckaIte npn 3KcNpyataunn 3JIeKTPoHnCTpymEnTa HAXOXKeHnpaRyOM DeTei N IOCTOpOHnX JIuC.
OTBnEkaCb, MOXHO NOpTePraTb KOHTpOJIb NaI 3JNeKTPoINHCTpyMeHToM.
3neKtpo6e3onacHocTb
山Tekep 3neKtpOnHCTpyMeHTa DOJIKeH NOxOuNTb K pO3eTke. 3anpeuaetc BHOscITb KaKHe-Ne6o H3MeHenH B 5Tekep. He NCnOJb3yIte nepexODHk 5Tekepa DnA 3neKtpOnHCTpyMeHTOB C 3aUHTbIM 3a3EmJeHnEM.
OpunnabHbHbI uTekep I NOxOJaUaK HeMy po3eTka ChnKaIoT pNcK nopaxeHna 3JIeKtpnueckm TOKOM.
He donyckaTe KOHTaKaTe Tena C TaKIMn 3a3eMJIeHHbIM NOBepxHOCTaMn, KAK Tpy6bl, OTONTEJbHbIe CNCTeMbI, KYXOHbIe PIIITbI, Neu N XOJOniNbHKn.
CyueCTByET NOBbIeHHbI PNCK nopaxhenn 3JIeKTPuYeCKM TOKOM,ecnBaSe TeNo 6yDet 3a3EmJeHO.

Obepera Te 3JektpouHCTpymENT OTOJQyIIN IONaDaHnBbAIn.
ПюнКНовене BOДБВ 3ЛЕКТРОИСТРУМENT yBЕЛЧИВАЕ рпСК ПОражени 3ЛЕКТРИССКIM TOKOM.
IcnoJb3yIte Ka6eIb TOnbKO NO Ha3HaueHnIO. 3aIpeuaeTc nepeHocntb 3JeKtpoHnCTpymeHT, ydepKJBAB erO 3a Ka6eIb, IIN NcNoJIb3OBAtB Ka6eIb dIy oTOcoEInHeHn 7TeKepa OT po3ETKn. O6eperaIte Ka6eIb OT Bo3DeIeCTBnB BblCOkNx TempeparTy, Macna, pexuix KpOMOK IIN DmKjUxxCsry3IOB 3JeKtpoHnCTpymeHTa.
Поврждений сптуанькабел b ybeileuHbaet pncноррахеня 3лектprueckm TOKOM.
При paбоTe Cэнгспунстум entOM Ha OTKpbITOM BO3dUxe, ИСОЛьзУтЕуДИNHHTeJIb, npedHa3haeHHbI TOJbKO ДЯн HApYKhbIX pa6OT.
Примение удлинеля,предиаонгордя paBOTы на уліце, chнжael рпск поарженя эл ektpчecKM TOKOM.
При Heo6xOdMOCtN 3KcIpyTaCnH 3JIeKTPoINHCTPymEHTaB CbIpOM NOMEuEHN HcNoIb3yIte ABTomATUeCKN IIpeOxpaHNTeJIbHbI BblKIIIOUaTeJIb, cpaBaTbIBaIOUsI Iprn BO3HKnHOBeHN TOKa yTeKN. IIpIMHeHne ABTomATUeCKOR O npEOxpaHNTeJIbHOrBOIKNIOUaTeJIa CHIXKaET pNCK IopaxEHn3JIeKTPuueCKm TOKOM.
JnUHa 6e3oNaCHOctb
Буды Всерда ВнмATEьни CпeДITEа TeM,чTo Bы DeJaete, He npIcTynaite 6e3dymHO KaPabOte c эЛКТрОнHCTpyMeHTOM. 3anpeUaETc8 3KcNPyataunia 3JleKTPoINHCTpyMeHTa, ecn Bby UcTaN nII HaxOДNTeCb NOd DeiCTBnEM HapKOTInuecknx BeIeCTB, aIkoROrЯ nIIM MeDnKaMeHTOB.
MnHyTHa HEBHIMMaTeNbHocTb PnI 3KcNpYatauIN 3JIeKTPoHnCTpyMeHTa MoXeT PnIBecTn K cepBe3HbIM TpaBMam NJIn yBeybAm.

IcnoIb3yIe HINDbNHyaJIbHbIe cpeIcTb3aIITbI I BceIa HocInTe 3aIITbIe OQK.

Houhen TaKnx HNDiBnDyalbHbIX cpeCTB 3auntbl, KaK peCnnpaTOp, npOuHa HeCKoJIb3aIaJc 3aunTHaJ o6yb, KacaN HAYshNI, B 3aBNCIMOCTN OT BnDa 3JeKtpOnHCTpymEnTa N OblaCTn eO npImeHn, CHNJaET pNCK nOlyHeHn TpaBM.

He donyckaIte cnuyaHoro BkHoueHnMaunHbI. Ipeed TEM kak WTekep BCTaBtB B po3eKu nn AkkymJrTOp B MaunHy, y6eJntecb, YTO BblKnHuaTeNb HaxoJntcB BTOKHIOUeHHom NOJIOKeHN.
3aŋpeuæTcŋepeHocntb MaunHy, ydepXnBaay ee naIbεm 3a BbIKNUOaTeIb, NJI NIOKJIOnuTaB BKUHeHNY MaunHy K CeTI, TAK KaK 3TO MOKeT npNBecTNI K HechactHOMy Cnyauo NII TpaMe.
Ipeed Tem KAK BKNIOHTb 3NEKTPoINHCTpymeHTydaJInte INHCTpymeHTbl DnA HAcTPOKN MaUNHbI NJN KJIOny NaTPOHa.
HCTpymEn Tn HAcTPOKn Nn KJIOU, BCTaBHeHHbI BO BpaAiooNcra y3eI MaunHbI, MOyT npBecTN KByeBIO nI TpaMe.
He nepeoenceHbai Te CBOI CNbl, npHHMaJ HeecTeCTBeHHoe Ia TeJa noLoKeHne. Bcerda
BbIbpaIte yCTOuHBOe nIOJKeHne I COxpaHnTe paBHOBeCne.
Blaroapr 3tomy moXho lyuwe KOHTpOIpOBaTb MaunHy n bIcTpee n IerYe pearnpoBaTb Ha HeoxnndaHHyIO CNTyaUIO.
IcnoJIb3yIte CneIaJIbHyO pa6OuIy OJekdy. He Hocnte npocToPbIe IpeDMtbl OJekdI yNn yKpaSeHn. OBeperaiTe BONoCbl, OJekdy n nepaTkn OT NODBnKhBiX y3JIOB n DeTanei.
Cbo6oHaJ oEJa, yKpaSeHnI nn IINHHbIe BOIOcbl MOrT 6bl3aTMyTbI IOBnXHbIMN y3Iamn n DeTaJIaMm MaunHbl.
EcnHa 3neKtpoHnHcTpymeHTpeDyCMOTpeHa BO3MOxHOCb PNOKNIUChENI PbIeCocA, y6eIntecb, YTO OH npaBnIbHO NOkNIOUeH N IOXODNTJrO TcAsbBaEMOrMaTePnAna.
Ппменец Пыл�OTсаьИвоциnpылеулавиВаIOUx yCTpoIcTB ChИЖаET BpeДhoeBO3deIcTBnпыЛN.
Берекhoe образецн e 3лжроннсгимTom erо ekplyaataua
He noDBeprAte 3neKtpOHCTpyMeHT CnIbHbIM Harpy3kam. IcnoIb3yIte INHCTpyMeHT DnIy BvIIOJIHeHn pa60, dIЯ KOtOpbIX OH npedHa3NaYeH.
IpaBnIbHNO IIOIo6paHHbI 3JIeKTpOINHCTpyMeHT pa60TaET JyUWe HAdexKHeE B yKa3aHHOM dIana3oHE MOuHOctn.
3anpeaetc8KcnIpyataunna 3NeKtpOnHCTpymeHa CHeNCnPaBbIM BblKJIIOUaTeJeM.
JNeKtpOnHCTpyMeHT, KOtOpbI He BkIIOUaETcR NnHe BbIKIOUaETcR, PpeIcTbAeT ONaCHOctb IdoJIKeH 6bITb OTpeMOHTnpOBaH.

Bcerda otcoeHnHne Te tKeep oT pO3eTKn, nIu aKKyMjYTOP OT MaunHbI, nepe TEm Kac PnCTynNTb K NaCTPOKe, perynOpOBKe MaunHbI, 3aMeHe DeTaJe OChACTKn IIN eCNI OTKnaDbIbAeTe MaunHy B CTOPHY.
3TN MepbI npedoctopoKHOCTN npenTCTBYOT cnyaHOMy 3anycky MaunHbl.
HeicnoIb3yemble 3JekTPOHnCTpyMeNTbXpAHnTe B HeIOCTyHOM IJa DeTeMecTe. 3aPpeaetc8 3KcIIpyataunr 3JekTPOHnCTpyMeHTa HENoIROTOBNEHHbIMN JIN HeO6yueHHbIMN JINcaMn, HE O3HaKOMMBuMMNCs C npabnAmn 3KcIIpyataunn.
3NeKtpOnHCTpyMeHTbI npedctabnIOT onaCHOCTbДЯ HeONbITHBIX,HeO6yueHHbIX NIIU.
Cneinte u yxaKnbaiTe 3a coCToHnem 3JeKTPOnHCTpymEnTa. IpoBepa Te NDBNkHbIe DeTaN U y3NbI Ha ux 6e3ynpeuHyO fYHKUHOHaJIbHyO paOToCnOC6HoCTb - OHn He DOJXHbI 3aEdaTb, 6bITb IOBpeXdHbI INIcLOMaHbI. IOBpeXdHbIe DeTaN, IpeE TEM KAK npICTyInTB K paOte C 3JeKTPOnHCTpymEtOM, DOJXHbI 6bITb OTpeMOHTPOBaHbI INI 3aMeHebl.
ПричноMHOrnHexcactHbIX CnyaEB YBJIeTcR
ПLOXOI TEXHNueckN yXoJ 3a
3JIeKTPoINHCTpymeHTOM.
Cneinte n yxaknBaIte 3a coCToHnem Baunx pexyux nHCTpyMeHTOB! OHN dOJIKNbI 6blTb BCEgda OCTPO 3aTOUeHHbIMn NcHCTbIMN.
Pexyuzne INCTpyMeNTbI c OCTpbIMn peKyuImN KpOMkAmn pexe 3akJIuHnBaet N MMJleYe ynpabTb.
IcnoIb3yIte 3JIeKTPoHnCTpyMeHT,OCHaCTKy I T.D. B COOTBETCTBnC 3TIMn IpabINaMn 3KcNpYatauIn I NO Ha3HaueHInO, KAK OINcAHO B pyKOBoDCTBe IJN DaHHORO Tnna MaunHb.IyUHTbIAaTe npn 3TOM ycIOBnra pa6OtBi N o6pa6aTbIAeMbI MaTePnA1n.
IcnoIb3OboAHne 3eKtpOnHCTpyMeHTa IJyDpyrNx ceJe,OTnHybIX OT npEdycMoTpeHHo oBlaCTn npimeHeHn, MoKeT npVBecTN K ONaChbIM cTuayam. 3anpeuaetc BHOCTb KaKne-1n6o H3MeHHeB KOHCTpyKcUIO 3eKtpOnHCTpyMeHTa HApUwA Tb CENoCTHOCTb KOpTyCa, PbITaTbC4 camOCTOReTbHO BCKpbIBaTb IN pEmOHtnpOBaTb 3eKtpOnHCTpyMeHT, 3aMeHraTb Ka6eNb, UTeKn, WTekep, camOCTOReTbHO pa3bupatb N CMa3bIBaTb 3eKtpOnHCTpyMeHT. HApUweHne BblEuyKa3aHHbx ycNoBm n Tpe6obAHn MoKeT NOBNeB 3a C6oB OTKa3 B yDoBLeTbpEnnn rapaHTnHBix npTeH3n.
CepBnC

Pemont 3neKtpoHnCTpymeHa TdoJxKeH OcyuEcTBJyTbcra TOJbKO CneUaNtAmc cepBnCHOrO cHTpa NTOJbKO C NcNoJIb3OBaHHeM OPunHaJIbHbIX 3anaChbIX DeTaJIeN Yuactei.
ToIbKO B 3TOM cnyuae 6ydet o6ecneueha 6e30nacchoctb 3JIeKTPoHnCTpyMeHTa.
XapaKTePbIe ДЛЯ 3JIeKTpOuHcTpyMeHTa yKa3aHnI NO 6e3OnaCHOCTn
IpaBnla TexHKn 6e3onacHocTn npn
IbnfoBaHHn a6pa3NBbIMn Kpyramn,
IbnfoBaJIbHOJ uKypKO (HaxdaUHOJ
6yMarO), npn BblONHeHHn pa6OT
IpoBOJIOuHOJ UeTKoN n OTpe3HbIMN
IbnfoBaJIbHbIMN Kpyramn
Hactoian 3neKtpOnHCTpyMeHT npedHa3NaueH DnnpmHeHH B KaeeCTBe MaunHbI Dnla 7nnfoBaHH a6pa3NBbIMN Kpyramn, HaxdauHoi 6ymarO, dny paobT c npobolouHO mTeKoB N B KaeeCTBe OTe3HOJ WnloBaHOB MaunHbI. YuHTbBaHTe BCE npedynpeKdaIOUne yka3AHn, INCTpyKUn, nJIIOCTpaCIN N daHbIe, KOtOpBie BblnoyHTe C 3neKtpOnHCTpyMeHTOM. HecobJIoDeHne HxKeCleJeUOuxyKa3aHm MOKeT npInBeCTN K nopaxKeHHO 3neKtpUeCKM TOKOM, NOXApY / INN TAgKeJIbIM TpaBMam N yBeYbAM.
HactoIyIeN 3JIeKToPOnHCTpymENT He npirodeH dIy IONIPOBaHnI.
BbInonHeHne pa6oT,ДЯ KOTOpbIX HAcToaIe 3JIeKtpOnHcTpymEHT He IpeDyCMOTpeH, MoKet CTaTB npuHHO onaCHOCTe N TpaBM.
He npimehnIte npHaIaIeXHocTn, KOtOpbIe He npedymOTpeHbI N3rTOBInTeJEM CneuHaNbHO dIra HacToaIeO 3JeKtpOnHCTpyMeHTa I He peKOMeHdyUOTcNIM.
Bo3MOxHocTb TOrO, YTO BbI cMOxKeTe yCTaHOBnTb HeOpunHaJIbHyU OchAcTkU Ha BaWem 3JekTpOnIHcTpymEHe rapaHTnpyEt ee HadexHoe N 6e3oNaChoe npImeHeHne.

IOnyuctmoe YnCNo O6bOpOTOBpa6oery HNCTpyMeHTa DOnJXHO6bITb He MeHee yKa3aHHoro Ha3JIeKTPoHnCTpyMeHTe MaKcIMaJIbHOrO YnCna O6bOpOTOB.
Ochactka, Bpaaouaayc C 60nbwei, Yem DOynCTM0 CKOpocTbIO, MoKet pa3OpBaTbCn I pa3IeTeTbcR B IpocTpaHCTBe.
HapykHbI DnAmEtp N TOJIuHa pa6oery HNCTpymeHTa DOJIKHbI COOTBETCTBOBaTb pa3Mepam BaJero 3JeKTPoHnHCTpymeHTa.
He npabnIbNo nOdoobpaHbIe pa6oUne HNCTpyMeNTbI (OCHAcTka) He MOyT oBeCpeHTb B IONHO Mepe 3aunTy u KOHTpOnb.

LIIHPOBaIbHbIe Kpyr,ФlaHcbl, LIIHPOBaIbHbIe TapeKn IIN dpyrIe npHaadJeXHoCTN DoJXHbI TOUHO CNDetb Ha IINHeJe BaWero 3JIeKTPoHNCTpymEnTa.
Pa6oue HNCTpymeHTbI, HeTOUHO cnJaun Ha 1nHJdeNe 3JIeKTPoHNCTpymeHTa, BpauaIoTcC 6BHeHnEM, CNbHo Bn6bpuyOT mOryT npNBecTN K nOTEpe KOHTpOJa.



3anpeuaetcnoIb03oBaTb nobexdeHHbIe Ⅲdenn (Ochactky).Ipeed kaxdbim npimehenmnpOBepaTe WnIOBOAHLbHbe Kpyn Ha HauNue cKONOB HA HauNue TpeuHN, H3HOCA Nn CnblHyBbIPa6OTy, nPOBOOnHbIe 5eKn Ha HauNue He3aKpEnIeHHoH nn pa3OpBaHHoH npOBolokn. B Cnyae naDeHna 3NeKTPoHnCTPymEtHa IIN WnIOBOAHLbIX n3dEIn y6eHTecb B OTCyTCTBnN NOBpeJdeHn, pni O6hApUkeHn IOBpeXDeHn NCnOLb3yIte HOBle IINI HENOBpeJdeHHbIe ⅢdEInn. Pocne npOBepkn u YCTaHOBKn pa6OeTo INHCTPymEtA (OchactKn) 3aMnTe camn i TaKxe BCE HaxOJaUmeCBAJIINZn INuca NonoKeHne 3a PpeJeLamn 3OHbl DeiectBnBpa7aIoUeeroPa6OeTo INCHTPymEtA (OchactKn) n DaJIte NOPabotb 3NeKTPoHnCTPymEtY C MaKcIMaJIbHBIM YNCLOm O6OpOTB B TeHuE ODHOMMHytbl.
Повекданы Ип
небачесвению
Инстумены (Ос��ка) Ломаятсь
В бльшинстve сунаев Имehо В
ЗТOT помештоК Времен
ИСпытained.


PpimHeTcneuNbHbIe cpeCTBa INDINBnDyalbHO3aunTbI. B 3aBNCIMoCTOn OT BbINOHNReMOI pa60tI nCNoNb3yTe 3aunTHyoMACKy IIN 3aunTHbIe OCKN. PIn HEO6xOIMoCTn HaDeBaHTe nbJIe3aUHTHyO Macky IIN pecnnpaTOP, HayuHnK, 3aunTHbIe nepaTkn IIN pyKaBnCbI, a TaKKe 3aunTHbI φapTyk dJa 3aunTbI OT MeJKNX abpa3NBbIX YacTnU, o6pa3yUoXxCB pe3yNbTaTe 1uΦOBaHn IIN o6pa6oTKn MaepnaIa.
Tla3a DoJXhbl 6bIb 3aunuheHbO Tpa3netaUxnc HnOpOHBIX qactu n IpeMeTOB, Obpa3yUoXnc npBbIIOJIHeHH pa3NHybIX pa60. TbIe3aunTHa Macka nnPecnnpatop DOnJXhbl 3aunuataB OTo o6pa3yUoSeCnbl NBO Bpemra p60tbl. PpoJOnJXntJeBHOe BO3deIcTBne CInbHoro UyMa MoKet npNBECTN Knotepe cnyxa.

Cneinte 3a tem, YTObBi BCE Iuca haxoHnncb Ha 6e3OnacHom pacctOAHNI K BaUeMy pa6OeMy yuactky. KaXIOe Iuio B ppeJIax pa6OeY uactka DOnKHO IMeTb cpeCTBa HINDBUYaJIbHO 3auNTbl. OckoJIkn 3aROTOBOK IuN OblOMKn pa6OeY INCTpyMeHTA (OCHAcTKn) MOrTy OTJeTeB B CTOpOHy H aHeCTN TpaBMbl U yBeYb JaKe 3a npdeJamH HeNocpeDCTBeHHO pa6Oey 3Ohbl.
ДерхиTe 3ЛЕКТПОИСТРУМЕТ TOЛБКО 3a
ИЗOLINРОВАньгI ПОВЕРХОCTN pyKОТКИ рп
ВБИПОЛHEни pa60T, пп KOTOPbIX pa6Oчи
ИНСТРУМЕТ MOЖET NOВpeДИТь CКрБИТYЮ
3ЛЕКТПОПВОДку ИП сTeBEОshHyp camoro
3ЛЕКТПОИСТРУМЕТа.
При ВОЗнКНовени КонтakТа с НхODЯшЕС
ПОД HANРЯЖЕМ ENEKТponpoBOДКО
MeTALINUChECKHe Y3JIbI N DeTALN
3NEKTPONHCTpyMEnTA TAKKe 6byT HaxOДNTbcR
ПОД HANPRAJKEHNeM,ЧTO B ITORE ПИВЕДТ K
NOPAJOENIO 3NEKTPUChECKIM TOKOM.
He donyckaIte nonaIaHnIe cTeBOrO shHypa B pa6ooyu 30Hy BpaIauIooerocpa6oOero HNCTpymenta (OChAcTKn).
При потугентом врашаюшся равочи Иструмент (ochactka) может перешаь илл зхватпь сеевошур,аВаша кись илpyк может погась подврашаюшся равочи Иструмент.

HnkOrda He BblnyckaIte 3JIeKTPoINHCTpymeHT n3 pyK, noka pa6OChn INHCTpyMeHT nONHOCTbIO He OCTaHOBNTcR.
Bpauaiouynca pa6oyn HNCTpymeHT MoKet 3aueHnTbc 3a onOpHyIO NOBepxHocTb IN B pe3yIbTaTe Bbl MoKete nOtePraTb KOHTPOJIb NaD 3NeKtpoHNCTpymeHTOM.
3anpeaetc3anyckaTb 3neKtpOHHCTpyMeHT B pa60Tu BO BpeM erO TpaHCnOpTnpOBKn.
BpaaouuicpaobouHnHCTpymeHT (OCHAcTka) MoKeT cIyauHNo 3axBaTuTb BaUy OdeJy n TpaBMnpoBaTb Bac.
PeryIpaH OuIaTe BeHTnJIaCIOHHbIe OTBepCTNa 3JIeKTPoIHcTpymEHTa OT PbIJN I rpr3I.
KpbIbuaTka DnurataJIe 3aTAYBaET nbIb BOBHyTpB Kopnyca, N 6OJbUWe cKoPJIeHnMeTaJIINueCKoN PbIIN MOrYT pInBeCTN K IopaxHeHIO 3JIeKTpUeCKIM TOKOM.

3anpeaaetc 3Kcnnyataunna 3JIeKTPoHnCTpyMeHTa B6JIN3n roPouX MaTePnAnOB.
O6pa3yUoIaIcR NCKpa MoKET BOCnIaMeHITb 3TN MaTePnaJIbl.

3anpeuetaetcnoIb3OBAtbcra
paoboumni HNCTpyMeHTamn
(ochactkoi), Tpe6yUoUmMn KJNDKne
XlaaareHTbl (oxJaKaDaIoUne
KJNDKoCTn).
IcnoIb3OBAHnE BOBblnnIpyrNX OXnaKdaHOuNX KnIKoCTe MoKet npNBecTN K nopaxKeHIO 3JIeKTPuYeCKM TOKOM.
IpaBnna TexHKn 6e3oNaChocTnpMHeHnn K o6paTHomy yapy (Otaue)
O6paTbI yIap 3TO BHe3aHnAe peakzraBpe3yIbTaTe 3aeDAnHn IJIN 6JoknPOBaHnOJaPpeDCTabNlEeT C6oB BHe3aHnyo,HEoKuDaHnHy opeakzIO BCJeDCTBne 3aeDAnHn,3aKnHnBaHnI INn HEnpABnIbHO uCTaHOBKnTaknx Bpa7aHouXscpa6oynx HnCTpyMeHTOB,Kak 1npBOJOpHnAra TaepKa, JInDFOBaNbHbIKpyr, npBOJOpHnAra TceTKa N.T.D. 3aeDAnHe,3aKnHnBaHnE INn 6JoknPOBA KpnBOJNT K BHe3aHNO,pe3KO OCTaHOBKe BpaSeHnPa6oYero nHCTpyMeHTa (OChAcTK).Bpe3yIbTaTe 3TORO HeKOHTrpONPyEmbl3JIeKTPOnHCTpyMeHT B MeCe 6JoknPOBKnUcKopReT CBoE DVBXeHne B HApPabLeHnO,6bpaTHOM HApPabLeHnIO BpaSeHn pa6oYero nHCTpyMeHTa.
Hanpimep,ecnI nnfoBaIbHbI Kpyr 3aeJaet nIIN 3aKInHHBaET B 3arOTOBKe,TO norpykeHHyIO B 3aTOrOBky KpOMKy INI pe6po IJINFOBaIbHORO Kpyra MoKet 3axaTb,IN-3a Yero IJINFOBaIbHBI Kpyr MoKet NpeJIoMHTCBc INI Bbl3BaTb OTdAUY. B 3tOM Cnyae IJINFOBaJIbHBI Kpyr, B 3aBNCIMoCTN OT HApRaBLeHNA CBOero BpaUeHNA B MecTe 6bOKIpOBaHNA,OTbPocNT INI INCTOpOHY nIb3OBeTJe INI ON Hero.IJINFOBaJIbHBI Kpyr PpN 3TOM MoKet TAKKe OBJomatbcra.
OttayaЯВлЯETcA CJIeDCTBnEM HEnpabNtBHoro
HcNoIb3OBaHnIA 3JIeKTKPOnHCTpyMeHTa NO
Ha3NaueHnIO. C NOMOuBc CNeuaJbHbIX Mep
IpeOTOpOxHooCTn ee MOxHo, KaYka3aHO HnKe,
IpeOToBpaTnTb.
Kpenko depkunBaTe 3JleKTPoHnCTpyMeHT oBeHMn pykamn BbIbpaTte TaKoe nOIOKeHne Dnra CBOero TeLa n pyK, pni KOTOpom CMOKeTe YcToaB nepeCnIoN OToaHy. Ppi HaNuHN, BCerDa NcNoJIb3yTe DoONHnTeJbHyU pyKOaTKy Dnra ObecneueHn MaKcImaJIbHO Bo3MOxHoro KOHTpOJa NaD OTdauee npn yBEnuHemn obopotob.
Пользовател CBMOжET C NOMOцьcoOTBETCTByUOuXМерпpeДOCTOPOKHOCTINpoTINBOCTOЯТсИЛЕOTDAч.
Hnkorga He npnbmkaTe pykn K 30he deiCTBn BpaauoioeOra paoboyero IHctpymeHa. Paobouy INHcTpymeHT MOxET pni BO3HNKHOBeHHN OTdaun TpaBMnpoBaTb Baun pyKn.
He donyckaTe nepeceueHnBaWero TeNa c JInHne OToDaU N3JeKTPoHnCTpyMeNTa.
Otdaa ot6paocbIbAeT 3neKTponHCTpymeHT B HnpaBJIeHN, IpOTINBOJIOJXHOM DBNXeHNIO UnfoBaIbHorO Kpyra B ToUKe 6JOKnpOBKn.
Bo Bpempaobtbo co6nOdaIte o6oYIO octopoxKHOCTb Ha yrJax, OcTpbIX KpOMkax IN KpaX 3aOrTOBKn. He donyckaiTe OTCKaKNBaHn pa6oery HnCTpyMeHTa OT 3arOTOBKn I er0 3aknHHBaHn.
Bpaaiouicpaoboun HNCTpymeHT O6paCbIbAet nll3aklnHbAet Ha yIax,octpbIX KpOMkax,TO B ITORe npINBOINT K nOtepe KOHTPOJI NII OTdaue.

Kateropueeckn 3a npesaaetcnaHb30BaTb Ha daHHOM3JIeKTPoINHCTpymEnTe NIIbHbIeDnCKN, PpeHa3NaYeHHbIe DJIpa6OtbI C npKyIrpHoN pInIoN.
DaHbIe paOChne INHCTpyMeHTbl
YBnIOTcB 60JIbShINCTBe ClyuAeB
PpUHHoB BO3HNKHOBeHn OToaHn
NJIN NOTepn KOHTpONHaD
3JIeKTPoHnCTpyMeHTOM.
CneunbHbIe npaBnla TexHKN 6e3oNaChOCTN B npMHeHIN K IufoBaJIbHbIM OTepe3HbIM pa6Otam
IcnoJb3yTe pa3peSeHHbIe n DonyuSeHHbIe NCKJIOUHTeJIbHO TOnbKO dJa BaWero 3JIeKTPoINHCTpyMeHTa a6pa3NHBIe ⅢnΦOBaNbHbIE KpyrN I 3aUHTbI KOKyX, npEydCMOTpeHHbI dJa DaHHbIX a6pa3NHBx ⅢnΦOBaNbHbIX KpyROB.
A6pa3nBbIe ⅢJINFOBaJIbHbIe Kpyr, He
IpeDyCMOTpeHHbIe DJIa DAHHORO
3JIeKTPOnHCTpymeHTa, He OBeCNEuHBaIOT
DOCTaTOUHO HAdEJHO 3aUNtbl N
6e3ONaCHOCTN.

3aunThbI KOxyx DOnJKeH 6bItb
HaedexHo 3aKpeHneH Ha
3JIeKTpOuHCTpyMeHTe
OTpernynnpoBaH TaK, TTo6bl
ObeCneuHb MaKcImaJIbHyU
6e30nachoctb, T.e. cama mana
aactb abpa3nBHO 0uHFOBaJbHOrO
INHCTpyMeHTa DOnJXHa 6bItb OTKpbita
O630py nIb3OBaTeJIa.
3aunThbIKoKyx npedHa3Hauen
3auntbI NJIb3OBaTeJI OCKOJIKOB
I CJIyauHOrO KOHTaKaTa C
a6pa3nHBbIM 1JINFOBaaHbIM
UNCTpyMeHTOM.
A6pa3INBHeIJIIOFOBaJIbHbIE INCTpyMeHTbl
pa3pewaaetcNcNOb3OBaTb TOIbKO B
pekomeHnyemoy oBnaTn npimHeHnY.
HaPImep: 3aPpeaaetcNcNoJIb3ObaTb
6OKOBYIO NOBepxHocTb OTepe3HOrO Kpyra InnaIshnФobAHn.
Otpe3HbIe kpyrnpedHa3Hauehbln CHaTn
MaTePnIa pe6pOM IJIN KpOMKoI DIncKa.
Бokoboe yCINne Ha daHbI a6pa3NBbI
INCHTpymENT MOKeT pa3pyuHTb IIN nepeJOMNTb erO.
IcnoJb3yIe BCerda TOJIbKO 1eJIbe,
HeNoBpeXeHHbIe onOpHbIe 1nHaHcbl
InpaBnblHoro pa3Mepa n opMbI dIra
BbipahHoro Bamn uHOBaJIbHoro kpyra.
IpaBnIbHO nOIObpaHbIe IaHcIi HAdexKHO
PKNCUPyOT ⅡINFOBaJIbHbI Kpyr I yMeHbShaOT
pNCK erO pa3pySeHn. FNaHcIi DnI OTe3HbIX
KpyROB MOrYT OTJInuAcbcOT FNaHcEe DnI
dpyRnx ⅡINFOBaJIbHbIX KpyROB.
3anpeaaetc IcnoIb30BaTb 3HOSeHHhie
IbnpoBaIbHbIe KpyrO NT 3JeKtpOnHCTpyMeHTOB 6oJIbWe MoIHOCTn I 6oJIbIeO DnaMeTpa kpyra.
LIIINIOBOAIBHbIe KpyrN 3JIeKTPoIHCTpyMeHTOB C
60nbwe MoUHOCTbIO He npedHa3HaueHbI dJa
3KcPnyataun 3NeKTPoHnCTpyMeHTOB MeHbWei
MOUHOCHTN BPEKIMEBBICOKO YoNCla ObopoTOB
morytpa3pywataTcra.
DOnONHHTeJIbHbIe npaBnla texHNKU
6e30nacnoctn npn pa6oTe OTpe3HbIMN
UHIOOBaIbHbIMN Kpyramn
He donyckaTe 6JIOKIPOBKN OTpE3HOrO Kpyra nIi
Upe3MepHoro DaBJeHnHa Hero IJI NaXIma.
3anpezaetc BbINOJHrTb CInuKOM rIy6okne nponnbl.
Ipeperpy3ka ycunnBaet HanpJxHHe O Tpe3HOrO kpyra n npBODNT K ero nepeKaunBaHHIO nn 6JoknpOBke, YTO B Ntore MoKET Bb3BaTb OTdauy nn pa3pyuHHe a6pa3nBHO IHCTpyMeHTa.
3anpezaetc HaxoDHTbC B OHOI pIOCKOCTN C JINHneBpaueHnO Tpe3HOrO Kpyra nepei Hm i no3aDi Hero.
Bo Bpempa60tbl, KOrda OTe3HOn KpyrB
3aROTOBKe HnpaBnIeTcO T ce6, npu
BO3HNUKHOBEHIN OTdauN 3JIeKTponHCTpyMeHT
MOKETOT6pocntb C BpaaHouIMCRAOTpe3HbIM
Kpyrom HeIOcpeIDCTBeHHO B CTOpOHy
Повьзователя.
Ppi 3aKJIINHVAHm OTepe3HO Kpyra nn npn
paobtbl, OTKNIUOHTe
3JIeKTPoHnHCTpymeHT I DoXdntecb, IOKa
OTpe3HON Kpyr NOJIHOCTbIO He NpeKpaTNT CBOE
BpaueHne HHe octaHOBNTc. HIKoTda He
IbITaeTcB BbIHyTb BpaaHouNiC8 OTe3HOI
Kpyr 3aROTOBKN, B IPOTINBHom CJYyae MOXET
IPOU3OHTN OTDAUa.
OnpeJeIte npuynHy 3aKlnHbAHn I
yctpaHHTe ee c NOMOULIO COOTBETCTBYUUX
DienCTBn.
HnkOrda He nbItaTecb NOBtOPOB KKnIOHTb
3JIeKTPoHnCTpyMeHT, NOKa OH HxOДNTcB
Octopoxho BO306HOBNTe
BbINOJIHeHHe NIIbHbIX pa6oT ToJIbKO NocTe TOrO,
KAK OTpe3HOI Kpyr Ha6epET MAKcIMaJIbHOe
чслоборотов В ржиме xoJOCTORO xOJa.
B npOTnBHom cnyae OTpe3HO Kpyr MoKeT
3aKJIINHHTb, BbICKOHTb 3aTOTOBKN INN Bbl3BaTb
OTdauy.
Дя CHNXKeHЯ рнСka BO3HnKHOBEHЯ OTDAuN
BCJIeIcTBnE 3aKINHbAHN OTepe3HO Kpyra npi
60pa60Ke 60JIbIuX 3aROTOBOK CneJyET
CneuaJbHbIe NOpNOpKn NO
3aROTOBky.
Bolbwne 3arotobkn Moryt npornbatbcn ND
co6CTBeHHbIM BECOM. 3aROTOBky CneDyET
ykenjTb noDnopkamn c obex ctoPOH, ka
B6JIN3n NIIbHOI npope3N, TAK I NO Kpaam.
BydTe npedeHbHO OCTOpOKhI BNMaTeJbHbI
PnB BbINONHeHn TaK Ha3bBaEmbIX NOrpyXhByix
IIN KApMaHbIx npOnnIOB (npOnnJIbl, KOtOpblE
HaunhaOTcH He OT Kpa 3arotOBKn, a, HapnMpE,
IOCEpeINHe JnCTOBOro MaTePnaJIa) B CKpbIbIX
OT rla3a obBeKtax u yacTkax, Hapnimep: nolon CTHe.
Otpe3Hno Kpyr npn BbIOnHeHn norgyXhblx npOnnOB B CkpbTbIX OT rna3a 06BeKtax (3JIeKTPonpBOdKa, Tpy6bl ra30 - IN BOOChAb6KeHn I dpyrue) MoKet Bbl3BaTb OTdaCy.
CneuNaIbHbIe npaBnla TeXnKu 6e3oNaChOcTH npi BbIOnHeHn 3aUcTKn 7uNΦOBaJIbHOJ uKypko (HaXdauHou 6ymarO)
3anpeaetcncnoIb3oBaTb InfoBaBhIe Jntb60nbJero pa3Mepa, Yem yka3aHO B TexHuecknx DaHHbx. CObIIOaIte Tpe6oBaHnny uka3aHnna N3rOToBHTeY, KacaUznecepa3MepOB WnfoBaBbHOuKypKn.
llnfoBaIbHbIe IncIbI, BblcTypaIOuJe 3a KpaI
IbnfoBaIbHOI TapeJIKN, MOryT npnbecTN K
TpabMe, a TAKKe K 6bOKnOpOBKe, pa3pbBy
IbnfoBaIbHOI ShKypkn INJN OTdaYe.
CneunalbHbIe npaBnla TexnKn 6e30nacHoCTn npn NcNoJb3OBaHm npoBOJOnuHOJ uETKN
YuHTbIbAaTe, YTO npoBOIoUHbIe UeTKn TepReT KcKn npoBOJOKn DaxKe npn ObIyHOM nCpOJIb3OBAHm. He noDBepraIte npoBOJOKy UeTKn Upe3MePHOMy DaBJIeHIO.
Pa3JIeTaIooIeNcKyCKn IpoBOJOKMOryt JERKO npOHKnHyTcKBO3b TOHkyO OJekny N/INJ KOKy.
Ecni peKOMeHnyETcNcNoJIb3OBAHne 3aIHTHO KOKyXa,TO He DOnyckaIte COpNIKOCHOBENIA 3aIHTHO KOKyXa I npOBIoUChOH UeTKn Dpyr C dpYROM.
Tapeьасты n quaшуньie 伞ETKn MOryt yBelenuBaTb CBOI dAmetp NOD BnnaHnem ceHTpo6eKhbIX cIN n daBJIeHnHa Hnx.
Дононтельные npabuna texhkn6e3oNaCHOCTN

IcnoIb3yIe CneuHaIbHbIe CpeIcTBA 3aIITbl: OCK N HayshnKn.

IpeBapntelbHo 6cneyTe NOBepxHocTn C NOMOu
MaTaNIOCKaTeNaHa HApINuHc
CKpbIToB HNx 3JIeKTpOpiPOBOJKN, Tpyo ra30- N BOIOCha6KeHnra NN O6paTntecb B MeCThIe KOMMyHaJIbHbIe CnyK6bl.
KoHTaKT C 3JIeKTpOPOBODKoM MoKeT cTaTb npuHnHO B03NkHOBeHnI NOXapa N nopaxeHnA 3JIeKTpUeCKM TOKOM. IOBpeKJdHne ra3OpPOBOHDn MArNCtpaNN MoKeT npNBecTN K B3pbyB. IpopbIB BOOnpOBOHDn JInHn MoKeT HaHeCTN Cepbe3HbIM MaTePnaJIbHbI yUeep6 nII CTaTb npuHnOH NopaxeHnA 3JIeKTpUeCKM TOKOM.
Bcerda nCnoJb3yIte 3aunTHbIe ycTpoiCTBa, Heo6xOdImbIe N npEanncHbIe DJIa COOTBeTCTByUOeI OblaCTn pPIMHeHIn.
3aunthbte yctpojCTBa, he npedha3hauehhbIe DJIY BblIOJHReMbIX pa6OT, He MOryT B DOCTaTOH0 CTenEH 3aunHTb Ce6o OT a6pa3nBbIX shnfoBaBbX hNCTpyMeHTOB.
Bo Bpempa60tbI ceTeBOKabeN ydInHnteBdoJKNbI BCERda HaxOINTBcra N03aDN3JeKtpoHHCTpyMeHTa BHe npedeNoB pa6oey3OHbl.
Данна р dedocTopoxHoctb yMeHbIHT onaCHOCTb NOBpeKdEHHa Ka6eJIa n PaDeHHa INHCTpyMeHTa BO Bpempa60tbl.
При Вылолинец работ почно удержва即时
Злекторнстумент Двум ркуми вьлбраите
устончобе, наDEXHоЕ пооженце.
3NeKtpOnHCTpyMeHT ropa3do HadeJHee 3KcNpyaTnpyETcRdBym pykam.

3aKpenTe 3arOToBky.
IcnoIb3yTe TnCKN NIN 3aXIMbI dIg 3aKpePLeHn 3aROTOBKn. 3To ropa3do HaJeXHee, Yem 3aXImMaTbe ee pykoi.

He pekomeHdyetcO obpa6oTKa KaMnHa, coedePkaueero KpncTaIlnuYeCKyU KpeMHneByIO KNCIoTy (SiO2).
Bo3nKaioaJ npi o6pa6Otke KaMna, 6eToHa n KaMeHHbIX npoD nbIb C KpncTalIIueckO KnpeMHneBOI KcNotoI npedctabJIeT ONaCHOCTb IJr 3dOpOBja.


He pekomeHdyetc dNITeIbnaJ3KcIpyataun 3JIeKTPOINCTpymenta npn o6pa6oKe ac6ecToCoOpEkaUero MaTePnana.
Ac6ecT Bb3bBaet o6pa3oBaHne paka!
Примпгоу COOTBETCTBYUOUIme МерьбзОпаСХОТи ри BыИОЛнEHи pa60T,пркOTOpbIX MOЖET BO3HиKaTbВpeДнЯДлЯЗdОрOBь, BOCПЛамЕнЯЮцаяСУИNВ3рьIBOONaCHАЯ ПБЛь.
Hanpimep: HeKOTOpbIe pa3HOBvHOCtN nbIIMOMyT cTaT npuHNoi 3a6OJIeBaHnpaKa. HadeBaIte nbIJe3aUHTHyo Macky nICNoIb3yIYeCTpoIcTBa dIyUdAJIeHn IblIN/cTpYkKn, ecIInpedycMOTpeHa BO3MOXHOCtB IN NOKIIHOUeHn.
Copeknte cBoe pa6ooye MeCTO B uHCTOTe.
Cmecn MaTePunOB OcOeHNO ONaChbl.
Obpa3yUoAraC npn oBpa6oTke JERKnx CBeTHbIX
MeTaJIIOB nbIb MoXeT BOCJIaMeHHTbcr IIN
pnpVBecTN K B3pbIBy.
3anpezaeTc 3aximatb 3neKtpoHCTpyMeHT B TnCKax nnn 3aximax.
Ha npaktnke HET CneuaJbHbIX 3aunTHbIX yctpoiNCTB, NO3BOJIAOUIX ObecneuTb 3aunTy INCKLNCHtOBaCHOCTb 6blTb TpaBMnPOBaHHbIM.


HeicnObn3yEmble
3JIeKTPoHnCTpyMeHTbI DOJIxHbI
XpaHnTbCBA NCTOM BnDE, B
HaJeXHOM, 6eOanChom, cyXOM,
3aKpblTom NOMeueHN, B
HeIOCTyTHOM DJIa DeTei IN
NoCTOPOHnIX nIc MeCTe!

3anpeaetcBepnntb KOpnyc 3JIeKTPoHnCTpymenta INaYe npOxCxOJNT nepemblkAHne 3aUHTHOI N30JAPNI.
IcnoB3yIe IJn MapKnipOBKn HAKneiKn.

3anpeaetc 3Kcnnyataunna 3JIeKTPoHnCTpymEnTa C nOBpeXdEHHbIM CeTeBbIM Ka6eIem. He npKacaiTecb K nobpeXdEHOMy Ka6eIIO n OTCoeDInHte Ka6eJb OT cETn, ecN Ka6eJb NobpeDInCBO Bpemra p60tbl.
Поврждени Кабел NOвьшаET pИСК пораденя 3ЛЕKTрчecKM TOKOM.
OctaTochBn pNCK. XOTB B pyKOBoCTbax nO 3KcPnyataunn HauINX 3JIeKTPoHCTpymENTOB
daOTcra NOIpObHbIe INHCTpyKcHnIO 6e3OnaCHO
3KcNpYatauNN 3JIeKTPoHNCTpyMeHTa KaKdbI
3JIeKTPoHNCTpyMeHT COXpaHReT ONpeJeHbI
OCTaTOUHbI pCK, KOToPbI DaJce C NOMOcBIO
3aUHTbIX yCTPOINCTB HeBO3MOxHO NOLHOCTbIO
NCKLNoHTb. P0TOMy Bcerda 3KcNpYaTnpuyTe
3JIeKTPoHNCTpyMeHTbIC Co6JIIODeHHeM Heo6xoDmblx MEP npdeOCTOPOXHOCTn!
3. Onncahne MaunHbI

O63aTeBHo IpoUHTe INHCTpyKcIIO 03HaKOMbTEcB CO BCEMnpabuIamn NIOJoxKeHЯMn.
OuBKn B pe3yNbTaTe HecobIIOeHn npBBeHbIX HNKe npaBn I NOJoxeHn MOrT CtaTb npuHoi nopaxeHn 3JeKtpueckm TOKOM, BO3HKnHOBeHn POkapa N/nn INOnyHeHn TjKeJIbIX TpaBM N yBeyn.
PnYTeHmN O3HaKOMJEnHm C INHCTpyKcneN P0 3KcPnyatauHN NcNoIb3yJTe PnpINOKeHne C IJIJIIOCTpaZnMn NIKTOrpamMaMn.
3JeMeHtbl ynpaBneHn
I Khonka 6nokinpobKu nnHdiena
II BbIKIOyateIb
III BbIKHouateIb c 6JIOKnOBoKo / pa36JIOKnOBoKo (Onuia)
IV PerynipoBouHoe KOneCko npedBaPHTeHbHOY yCTaHOBKn YnCna o6opotOB
V 3aXkMhbl BnHT nI npbIar (OIIJIA)
VI Φικατορβι Μόγλη cετeΒΟτο ΦΗγρα (onζη)
VII Pa36noknpOBka pykoTkn (OuIa)
3JemeHbI KOHCTpyKuIN MaHHbI
1 DOnoJIHnITeIbHaŋ pyKoTka
2 Fonobka peDyKTopa
3 Kopnyc MoTopa
4 ByreIbHa pyKoATrka (OIpn)
3aunthbIKoKxyxDnJIINFOBaHn
3aunTHbIKoKxUdIpe3Kn (OCHaCTka)
7 WeiKa WnHdJIa
8 ⅢnФOBaHbI IINHdJIb
9 YCTaHOBOUHbI BnHT (OJIzma)
10 MoDyIb cTeBOrO shHpya / HeCbeMhbl cTeBOI shHyp
11 OnopHbI ΦlaHeu
12 PnJxMna raKa
13Быстрозамногаягайka Fixtec (ochactka)
14 DByXHTnФTOBbI KlnOu
15 ⅢπóBaHbHkpyr(OcHaCTka)
16 Otpe3HOKpyr (OCHaCTka)
17 Yaueuha uetka (Ochactka)
18 ΜινηφοBaNbHаЯТарЕнka co ΜινηφοBaЛьНошКурко(OснаCTka)
O6bem nocTabKn
CMotpn ynaKOBky!
БыстponишиBaembledeTann
ДыхштфTOBьй KJIч, npnxKIMHа raKa, onOpньй Фланeц, 3aUHTbI KOKxYx, yNJIOTHNTeIb, KOIbIcO pe3INHOBoE, CTOnOPHoe KOJIbIcO, BeDyUaJ IecTePnI, BeDOMaJ IecTePnI,ФИКСaTOp, KHONKaФИKCaTOpa, amOpTN3aTOp NODUHNHka, DINOJIHNTeIbHa pyKoRtKa, KOMJIeKT pyKoRtOK, KOPNYC MOTopa, KpbIuKa yROJbHbIX UeTOK, UeTKN, cTeBOi ShHpy, MyΦTa cTeBOrO shHypa, OTrpe3Hoi Kpyr
PpimHeHne nHa3HaeHHIO
3NeKtpOnHcTpyment npedHa3Haueh dIpe3Kn MeTajna KAMHra, rpy6oro n YnCTOrO 7nnPobAHnN 3dEJIIN N3 MeTajna N KAMHra n CBapHbIX 1WBOB, OChCTKN MeTajnUneCKNX 3aROTOBOK OT pXkABuHbI 6e3 npimHeHn BOdbI.
Дя рeзки металла Heобхоюнocnoь30Ватспцалыньи 3aцntньи Кожудя peзки(ochactka).
3JIeKTPoHnCTpyMeHT MOxHO IcNoIb3OBAtB dIy rpy60I TOHKo 3aUncTkN C NOMOuBIO DOnyCTUMO 1JINΦOBaIbHOI 1kKypKn (HaKaDaHoi 6ymar).
Tpe6oBaHnK nIb3OBATeJIHO
K Texnueckomy 06cnykubAHIO, peMOHTy uyOdy 3a MaunHOJ dOnyckaetc TToIbKO nOtroBHeHbI N ObyeHbI nepcoHaJI. DaHHbI nepcoHaJI dOnjKeH npoITn CneuAlhBi HNCTpyKTax N NOrTOBky No BO3HNUOzIM HeNCnpaBHOCTM IN ONaCHOCTM.
RU
TexHnueckne daHHbIe

CeteBoe HanpJxKeHne B B /YactotaB T

Ptope6nma MouHoctb B Bt

Pone3na moohocb BBT

UymoBbIe 3NaueHnA
LpA = OueHeHHoe 3naueHne ypoBnHa Wyma MaunHbHa pa6ooyem MeCTe
L_WA = O ueHeHHoe 3naueHne ypoBnMoUHOCHTN Wyma
K=IporpeuHocTb n3Mepenna
UpoBHeH 乌Ma BO BpEmpaBoTb MoKeT npEByiHaTb 85 dB(A).
O6a3aTeIbHcNcNoJIb3yIte HayuHKn.

TpnaKcnaJIbHoe
3MNUCCNOHHOE
3haueHne Bn6paunn POnyuHcO BCOOTBeTCTBnC HopMaTNbOM EN 60745.
K=Погршоньимерени.

3aunctka (uJInΦOBKa IOBepxHocTe):
3MmccnOHoe 3NaueHne Bn6paun a

UJINΦOBKa npn NOMOUI
JUNΦOBaJIbHOI SHKypK:
3MmCCNOHHe 3NaueHne Bn6paunn a

Yka3aHHbI B daHHo INHCTpyKcUN
ypoBHeB Bn6paunn 6blI NpIyuH B COOTBeTCTBUN C HopMaTHOBOM EN
60745 CTaHdapTHbIM MEtOdom
IMpeHn MOKeT
NcNoB3OBAtBcA DnA CpaBHeHnMaSHN.
YpOBeHb BnBpaCmN 3MeHReTcB 3aBNCMOnCTn OT pExIMMa pa60TbI 3JeKtpOnHCTpyMeHTa N MOKeT B HeKOTOpbIX CnyAax BbIXoNDtB 3a npdeJIbI 3HaueHnI, yKa3aHHbIX B DaHHom pyKOBOndTe. OceHkA BnBpaCNoHHoH Harpy3Kn MOKeT 6blTb 3aHNXKeHa, ecNI 3JIeKtpOnHCTpyMeHT 3KcPiNyATnpOBaLCa peRyJIpHO B TAKOM pexIme.
Yka3aHne:ДЯТOrOУTObIДIO6NtbcTToHOn
OueHKn Bn6paunHOHn Harpy3Kn B
OppeJeHnBn IepnoD BpeMeH paOtbI
HeoXoDIMO yuHTbIbTaIOKe I npOMeKyTKn BpeMeH, KOrda MaUNHa 6bIla OTKnIOUeHa INI KOrda 6bIla BKNIOUeHa n paOToJa, Ho qakTNUeCKn He 3KcNpyaTnpOBaJIacb.
3TO MOKET 3HaHTeJIbHO CHN3NTb POKa3AHNA Bn6paCUNOHH HArpy3Kn 3a BeCb NepNOD BpemeHn.

n0= Yncno 06opOTOB B MmHyTy Ha XOIOCTOM XOy
n1= Yncno 06bopoTOB B MmHny TIO

Диаметр Улфовальногу КругamKC.

Pe3b6a 7nHpOBaIbHoro 7nnHdJIeIa

3axmHoe OTBepCTne JnObaIbHOro Kpyra

3auiTa OT HnpeHaMepeHnOro 3anycka

OrpaHnueHne npckOBoro toka

KohCTaHTHa 3JeKToPHOnika

IpeBapnteHna yctaHObka YnCnA o6oPOTOB

Bec B Kr

Bau 3JNeKtpOnHCTpyMeHT corJaCHO HOpMaTbY EN 60745 UMeet
ДВОИНУ иЗОЛЯЦИ; NO 3TOI npUHHe 3a3eMnEHNHe He Tpe6yETcY.
3JIeKtpOnHcTpymEn 3aUuIeH OT NOMEX cOrlaChO HopMaTnBy EN 55014-2, a TaKKe OT paIIO - I TeJIeBUNOHbIX NOMEX cOrlaChO HopMaTnBy EN 55014-1.
4. 3Kcnnnyatauia

Ipeud Haayalom npoBeDeHnJIObIx npoФnJIakTNUeCKNX pa60OTcoEduHnTE ceTeBOI uTeKeP ot 3JIeKTPoHnCTpyMeHTa.
BbOdB 3KcnnyatauHIO

CoblioudaTe HapprKeHnCeT!
Ipeed hauanom pa6oTb npOBepbTe, coBnadaet nn yka3aHHoe B 3aBOckO Ta6nUcKe Ha Kopnyce 3JekTPoHnCTpyMeHTa cTeBoe HapRjKeHne n uactota CETn C daHbIMn BaWei CETn NITAHn.
YcTaHOBInTe 3aunTHbIe npncnO6JeHnA
YctaHOBnTe DOnOpHnTeJbHyO pyKoRTKy
Пи Налуну посоедине мodyль сетевошнupa

Pn nCpOJIb3OBaHm yDnHInTeJIy
NcNoIb3yIte TOnbKO DOnyUeHHbIy
IJa DaHHoB Oblactn PnpMeHEnH
yDnHInTeJIb C 60JbShIM nonepeHuM CeueHHe m npoBoa. B
IpOTINBHOM cNyuae 3TO MoKET
npuBeCTn K nOTEpe MOUHOCTN
MaunHbI n neperpeBy Ka6eJIy.
3aMeHInTe IOBpeJDeHHbI
yDnHInTeJIb.
Дононтельна руковда

Дя сблкденя Мер Бзонахости Bcerda pa6otaite TOnbko C yctahOBJIeHHo JONONHHTeJbHOI pyKoTko.
IToTeP KOnTpOJn Pn3KcNpyaTaunn INCTpymeHTa MoXeT PnVBecTN K cepBe3HbIM TpaBMam NINyBceYbM.
B 3aBnCIMoCTn OT cno6o pa60TbI npINHTnTe DOnIOHInTeNbHyO pyKoAry 1 K ODHn n3 CTOpOH rOJOBKn peDyKTopa 2.
ANTBn6paunOHna pyKoTka (onu)
Bn6poracaa JOnoJHnTeNbHa pyKoRTka 1 no3BOJareyMeHbUHTb Bn6paCnIO n Co3daTb 6laoropnraTHbIe N HAdexKHbIe ycNoBnI dJa pa60tbl.
He BHOCHTe HNKAKNX IN3MeHEnB KOHCtpyKcHIO DOONIHHTeJIbHO pyKOaTKN.
3anpeaetaCnOJIb3OBaTb NOBpeJdeHHyIO DOnOJIHInTeJIbHyIO pyKoTky.
Ceteboi shyp

B cnyae noBpeKdEHHa cTeBOrO shHypa BO BpeM pa60tbl HemeIeHHo OTcoeDINHnTe 1TKePOT cETN.
HecbEmhBcTeBO npoBoD

Hecbemhbi CeteboI npBOd
3anpeaeta 3KcNlyataun MaunHb C IOBpeHHbIM CeTeBbIM Ka6eIem. IIOBpeXdenn Kabel cneuaIACT DOJKeH He3aMeDInTEbHO 3aMeHHTb Ha HObI.
Modynb ceteBoro ka6eIa

Módyl b cTeBOrO Ka6eIa C 3aNaTeHTOBaHHbIM 6bICTpOdei-CTBYU0IUM 3aMKOM.
ПодсоeMHHTeMoDyIb cTeBOrO Ka6eIa 10 KpykoTKe,UteKeP npn 3TomdoJxeh 3aueKHyTbcr.
IcnoJb3yIte MoDyIb CeTeBOrO Ka6eIa 10 ToIbKO Ha 3JeKtpOnHCTpyMeHTax fIpMbl Kpecc, He NItaTaeCb 3KcNllyaTnPOBaTb C ero NOMoUbIO IHCTpyMeHTb IpyrNx fIpM-nPOn3BOuNTeJIeN.
3anpeaaetcna 3KcnIyataunna 3JIeKTPoINHCTpyMeHTa C NOBpeKDeHNbIM MOyIeM cTeBOrO Ka6eJ. NOBpeKDeHNbI MOyIb cTeBOrO Ka6eJ Heo6xOdIMo He3aMeDInTeJbHO 3aMeHnTb HOBbIM opuHaNbHbIM MoyIeM qnpMb Kpecc.
Haadabnte Ha 06a fikcaTopa 3amka VI n OTCoeHNHTe MOyIb cTeBOrO ka6eIa 10 ot pyKoRTkn.
IcnoJb3yTe Bcerda TOJbKO opunHaJIbHbI moJyJI bcTeBoro Ka6eIa Kpecc, n no kpaHne Mepe TjKeJIb npope3nHeHHbI shaHroBbI npOBd (KoJoboe oO3HaueHne H07 RN-F).
DOnonHntelbHbIe FyHKuN (OIN)
OrpanuHne npckoBoro toka (OIIzna)

3JIeKtpoHHOe CnCTema ORpaHnueHnna TIOKA OrpaHnUBAET MOuHOCtB 3JIeKtpoHnCtpyMeHTa PnB KblOChENm N PO3BOJRAET 3KcIpyaTnpoBaTb erO c 16 aMnePbHM npedeoxpAHnTeJeM.(nNn OT p03EtKn Ha 16 A).
-ya3aHne
Дялгелкгюнсчрмента 6e3 orpaHueHnnyckOBorO TOka Heo6xOuIM 60onee MoChbinypeOxoPahnte (ncnoJb3yIte MInH.16 ampehNiyHepzOnHHbI pTeOxoPahnteJIb).
3aunTa OT NOBtOpHOro 3anycka 3JIeKtpOnnHcTpymEnTa (OuIy)

3auiTa OT NOBTOPHOro 3anycka npedOTbpaaet HeKOHTPOnIpyEmoe BKNUeHne 3NeKTpOINHCTpyMeHTa nocLe npepbIBaHn IODaun 3NEKTPOINTAHn.
YctaHOBnTe BbIKIOuHaTeJIb II B NOJOKeHHe "BbIKn." n CHOba BKJIOUHTe 3JIeKTPoINHCTpyMeHT.
KoHCTaHTHa 3JIeKtpOHHka (Onu)

KoHCTaHTha 3JIeKTPOHnka nOdEprXnBaET NocToRHHoe YNCIO O6OpOTOB B pexMe XOnocTOr XoJa n IOd Harpy3kOu O6ecneuBaET paBHomepeHyIO pON3BOIDNTbHOCTb.
3NeKtpoHka (OIIzma)

3JektpoHCTpymENT aBtOMaTnueckn yMehbwaet YncNo 06OpOTOB npn H3bIToUHOH Harpy3Ke nII nepepeBe B pexKme dInTeJIbHOH paObToI Do Tex nop, noka DOctaTOUHO He OXJaNTcra.
UcTaHObKa 3aunTHbIX ycTpoiCTB

IpeiHaayaJOM npoBeDeHnIIO6bIX npOphiJaKTnuecknx pa60T OTOeDInHtE ceTeBOI uTeKeP ot 3JIeKTPoHnCTpyMeHTa.

Для pa60tby c 6ObHInpoHbIMN (3aUcTHbIMN) INI OTepe3HbIMN kpyramn Heo6xOdImO yCTaHaBJIbAtb NOxOJaIIN 3aUHTbIKoKxyX.
3aunctka/wnnfoBkca 3aunTHbIM KOxyXOM 5.
Pe3ka c 3aunTHbIM KOxyXOM 6.
OtperyunpyTe n yctaHOBnTe Heo6xOJmOe pIoJKeHne 3aUHTHO KOKyXa B 3aBNCIMocTn OT Bnda paobTobl.
-Ппсдунрждени-
YCTaHOBnTe 3aUHTbI KOxUx TaK, YTObbl NCKHouanCBAIBOPOC NCKpbB HAnpabNeHHN NOJIb3OBeTJI.
B 3aBnCmOCTn OT KOMPJIeKTAuIN 3aUHTbIi KOxuy 5/6 MoKeT 6bITb OChaIeH pa3NJUHbIMN BUnAMn KpeJIeHnI.

3aunTHbIKoKxyC 3aXHMhbIM BnHTOM, yCTaHOBKa n peryIINPOBka TOnbKO C NOMOUsIO INHCTpyMeHTA (KNIOHa).

3aunTHbI KOxU X C 6bICTpoJeCTByUOzIM 3aMKOM, yCTaHOBka n peryInnpOBka 6e3 npMHeHn INCTpyMeHTa (KIOUa)

3aunTHbIKoKxu c 3aueKoN (fukcaunei) yCTaHOBka n peryInpOBKa 6e3 npmHeHn INHCTpymeHTA (KNHOa).
3aunThbIKoKyxC3aXIMMbIM BHTOM
Ocna6bTe 3axmHbBnHT V.
BCTaBbTe 3aUHTbI KOxYX 5/6 BbICTyNOM B na3 Ha IeKe IINHDeJ7 rOIOBKn peDyKTopa 2 nIOBepHIne B HjKHe paOoye noLOXKeHne.
- PiouHO 3aTaNHe 3axmHbI BnHT V.
3aunTHbIKoKxC 6bICTpOeIcTBYIOUIM 3aMKOM
OTKpoTe pbyar V.
BCTaBbTe 3aUHTbI KOJyX 5/6 BbICTynOM B na3 Ha IeKe IINHDeJe 7 rOJOBKn peDyKTopa 2 nIOBepHnTe B HxHoe paOoye noLOXKeHne.
Для почно Фнкаши 3ашиTHORO кожухаЗakpoTe pbuvar V.
-ya3aHne-
3aunthbI KOxuy 5/6 npeBapntelbHO OTperylnpoBaH dIg dIaMeTp aWeKu WnHdEJI7. Pn HeoXoDMOCtMOxHO uMHeTcN Ly 3axkMa nyTEM Ocna6IeHn IJIN 3atjXKn yCTaHOBOUHOro BnHTa 9. Pn 3TOM HeoXoDMO y6eINTbcra B npouHoi nocaKe 3aunTHoro Koxyxa 5/6 Ha WeKe OUnHdEJI.
3aunTHbIKoKyxc3aueKoI (fukcaunei)
B 3aBnCmOCTn OT o6Lnactn npIMHeHn OtperynpyuTe PNOJKeHne 3aUHTHO Koxyxa 5/6 n 3aФNKcpyuTe 6e3 npIMHeHn INCHTpymEHTa (KJIouya).
3Kcnnyataun

Iocne OTKIQUeHn IINIOBAbhBbI INCTpymENT npoDOnJkaET BpaaTbcra nO Hnepcui eue HeKOTOpoe BpeM.
При ВОЗнКНOBЕHIN KOHTAKTA C NOBEPXHOCTbI OДЯ OTKЛаДыВанЯ MÖXНО NOTERЯТ KOHTPOЛЯ NaД 3ЛЕКТРОИСТPyMeHTOM.
BkIIOueHne/OTKIOueHne

Ipeed nCnONb3OBAHHeM npOBepbTe COCTOAHne ⅢJINΦOBaNbHOro INHCTpymeHTa. ⅢJINΦOBaNbHoe I3JeNne DOnJXHO 6bITb npABuNbHO yCTaHOBLeHo N CBO6oHD BpaUaTbcr. PpOBEdnte np6HbIi 3aNyck 3NeKtpOnHCTpyMeHTa, daB Emy npab60TaTb He MeHee 1 MInHyTb 6e3 Harpy3Kn. He nCnONb3yIte NOBpejDeHHbIe, OBaNbHbIe IJI INb6bpuyUcne ⅢJINΦOBaNbHbIe I3dEInJ.
Повөхдөнгьі шлфобальнtie INHCTpymehtbl MoryTNotpeckaTbCЯ, JONHyTb N CTaTb PnUnHoi BO3HNKHOBEHn TpaBMbl IIN yBeyb.
YrnoBaIuHcMaunHa c OndHou pyKoTko (do 1500 Bt)
KpaTkoBpeMeHHa pa6Ota 6e3 fNkcaunn BblKnHouaTeIa:
BbIKIyOaTeIb II nepeDvHbTe BnpeI ydepXuBaIte.
ДлгОТКЛHOUЕнЯOTNYCTNTeВыкlnIOUATEJIbII.
PexnM dInTeJbHoi pa60TbI c fNkaCneBbIKIOUaTeJIa:
BbikluateIb II nepeDbinbTe Bnpei n3aФИKcIpyIte nOIOKeHne HaxKaTHe MnpeEHIIO KpOMky.
Дя OTКLOUЧЕпЯ 3ЛЕКТПОНСТPyМЕТа pa6LOKИРУTe BbIKHQUaTeЛь II HaxaTиe М ha nepeDIHIO KpOMky.
YrnoBaI JInHcMaunHa C DBympyKoTkAmn (ot 1600 Bt)
PexnM dInTeJbHoi pa60TbI c fNkaCneBbIKIOUaTeJIa:
HaxmTe Ha BblKlIouaTeIb III Ipn pa36nokupOBn u ydepknBaIte.
HaxmTe Ha BbIKIOuataTeIy uyepeKnBaIteero.
HaxmTe Ha BbIKIOuAteIb III 6JOKINPOBKn.
Дя OTKJIIOUeHЯ KpaTko HaxKMITE Ha BbIKNHOaTeJb II N OTNyCTIte erO.
-Ппсдунрждениe
3JIeKtpoHnHcTpymentbI 6e3 3aUHTbI OT IOBtOPHO 3aNycka CHOBA BKJIIOUaIOTc B pa60Ty.

KoHcTpkykna BbIKNoyateTn6e3 6JOKnPOBKn (B 3aBNCmOCTN OT cTpaHbI) NIN KpATKOBepeMeHHbI peKIM:
HaxmTe Ha BblKlHouaTeIb III da3bIoknpoBkn uyepeKnBaIteero.
HaxmTe Ha BbIKIOuataTeIy uyepeKnBaIteero.
ДЯOTKЛIOHENIOTNYCTNTEBbIKJIIOUaTeJIbII.
IpeBapntbHna yctaHObKa Yncna o6opotOB (OIIu)
C nOmoUbIpyuHnIOBOUHOro KOJecNka npEiBapnteIbHOyCTaHOBKn YncnA o6OpOTOB IV MOxHO 3aDaBaTb HxHHe uNcNo O6OpOTOB TaKke BO BpeMpa60tbl.
YCTaHOBka
UINΦOBAJIbHbIX
UHCTpyMeHTOB

До Naчana npoBedeHЯлбIx npoФинakTnuecknx pa60t,peRyInpOBkN n HacTpOriKn,3aMeHbIOcHAcTkn NII INepeD Tem KAKOTCTaBnTB 3JIeKTpOHnHCTpymEH TBCTOPOHy,OTCOeDNHITe 1TeKeP OTpo3ETKn.
Данные Меры пededосторожноctиnpenЯтCTBYIOT cnyuHOMy 3anycky3JIeKTPoHnCTpyMeHTa.

ДпЯ 3aMeHbI HNCTpyMeHtA NaDeBaYTe 3aUHTbIe nepuATKn.
OT dInTeIbHOJ 3KcIpyaUIN
INCHTpymeHT MOXET CINbHO
HarpeBaTbc, n/nn pexyune
KpOMKn INHCTpyMeHTa MOryT 6bITb OCTpbIMN.
-Предунрждени-
CobjIoJaTe yka3aHnB rIabe 5, kacaioJneca pa6oery HNCTpymeHTA (OChAcTKn).
Bnokpobka wlnfoBaIbHoro wnnHdela
ДлЯЗмehыИнстумента Heo6xOДМО3a6лOKирOBaTBшпфвьЛьншпндь.
Длг 6лokировкишнфобального
шпнделя нахмITEи уdeckхиBaite Кногку
6лokировкишпнделя I.
B clyuae, ecnn KhoNka 6noknpOBkn 7nnHdienHe 6ydet HadaBnBaTbc8, BpaaaiTe 7nnHdIbno Yacoboi Ctpenke Do tex nopoka OHa He 3aФнксypyeTc.
-ya3aHne-
HaxnMaIte Ha KhoNkY 6nOKnpOBKu 7nnHdEe TOnbKO npIOCTaHOBNeHHOM 7nnHdEne! B npOTNBOM cnyae 3JekTpOHnHCTpyMeHT MoKet 6bITb NOBpeXdEh.
YctaHObKa ⅢnΦOBaJIbHbIX NHCtpymeHTOB

3anpeaetcnaonb30BaTb
noBpeXeHHbIe pa6OuHc
INHCTpyMeHTbI (OChAcTky).
OHI MOryT IpepeJOMITbcr N HaHeCTN TpaBMy INIyBceYe.
BbIOpJIHnTe OUcIcKU ⅢINΦOBaHbHO ⅢINHdEn8 N BCEx DeTaNen, KOtOpbIe Heo6XoDnMo OTpeMOHTnpOBA Tb.
YctaHOBnTe npaBnJIbHo IHCTpyMeHT 15/16 Ha NODUHNIK. IocneIOBaTeJIbHOCTb MOHTaxa PpeIcTaNBeHa B pNJIooKeHN C nIIIOCTpaUNaMn B pa3JeNe "MoTAX a6pa3INBbIX UINΦOBAJIbHbIX INHCTpyMeHTOB".
Habintte npnxmhyo raky 12 ha shinfoBaIbHbI IINHdJIb 8 co cToPOhbl NDsHnHnka.
HaxmTe Ha KhoNkY 6nOKnpOBky uINHdJIy I n ydepKuBaIte ee.
IpouHOn 3aTaNHTe npNkMnHyo raKy 12 c NOMOUIB DByXuTHoTOBOr KInOua 14.
-ya3aHne
Ipeed BkHoueHnem Nocne MOHTaKa
abpa3INBbIX IJINΦOBaJIbHbIX INHCTpyMeHTOB
npOBepTe, IpABINbHO JN yCTaHOBLeH
abpa3INBbI IJINΦOBaJIbHbI INHCTpyMeHT IN
BpaIaeTcI IN OH CBO6OJDHO. Y6eINTecB, YTO
abpa3INBbI IJINΦOBaJIbHbI INHCTpyMeHT He
3aDeBaET 3aUNTHbIKoKxU nDpyrIe DeTaJIi.
ДемоHTax abpa3NBHORO wJINΦOBaNbHORO нНЧТРМЕNTа
HaKMMTe Ha KhoNkY 6IIOKINPOBky IuINHdJIy I u depKnBaIte ee.
C nOMOJIbU DByXHTnΦTOBOro KInOua 14 ocIaIbTe npIXKIMHyU raIky 12, BpaIaJea ee npOTINu YacOBOn CTpeJIKN, IN CHIMITE ee co IINHdJIe 8.
CHIMITE CO UINHdJIe 8 INCTpymENT n onOpHbI φnane11.
MOHTax YaSeuHNoI TeKn
BbIIOJIHnTe OYNCkU ⅢnΦOBaIbHorO ⅢnHdEJI8.
HabnHTnte YaueHyu 17 HeNocpeDCTBeHHo Ha ⅢINΦOBaIbHbI IINHdJIb 8 6e3 npIMeHENr ONOPHOrO fIaHa 11 n pInKHMHO rAKn 12.
HaKMMTe Ha KhoNkY 6IIOKINPOBky IuINHdJIy I n ydepKnBaIte ee.
IpouHOn 3aTaNHTe yaaeeHyU 17 c NOMOUIBIO raeHORO KInOua.
ДемоHTaЖЧашЕЧНОЛ SEТКI
HaKMMTe Ha KhoNkY 6IIOKINPOBky IINHdJIy I n ydepKnBaIte ee.
OTBnHTnte YaueHyu 17c nOou bO raeyHoro Kluoya.
PpakTuYeCKne yKa3aHnA

3aKpePnIe 3aROToBky,ecnn ee co6CTBeHHb BEc He o6ecneHbAet NaedekHOfФHKcaUN.

Pp npa60Te ⅢIINFOBaJIbHbIe NOTpe3HbIe KpyrN CnJIbHO HArpeBaIOCTc, He npKacaiTecb K Hm IOKa OHn HE OCTbIHyT.

IcnoIb3yIe CneuHaIbHbIe cpeIcTBA 3aIITbl: OCKN N HayUHNK.
He noDbepraTe 3JKeTpOHNCTpyMeHT ue3MepHoi Harpy3Ke, npINBOJaUe B INTORe K eero OCTaHOBKe IIN6IOKIpOBKe.
Osbnpoohoe wlnfoBaHne

HaIyuHn pe3ynbTaT obDnpoHno
UINoBKn DOCTnraeTCa npn
YCTaHOBKe yrna HAKIOHa
UINoOBaBbHorO Kpya ot 30^ do 40^
-Предупөхдөнг -
Hnkorga He npmehyTe Otp3HbIe Kpyn dny 6oDbnpkn!
HanpaBJIyTe 3JKeTPOINHCTPymEt n3 CTOpOnbI B CTOpOHy C yMepeHHbIM HaxmMOM. BlaorOapra 3TOMy 3aRTOBka He 6yDet CnIuKOM HarpeBaTbcr IJIN I3MeHЯTb CBOI CBET, a TAKKe He 6yDyT 6bpa3OBbIBaTbcS bOpO3dbI n KaHaBKn.
Otpe3HbIe pa6oTbI

ДяpeЗки Всерда ИспьзуйTe 3auntHbI KOKxU Дя pe3K6.

Pn BbIOnHeHn pe3Kn He daBnte Ha OTpe3HOJ Kpyr, He nepeKaunBaIte n He packaunBaIte erO.

Kpyr yrnoBoi ⅢnΦMaHnHbI D0JIKeH BpaaTbcB CcERda B npOTNBOJIOJXHOM pe3Ke HnPaBHeHn.
B npoTHBOM cnyae cyueCTByet onaCHOCTb HEKOHtpoIpyemoro Bb6poca kpyra n3 npoIIna.
PnBbINOpHeHn pe3Kn pa6oTaTe CymepeHHoNCKOPOCTbIO,poXoJaIeI nIy o6paBaTbIbAemOrOMaTePnaJIa.ΓIaBHOe npabINO: Yem JecTcYe, TEmMeDneHHee.
3anpezaetcTopMo3ntb nIN oCTaHaBnBaTb BpaauounCPO INepuIN OTpe3HOJ Kpyr daBleHneM c Topa nn C6Oky.
Pe3ka MeTaJIna
Дпя pe3kn MeTanna Bcerda nCnoNb3yIte 3aunTHbI KOxUx Дпя pe3kn 6.
Pe3Ka KaMHa

3JIeKtpOnHcTpymeHT CNeJyET IcN0Ib3OBAtB TOJIbKO 1nJ BbIPOJIHeHnCyXnx npoPiNoB / cyXOrO UInΦOBaHn.
Ipype3kn KaMnJnyuWe Bcero nCnoB3oBaTb aIma3HbI OTe3HO Knpyr.
Pa60ta aIMa3HbIM OTpe3HbIM DnCKOM
При Вьлолнени pe3кОOC6eHNO TВердьIX MaTeрnaIIOB, HAnpIMep, 6eToHa C BbICOKIM COdePkAHHem rpaBnA, aJMa3HbI OTepe3HOn Kpyr MожетперртбсИ Bpe3yIbTaTe 3TOr 6blTb NOBpeKdEN. BpaUaOuSINcR BMeCTe C aJMa3HbIM OTepe3HbIM KpyROM cHON IcKp OdH03HaHNo Yka3bIBAeT Ha 3TO.
B 3TOM cnuyae npepBnte npoecc pe3kn n daIte aJIma3HOMy OTpe3HOMy DnCKy OXlaIHTbc8 B pexkme XOIOCTORO XoJa Ha MaKcIMaJIbHBIX obOpotax B TeueHne KopoTKOro npomexkyTka BpemeHN.
3HaHTeJIbHoe CHIXKeHHe Ipon3BODIteJIbHOCTn IN BpaAuaUcNcA CHOp NcKp rOBoPrt O TOM, YTO aJMa3HbI OTpe3HO Knpyr npTuynncra. AIma3HbI OTpe3HO Knpyr Bbl MoKeTe 3aTouNTb KOpOTKnM pe3Amn B abpa3NBHom MaTePnaJe (HaNPmep,B CNIknKaTHOM Knpnue).
Pa6ota yaueHNo TeKoN

IcnoIb3yIte yauSeuHyU 0eTky dnydaneHn pKaBvHbI n 3aHCTKn MeTaNn KaMn, a TaKKe dNn NOIroTOBk K NaJbHbIM CBapOchMbI pa6Otam.
I36eRaTe nepeRpy3Kn 3neKtpoDbratela
Ecni Koprnyc 3neKtpoDBuratela yrgloBoi
Iinmaunhbl ctaHET ropyHM, 3TO O3HaayeT,
4TO 3neKtpoDBuratelb NOBeprca neperpuy3ke
(pnck npeperopaHnna 3neKtpoDBuratela).
ДаиTe элжКТрОнHCTPyMeHTy NopaБоТaТьВ ржIMe XOЛоCTOrO XOДa, ДЯТORO YTOБы OH OXlaДИПСя.
Поворотая руковая (Опця)

Ipeed HauaJOM npoBeDeHn IIO6bIX npoФnJIakTNUeCKNX pa60T OTOeDINHITe CeTeBOI uTEKeP OT 3JIeKTPOnHCTpymEHTa.
ByreIbHa pyKoTka 4 MoKet nobOpauHbTaBcRa Ha 90^ BLeBO nINn BnPaBO OT Kopnyca Dniratela 3. Blaorapra 3tOMy BblKnIOuateJIb II MoKHO yCTaHaBnBaTb B yDobHoe dna pa6Obl noJooKeHne; HApPImep, dNRA BblNOJIHeHn OTe3hIx pa6Ot nIN dN aAdnTaunn NOJ leBsy.
Дяг STORO Heo6xOIMMO HaxKaTb Ha KlnaBnUyФнКcauM pyKoTkn VII n, yIepKnBaJ ee, NOBepHyTb 6yReIbHnyo pyKoTky 4 B HynKHO nOLOXKeHne Do ueNka.
-Ппсдунрждени-
3aIpeucaetcNcIOJIb3OBAtB pa6oHn INCTpymeHT,ecNI IOBOPOTHa pyKoRTKa HADexHo He 3aΦNKcIpOBaHa.
5.ИнchristpymeHTbI N OCHaCTKa
IcnoJIb3yTeToIbKOTe pa6Oue HNCTpymeHtBI OCHaCTky, KOToPbIe peKOMeHNyOTcB B npJIOxKeHn C nJIIOCTpaCnMn DnA 3JeKTPoINHCTpymeHTOB KRESS.

He npimehaTe nIbHbIe cenn nn nIbHbIe noJIoTHa.
Takne paoboune INHctpyMeNTbI qacToCTaHOBcTc npuHHoN o6paTHoroUdapa nINn Notepn KOHTpONn Hnd3JIeKTPOnHCTpyMeHTOM.
Донуckaembl K npIMeHnIO шлфOBaJIbHbI INHCTpymENT
BblMOKeTe npImeHbT Bce Ha3BaHHbIe B 3Tom pyKOBOdCTBe IJIINFOBaJIbHbIe IHCTpyMeHTbl.
Co6nOdaTe DoynctHmoe YncIIO O6bOpOTOB nJIInHeHyO CKOpocTb, yka3aHHbIe Ha 3TNKeTke a6pa3NBHO rJINΦoBaJbHO rHCTpyMeHTa.
IOnyctnmoe YNcNo O6OpOTOB MmHyTu IInHeHna CKOpOCTb B M/C NcIOJb3YeMbIX abpa3nBbix UINΦoBaJIbHbIX INHCTpyMeHTOB He DOJIKNbI PpeBbIwaTb DaHHBe, yka3aHHBe Ha 3aBOdCKoTabNmuKe yrIIOBoI uNΦMaunHbI.
MaKcImaJIbHO donyuctma JInHeHna CKOpOCTb NCIOb3YeMbIX abpa3INBbIX UINΦoBaJIbHbIX KpyroB n3 COOBpaxKeHn 6e3OnaChocTn He DoJIKHa npBeBbIaTa8 80 M/c.
Co6nOdaTe npaMeTpbl 6pa3nBbIX
IINFOBaJIbHbIX INCTpyMeHTOB. IocaIOuHoe
OTBepCTne IINFOBaJIbHOrO NII NTpe3HOrO Kpyra
DOJIKHO TOUHO I 6e3 3a3opa NOxOINTb K
ONOpHOMy FNaHcy 11. IcNoJIb3OBAHHe
aDANTepOB NII NepexoHnKOB HeOnyuctmo.
CoBnIouaIte Bce yka3aHna npOn3BOuNTeJRA kacaIOUneC a6pa3INBbIX IINΦOBAJIbHbIX INCTpyMeHTOB.
O6dnpoohb/OTpe3HOn kpyr
Co6JIIOdaIte yka3aHnI n3rOToBnteJI!
Anma3HbI OTpe3HO Kpyr
Ppi nCnOJb3OBaHnAnJMa3HbIX OTpE3HbIX KpyROB CLeIeTe 3a TeM, YTO6bl CTpeJIka HApPaBJIeHnB BpaUeHnHa aJIMa3HOM OTpe3HOM KpyeCOBnAdaIaN C HApPaBJIeHnEM BpaUeHn3JIckTPOINHCTpymEHTa (co CTpeJIkoHapPaBJIeHn BpaUeHnHa rONOBKe peDyKTopa).
JenectKobbI uHnFOBaJIbHbI Kpyr
JIeneCTKOBbIM ⅢINΦOBAJIbHbIM KpyROM (IpNHaIeXHOCTn) MOXHO TaKKe O6paBaTbIBaTb BblNYKlbIE NOBepXHOCTn N IpoΦnII (JINΦOBAHHe KOHTypOB).
JIenecTKOBbIe ⅢnΦOBAJIbHbIe Kpyr n 0bnlaHOT 3NaHTeJIbHO 6oJIbIIM CpOKOM CnyKbI, CO3aHOT MeHbIw npOBHeB Wyma N MeHbIwne TEMnepaTpybl ⅢnΦOBAHnI, Yem ObIyHbIe ⅢnΦOBAJIbHbIe Kpyr.
UaeshnaeTka
CobJIOaIte MaKcImaJIbHO DoNcyTmOe YncNo OboPOTOB YaIeHNO UeTKI NO OTHoSEHNO K YncNy OboPOToB yrIIOBoI uINΦMaUHbI.
CobJIOdaIte yka3aHnI n3rotOBtTeJI!
UHnfoBaIbHa TapeIka IJN UHnfoBaHnU HJNFOBaIbHOI Kypko( HaxDaHHOI 6ymarO)
Co6IIOaIte yka3aHnI n3rOToBNTeJI!
PpeoXpaHnteJbHbIe yctpoiCtBa
3aunTHbIKoKyxDnIgOdbnpoHbIXpa6OT5.
3aunTHbIKoKxUdIaOTpe3HbIX pa6OT 6.
Пинадпекhoctи (Ochacstka)
Дононтелов руковka 1
ДыхштнфTOBьн KИОU 14
OnopHbIΦnaHeu 11
PpIXMMHa raIka 12
Быстрахимная raika Fixtec 13
Быстрозамная райka Fixtec
Дпя npocTo 3aMeHbI JINФOBaNbHOrO
MHCTpymeHTa 6e3 ПPIMHeHn IHCtpyMeHTOB
BMecTO npIXMHOI raIKN 12 MOKHO
MCNoJIb3OBaTb 6blcTpo3axmHMyo raIKy 13.
-ya3aHne-
Бысторохимную raiky 13 pa3peшаetcnyNCNOb3OBaTb TOJIbKOДЯ SHINФОВальНыx OTOpe3HbIX KpyROB (YrIOBaJ ShINФMaUNHa cOdHOr pyKoRtKoI).
6. Texhnueckoe obcnykBaHne yxoJ
YxOДиOuHcTka

Ipeud HauaJOM npoBeDeHn IIO6bIX npoOpNJAKTNUeCKNX pa60T OTOeDINHITe CeTeBOI uTEKeP OT 3JIeKTPONHCTpymEHTa.
IepnoDnueckn ouuauTe nepfopatOp n BENTINJUzIOHHbIe OTBepCTNr OT nbnnn rpr3n.
Perynpno npotpante kopnuc n BCE doctynbie chapyxni nlaCTmaccoBble deTaN TkaHbIO 6e3 npimHeHn yIcTauxxCpeDCTB.
-ya3aHne
PnU Ype3BbIyauHbIX 3KcNlpyatauOnHbIx ycNoBnx npn obpa6OTke MeaTIOB BHyTpN 3JeKTPoHNCTpymeNTa BO3MOXHO OCaxDeHne 3JeKTPoPBOOJauei Nbl. 3TO MOKeT CINbHO IOBNIaTB Ha 3aunTHyU N3OJNAIO 3JeKTPoHNCTpymeNTa. B TAKNX cLuyaX peKOMeHdyETc IcNOJb3OBaTB CTaCIOHapHyO OTCaCbIBaHOUy UCTaHOBky, YactO PPOdYBaTB BEHTINJIaCIOHNNbIe UJINcBi IN BKJIIOHTb NepeD 3JeKTPoHNCTpymeNTom ABTomAT 3aUHTBI OT TOKOB NOBpeKJDeHn.
3aMeHa yroIbHbIX 1eTOK
YrIIOBa ⅢJINΦMaUNHa OCHaSeHaOTKJIHouaEMbIMN yROJIbHbIMN UeTKaMn.
Pn DoCTXKeHn nopora n3HOca yrOJIbHbIX 电TOK yrIOBaA uINΦMaUNHa aBTOMaTNUeCKN OKIHOuaETc.
I3HOUeHbIe yrOJIbHbIe ⅢeTKe HEO6XoDnMo 3aMeHrTB aBTOpN3uPObaHHbIX cepBvCHbIX MaCTepCKNX.
CepBnC

3JIeKtpoHnCTpyMeHT, NOBBeprabWnIcB B TeueHne DInTeNbHO BpeMeHN CINbHbIM Harpy3KaM, CLeNyET CdaBaTb B cepBnCHbI ZeHTp IJRA npOBeDHeNr npOuJIakTKn N OJHO OHCTKn.
Bcio nHΦopMaζuO o cepBnCbIx ΒeHTpax MOxHo
noJyUHb B pπIaeraMOM JIcTKe “CepBnC” IInI
Ha NaIeM INHTepHET-calTe www.kress-tools.com
3anachbte yactn / YepTeKn Ipn c6opkn
MOHTaXHbIe Cxembl N cepTeKn, a TaKKe cNtCOK 3anachbIX qacte Bbl haJeTe Ha HauWeM caTte http://spareparts.kress-elektrik.de
YtJnI3aun

BtopuHoe uCNoJIb3OBAHnne cIbIbBy BMeCTO yTINImaun Mycopa. MaunHbI, OCHaCTKa n ypaKOBouHbI MaTePnA1 DOnXhbl CdaBaTbcr Ha nepepa6oTky dIy BTOpUHoro 3KoJOrnueckn 6e3BpeDnHO rNCIOJIb3OBAHnR.
Дя утinueзаци и nepepa60kn no copTam Ha плacrMaCCOBbIX DeTaJIrx HaHeceHa МаркИровka.

ToIbKO dIa cTpaH EC.
He BbIbpaBbIaIte 3JIeKTpPOnpIbOpbl BMeCTcO6bIyHbIM MycopOM!
B COOTBeTCTBnC eBpOeNcKoI nPeKtNbOBI 2002/96/EG o6 yTNIN3aCNI CTapbIX 3JIeKTPnuecknx I 3JIeKTPoHbIX pIn6OpOB IN B COOTBeTCTBnC MeCTHbIMI 3aKOHaM N 3JIeKTPoPn6Opbl, BbIPA6oTaBUnE CBOI pecypc, DOJIKHbI yTNIN3OBbIBaTbcr OTDeJIbHO, 6e3OnaChbIM dIЯ OKpykaHoUe cpeDbI cnOCo6Om.
HOpmaunn 06cnyxmbaH
no
rapaHTnHOMy
1.ДанньиэлкгронстументИЗготаBLNAeTcR CBbICOKOToHOCThIOи NOBBePraeTcHa 3aBODeI N3rTOBHTeJI CTporOMY KOHTpONIO Ha KaheCTBO.
2.ПоэТOMуMbIпрEOCTaBnЯeR rapaHTNo Ha 6ecnlaTbHpypeMOHTИЗдELNЯ NO HeICnPaBHOCTM, YBJIHOUIMCMC CNEДCTBnEM ПОIN3BOJCDBeHHbIX IMATEPINAlbHbIX DeФeKTOB, IN BO3HNKlIMM B TeYeHne 12 MecaIeB C DaTbI npOdaJx KOnHeYHOMy noTppeBntelIO.
3. Be3 npdeBbIeHnraPahTmHoro TaIOna nn npn OTCyTCTBn Ha TaIOnHe StAMNa TOpROBOrnppeIprnTn N DaTbI npOdaXn npTeH3nn NO KaueCTBy He npuHIMaOTcN rapaHTmHbI peMOHT He npoN3BOJNTcN.
4.Инструм ent He noДлжnt rapaHTnHOMy 6bCnyJBANHO B CJIeDyUOxN CNYaX:
BCKpbITNe (NOnbITKa BCKpBTn) NIN peMOHT INCHTpymEnTa CAMM NOLb3OBaTeJIe M INI Hc yNOLHOMOChENHbIM Na 3TO IINCaMn B nepNoD DeiCTBnraPapHTn,
IcnoIb3OBAHHe IpuHaIeJxHocTei, He IpeDyCMOTpeHHbIX 3aBODOM- I3ROTOBNTeJIEM,
ecn y nHCTpyMeHTa 3a6ntbl BEHTnIyIcIOHHbIE KaHaJIbI PbIbHO JIN CTpyKKO,
- Пи BO3нИКHOBeHHI NOBpeXdEH N B pe3yJIbTaTe BO3ДeJCTBnA BOdI IINI XIMMueCKNX KInKoCTe,
- ppi NOIOMkax, BO3HNIKlNX B pe3yJIbTaTe
3KcIpyaTaunn Pn HeOnyCTNMOM HaprJKeHn nnuactOTe nTaNIOSei CeTn,
PnIOBpeXdeHnI YKOpR, BbI3BaHHOro IcNoIb3OBaHMe HeOpINHaJIbHbIX yROJbHbIX 5eTOK, PnI ObHapUxKeHn CTeIDOB 3aKInHbAHnI neperpy3Kn (HaNPIMep, OdHOBpeMeHHoe neperopahne potopa n cTaTopa, oBeHX o6MToK cTaTopa),
B CNYaae HAnmHn BHyTpIn INHCTpyMeHTa INHOpOdHbIX MaTePnaJIOB,
B CNYae BHeUHnx MExaHnueCKNX IOBpeXdEHN, BO3HKnUHX NO BnHE BLaJeNbca,
B Cnycae BO3dJeCTBna Ha INHCTpyMeHT 06CTOReTbCTB HnpeoDOnIMoCnJIbl.
B Cnyuae HapyeHn Tpe6OBaHn I npabIN pyKoBOJcTBa IO 3KcJIyatauN, IcNoIb3OBAHn He IIO HA3HaueHIO,
-пи Нелразильно 3аолненHom rapaHTHOM TaIOHe,6e3 pyKOBoDCTBa no 3KcIpyaTaUIn,
Пп ПОВрждени ИЗдени BCJIeCTBINE He npaBnIbHoi TpaHcnpOtpOBKn I xpaHeHnA,
- Праздметом rapаNTи HeяВЯлETСН снелпнай KOMПЛЕКТАЦИ N3ДeЛЯ, KOТОРА MOrTla 6ытБ obHapужЕни рпnp�ODАхе N3ДeЛЯ. ПретензИОТ TpeTBx IINU He npINHMaHTCry. ИСТPyМENT npINHMaETСВ в rapaHTинь pemOHT B YИСТOM BИDE.
5.「IapantnHoe 06cnykBaHHe he pacnpoctpaHaeTcna 6bICTpO3HaUINBaEMbIe 3aNaChbIe qactn, yka3aHHbIe B nyHKTe «BbICTpO3HaUINBaEMbIe DeTaIIN» DaHHoIN HCTpyKUnn PO 3KcPnyatauIn:
6. Kpome TORO, BCE pe3HIOBbIe, yINIOHTeJIbHbIe, KOMPpeCCNOHbIe 3aIacHbIe Yactn PIn3HaIoTc8 bIcTPOIN3HaINBaEMbIMn I He NODJIeKAT 3aMeHe No rapaHTnN.
7. B 3aBnCmOCTN OT INTeHCNBHOCTN 3KcPnIyatauIN peKOMeHNdyETcnpBODoNTb peRyIpaHyIO npoФиJIakTNUK 3NeKTPoINHCTpyMEnTa B cepBICHom ueHTpe Kpecc.Bo3MOxH0, Heo6XoDmIbIpie pni 3Tom uCTKa N Cma3Ka He BXoJrT B nepeyeHb rapaHTnHbIx ycIyr, npEoOCTabJIaEMbIX NOKyNaTeIIO 6ecpNaTHO.
8. 3anpeaetcnaKcnnyataunna 3neKtponHCTpymeHTa npn noBnHnnpn3nakOB noBbIeHHoro NCKpeHnA. Ipy BbyCHeHn npuyn HNCKpeHn NOKyNaTeHn CneJyET oBpaTntbcR b rapaHTnHyIO MaCTepckyIO. HeCNpBaHOCTn, Bbl3BaHbIe HecBoeBpeMeHHo3 aMeHOY yOToBbXbIX uTeTOK, yCTpaHryOTcra ChET nOKyNaTeHn.
9. Пп nocTyuIeHn 3JIeKtpOnHcTppyMeHTa B MaCTepCkyB HaNIMN DoJNXbI 6bITb BCE KOMПLEKtyUOUIne, rapaHTnHbI TaONи INHCTpyKcII N O 3KcIpyaTauIN, a TaKke DOKyMeHTbl, NOdTBeRJaDIOUJIpe ΦakT NOKyIKN (KOHTpOJIbHO-KaccOBBI uek, cHT-ФaKtypa I np.).
10.C yCIOBnA MnpaHTnHbIX 6OB3aTeNbCTB corIaceH. PoTBePckdaHO, TTO npu nokynke
3JIeKTPoHnHCTpyMeHT 6blI npOBepeH, HcnpaBeH, NOnHocTbIO yKOMnJIeKTOBaH nIMeet 6e3ynpeHbIB BHeuHn BvD.
(Подпсь поунател)
RU
1. Symboly a zkratky
Symboly použité v tomando a event. na elektrickém prístroji slouží k tomu, abyste svou pozornost zaměřili na možné ohroženi príráci s tímtó elektrickým prístrojem. Musité porozumět významu symbolů/pokynů a smyslupné podle richned jednat, aby byla práce efektivnéjsí a bezpečnéjsí.
Bezpečnostní výstráhy,Pokyny a symboly nepředstavují náhradu za prědpisová opatřeni k prevenci urazu.
Symboly
Akce obsluhovatele

S prístrojem začnéte pracovats lehkým prěftlakem a pomalu zvyšujte prěftlačnou silu az do dosaženi požadovaného zpúsobu práce.

Pokyny k realizaci provadějte podle ciselného pořadi.
(0
VYP. / zastaveni
①
ZAP. / pracovni poloha

Udrzba a montaz - otacivy pohyb

Ulohy nebo Činnosti vyžadují zablokováni.

Doporuceno vyrobcem

Bližsī informace viz stranu 26

Zobrazené nebo popsané
příslušenstvi nemusi byt současti
dodávky.

Technické změny vyhrazeny!

Pokyn velmi dulezity pro bezpecnost.
Vždy se jimi Židte, v opačnémpřipadě můze dojit k tězkymporaněním.

Vystraha pred nebezpecnym elektrickym napetim

Vystraha před horkymi povrchy
-VYSTRAHA-
V pripadenebezpecné situace, ktera by mohla vestk poraneni tela nebo vecnym skodam.
-UPOZORNÉNÍ
Pokyny k používáná dalí užitečné informace.
2. BezpečnostníPokyny
Vseobecná varovná upozorněni pro elektronáradi

VAROVÁNÍ!
Ctete vsechna varovna upozorneni a poukny.

Zanedbání pri dodržováni varovnych upozornéni aPokynu mohou mit za následek ud er elektrickým proudem, požár a/nebo tězká poraněni.

Vsechnavarovnaupozornénpokyny do budoucnuschovejte.
Ve varovn'ych upozornenich pouzity pojem "elektronaradi" se vztahuje na elektronaradi provozované na el. siti (se sít'ovym kabelem) a na elektronaradi provozované na akumulatoru (bez sít'oveho kabelu).
Bezpečnost pracovniho mista
Udržujte Vase pracovní mistro Čisté a dobre osvětlené.
Neporádek nebo neosvétlené pracovni oblasti mohou vest k urazüm.
S elektronáradim nepracujte v prostředí ohroženémexplozí, kde se nacházeji hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronáradí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.

Děti a jiné osoby udrzujte pri použité elektrónářadi daleko od Vašeho pracovního mística.
Při rozptylení muzete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
Připojovací zástrčka elektronáradí musí licovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí bytžádným zpùsobem upravena. Společné s elektronáradí m ochrannym uzemněním nepoužívejtežádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástréky a vchodné zásuvky snizuji riziko Úderu elektrickým proudem.
Zabrańte kontaku tela uzemněnymi povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Je-li Vase telo uzemneno, existuje zvysene riziko uderu elektrickym proudem.

Chrahte stroj prd destem a vlhkem.
Vnikutí vody do elektronáradí zvyšuje nebezpečí Úderu elektrickým proudem.
Dbejte na učel kabelu, nepoužívejte jej k nošeni Či zavěšeni elektrónářadi nebo k vytaženi zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrych hran nebo pohyblivych dlú stroje.
Poskozené nebo spletené kabely zvyšuji riziko Úderu elektrickým proudem.
Pokud pracujete s elektronáradim venku, použijte pouze takové prodlužovaci kabely, které jsou zpusobilé i pro venkovní použití.
Použiti prodlužovacího kabelu, jež je vchodný propoužití venku, snizuje riziko Úderu elektrickým proudem.
Pokud se nelze vyhnout provozu elektrónárádi ve vlhkém prostřédí, použijte proudový chranič.
Nasazení proudového chránice snižuje riziko Úderu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
Budte pozorní, dávejte pozor na to, co delate a pristupujte k práci s elektrónáradim Rozumné.
Nepoužívejte Žádné elektrónáradíPokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lékú.
Moment nepozornosti pri pouziti elektronáradi muze vest k važnám poraněním.

Noste osobni ochranné pomücky a
vždy ochranné bryle.
Nošeni osobnich ochrannych pomucek jakomaska proti prachu, bezpečnostní obu v protiskluzovou podrázkou, ochrná prilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektrónářadi, snizuji riziko poraněni.

Zabraţne neumyslnému uvedeni do provozu. Přesveděcte se,Že je elektronáradí vypnuté dříve než jej uchopîte, ponesete Či pripjítene na zdroj proudu a/nebo akumulátor.
Máte-li pri nošeni elektrónářadi prst na spinači neboPokud stroj pripojite ke zdroji proudu zapnutý, pak to muže věst k urazum.
Než elektrónářadi zapnete, odstrańte serízovací nastroje nebo šroubováky.
Nastroj nebo klic, ktery se nachází v otáčivém dílu stroje, muže věst k poraněni.
Vyvarujte se abnormániho držení těla. Zajistěte si bezpečné postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Tim muzete elektronáradí v neocékávanych situacích lépe kontrlovat.
Noste vchodný oděv. Nenoste Žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dlú.
Volny oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou byt zachyceny pohybujícimi se díly.
Lze-li namontovat odsavaci ci zachycujici
pripravy, presvédcte se, ze jsou pripojeny a
spravné pouzity.
Použit odsávání prachu muže snížit ohroženi prachem.
Svedomite zacházeni a používáni elektronáradi
Stroj nepřětežujte. Pro svou práci použijte k tomu určné elektrónárádí.
Svhodnym elektronáradim budete pracovat v udane oblasti vykonu lépe a bezpečnéji.
Nepoužívejte Žádné elektrónářadi, jehož spínač je vadné.
Elektronářadi, které nelze zapnout Či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.

Než provedete seřízení stroje, vyměnu dílu príslušenství nebo stroj odložíte, vytahněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraťne akumulátor.
Toto preventivn opatreni zabrani neumyslnemu zapnuti elektronaradi.
Uchovávejte nepoužívané elektrónáradí mimo dosah děti. Nenechte stroj používat osobám,
které se strojem nejsou seznámeny nebo nečětly tytoPokyny.
Elektronárdí je nebezpečné, je-li používano nezkusenymi osobami.
Pečujte o elektronářadi svédomite. Zkontrolujte, zda pohyblé díly stroje bezvadné funguji a nevzpričují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,Že je omezena funkce elektronářadi. Poškozené díly nechte préd nasazením stroje opravit.
Mnoho urazu ma pricinu ve spatne udrzovanem elektronáradi.
Rezné nastroje udržujte ostre a cisté.
Pečlivě ošetřované Žezné nastroje s ostrymi Žeznými hranami se méně vzpřúčují a dají se lehčejí věst.
Používejte elektrónářadi, príslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchtoPokynú. Respektujte pritom pracovní podmínky a provádenou Činnost.
Použiti elektrónářadi pro jiné než určujíci použiti muže věst k nebezpečnám situacím.
Servis

Nechte Vase elektronáradí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s origináni m nahrdními díly.
Tím bude zajistěno, ze bezpečnost stroje zustane zachována.
Podle typu stroje specifikované bezpečnostní poukyny
BezpečnostníPokynyk broušeni,broušeni pomoci brusného papiru,pracim s dratěným kartáčem a rozbrušování
Toto elektrónářadi se používa jako bruska, bruska brusnám papírem a delící bruska. Dbejte vsech varovnych upozorněni,Pokynú,znázorněni a informaci, jež obrdžíte s elektrónářadím.
Pokud nebudete dbat těchtoPokynu,pak muže dojít k Úderu elektrickým proudem,požáru a/nebo tězkým poraněním.
Toto elektronářadi neni vchodné k lestěné.
Použití, pro něž není elektrónárádi určeno, mohou zpúsobit ohroženi a zraněné.
Nepoužívejte Žádné prísluěnství, které není výrobcem specialné pro toto elektrónářadi určeno a doporučeno.
Pouze to, ze muzete prisluosenstvna Vase elektronaradi upevnit, nezarucuje bezpecné pouziti.

Dovoleny počet otáček nasazovacho nastroje musí být minimálné tak vysoký, jako na elektrónárádi uvedeny nejvyší počet otáček.
Prisluşenstv, jež se otáčí rychleji než je dovoleno, se muže Rozlomit a rozletět.
Vnejš rozměr a tloust'ka nasazovacho nastroje musí odpovidat rozměrovým udajum Vašeho elektrónářadi.
Špatné dimenzované nasazovác nastroje nemohou být dostatečné stiněny nebo kontrolovány.

Brusné kotouče, příruby, brusné talífe nebo jiné prísluěnsstvī musí přesné licevat na brusné vřeteno Vašeho elektronářadi.
Nasazovaci nastroje, které prěsne nelicují na brusné vřeteno elektrónářadi, se nerovnoměrně točí, velmi silné vibruji a mohou věst ke ztrátě kontroly.

Nepoužívejte Žádné poškozené nasazovaci nastroje. Zkontrolujte před každým použitím nasazovaci nastroje jako brusné kotouče na odstěpky a thrlyn, brusné talife na thrlyn, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na uvolnéne nebo zlomené dráty. Spadne-li elektrónářadi nebo nasazovaci nastroj z výšky, zkontrolujte zda není poškozený nebo použijte nepoškozený nasazovaci nastroj. Pokud jste nasazovaci nastroj zkontrolovali a nasadili, držte se Vy a v blízkosti nacházejíci se osoby mimo rovinu rotujíciho nasazovacího nastroje a nechte stroj běžet Jednu minutu s nejvyšími otáčkami.
Poškozené nasazovací nastroje větsinou v těto době testováni prasknou.


Noste osobni ochranné vybavení. Podle aplikace použijte ochranu celého obličeje, ochranu oči nebo ochranné bryle. Taktěž adekvátné noste ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo specialní zastěru, jež Vás ochráni préd malými Částicemi brusiva a materiálu.
Oči mají být chroněny prěd odletujćím ižcimi tělisky, jež vznikaj při rūzněch aplkácích. Protiprachová maska āci respiratómuseji pri používání vznikajici prac odfiltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni silnému hluku, muzete utrpět ztrátu slchu.

Dbejte u ostatnich osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do těto pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení.
Ulomky obrobku nebo ulomenych nasazovacich nastroju mohou odletnout a zpu sobit poraneni i mimoprimou pracovni oblast.
Pokud provádite práce, pri kterych muže nasazovaci nastroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastné sít'ový kabel, pak uchopte elektronáradi pouze na izolovaných plochách držadla.
Kontakt s vedenim pod napetim privadipnapeti i na kovove dily elektronáradi a vede k uderu elektrickym proudem.
Držte sǐ'tov'y kabel daleko od otáčejících se nasazovacích nastrojú.
Když ztratite kontrolu nad strojem, muze byt prerusen nebo zachycen sít'ovy kabel a Vase ruka nebo paze se muze dostat do otáčejiciho se nasazovaciho nástroje.

Nikdy neodkladejte elektronáradí
džrìve, než se nasazovaci nastroj
dostal zcela do stavu klidu.
Otačejici se nasazovaci nastroj se muže dostat do kontaktu s odkladaci plochou, cimž mužete ztritit kontrlu nad elektronáradim.
Neneche elektronářadi běžet po dobu, co jej nesete.
Vás odev muzebyt nahodnym kontaktem s otáčejíím se nasazovacim nastrojem zachycen a
nasazovaci nastroj se muze zavrtat do Vaseho tela.
Cistete pravidelné vetrací otvory Vaseho elektronáradi.
Ventilator motoru vtahuje do tëlesa prach a silné nahromadění kovového prachu muže zpúsobit elektrická rizika.

Nepoužívejte elektrónáradí v blízkosti hořlavych materialu.
Jiskry mohou tyto materiaíly zapálit.

Nepouzivejte Žádné nasazovací nastroje, které vyžadují kapalné chladí prostředky.
Použití vody nebo jin'ych kapaln'ych chladicich prostředku muže věst k uderu elektrickým proudem.
Zpétný ráz a odpopvidajíc varovna upozorněni
Zpětný raz je náhlá reakce v dusledku zaseknutého nebo zablokovaneho otáčejíciho se nasazovaciho nástroje, jak je brusný kotouč, brusné talř, dratěné kartáč atd. Zaseknutí nebo zablokovány vede k náhlému zastavení rotujicho nasazovaciho nástroje. Tim nekontrolované elektrónáradi akceleruje v mistě zablokovány proti směru otáčeni nasazovaciho nástroje.
Pokud se napr. zprićić nebo zablokuje brusný kotouč v obrobu, muže se hrana brusného kotouče, ktera se zanořuje do obrobu, zakousnout a tím brusné kotouč vylomit nebo zpúsobit zpětný raz. Brusné kotouč se potom pohybuje k nebo od obsluhujćić osoby, podle směru otáčeni kotouče na miste zablokovány.
Při tom mohou brusné kotouče i prasknout. Zpětný raz je dusledek nesprávného nebo chybného použiti elektrónářadi. Lze mu zabránit vchodnýmipreventivnimi opatřeními, jak je následné popsányo.
Držte elektrónárdí dobře pevně a uvedte Vase tělo a paže do polohy, ve které muzete zachytit síly zpětného rázu. Je-li k dispozici, používejte vždy prídavnou rukojet', abyste měli co největů避孕ou kontrlu nad silami zpětného rázu nebo reakčnich momentú pri rozběhu.
Obsluhujícī osoba muže vhdnými preventivnimi opatřeními zvládnout sily zpětného rázu a reakčniho momentu.
Nikdy nedávejte Väsi ruku do blízkosti otáčejících se nasazovacích nastrojú.
Nasazováci nastroj se pri zpětném razu muže pohybovat prs Vaši ruku.
Vyhybeje se Vašim tělem oblasti, kam se bude elektrónáradí pri zpětném razu pohybovat.
Zpětny ráz vhání elektrónáradi v misté zablokovány do opačného směru k pohybu brusného kotouche.
Zvláš' opatrně pracujte v mistech rohú, ostrych hran apod. Zabraťe, aby se nasazovác nastroj odrazil od obrobku a vzpřićil.
Rotujíncasazovacnastrojueuroh,uostrych hran aPokud se odrazi nachylny na vzpričeni se.Toto zpusobiztratu kontrlny nebo zpétny raz.


Nepouzívejte Žánéřétězové nebo ozubené pilové listy.
Tyto nasazovaci nastroje Často zpúsobují zpětný raz nebo ztratu kontroly na elektrickým pristrojem.
Zvlastni varovna upozorneni k brousenia adeleni
Používejte výhradné pro Vase elektrónáradí schvaléná brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určeny ochranny kryt.
Brusná tělesa, která nejsou určena pro toto elektrónáradi, nemohou být dostatečné stíněna a jsou nespolehlíva.

Používejte vždy ten ochranný kryt, jež je určen pro použitý druh brusného tělesa. Ochranný kryt musí byt bezpečné na elektrónáradí namontován a nastaven tak, aby bylo dosaženo maximální míry bezpečnosti, tzn. nejměnsí možný dīl brusného tělesa ukazuje nikryptý k obsluhujíci osobě.
Ochranny kryt ma obsluhujici osobu chranit prd ulomky a pripadnym kontaktem s brusnym tlesem.
Brusná tělesa smějí být použita pouze prodoporučné možnosti nasazení. Např.: nikdy nebruste bočné plochou deliciho kotouče.
Dělíci kotouče jsou určeny k ubéru materialú hranou kotouče. Bočni púsobeni sily na tato brusné tělesa je muže rozlámat.
Používejte vždy nepoškozené upinací príruby ve správné velikosti a tvaru pro Vámí zvolený brusné kotouč.
Vhodné príruby podpírají brusný kotouč azmirnuji tak nebezpecí prasknutí brusného kotouče.
Přiruby pro dělíči kotouče se mohou odlišovat od prírub pro jiné brusné kotouče.
Nepoužívejte Žádné opotřebované brusné kotouče od většího elektrónáradí.
Brusné kotouče pro větěsí elektrónářadi nejsou dimenzovány pro vyší otáčky mensích elektrónářadi a mohou prasknout.
Dodatečné bezpečnostní poukyny k rozbrušováni
Zabraţe zablokovány delićho kotoučne nebo pržlīš vysokému pržtlaku. Neprovádejte Žádné nadměrně hluboké šrezy.
Přitěženi dělíciho kotouče zvyšuje和他的 namáhání a náchylnost ke vźpričeni nebo zablokoványá tí mоžnost zpětného rázu nebo prasknutí brusného tělesa.
Vyhybejte se oblasti pred a za rotujicim delicim kotoucem.
Pokud pohybujete delicim kotoucem v obrobku pryc od sebe, muze byt v pripadé zpetného razu elektrónárdi s otácejícim se kotoucem yvmrstěno prímo na Vás.
Jestlize delici kotouc uvizne nebo praci prerusife, elektronaradi vypnete aVydrzte v klidu nez se kotouc zastavi. Nikdy se nepokousejte jeste bezici delici kotouc vytnout z rezu, jinak muze nasledovat zpetrny raz.
Zjistete a odstrahte pricinu uviznuti.
Elektronářadi opět nezapínejte, dokud se nachází v obrobku. Nechte dělící kotouč nejmprime dosáhnout svych plných otáček, než budete v šežu opatrnéPokracovat.
Jinak se muze kotouc zaseknout, vyskočit z obrobku nebo zpúsobit zpětný ráz.
Desky nebo velké obroby podepfete, aby se zabrano riziku zpětného rázu od sevřeného dělíciho kotouče.
Velké obrobky se mohou pod svou vlastní hmotnosti prohnout. Obrobek musí být podeprén na obou stranách a to jak v blízkosti dělíciho Žezu tak i na okraji.
Budte obzvlast' opatrnu u, kapsovitych rezu do stavajicich sten nebo jinych mist, kam neni videt.
Zanořujíci se delíci kotouč muže pri zariznuti do plynovych, vodovodnich Či elektrických vedení nebo jiních objektu zpúsobit zpětný ráz.
Zvlástni varovná upozorněni ke smirkováni
Nepoužívejte Žádné předimenzované brusné listy, ale dodržujte udaje vyrobce k velikosti brusnéch listú.
Brusné listy, ktere vyčnivají prěs brusné talíř, mohou zpúsobit poraněná a tež věst k zablokoványí, Roztržení brusnéch listů nebo ke zpětnému rázu.
Zvlástni varovná upozorněni k práci s dratěnými kartáci
Dbejte na to, ze dratény kartáč i během bežného používání ztrácí kousky drátu. Nepřežujte dráty příliš vysokým přítlakem.
Oledtajici kousky dratu mohou velmi lehce proniknout skrz tenk'y odév a/nebo pokožku.
Je-li doporučen ochranny kryt, zabraťe, aby se ochranny kryt a dratěné kartáč mohly dotýkat.
Talirove a hrncové kartace mohou díky prītlaku o odstredivym silam zvětšit svúj prümér.
Dodatečná výstržná upozorněni

Noste ochranné bryle a ochranu sluchu!

Použijte vchodné detekční prístroje na vyhledání skrytích rozvodných vedení nebo kontaktujte mistné dodavatelskou společnost.
Kontakt s elektrickym vedenim muze vest k pozaru a uderu elektrickym proudem. Poškození vedení plynu muze vest k vybuchu. Proniknuti do vodovodniho potrubi zpusobí věcné škody nebo muze zpusobit uder elektrickym proudem.
Vždy používejte ochranná zařízení, která jsou pro príslusné připady použiti predepsána.
Ochranná zařizení, ktera nejsou pro dany pripad použití vhodná, nemohou brusné těleso dostatečné zakráť.
S prístrojem pracujte tak, aby sít'ový a prodlužovaci kabel vždy vedl dozadu směrem od prístroje.
To zabrání nebezpeci zakopnutí o kabel během práce.
Elektronářadi držte pri práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečné postoj.
Oběma rukama je elektrónářadí vedeno bezpečnéji.

Zajistete pevné upnuti obrobku.
Kuchencí obrobku používejte upinací zařizení nebo svěrák.

Neobrăbějte kameny s krystallickou kyselinou křemičitou (SiO2).
Přo obráběni vzníká zdraví škodlivý prach.


Neobrábějte material obsahujíci azbest.
Azbest je považován za karcinogenni!
Učiće ochránná opatřeni, jestlíze mohou během práce vznikat zdraví škodlivé, hořlavé nebo vybusné prachy.
Napriklad: Nekteré prachy jsou považovány za karcinogenni. Noste protiprachovou masku a používejte odsávání prachu / pilin, je-li k dispozici.
Udrzujte své pracovnímistročisté.
Směsi materiały jsou obzvlást' skodlivé. Prach lehkych kovu muže hořet nebo explodovat.
Neupínejte prístroj ve svěrák.
Nejsou k dispozici zádná vchodná ochranná zařizení a zvyšuje se nebezpečí poraněni.

Nepouživané elektrónárádi musí byt bezpečné uschován na suchém uzamceném miste mimo dosah déti!

K identifikaci stroje nesmi byt kryt navrtan.
Ochranná izolace se prěmostí.
Použijte lepiči Štítky.

Elektricky prístroj nepoužívejte s poskozeným kabelem. Nedotykejte se poskozeného kabelu a vyáhněte sít'ovou zástrčku, je-li kabel během práce poskozen.
Poškozenými kabely se zvyśí nebezpečí urazu elektrickým proudem.
Zbytková rizika: Přestože jsou v námodech k obsluze našich elektrických nastrojú uvedeny podrobné poukyny pro bezpečnou práci s elektrónáradím, skryvá v sobě práce s elektrickými prístroji vždy jistá zbytková rizika, ktera se nedají zcela vyloučit ani použitím
ochrannych prostefdku. Zachajeje proto s elektrickymi nastroji vždy s krajní opatrnosti!
3. Popis pristroje

Před uvedením do provozu si
přěctěte věchny bezpečnostné
pokyny a informace.
Zanedbání bezpečnostníPokynu a informaci muže věst k poraněné elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým poraněnéím.
Prosím jako pomoc používejte prilozné obrazové instrukce seznázorněním prístroje. Tyto obrazové instrukce nechte během Čtení námodu k obsluze otevřné.
Ovladaci prvky
I Knoflik aretace vretene
II Spinač Zap/Vyp
III Aretacni / odblokovaci spina (volitelne)
IV regulačni kolečko k pržedvolbě otáček
V Sverací srounb nebo upinací páka (volitelné)
VI Blokovac tlačitko sít'ového kabelového modulu (volitelné)
VII Aretacni tlačitko držadla (volitelne)
Casti pristroje
1 Pridavná rukojet
2 Hnaná hlava
3 Téleso motoru
4 Držadlo (volitelné)
5 Ochranny kryt pro brouséní
6 Ochranny kryt pro deleni (pfrslusenstvi)
7 Stopka vretene
8 Brusné větěno
9 Stavěcí sroup (volitelné)
10 Sǐ'tový kabelový modul / pevné prívodní vedení
11 Upinac pfruba
12 Upinací matice
13 Rychloupinací matice Fixtec (příslušenství)
14 Utahováci klič
15 Brusny kotouc (příslušenstvī)
16 Dělíc kotouč (přísluěnství)
17 Miskovitý dratěný kartáč (přísluěnsství)
18 Brusny talif's upnutym brusnym kotoucem (příslušenství)
Rozsah dodávky
Viz obal
Použití k určenému účelu
Elektronářadi je určeno k dělení, hrubováni a kartáčováni kovovych a kamennych materialú bez použiti vody.
K deleni kovu se musi pouzit specialni ochranny kryt pro deleni (pfrslusenstvi).
S dovolenymi brusnymi nastroj lze elektronáradí používat k broušení s brusnám papirem.
Požadavky na uživatele
Přistoj muže používat, udržovat a opravovat jen autorizovaný a poučený personal. Tento personal musí byt informován o možnych rizikách.
Technické udaje

Sítové napétí ve V / frevence v Hz

Jmenovity píkon ve W

VystupnVykon ve W


Nepresnost měřeni
L_pA = hladina zvukového tlaku hodnocená A
L_WA = hladina zvukového vykonu hodnocená A
K = hodnota nejistoty měřeni
Hluková hladina prí práci může prěkročit 85 dB(A).
Noste ochranu slchu!

Triaxialni emisni hodnota vibraci zjišěné podle EN 60745.
K = hodnota nejistoty měřeni

Broušení nahrubo (povrchové broušení):
Hodnota emisi vibraci a_h

Broušeni brusným papírem:
Hodnota emisi vibraci a_h

Hladina vibraci uvedená v těchtoPokynech byla změřena podle měfićho postupu popsaného v normě EN 60745 a muže být použita pro porovnámí prístrojú.
Hladina vibraci se méní podle používání elektrického prístroje a v některych prípadech se muže pohybovat nad hodnotou uvedenou v těchtoPokynech. Zatízení hodnotami by mohlo být podceněno, kdyby byl el. prístroj takovým zpúsobem pravidelné používán.
Upozorneni: K presnému odhadu zatízeni vibracemi během určitého pracovního období byste také měli zohlednit casy, pri kterych je prístroj vypnut nebo sine běží, ale ve skutečnosti nepracuje.
Toto muže výrazné zredukovat zatízení vibracemi po celou dobu práce.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatřěné k ochraně obsluhy prěd učinky vibrací jako např.: udržba elektrónáradí a nasazovacích nastrojú, udržovány teplych rukou, organizace pracovních procesů.

n_0 = Otačky naprázdno v min -1
n_1 = Otačky prži zatíženi v min-1

Max. prümér brusného kotouče

Závit brusného vretene

Upinaci otvor brusného kotouče


Ochrana proti znovurozbehu

Omezeni rozběhového proudu

Elektronika konstantniho provozu

Navolení počtu otáček

Hmotnost v kg

Váš elektronicalny nastroj je dvojitě izolován dle EN 60745; zemnici vodič je z tohoto dūvodu zbytečné
Přistoj je odstíněn proti rušeni rádioveho a televizního signálu podle EN 55014-1 a je odolné proti rušeni dle EN 55014-2.
4. Obsluha

Před věmi pracemi na elektrickém prístroji vytáhněte sít'ovou zástrčku.
Uvedeni do provozu

Dodržujte sít'ové napétí!
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda sít'ové napěti a sít'ová frevence uvedené na typovém štítku souhlasí s daty vaší proudovésite.
Montáz ochrannych pripravku
Montáz prédavné rukojeti
event.pripojeni modulu sit'oveho kabelu

Při použití prodlužovacích kabelú: Používejte je ně prodlužovacích kabelý s dostatečnám průrezem schvalené pro oblast použití. Jinak muže dojít ke ztrátě vykonu prístroje a prěhřátí kabelú. Poškozené prodlužovacích kabelý vyměnte.
Pridavná rukojet

Používejte elektrický prístroj pouze s prídavným držadlem.
Ztrata kontrly muze vest ke zranenim.
Našroubujte doplinskové držadlo 1 v závislosti na pracovním postupu na hnanou hlavu 2.
Antivibracni drzadlo (volitelně)
Doplkové drzadlo tumici vibrate 1 umoznjupe pijemnou a bezpechnou praci bez vibrací.
Nikdy neprovádejte změny na doplěkovém držadle.
Poskozené doplinskov držadlo nepoužívejte.
Sit'ovy kabel

Pokud se sít'ový kabel během práce poskodi, ihned vytáhněte sít'ovou zástrču.
Pevné privodni vedení

Pevné prívodní vedení
Poskozené sít'ové kabely se nesmí používat. Musí byt ihned vyměnény odborníkem.
Modul sit'ového kabelu

Modul sít'ového kabelu s patentovanym upnutim Quick.
Pripojte modul sit'oveho kabelu 10k rukojeti. Zastrka musi zaklapnout.
10 Používejte pouze modul sít'ového kabelu pro elektrické nastroje společnosti Kress. Nepoužívejte ho pro jiné prístroje.
Poskozené moduly sít'ovych kabelu se nesmí použivat. Musí bít neprodleně vyměněny za nový modul sít'ového kabelu Kress.
Stiskněte obě blokovací tlačífka VI a modul sít'oveho kabelu 10 yvtáhněte z rukojeti.
Používejte jeu origináni moduly sít'ovych kabelú a sice minimálne"Justno tězké vedení v pryžové hadici (H07 RN-F).
Dodatečná funkce (volitelné)
Omezeni rozběhového proudu (volitelné)

Omezení rozběhového proudu omezuje vykon pri zapnutí elektrónáradí a umožnuje provoz na pojistkach 16 A.
-UPOZORNÉNÍ
Přístoj bez ochraničení nábhového proudu potřebuje vyší pojistku (min. použijte setrvačnou pojistku na 16A).
Ochrana proti znovurozbéhu (volitelné)

Ochrana proti znovurozběhu
zabrañuje nekontrolovanému
znovurozběhnutí elektrónářadi po
přerušné přivodu proudu.
Pro znovuovedení do provozu dejte spínač II do vypnuté polohy a elektrónářadi znovu zapnéte.
Elektronika konstantniho provozu (volitelne)

constant
Elektronika konstantniho provozu udruje konstantni počet otáček pri chodu bez zatíženi i se zatížením a zajist'uje tak rovněrný pracovní vykon.
Elektronika (volitelne)

Při pretižení nebo prehřátí v dlouhodobém provozu prístoj automaticicky zredukje počet otáček, dokud se dostatečné neochladí.
Montáž ochrannych pripravku

Před věmi pracemi na elektrickém pristroji vytáhněte sítovou zástrčku.

Pro prace s hrubymi nebo rozbrušovacimi brusnymi kotouci musi byt namontován vhodny ochranny kryt.
Brouséní nahrubo/brouséní s ochranným krytem pro brouséní 5.
Rozbrušováni s ochranným krytem pro rozbrušováni 6.
Přizpůsobte polohu ochranného krytu požadavkúm pracovniho procesu.
-VYSTRAHA-
Ochranny kryt nastavte tak, aby se zamezilo odletu jisker ve směru obsluhy.
Podle vybavení műze být ochranný kryt 5/6 vybaven rúznymi typy upevnéni.

Ochranny kryt se stahovacim sroubem, přestaveni možné pouze s nastrojem.

Ochranny kryt s rychloupinacim mechanismem, prestaveni moźne bez nastroje.

Ochranny kryt se západkami,
přestavení možné bez nastroje.
Ochranny kryt se stahovacim Sroubem
Uvolnete sveraci sroup V.
Ochranny kryt 5/6 s vačkou vsadte do dražky na stopce vřetene 7 hnané hlavy 2 a otočte ho do požadované polohy (pracovní polohy).
Pevné dotáhnéte svěrací sroub V.
Ochranny kryt s rychloupinacim mechanismmem
- Otevřete upinaci páku V.
Ochranny kryt 5/6 s vačkou vsadte do dražky na stopce vřetene 7 hnané hlavy 2 a otočte ho do požadované polohy (pracovní polohy).
Pro pevné upnutí ochranného krytu zavřete upinací páku V.
-UPOZORNÉNÍ
Ochranny kryt 5/6 je ziž prednastaven na prümér stopky vřetene 7. Pokud je potřeba, lze silu upnutí upinacího mechanismu upravit povoleníne nebo pritažením stavěcího šroubu 9. Pritom stále dbejte na pevné usazení ochrného krytu 5/6 na stopce vřetene.
Ochranny kryt se západkami
Ochranny kryt 5/6 nastavte podle učelu použití bez použití nastroje až na doraz.
Obssluha

Po vypnuti brusny nastroj jestekrátkou dobu dobihá.
Při kontaku s odkladaci plochou mužete ztratit kontrlu nad pristrojem.
Zapnuti/vypnuti

Před používaním brusné nastroje zkontrolujte. Brusné nastroj musí byt bezvadné namontován a tež se muže volné otáčet. Provedte zkušební béh minimálné 1 minutu bez zatižení. Nepoužívejte Žádné poškozené, nekruhove nebo vibrujíc brusné nastroje.
Poskozené brusné nastroje mohou puknout a zpūsobit zraněni.

Jednoručni uhlová bruska (do 1500W)
Krátkodobý provoz bez aretace:
Vypinač II posuñte doprrodu a pevně podržte.
Za ucelem vypnuti vypinae II pust'te.
Dlouhodobý provoz se zaaretovámín:
Vypinač II posuñte dopředu a tlakem na předné konec zaaretujte.
Za ucelem vypnuti pristroje odblokujte vypinač II tlakem na vyklopenou predni hranu.
Dvourcuñí uhlová bruska (od 1600 W)
Dlouhodobý provoz se zaaretovámín:
Stlačte a pevně podržte aretačné tlacítko III.
Stlačte a pevně podržte vypínač II.
Stisknete aretačni tlačitko III.
Za ucelem vypnuti kratce stlachte a pust'te vypinaC II.
-VYSTRAHA-
U pristrojü bez ochrany proti opětovnému zapnutí se zapnutý pristroj opět rozběhne.

Provedení vypinače bez aretace (dle jednotlivych zemi) nebo krátkodobý provoz:
Stlačte a pevně podržte aretační tlacítko III.
Stlačte a pevně podržte vypínač II.
Za ucelem vypnuti vypina c pust'te.
Predvolba otáček (volitelné)
Pomoci otočného spínače volby počtu otáček IV lze nastavit potřebné počet otáček i během provozu.
Montáž brusných nastrojú

Než začnete zařizení seřizovat, vyměnovat príslušné díly nebo než ho odložíte, vyťáhnte zástrčku ze zásuvky.
Toto preventivn opatreni zabrani neumyslnemu zapnuti pristroje.

Před výměnou nástroje si nasadte ochranné rukavice.
Vlozny nastroj se muze pri dels i praci silne zahrivat a/nebo jsou ostr ostri vlozneho nastroje.
-VYSTRAHA-
Dodržujte príslušnéPokyny pro prístroj uvedené v kapitole 5.
Aretace vretene brusného kotouče
Pro vymenu nastroje je tfeba zaaretovat vreteno brusného kotouche.
Za ucelem aretace vretene brusného kotouce stlachte aretační tlacítko vretene I a podržte je stisknuté.
Pokud aretačni tlačitko vretene nelze zatlačit, otáčejte vretenem brusného kotouče dokud nezapadne.
-UPOZORNÉNÍ
Arenaţi tlačitko vřetene ovládejte jen za stavu klidu brusného vřetene. Jinak se muže elektronáradi poškodit.
Montáž brusných nastrojú

Nepoužívejte Žádné poškozené nasazovaci nastroje.
Mohou se zlomit a zvysit nebezpeci poraneni.
Ocistete brusné vreteno 8 a vsechny montované dily.
Nastroj 15/16 vlozte ve spravné poloze. Postup pri montázi lze nalezt v obrazovém námodu „Montáž brusnych nastroju".
Upinac matku 12 naśroubujte ve správné poloze na vřeteno brusného kotouče 8.
Stlacte areatacní tlacftko vretene I a podržte je stisknute.
Upinací matici 12 pevné dotáhněte pomoci utahovacího klcé 14.
-UPOZORNÉNÍ
Než prístroj zapene, zkontrolujte po montáži brusného nastroje, jesti je brusné nastroj správně namontován a lze jím volné otáčet. Ujistěte se, ze nedochází ke kontaktu brusného nastroje s ochranným krytem nebo jinými součástmi.
Demontáž brusného nastroje
Stlačte aretačné tlačítko vřetene I a podržte je stisknuté.
Pomoci utahovacho klcce 14 otocte upinacimatkou 12 proti smeru hodinovych rucicek, uvolnete j zi vretene 8 a odeberte ji.
Odeberte nastroj a upinací prírubu 11 ze vretene 8.
Montáž miskovitého dratěného kartáče
Ocistete vreteno brusného kotouce 8.
Naśroubujte miskovity dratěny kartáč 17 bez použítí upínací prí Ruby 11 a upínací matky 12 prímo na vřeteno brusného kotouče 8.
Stlačte aretačné tlačítko vřetene I a podržte je stisknuté.
Pevné dotáhněte miskovity drátěny kartáč 17 pomoci plochého kliče.
Demontáž miskoviteho dratěného kartáče
Stlačte aretačni tlačitko vřetene I a podržte je stisknuté.
Uvolněte miskovity drátěný kartáč 17 pomoci plochého klíce.
PracovníPokyny

Obrobek upněte, jestlěze bezpečné neleží vlastní vahou.

Brusné a délfí kotouče jsou pri práci velmi horké, nedotýkejte se jich díve, než zchladnou.

Noste ochranné bryle a ochranu sluchu!
Nezatežujte elektrónáradí natolik silné, aby se dostalo do stavu klidu.
Hrubováni

Suhlem nastaveni od 30^ do 40^ ziskáte pri hrubování nejlepší
pracovní vysledek.
-VYSTRAHA-
Nikdy nepoužívejte delící kotouče k hrubování.
Pohybujte elektronáradim s mirnym tlakem sem a tam. Tim nebude obrobek prfliš horký, nezbarví se a nebude mitŽádné rhy.
Rozbrušováni

Pro délení používejte vždy ochranný kryt pro délení 6.

Na delici kotouc nepusobte zadnym tlakem,nehrahte nebo neoscilujte.

Suhlovou bruskou vždy pracujte s protipohysem. Existuje nebezpeci nekontrovaného vyskočeni ze zářeu.
Při dělení pracujte s mírnám posuvenpřizpúsobenám opracovávanému materiálu. Základné pravidlo: o co tvrdśi material, o to pomalejs otáčky.
Dobihajici delici kotouc nebrzdete bocnim protitlakem.
Deleni kovu
Pro délení kovu používejte vždy ochranný kryt pro délení 6.
Deleni kamene

Elektronářadi se smí použit Jen prořezání/broušení zaSucha.
Pro dělení kamene nejlépe použijte diamantový dělící kotouč.
Prace s diamantovym reznym kotoucem
Při dělení obzvlást tvrdych materialú, např. betonu s vysokým obsahem kremene, se muže diamantový dělíc kotouč prehřát a tím poškodit. S diamantovým kotoučem obíhajíc věnek jisker na to zřetelně poukazuje.
V tom pripadé pferuste proces délení a neche bežet diamantovy délíci kotouc naprázdno snejvyssimi otáčkami, aby se ochladil.
Znatalne se zhoršujíciPokrok práce a obíhácič
venecjiskerjsouznámkypro tupydiamantovy
délícokotouč.Muzetejeznovu naostřkrátkymi
zárezydo abrazivniho materialu,napr.
vapencóveho piskovce.
Práce s miskovitým dratěným kartáčem

Používejte miskovitý dratěný kartáč pro odstrańování rzi a Čistěné kovů a kamene a také k přípravě pro letování svařování.
Zabrǎněni prétižéní motoru
Pokud začne byt těleso motoru horké, je motor prětežován (hrozí nebezpečí spálení motoru).
Nechejte pristroj běžet bez zatízení, aby se motor ochladil.
Natačeni držadla (volitelně)

Před věmi pracemi na elektrickém prístroji vytáhněte sítovou zástrčku.
Držadlo 4 lze vzhledem k tělesu motoru 3 natačet o 90^ dolea nebo doprava. Tím lze vypínač II pro zvlástné pracovní prípady umistit do výhodnéjsí polohy pro manipulaci; např. za učelem rozbrušování nebo pro leváky.
Stiskněte aretačné tlačitko držadla VII a současné otočte držadlem 4 do požadované polohy dokud nezapadne.
-VYSTRAHA-
Nepoužívejte prístroj,Pokud není otočné držadlo zajišťno.
5. Nastroje a príslušenství
Používejte pouze nastroje a príslušenství, které je doporučeno pro prístroj firmy KRESS popsaný v obrazovém námodu.

Nepoužívejte Žádné štežové nebo ozubene pilové listy.
Tyto nasazovaci nastroje Často zpúsobují zpětný raz nebo ztrátu kontroly na elektrickým pristrojem.
Dovolène brusné nastroje
Müzete používat všechny v totom námodu k obsluze uvedené brusné nastroje.
Dbejte proto dovoleného poctu otáček resp.
obvodové rychlosti na etiketě brusného nastroje.
Udaje na typovém štifiku uhlové brusky nesmí
prekročit prípustné počet otáček [min-1] popř.
obvodovou rychlost [m/s] používaných brusných nastrojú.
Používané brusné nastroje smí být z bezpečnostnich dūvodu provozovány pouze s maximálné obvodovou rychlostí 80 m/s.
Dbejte na Rozměry brusnych nastrojū. Prüměr otvoru se musí shodovat s upínací prírubou 11. Nepoužívejte Žádné adaptéry nebo redukce.
Dodržujte u všech brusných nastrojúPokyny výrobce.
Kotouč pro broušeni nahrubo/řezný kotouč
Dodržujte pouky výrobce!
Diamantovy delici kotouc
Při použivání diamantovych šreznych kotoučú dbejte na to, aby šipka směru otáčeni na diamantovém šrezném kotouči souhlasila se směrem otáčeni elektrického prístroje (viz šipka směru otáčeni na hnané hlavě).
Lamelový brusné kotouč
S lamelovymi brusnymi kotouci (příslušenství) mžete opracovávat i klenute povrchy a profily.
Lamelove brusné kotouče mají podstatné delši zivotnost, mensí hladinu hluku a nižši teplotu pri broušeni než tradičné brusné kotouče.
Miskovity dratény kartáč
Dodržujte maximálí povolený počet otáček miskovitého dratěného kartáče ve vztahu k počtu otáček úhlov brusky.
Dodržujte pouky výrobce!
Brusny tal' pro brousei brusnym papirem
Dodržujte pouky výrobce!
Bezpečnostní prvky
Ochranny kryt pro broušeni nahrubo 5.
Ochranny kryt pro Rozbrušovani 6.
Příslušenstvi
Přidavná rukojet' 1
Utahovac kič 14
Upinacipifruba 11
Upinacimatice12
RychloupinacimaticeFixtec13
Rychloupinací matice Fixtec
K snadné vyměne brusnych nastrojbez použit dalsich nastroj mužete mistro upíncí matice 12 použít rychloupíncí matici 13.
-UPOZORNÉNI
Rychloupinací matice 13 smí BYt použita Jen pro brusné nebo delíci kotouče (Jednoručni ëhlová bruska).
6. Udrzba a servis
Udrzba a cisteni

Před věmi pracemi na elektrickém prístroji vytáhněte sít'ovou zástrčku.
Elektricky prístroj a vzduchové šterbiny vždy udržujte v Čistote.
Zvenku pristupné plastové díly praviděně otírejte utěrkou bez Čstićho prostředku.
-UPOZORNÉNI
Při extrémnich podmínkách nasazení se může pri opracování kovu uvnitř elektrónáradí usazovat vodivý prach. Ochranná izolace elektrónáradí může být omezena. V takovych připadech se doporučuje použití stacionárního odsávacího zařizení, caste vyfukovány větracích otvorú a preřázazení proudového chránicé (F1).
Vyměna uhlikovych kartáču
Uhlová bruska je vybavena vypinacimi uhlíky.
Po dosaženi hranice opotbrebeni vypinacích uhlikù se uhlová bruska automaticky vypne.
Opotrebované uhíkové kartáče nechte vyměnit u autorizovaného zákaznického servisu.
Servis


Po velkém zatízení během delsího
časového obdóbi by se měl prístroj
dát na kontrolu a k dūkladnému
vyčistěné do servisné střediska
společnosti Kress.
Příslužná servisní střediska jsou uvedena v přilozeném letáku "SERVIS" nebo na našich internetovych strankách www.kress-elektrik.de.
Náhradní díly / rozložéný nákres
Rozlożené nákresy a seznam náhradnich dlú
najdete na domovské strancé
http://spareparts.kress-elektrik.de
Likvidace

Obnova surovin misto likvidace odpadku Přistoj, přislušenstvá obal by se měly dát na recyklaci podle předpisù pro ochranuživotního prostřédi.
Pro druhové Čistou recyklaci jsou plastové díly označeny.

Jen pro státy EU
Elektrické prístroje nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smernice 2002/96/EU o nakladání s použitymi elektrickymi a elektronickymi zařizenimi a odpovídajích ustanovení právních prédispů Jednotlivych zemi se použita elektrická náradi musí sbírat oddělen od ostatniho opadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklovány.
Záruka
1. Tento elektricky prístroj byl pečlivé zkontrolován, otestován a podrobil se velmi prísné kontrole jakosti.
2. Garantujeme bezplnaté odstraněni nedostatků u elektrického pristroje, ktere se u konečného spotřebitele vyskytnou během 24 měsću od data koupě a lze je odvodit od materialové nebo vyrobní vady. Pro některé zěme platí individuální zvlástní ustanovení týkající se záručních podminek. Vyhrazujeme si opravu defektnich ħasti nebo jejich nahrazení za nové. Vyměnéne dily precházejí do našeho vlastnictví.
3. Neodborné použivání nebo zacházení rovněž i otevřeni prístroje neautorizovanými servisy muze věst k zániku záruky. Ze záruky jsou vyloučena: Mechanická poskození zpúsobená pádem atd., poskození po vniknutí vody nebo jin'ych kapalin, užíznute a poskozené kabely, poskození motoru a mechanická poskození zpúsobená nadměrnám prětižéním, dily podlehají rychlému opotřebení napr. uhlikové kartáče, vrtáci sklícidla, klič na utahování sklícidla, vrtáci větena pri opotřebení, motory, s'ové kabely, akumáryl, pilové listy, brusné talíře, vaky na prach, príslušenstvi obecné (vrázky, dlata atd.). Podrobnosti k ruzným dilúm prístroje, které podlehají rychlému opotřebení, se dozvlte na adrese http://spareparts.kress-elektrik.de nebo v nasích zákaznických servisech.
4. Nároky na záruku mohou být uznány Jen v připadě neprodleného nahlášeni nedostatků (i u přepravnich škod). Pří realizaci garancnich oprav se neprodužuje doba záruky.
5. Pokud bye ste ly vuyit zaruky, tak nam nebo prislunemu zakaznickemu servisu zašete originaln doklad o zaplaceni, spolecn s pristrojem.
6. Na záklandé námí prěvátych záručnich povinností jsou vyloučeny všechny dalí nároky kupujíciho, zejměna právo na odstoupení od kupné smlouvy z dūvodú vad, slevy a uplatnovány nároků na nahradu škody.
7. Kupujicimu však prináží podle jeho vybr prévo na slevu (snizeni kupni ceny) nebo odstoupeni od kupni smlouvy z duvodu vad,Pokud se nám nepodář event.vzniklou závadu odstranit během primeřené lhúty.
8. Nelze vyloučit nároky na náhradu škody podle §§ 463, 480 odst. 2, 635 BGB kvuli chybějícim garantovaným vlastnostem.
9. Ustanovení podle bodu 7 a 8 platíjen na území Spolkové republicly Německo.
1. Symboly a skratky
Symboly používané v tomando na obsluhu a príp. na tomando elektrickom nastroji slúzia na upozornenie na možné ohrozenia pri przy s'týmto elektrickýn nastrojom. Musité porozumiet týmto symbolom/pokynom a podla ich zmyslu konat', aby ste nastroj mohl efektivnejšie a bezpečnejšie používat'.
Bezpečnostné výstráhy,Pokyny a symboly nie su náhradou za predpisové opatrenia pred nehodami.
Symboly
Akcia pracovíka obsluhy

Cinnost' prace s nastrojom začat' l'hkym pritlačením a silu tlacenia pomaly zvyšovat', až po Želany spôsob prace.

Postupujte pod'a vykonávacích poukynov v Čiselnom poradi.
①
VYP. / stav nečinnosti
①
Zap./pracovnápoloha

Udrzbárske a montážne Činnosti -točivý pohyb

Ulohy nebo Činnosti vyžadují zablokováni.

odporucé vyrobcom

Bližsie informácie najdete na strane 26

Zobrazené alebo popíané
príslušenstvo nemusi patrit' k
rozmeru dodávky

Technické zmeny vyhradené!

Obzvlast' dolezityPokyn z hladiska bezpecnosti. Vzdy sa riad'te tymitoPokynmi, inak to moze viest' k t'azkym postkodeniam.

Vystraha pred nebezpečným elektrickýn napatím

Vystraha pred horucim povrchom
-Vystraha-
Varuje pred moznou nebezpecnou situaciou, ktora moze viest' k telesnemu zraneniu alebo materiarnym skodam.
-POKYN
Pokyny na aplikáciu a iné užitočné informácie.
2. BezpečnostnéPokyny
Všeobecné výstrazené upozornenia a bezpečnostné pokyny

POZOR!
Precitajte si vsetky Vystrazné upozornenia a bezpečnostnéPokyny. Zanedbanie dodržiavania Vystražnych upozorneni a pokynov uvedenych v nasledujúcom texte moze mat' za následok zásaḥ elektrickým prudom, spősobit požiar a/alebo t'ăké poranenie.

Tieto Vystrażné upozornenia a bezpečnostné poukyny starostlivou uschovajte na buduce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ použivaný v nasledujúcom texte sa vzt'ahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s privodnou snúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez privodnej šnúry).
Bezpečnost' na pracovisku
Pracovisko vždy udržiavajte Čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracovska možu mat' za následok pracovné úrazy.
Tymto náradím nepracujte v prostredi ohrozenom vybuchom, v ktorom sa nachádzajú hor'avé kvapaliny, plyny alebo hor'av'y prac.
Rucne elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapálit'.
SK

Nedovolte det'om a inym nepovolanym osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska.
Pri odputani pozornosti zo strany inj esoby mozte stratit' kontrlu nad náradim.
Elektrická bezpečnost'
Zastrcka privodnej snury ručného elektrického náradia musi pasovat' do použitej zásvky. Zastrčku v ziadnom pripadn nijako nemeće. S uzemneným elektrickým náradim nepoužívajte ani ziadne zastrčkové adaptéry.
Nezmene zástrécky a vchodné zásuvky znižuju riziko zásahu elektrickým prudom.
Vyhybajte sa telesnému kontaktu s uzeménymi povrchovými plochami, ako su napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladnicky.
Keby by bolo Vase telo uzemné, hrozi zvyşéné riziko zasahu elektrickým prudom.

Chrante elektrické naradie pred učinkami dažda a vlhkosti.
Vnikutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prudom.
Nepoužívajte privodnú šnúrū mimo určeny učel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky t'ahaním za privodnú šnúrū. Zabezpečte, aby sa siet'ová šnúra nedostala do blízkosti horuceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrymi hranami alebo pohybujúcimi sa sučiastkami ručného elektrického náradia.
Poskodené alebo zauzlené privodné snúry
zvyšuju riziko zásahu elektrickým prudom.
Ked' pracujete s ručnám elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré su schvalené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhdný na použivanie vo vonkajśom prostredi, znižuje riziko zásahu elektrickým prudom.
Ak sa nedá vyhnú' pouzitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spinač pri poruchovych prudoch.
Použitie ochranného spínača pri poruchovych prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnost'osob
Budte ostražity, sustredte sa na to, co robite a k práci s ručnám elektrickým náradím pristupujte s Rozumom. Nepracujte s ručnám elektrickým náradím nikdy vtedy, ked ste unavený, alebo ked ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Malý okamih nepozornosti moze mat' pri používaní náradia za následok vázne poranenia.

Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy ochranné okuliare.

Nosenie osobnych ochrannych pomocok, aka je ochranna dychacia maska, bezpechnostna pracovna obuv. ochranna prilba alebo chraniče sluchu, podla druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižuju riziko poranenia.

Vyhybajte sa neumyselnému
uvedeniu ručného elektrického
náradia do chinnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred
pripojením akumulátora, pred
chytením alebo prenašaním ručného
elektrického náradia sa vždy
presveděte sa, āj ručné elektrické
náradie vypnuté.
Ak budete mat' pri prenašani ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojite na elektrickú siet' zapnuté, moze to mat' za následok nehodu.
Skör ako náradie zapnete, odstrante z neho
nastavovacie náradie alebo klúče na skrutky.
Nastavovaci nastroj alebo kl'uc, ktory sa nachadza v rotujucej casti rucného elektrického náradia, moze sposobit' vázne poranenia osob.
Vyhybajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete moct' rucne elektrické naradie v neocakavanych situaciach lepsie kontrolovat'.
Pri praci noste vchodný pracovný odev. Nenoste siroké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vase vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich suciastok náradia.
Volny odev, dlhe vlasy alebo sperky mozu byt' zachytené rotujucimi cast'amrucneho elektrickeho náradia.
Ak sa da na ručné elektrické náradie namontovat odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presveděte sa, āsú dobre pripojené a správné používané.
Použivanie odsavacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Starostlivé použivanie ručného elektrického náradia a manipulácia s nim
Ručné elektrické náradie nikdy nepret'ăžujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vchodného ručného elektrického náradia budete pracovat' lepsie a bezpečnéjsie v uvedenom Rozsahu vykonu náradia.
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré máPokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnú't' alebo vypnú't, je nebezpečné a treba ho zverit' do opravy odborníkovì.

Skór ako začnete náradie
nastavovat' alebo prestavovat',
vymieñat' prislušenstvo alebo skór,
ako odložité náradie, vždy vytiahnite
zástrčku siet'ovej snúry zo zásuvky.
Totopreventivne opatrenie zabrañuje
neumyselnému spusteniu ručného
elektrického náradia.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovol'te používat' pneumaticé náradie osobám, ktoré s nim nie su doverne oboznámene, alebo ktoré si neprecítali tieto Pokyny.
Rucne elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
ked'ho používajú neskúsené osoby.
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, Či pohyblíve súciastky bezchybne funguju alebo Či neblokuju, Či nie su zlomené alebo poskodené niedtoré súciastky, ktoré by mohli negativne ovplyvnovat správné fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím nárdia dajte poskodené súciastky vymenit'.
Ve'ahod bolo sposoben'ych nedostatocnou udzbou elektrického náradia.
Rezné nastroje udrziavaje ostre a cisté.
Starostlivo osetrované rezné nastroje s ostrymi reznymi hranami maju mensiu tendenciuk zablokovaniu a lahsie sa daju viest'.
Používajte ručné elektrické náradie, prísluěnstvo, nastavovacie nastroje a pod. podla tychto výstržních upozorneni a bezpečnostnéchPokynov. Pri praći zohladnite konkrétne pracovné podmienky a Činnost', ktorú budete vykonávat'.
Použivanie ručného elektrického náradia na iny učel ako na predpisané použitie moze viest' k nebezpečným situáciám.
Servisiné prace

Ručné elektrické náradie dávajte opravovat' len kvalifikovanému personál, ktorý používa originné nahradné súciastky.
Tym sa zabezpeci, ze bezpecnost' naradia dostane zachovaná.
Bezpečnostné poukyny špecifikné pre dané náradie
BezpečnostnéPokynykbruseniubrusesnympapierom,pracamsdrotenymi kefamiarozbrusovaniu
Toto ručné elektrické náradie sa používa ako brúska, ako brúska na brusenie skleným papierom, drótenou kefou a tiež ako náradie na rezanie. Respektujte vsetky výstražné upozornenia,Pokyny, obrázka y udaje, ktoré ste dostali s tymto ručném elektrickým náradím.
Ak by ste nedodrzali nasledujuce pouny, mohlo by to mat' za nasledok zasah elektrickym prudom, vznik poziaru a/alebo važne poranenie.
Toto ručné elektrické náradie nie je vchodné na leštenie.
Tie spôsoby použitia, pre ktoré nebolo toto ručné elektrické náradie urçéné, možu znamena' ohrozenie zdravia a zaprćini" poranenia.
Nepoužívajte Žiadne také prisluěnsstvo, ktoré nebolo vyrobcom určene a odporúčané špecialné pre toto ručné elektrické náradie.
Okolnost', ze prisluşenstvo sa dá na ručné elektrické náradie upevniţ, este neznaméná, ze to zarucuje jeho bezpečné použivanie.
SK

Pripustny počet obratok pracovného nastroja musí byt' minimálne taký vysoký ako maximálny počet obratok uvedeny na ručnom elektrickom náradi.
Príslušenstvo, ktoré sa otáča rychlejsie, ako je prípustné, by sa mohlo rozlámata rozletiet' po celom priestre pracoviska.
Vonkajś priemer a hrubka pracovného nastroja musia zodpovedat' Rozmerovym udajom uvedenym na ručnom elektrickom náradi.
Nesprávné dimenzované pracovné nastroje nemóžu byt' dostatočne odclonene a kontrolované.

Brúsne kotúce, príruby, brúsne taniere alebo iné prisluşenstvo musia presne pasovat' na brúsne vreteno Vásho ručného elektrického náradia.
Pracovné nastroje, ktoré presne nepasuju na brusne vreteno ručného elektrického náradia, sa otáčajū nerovnomerne a intenszívne vibruju, co moze mat' za následok stratu kontroly nad náradím.



Nepoužívajte Žiadne poskodené
pracovné nastroje. Pred kázám ym
použitím tohto ručného elektrického
náradia skontrolujte, āi nie su pracovné
nastroje, akopr. brusne kotúče,
vystrbené alebo vylomené, ānemaju
brúsne taniere vylomené miesta, trhiny
alebo miesta intenzívného
opotrebovania, ānie su na drótenych
kefach uvoǐné alebo polámané drôty.
Ked' ručné elektrické náradie alebo pracovný nastroj spadli na zem, prekontrolujte, Či nie su poskodené, alebo použite neposkodený pracovný nastroj. Ked' ste prekontrovali a upli pracovný nastroj, zabezpečte, aby ste neboli v rovine rotujúceho nastroja, a aby sa tam ani nenachádzali ziadne iné osoby, ktoré sú v blízkosti Vásho pracoviska, a nechajte ručné elektrické náradie bežat jejnu minútu na maximálne obrátky.
Poškodené pracovné nastroje sa obychajne počas tejto doby testovania zlomia.


Používajte osobné ochranné prostriedky. Podla druhu použitia náradia používajte ochranny stít na celú tvár, stít na oči alebo ochranné okuliare. Pokial je to primerané, používajte ochrannú dychaciu masku, chraniče sluchu, pracovné rukavice alebo špecialnu zasteru, ktorá Vás uchrani pred odletujúcimi drobnymi Čiastockami brusiva a obrabaného materílu.
Predovsetkym oci treba chrani' pred odletujucimi cudzimi telieskami, ktoré vznikaju pri roznom sposobe použivania náridia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dychacia maska musia predovsetkym odfiltrovat konkrétny druh prachu, ktorý vzníka pri danom druhu použitia náridia. Ked' je človek dlhšiu dobu vystavený hlasnému hluku, moze utrijet' stratu slchu.

Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej vzdialenosti od Vásho pracoviska. Každa osoba, ktorá vstúpi do pracovného dosahu náradia, musí byt' vybavená osobnými ochrannými pomóckami.
Ulamky obrobku alebo zlomeny pracovny nastroj mozu odletiet' a sposobit poranenie osob aj mimo priameho pracoviska.
Elektrické náradie držte za izolované plochy rukováti pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol rezací nastroj natrafit' na skryte elektrické vedenia alebo zasiahnut' vlastné privodné snúru náradia.
Kontakt s vedenim, ktore je pod napatim, sposobí, ze aj kovové suciastky náradia sa dostanú pod napatie, co ma za nasledok zásah obsluhujucej osoby elektrickým prudom.
Zabezpečte, aby sa privodná šnúra nenachádzala v blízkosti rotujúcich pracovných nastrojov náradia.
Ak stratite kontrolu nad ručným elektrickým náradím, moze sa prerusit' alebo zachytit' privodná snúra a Vaša ruka a Vaše predlaktiona sa možu dostat' do rotujúceho pracovného nastroja.

Nikdy neodkladajte ručné elektrické náradie skôr, ako sa pracovný nastroj úplne zastaví.
Rotujuci pracovny nastroj sa moze dostat' do kontaktu s odkladacou plochou, nasledkom coho by ste mohli stratit' kontrlu nad ručným elektrickým náradim.
Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy, ked'ho prenášate na iné miesto.
Náhodným kontaktom Vašich vlasov alebo Vášho oblečenia s rotujúcim pracovným nastrojom by sa Vám pracovné nastroj mohol zavīta t'do tela.
Pravidene Čistite vetracie otvory svojho ručného elektrického náradia.
Ventilator motora vt'ahuje do telesa náridia prach a vel'ke nahromadenie kovového prachu by mohlo spósobit' vznik nebezpečného zásahu elektrickým prudom.

Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v blízkosti hor'av'ych materíálov.
Odetujuce iskry by mohli tietomaterialy zapali".

Nepoužívajte Žiadne také pracovné nastroje, ktoré potrebuju chladenie kvapalinou.
Používanie vody alebo inych tekutych chladiacich prostriedkov moze mat' za následok záshélektrickým prudom.
Spatny raz a prislušné výstrazené upozornenia
Spatný raz je nahlou reakciou náradia na vzpriečeny, zaseknutý alebo blokujúci pracovné nastroj, například brúsny kotúč, brúsny tanier, drotená kefa pod. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného nastroja. Takýmtó spôsobom sa nekontrované ručné elektrické náradie Rozkrúti na zablokovanom mieste proti smeru otáčania pracovného nastroja.
Ked sa napriklad brúsny kotúč vzprieči alebo zablokuje v obrobku, može sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je zapichnutá do obrobku, zachytit' v materiaíli a tým sa vylomit' z brúsneho taniera, alebo spósobit' spatný ráz náradia. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k osobe alebo smerom preč odnej podla toho, aký bol smer
otáčania kotúča na miesto zablokovania. Brúsne kotúče sa možu v takomto prípade aj Rozlomit'.
Spatný ráz je následkom nesprávného a chybného používania ručného elektrického náradia. Vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu možno zabrínit'.
Ručné elektrické náradie vždy držte pavne a svojte telo a ruky udržiavajte vždy v takej polohe, aby ste vydržali prípadné spátné raz náradia. Pri kázdej przyci používajte prídavnú rukovă", ak ju matek dispos;zici, aby ste mali co majväčsiu kontrlu nad silami spátného razu a reakčnými momentmi pri rozbehu náradia.
Pomocou vchodnych opatreni moze obsluhujuca osoba sily spatného razu a sily reakcnych momentov zvládnut'.
Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho pracovného nástroja.
Pri spātnom ráze by Vám mohol pracovný nastroj zasiahnut' ruku.
Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa mohlo ručné elektrické náradie v prípade spätného rázu yvmrštit'.
Spatný raz yvmrstí ručné elektrické náradie proti smeru pohybu brusneho kotúča na miesto blokovania.
Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, ostrych hrán a pod. Zabrante tomu, aby obrobok yvmrstil pracovný nastroj proti Vám, alebo aby sa v nom pracovný nastroj zablokoval.
Rotujúci pracovný nastroj má sklon zablokovat' sa v rohoch, na ostrych hranách alebo vtedy, ked' je vyhodený. To spósobi stratu kontroly nad náradím alebo jeho spátné ráz.

Nepoužívajte Žiadny ret'azový ani iny ozubený pilový list.
Takéotracovné

nastroje Častó spósobuju spātny ráz alebo stratu kontroly nad ručnám elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné predpisy pre brusenie a rezanie
Používajte výlučne brúsne telesá schvalené pre Vase ručné elektrické náradie a ochranný kryt určeny pre konkrétne zvolené brúsne teleso.
Brusne telesá, ktoré neboli schvaléné pre dané ručné elektrické náradie, nemózu byt' dostatočné odonené a nie su bezpečné.

Ochranny kryt musi byt' upevneny priamo na ručnom elektrickom náradi a musi byt' nastavený tak, aby sa dosiahla maximána miera bezpečnosti, t. j. brúsne teleso nesmie byt' otvorené proti obsluhujúcej osobe.
Ochranny kryt musi chrani" obsluhujucu osobu pred ulomkami brusneho telesa a obrobku a pred nahodnym kontaktom s brusnym telesom.
Brúsne telesá sa smú používat' len pre príslušné odporúčanú oblast' používania. Napr.: Nikdy nesmiete brúsit' bočnou plochou rezaceho kotúça.
Rezacie kotucé su urcene na uberanie materialu hranou kotucă. Pósobenie bočnej sily na tento kotuc moze sposobit' jeho zlomenie.
Vždy používajte pre vybrany typ brúsneho kotúča nepoškodenú upinaciu prírubu správneho rozmeru a tvaru.
Vhodná príruba podopiera brúsny kotúč a znižuje nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Príruby pre rezacie kotúče sa možu odlišovat' od prírub pre ostné brúsne kotúče.
Nepoužívajte Žiadne opotrebované brúsne kotúče
z vácšieho ručného elektrického náradia.
Brúsne kotúce pre váčsíe ručné elektrické náradienie su dimenzované pre vyšsíe obratky mensích ručněch elektrických náradi a možu sa rozlomit'.
Dodatočné bezpečnostné poukyny k rozbrusovaniu
Vyhybajte sa zablokovaniu rezacieho kotucha alebo pouzitiu prfliš ve'lkeho priflaku. Nevykonavajte ziadne nadmierne hlboké rezy.
Pret'azenie rezacieho kotuca zvysuje jeho namahanie a nachynost' na vzpriecenie alebo zablokovanie a tym zvysuje aj moznost' vzniku spatneho razu alebo zlomenia rezacieho kotuca.
Vyhybajte sa priestoru pred rotujucim rezacim kotučom a za nim.
Ked' pohybujté rezacim kotučom v obrobku smerom od seba, v pripe spātného razu möze byt' ručné elektrické náradie yvmrsteni rotujucim kotučom priamo na Vás.
Ak sa rezaci kotuc zablokuje, alebo ak prerusite pracu, ručné elektrické náradie vypnite aPokojne ho držte dovtedy, kým sa rezaci kotuc uplne zastaví. Nepokúšajte sa vyberat' rezaci kotuc z rezu vtedy, kéd'este beží, pretoze by to mohlo mat' za nasledok vyvolanie spätného rázu.
Zistite pricinu zablokovania rezaceho kotuca a odstrante ju.
Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické náradie dovstedy, kým sa rezaci kotúč nachadza v obrobku. Skór ako budete opatrnePokračovat' v reze, počkajte, kým dosiahne rezaci kotúč maximány počet obratok.
V opacnom pripade sa moze rezaci kotuc zaseknut', vyskočit' z obrobku alebo vyvola" spatny raz.
Veli'ké platne alebo ve'lkorozmerne obrobky pri rezani podoprite, aby ste znižili riziko spatného razu zablokovanim rezaceho kotúca.
Veli'ke obrobky sa mozu prehnut' nasledkom vlastnej hmotnosti. Obrobok treba podopriet' na oboch stranach, a to aj v blizkosti rezu aj na hrane.
Mimoriadne opatný bud'te pri rezaní vyrezov do neznámych stien alebo do inych neprehlădnych miest.
Zapichovaný rezáci kotúčmöze pri zarezani do plynového alebo vodovodného potrubia, do elektrického vedenia alebo inych objektov spósobit' spátné raz.
Osobitné bezpečnostné poukyny pre brusenie brúsnym papierom
Nepoužívajte Žiadne nadrozmerne brúsne listy, ale doržiavajte udaje vyrobcu o Rozmeroch brúsnych listov.
Brúsne listy, ktoré presahuju okraj brúsneho taniera, možu spósobit' poranenie a viest' k zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu brúsnych listov alebo k spātnému rázu.
Osobitné bezpečnostnéPokyny pre prácu s drotenými kefami
Vśimajte si, āz drótnej kefy nevypadávaju poças obvyklého používania kúsky drótu. Drótenú kefu preto nepret'ažujte privělkým prītlakom.
Odlietavajuce kusky drotu mozu lahko preniknu" tenkym odevom a/alebo vniknut' do koze.
Ak sa odporúca použivanie ochranného krytu, zabrante tomu, aby sa ochranny kryt a drōténá kefa mohli dotýkat'.
Tanierové a miskovité drötené kefy možu následkom pritláčania a odstredivych sil zväčši" svoj priemer.
Dodatočné výstrážné poukyny

Noste ochranné okuliare a chraniče sluchu.

Používajte vchodné prístroje na vhyhárdávanie skrytych elektrický medení a potrubí, aby ste ich nenavftali, alebo sa obrátte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickym vodičom pod napātim moze spösobit' požiar alebo mat' za následok zásaḥ elektrickym prudom. Poškodenie plynového potrubia moze mat' za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spósobí vecné škody alebo moze mat' za následok zásaḥ elektrickym prudom.
Vždy používajte ochrannes zariadenia, ktoré su predpístané pre príslušné pripad použitia.
Ochranné zariadenia, ktoré nié su vhodné pre dany pripad použitia, nemózu brúsny nastroj dostatočne chránit'.
Pri práci odvedte siet'ovy a predlžovací kabel vždy preč od náradia.
Zniži sa tak riziko zakopnutia o kabel počas práce.
Pri práci držte ručné elektrické náradie pevné oboma rukami a zabezpečte si stabilné postoj.
Pomocou dvoch ruk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejsie.

Zabezpečte obrobok.
Obrobok upnuty pomocou
upinacieho zariadenia alebo zveraka
je bezpečnejsí ako obrobok
pridržiavaný rukou.

Ziadnu kameninu neopracúvajte kryšalickou kyselinou kremicitou (SiO2).
Pri obranvznikaprachohrozujuci zdravie.

Neobrábajte Žiaden material obsahujúci azbest.
Azbest sa považuje za karcinogen!
Ak pri przycimoze vznikat' zdraviu skodlivy, horlavy alebo vybusny prach, dostrziavaje ochranné opatrenia.
Napriklad: Niektoré druhy prachu sa považuju za karcinogène. Noste protiprašnu ochrannu masku a použivajte odsavanie prachu/triesok, ak sa da upevnit'.
Udrziavajte svoje pracovisko v cistote.
Mimoriadne nebezpečné su zmesi rožnych materílov. Prach z lakhých kovov sa moze lahko zapálit' alebo explodovat'.
Neupínaje prístroj do zveráka.
V opacnom priade nepomozu ziadne vchodné ochrannes zariadenia a zvyšuje sa nebezpečenstvo poranenia.

Nepouzité nastroje musia byt'ulożené v suchych uzatvoren'ych priestoroch a uschované mimo dosahu det!

Na označenie stroja nesmie byt' navrtaný kryt.
Zoskratuje sa tym ochranná izolácia.
Použite naliepacie štítky.

Elektricky nastroj nepoužívajte, ak je poskodený kábel. Nedotýkajte sa poskodeného kábla a vytiahnite zástrčku, ak sa kábel poskód počas práce.
Poskodené káble zvyšuju riziko zásahu elektrickým prudom.
Ostatné rizíka. Hoci v námodoch na obsluhu k našmu elektrickému náradiu su obsiahnute podrobnéPokyny na bezpečné prácu s elektrickým náradím, NESIE každé elektrické náradie so seabou určité rizíka tym,Že moze dojst' k nesprávnemu zapojeniu czc ochranné priapravy. Obsluhujte preto elektrické náradie vždy s potrebnou opatrnost'ou!
SK
3. Popis nastroja

Pred uvedením do prevádžky si prečitajte všetky bezpečnostné poukyny.
Nedodrzanie bezpečnostnych
pokynov može spósobit' uraz
elektrickým prudom, požiar a/alebo
t'ažké zranenia.
Ako pomocku pouzite prosim prilozheny navod s obrazkami s vyobazenim nastroja. Pri cftaní navodu na obsluhu si nechajte obrazkovy navod otvoreny.
Ovladacie prvky
I Tlačidlo na aretáciu vretena
II Vypinač Zap./vyp.
III Aretacne tlaicidlo (volite'ne)
IV Regulačné koliesko predvol'by otáčok
V Upínacia skrutka alebo upínacia páka (volitelné)
VI Tlačidlo zablokovania modulu siet'ového kábla (volite'lne)
VII Aretácia rukovāti (volite'né)
Diely nastroja
1 Pridavná rukovat'
2 Prevodová hlava
3 Teleso motora
4 Oblukovita rukovat' (volitelné)
5 Ochranny kryt na brusenie
6 Odsavaci kryt na rezanie (prisluosenstvo)
7 Hrdlo vretena
8 Brusne vreteno
9 Nastavovacia skrutka (volite'ne)
10 Modul siet'ového kábla / pevný prívod
11 Upinacia priruba
12 Upinacia matica
13 Rychloupínacia matica Fixtec (prísluşenstvo)
14 Kluc s celnym otvorom
15 Brusny kotuc (prísluşenstvo)
16 Rezací kotúč (príslušenstvo)
17 Misková drotená kefa (príslušenstvo)
18 Brúsny tanier s brúsnym listom (prísluěnsstvo)
Rozsah dodávky
Pozri balenie
Použitie podl'paPokynov
Toto ručné elektrické náradie je určěné na rezanie, na hrubovanie (obrusovanie) a na brúsenie kefou kovovych a kamennych materialov bez použitia vody.
Na rezanie kovu treba používat' špecialny ochranny kryt na rezanie (príslušenstvo). Na rezanie kameña treba používat' špecialny odsávací kryt na rezanie s vodiacimi sanami (príslušenstvo).
Pomocou vchodnych brusnych nastrojov sa toto ručné elektrické naradie moze používat' aj na brusenie pomocou brusneho papiera.
Požiadavky na používatela'
Zariadenie smie obsluhovat', udrziavat'a opravovat'len zaškoleny personal. Tento personal musi byt'specialne pouceny o vyskytujucich sa nebezpečenstvach.
Technické udaje

Siet'ové napatie vo V / frekvennie v Hz

Prikon vo Wattoch

Vykon vo Wattoch

Hodnoty hluku
L_pA = hladina akustického tlaku podla hodnotenia A
L_WA = hladina akustického tlaku podla hodnotenia A
K = Hodnota neistoty merania
Hladina hluku pri praci moze prekrocit' 85 dB(A).
Nosit'chraniice sluchu!

Triaxialna hodnota emisi kmitania stanovená podla normy EN 60745.
K = Hodnota neistoty merania

Hrubovanie (povrchove brusenie):
Emisna hodnota kmitania a_h

Brusenie brusnym papierom:
Emisna hodnota kmitania a_h

Hladina kmitania uvedená v tychtoPokynoch bola odmeraná podla normovaného postupu merania vnorme EN 60745 a je moźné ju použit' na porovnanie zariadení.
Hladina kmitania sa bude menit' podla pouzitia elektrického nastroja a v niedtorych prípadoch moze vyt'vyšia ako hodnota uvedená v tychtoPokynoch. Zat'azenie kmitanim moze byt'podcenene, ak sa elektricky nastroj pravidelne použiva tymto sposobom.
Pokyn: Na presny odhad zat'azenia kmitanim v rámci určitej pracovnej doby by sa mali zohladnít' aj Časy, počas ktorych je zariadenie vypnuté alebo sice beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva.
Mоžе to značne znížit' zat'aženie v rámci celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujucej s náradim pre učinkami za'aženia vibráciami vykonajte d'alsie bezpečnostné opatrenia, ako su napriklad: udrzba ručného elektrického náradia a použivanych pracovných nastrojoy, zabezpečenie zachovania teploty ruk, organizácia jegnotlivych pracovných ukonov.
1/min n0= Otáčky naprázdno v min-1 n1= Otáčky pri zaťažení v min-1 max. priemer brúsneho kotúča Závit brúsneho vretena Upínací otvor brúsneho kotúča Ochrana proti opátovnému rozbehnutiu 16A Obmedzenie Rozbehového prúdu constant Konstantná elektronika C Predvol'ba otáčok Váha v kg

Váš elektrický nastroj je dvojito izolovaný podla normy EN 60745; Z tohto dovodu je uzemnovaci vodič zbytočné.
Tento nastroj je radiovo a tevizne odruşený podla normy EN 55014-1, ale aj odolný voci rušeniu podla normy EN 55014-2.
4. Obsluha

Pred akymikolvek pracami na elektrickom nastroji vytiahnite siet'ovu zastrchu.
Uvedenie do prevádzky

Dbajte na správné siet'ové napätie!
Pred uvedením do prevádžky preverte, Či siet'ové napatie uvedené na typovom štītku a siet'ová frekvencia suhlasí s udajmi vasej elektrickej siete.
Montáž ochrannych prvkov
Namontovat' pridavnu rukovat'
prip. zapojit' modul siet'oveho kábla

Pri používaní predlžovacej šnúry: Používajte len predlžovacie šnúry, ktoré sú pre oblast' použitia prípustné a majú dostatočný priemer. V opačnom prípade moze dojst' k strate vykonu zariadenia a prehriatiu šnúry. Poškodené predlžovacie šnúry vyměnte.
Pridavná rukovát

Používajte s nastrojom dodané pridavné rukováte.
Strata kontroly moze viest' k zraneniam.
Pridavnú rukovat' 1 naskrutkujte v závislosti od druhu prace na prevodovú hlavu 2.
Antivibračná rukovát' (volite)'ne)
Prídavná rukovat'tlimiaca vibracie 1 umoznjupe prijemnu a bezpečnu prácu bez vibrácí.
Na prídavnej rukovāti nevykonávajte Žiadne zmeny.
Nepoužívajte poškodenú prídavnú rukovát'.
SK
Sietovky kabel

Ak sa siet'ová snúra počas práce poskófí, elektrickú zástrčku okamžite vytiahnite.
Pevny privod

Pevny privod
Nesmú sa používat' poskodené siet'ové snúry. Musia byt' okamžite vymenene odborníkom.
Modul siet'ového kábla

Modul sie'toveho kábla s rychlym patentovym uzáverom.
Zapojte modul siet'ového kábla 10 do rukováte. Zástrčka sa musí zaist'.
Modul siet'oveho kábla 10 používajte len pre elektrické náradia značky Kress. Nepokušajte sa modul používat's inými zariadeniami.
Poskodené moduly siet'ovych kablov sa nesmú použivat'. Okamžite sa musia vemenit' za novym modulom siet'ového kábla Kress.
Stlačte obe tlačidlá blokovania VI a vytiahnite modul siet'ového kábla 10 z rukovăte.
Používajte len originálne moduly siet'ového kábla Kress a sice minimálne jedem t'ázky gumeny hadicový rozvod (H07 RN-F).

Doplnkové funkcie (volite)'ne)
Obmedzenie Rozbehového prudu (volite'ne)

Elektronické obmedzenie
rozbehového prúdu obmedzuje
vykon pri zapnutí ručného
elektrického náradia a umožnéuje jeho
prevádzku v prudovom obvode
chrænenom poistkou s hodnotou 16
A.
-POKYN
Prístroi bez obmedzenia nábehového prúdu potrebuje vysshie zaistenie (použite min. jestnu pomalú poistku 16 A).
Ochrana proti opatovnému rozbehnutiu (volitel'né)

Ochrana rozbehnutiu
proti
opatovnému zabrañuje
nekontrovanému rozbehu ručného elektrického náradia po prerušení privodu elektrického prúdu (napr. vypadok siete).
Na opatovné uvedenie náradia do chodu prepnite vypínač II do vypnutej polohy a potom náradie znova zapnite.
Konstantná elektronika (volite)'ne)

Konstantná elektronika udržiava pri chode naprázdno a pri zát'aži takmer konstantný počet otáčok a zabezpečuje rovnomerný pracovné vykon.
Elektronika (volite)'ne)

Pri pret'aženi alebo prehriat v nepretržitej prevadzke znižuje pristroj otáčky automaticky dovstedy, kym sa pristroj dostatočne nevychladí.
Montáž ochrannych prvkov

Pred akymikol'vek pracami na elektrickom nastroji vytiahnite siet'ovu zastrchu.

Pri pracach s hrubovacim a rozbrusovacim kotucom musi byt namontovan'y ochranny kryt.
Hrubovanie/brusenie s ochrannym krytom pre brusenie 5.
Rozbrusovanie s ochrannym krytom pre rozbrusovanie 6.
Polohu ochranného krytu prisposobte potrebám pracovného chodu.
-Vystraha-
Ochranny kryt nastavte tak, aby zabrañoval odletovanie iskier smerom k obsluhujúcej osobe.
V závislosti od vybavenia moze byt' ochranny kryt 5/6 vybaveny roznymi sposobmi upevnenia.

Ochranny kryt s upinacou skrutkou, nastavenie je moźne len pomocou nastroja.

Ochranny kryt s rychlouzáverom,
nastavenie je moźné aj bez nastroja.

Ochranny kryt so zapadkou,
nastavenie je moźne aj bez nastroja.
Ochranny kryt s upinacou skrutkou
Uvolnite upinaciu skrutku V.
- Nasadte ochranny kryt 5/6 s vačkou do dražky na hrdle vretena 7 prevodovej hlavy 2 a otočte ho do požadovanej polohy (pracovná poloha).
Utiahnite upfnaciu skrutku V.
Ochranny kryt s rychlouzáverom
- Otvorte upinaci páku V.
- Nasadte ochranny kryt 5/6 s vačkou do drážky na hrdle vretena 7 prevodovej hlavy 2 a otočte ho do požadovanej polohy (pracovná poloha).
Na upnutie ochranného krytu zatvorte upínaci páku V.
-POKYN
Ochranny kryt 5/6 je prednastaveny na priemer hrdla vretena 7. V pripe de potreby sa moze upinacia sila uzaveru zmenit' prostrednictvom uovlenia alebo utiahnutia nastavovacej skrutky 9. Pritom vzdy dbajte na pevné ulozenie ochranného krytu 5/6 na hrdle vretena.
Ochranny kryt so západkou
Ochranny kryt 5/6 nastavte v závislosti od použitia až na doraz bez použitia nastroja.
Obssluha

Brusny nastroj beží krátky Čas ešte aj po vypnutí.
Pri kontakte s odkladacou plochou mozete stratit' kontrlu nad pristrojom.
Zap./vyp.

Pred použitim brúsne nástroje vždy skontrlujte. Brúsny nástroj musí byt' bezchymbne namontovaný a musí sa dat' volné otáčat'. Vykonajte s nástrojom skúšobný chod bez zat'aženia v trvani minimálne 1 minúty. Nepoužívajte Žiadne brúsne nástroje, ktorú su poškodené, neokráhle alebo vibrujúce.
Poskodené brusne nastroje sa mozu pri praci sa mozu roztrhnut' a mozu sposobit' poranenie.
Jednoručná uhlová brúsa (do 1500 W)
Krátkodobá prévázka bez aretacea:
Zapinač/vypínač II posuţe doprodu a pevné ho držte.
Pre vypnutie uvolnite zapina/c/ypinaC II.
Nepretržitá prevadzka so zaistením:
Zapínač/ypínač II posuǐte doprodu a zaklapnite prostrednictvom tlaku na predný koniec.
Pre vypnutie prístroja odblokujte zapína/c vypínač II prostrechníctvom tlaku na vyklopený predný okraj.
Dvojučná uhlová brúska (od 1600 W)
Nepretržitá prevázdzka so zaistením:
Stlačte aretačné tlačidlo III a pevnho držte.
Stlačte zapínač/vypínač II a pevné ho držte.
Stlacte areatacné tlacidlo III.
Pre vypnutie krato kozatlaeze zapina/c/vypinaC II a potom ho uvoInite.
-Vystraha-
Pri prístrojoch bez ochrany proti opatovnému zapnutiu sa zapnuty prístroj znovu spustí sám.

Typ tlačidla bez aretácie (špecificné pre danú krajinu) alebo krátkodobá prevádzka:
Stlacte areatacné tlacidlo III a pevne ho drzte.
Stlacte zapina/cyvpinaic II a pevne ho drzte.
Pre vypnutie uvolnite zapina/c/ypinaC II.
SK
Predvolenie poctu otacok (volite'ne)
Nastavovacim kolieskom pre predvol'bu otáčok IV možete aj počas prevádžky nastavit potrebné počet otáčok.
Montáž brúsnych nástrojov

Skór akobudete náradie nastavovat alebo menit' prisluşenstvo, resp. pred kázdym odlożením náradia vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Toto bezpečnostné opatrenie zabrañuje neúmyselnému spusteniu nárdia.

Pri yvmene nastroja majte oblecené ochranné rukavice.
Vlozeny nastroj sa pri dlhshich pracach moze vysoko zohriat a/ alebo su rezné hrany nastroja osterreich.
-Vystraha-
Dodržiavajte pritom poukyny v kapitole 5
špecificné pre daný nastroj 5.
Aretácia vretena brúsneho kotúča
Poças výmeny nastroja sa musí vreteno brúsneho kotúča zaaretovat'.
Za učelom aretácie vretena brúsneho kotúca stlăcte a držte stlačené tlacidlo na aretáciu vretena l.

Ak sa tlačidlo na aretáciu vretena nebude dat' zatlačit', otáčajte vreteno brúsneho vretena v smere hodinovych ručićiek, až kým tlačidlo nezapadne.
-POKYN
Tlačidlo aretácie vretena stláčajte len vtedy, ked sa brúsne vreteno nepohybuje. Inak by sa mohlo ručné elektrické náradie poškodit'.
Montáz brúsnych nastrojov

Nepoužívajte Žiadne poškodené pracovné nastroje.
Mózu sa zlomit' a tym zvýši" nebezpečenstvo poranenia.
Vycistite brusne vreteno 8 a vsetky suciastky, ktoré budete montovat'.
Nastroj 15/16 nasadte v správnéj polohe. Poradie montáze je zobrazené v obrázkovom námode „Montáž brúsnych nastrojov".
Upinaciu maticu 12 naskrutkujte v správnéj
polohe na vreteno brusneho kotuca 8.
Stlacte a drzte stlacené tlacidlo na aretaciu vretena I.
Upinaciu maticu 12 utiahnite klučom s Čelným otvorom 14.
-POKYN
Pred zapnutim prístroja skontrolujte po namontovani brúsneho nástroja, Či je brúsny nástroj namontovany správné a Či sa dá volné otáčat'. Ubezpečte sa, aby sa brúsny nástroj nezachytával na ochranný kryt alebo iné Časti.
Demontáž brúsneho nástroja
Stlačte a držte stlačné tlačidlo na aretáciu vretena I.
Otačaním kluča s celným otvorom 14 proti smeru hodinovych ručiciek uvolnite upínaciu maticu 12 z vretena 8 a odoberte ju.
Odoberte nastroj a upinaciu prfrubu 11 z vretena 8.
Montáz miskovej drótnej kefy
Vycistite vreteno brusneho kotuca 8.
Misková drōtenu kefu 17 naskrutkujte priamo bez použitia upínacej prí Ruby 11 a upínacej matice 12 na vreteno brúsneho kotúča 8.
Stlačte a držte stlačené tlačidlo na aretáciu vretena l.
Vidlicovym klucom pavne utiahnite miskovudrtoenu kefu 17.
Demontáž miskovej drótenej kefy
Stlacte a drzte stlacené tlacidlo na aretaciu vretena I.
Vidlicovym klučom uvoñite misková drotenú kefu 17.
PracovnéPokyny

Obrobok ignite v takom pripade, ked'nie je zabezpečený vlastnou hmotnost'ou.

Pri práci sa možu brúsne a rezacie kotúce ve'lmi rozpálit, nedotýkajte sa ich preto skór, kym vychladnu.

Noste ochranné okuliare a chraniče sluchu.
Nezat'azujte ručné elektrické náradie do takej miery, aby sa zastavovalo.
Hrubovanie

Pomocou pracovného uhla 30^ až 40^ dosiahnete pri hrubovacom bruseni najlepšie vysledky.
-Vystraha-
Nikdy nepoužívajte na hrubovacie brusenie rezacie kotúče.
Pohybujte ručnám elektrickým náradím miernym tlakom sem a tam. Takýmto spôsobom sa obrobok nebude prilíš rozpaťovat', nezafarbi sa a nevznikné na šom ryhy.
Rozbrusovanie

Na rezanie používajte vždy ochranny kryt na rezanie 6.

Nevyvjajte na rezací kotúč tlak, nezahrañujte ho ani ho nenechávajte oscilovat'.

S uhlovou bruskou pracujte vždy v protibeznom chode.
Inak vzniká nebezpečenstvo
nekontrolovatelného vyskočenia z
rezu.
Pri rezani pracujte s miernym posuvom, ktory zodpovedá obrabanému materialu. Základné pravidlo: Čím tvrdsie, tám pomalsie.
Nebrzdite dobiehajuce rezacie kotuce priflakom na ich bočnú stenu.
Rezanie kovu
Na rezanie kovu používajte vždy ochranný kryt na rezanie 6.
Rezanie kameña

Toto ručné elektrické náradie sa smie používat' len na rezanie nasucho/ brusenie nasucho.
Na rezanie kameña odporúçame používat' diamantový rezaci kotúc.
Práca s diamantovým rozbrusovacím kotúčom
Ak budete rezat' mimoriadne tvrdy materiai, napriklad betons veilkym obsahom strku, moze sa diamantovy rezaci kotuc prehriat', a nasledkom toho postkodit'. Jednoznachnym priznakom toho je veniec iskier, ktory sa tvorik okolo beziaceho diamantovheho rezacieho kotca.
V takomto prípade prerušte rezanie a nechajte diamantový rezací kotúč bežat' na krátku dobu na volnobeh s maximálnymi obrátkami, aby vychladol.
Vidite'ne spomalovanie postupu prace a obiehajuci veniec iskier su signalom otupenia diamantoveho rezacieho kotuca. Diamantovy kotuc vskozete znova naostrit, a to kratkym rezom do abrazivneho materialu, napriklad do pieskovca.
Práca s miskovou drótenou kefou

Miskovú drōtenu kefu používajte na odstrańovanie hrdze a Čistenie kovu a kameña, ako aj na priapravu spájkovacích a zvaracích przy.
Predchadzanie pret'azeniu motora
Ak je kryt motora uhlovej brusky horuci, znamená to,Že motor je pret'ažený (nebezpečenstvo zhorenia motora).
Prístroi preto spustite v chode naprázdno, aby sa motor ochladil.
Otočenie rukovāti prístroja (volitelné)

Pred akymikolvek pracami na elektrickom nastroji vytiahnite siet'ovu zastrchu.
Oblukovita rukovat' 4 sa da otacat' ku krytu motora 3 vzdy o 90^ smerom do'ava a doprava. Takto sa da zapina/c/ypina/c II nastavit'do lepsej polohy pre manipulaciu v spezialnych pracovnych pripadoch; napr. pri Rozbrusovani alebo v pripeade, ak je pouzivate! lavak.
Stlacte aretaciu rukovati VII a zaroven otocte oblukvitu rukovat' 4 do pozadovanej polohy, azm nezapadne.
-Vystraha-
Ak nie je otočná rukovát zaistená, prístroj nepoužívajte.
5. Nástroje a príslušenstvo
Používajte len nástroje a prislušenstvo uvedené v obrázkovom námode a odporúčané pre použivanie so strojom spolocrnosti KRESS.

Nepoužívajte Žiadny ret'azový ani iny ozubený pilový list.
Takéotracovné

nastroje ācasto spósobuju spātny ráz alebo stratu kontrly nad ručnám elektrickým náradim.
Prippustné brusne nastroje
Mózete používat' vsetky brúsne nástroje, ktoré su uvedené v tomto Návode na používanie.
Všimnite si preto prípustné počet obrátok resp. prípustné obvodovú rychlost' na etikete brúsneho nástroja.
Udaje na typovom stitku uhlovej brusky nesmukreprokocit' povoleny poct otacok [min-1], pripekrocit' obvodovu rychlost [m/s] pouzitychbrusnych nastrojov.
Brusne nastroje sa z bezpečnostnych dovodov smu prevadzkovat' len s maximálou obvodovou rychlost'ou 80 m/s.
Dbajte na Rozmery brusnych nastrojov. Priemer otvoru musí byt' vchodné pre upinaciu prirubu 11. Nepoužívajte ziadne adapféry alebo redukné kusy.
Pri všetkých brúsnych nastrojoch dodržiavajtePokyny výrobcu brúsneho nastroja.
Hrubovaci/rozbrusovaci kotuc
Dodržiavajte pouny výrobuč!
Diamantovýrezaci kotuč
Pri použití diamantovych rozbrusovacich kotúčov dbajte na to, aby sa šípka smeru otáčania na diamantovom rozbrusovacom kotúči zhodovala so smerom otáčania elektrického nástroja (pozri šípku smeru otáčania na prevodovej hlave).
Vejarovity brusny kotuc
Pomocou vejárovitého brúsneho kotúča (príslušenstvo) možete obrusovat zaoblené plochy a profily (kontúrové brúsenie).
Vejárovite brúsne kotúče majú podstatne dlhšiu zivotnost', vytvárajú nizšiu hladinu hluku a nizšie brúsne teploty ako bezné brúsne kotúče.
Misková drótená kefa
Dodržiavajte maximány povolený počet otáčok miskovej drótenej kefy vhodné pre počet otáčok vašej uhlovej brúsky.
Dodržiavajte pouny vyrobucl!
Brusny tanier pre brusenie brusnym papierom
Dodržiavajte pouny vyrobucl!
Bezpečnostné zariadenia
Ochranny kryt pre hrubovacie prace 5.
Ochranny kryt pre Rozbrusovacie prace 6.
Zubehör
Prfdavnárukovat'1
Kluc's celnym otvorom 14
Upínacia príruba 11
Upinacia matica 12
Rychloupinacia matica Fixtec 13
Rychloupinacia matica Fixtec
Na jegnoduchú yvmenu brusneho nastroja bez použitia dalsieho náradia možete namiesto upíncej matice 12 použit' rychloupínciu maticu 13.
-POKYN
Rychloupinacia matica 13 sa smie používat' len pre brúsne a rezacie kotúče (Jednoručná uhlova brúška).
6. Udržba a servis
Udrzba a cistenie

Pred akymikolvek pracami na elektrickom nastroji vytiahnite siet'ovu zastrchu.
Elektrický nastroj a odvetravcí otvor udržiavaje vždy v Čistom stave.
Diely z umelej hmoty cistite zvonku pravidne pomocou handriicky bez cistiacich prostriedkov.
-POKYN
Pri extremnych prevadzkovych podmienkach (napríklad pri obrábaní kovov) sa moze vnútrí náradia vo zvyşenej miere usadzat' jemný dobre vodivy prach. To moze poskodit ochrannú izoláciu náradia. V takýchto prípadoch odporucame použivanie stacionárneho odsavacieho zariadenia, castejsie vyfukovanie vetracích štrbín a predradenie ochranného spinača pri poruchovych prúdoch (F1).
Vymena uhlikovych kief
Uhlová brúska je vybavená vypínacím uhíkom.
Po dosiahnutí hranice opotrebovania vypínacích uhlikov sa uhlová brúska automaticicky vypne.
Opotrebované uhlíkové kefy dajte vymenit' v autorizovaných zákazníckych službach.
Servis

Po intenszivnom a dlhsm pouzivan by mal byt' nastroj podrobeny inspekci a cisteniu v servisnom strendisku spolochnosti Kress.
Zoznam servisnych strendisk najdete v prilozhenom\
liste "SERVIS" alebo na našej internetovej stránke\
www.kress-elektrik.de.
Náhradné diely / zvyraznene zobrazenie
Zvyraznené zobrazenie a zoznam náhradnych dielov najdete na našej stránke http://spareparts.kress-elektrik.de
Likvidácia

Recyklácia surovín namiesto odstražovania opadu. Zariadenie, prislušenstvo a balenie by sa mali odovzdat' na ekologickú recykláciu. Na recykláciu Čistej odrody su označné diely z umelej hmoty.

Len pre krajiny EU.
Elektrické náradie nehádžte do domového odpadu.
V sulade s europskou smernicou 2002/96/EHS o starych elektrickych a elektronickych zariadieniach a uplatnenim národného prava sa musia opotrebované elektrické náradia separovat' a odovzdat' na ekologickú recykláciu.
Záruka
1. Tento elektricky nastroj bol dösledne preskúšaný, testovaný a bol podrobený prisnej kontrole kvality.
2. Zarucjeme bezplatné odstranenie nedostatkov na tomto elektrickom pristroji, ktoré sa vyskytli u koncového zákazníka a su dösledkom materiálovej alebo vyrobnej chby. V niedortych krajinach platia individuáne pravidlá týkajúce sa podmienok záruky. Vyhradzujeme si pravo vylepsit' chybné diely a lebo ich ymenit' za nové. Vymeneni diely sa stavajú našim majetkom.
3. Neodborné použivanie a manipulácia, ako aj otvorenie nastroja neautorizovanymi opravovnami vedú k zániku záruky. Zo záruky sú vylucené: mechanické poškodenia spõsobené pádom, atd. poškodenia spõsobené vniknutim vody alebo inych tekutín, odrezané alebo poškodené kable, poškodenia motora a Mechanické skody spõsobené neodborným pret'azením, opotrebované diely - napr. uhlikové kefy, upinadla vrtákov, klúce upinadiel vrtákov, vftacie vretena pri opotrebovaní, motory, siet'ove kable, akumátorá, pilóve listy, brúsne taniere, zberace prachu, vseobecné prisluşentvo (vrtáky, dlata atd.). Podrobnosti k roznym opotrebovaným dielom možete zíkat' na stranke http://spareparts.kress-elektrik.de alebo v niedtorom z našich servisných stredisk.
4. Nárok na záruku je moźne uznat' len po bezodkladnom nahlásení nedostatku (aj pri poškodeniach pri preprave). Po vykonani záruchnych opráv sa doba záruky nepredlžuje.
5. Ak chcete ziadat' o zaruku, pošlite nám alebo príslušnému servisinému stredisku originál dokladu o kúpe spolu s nastrojom.
6. Prostrednictvom prevzatia zaručnych povinnosti sa vylucuj akékolvek d'alsie nároky kupcu -tykajuce sa obzvlást' prava na vymenu, znizenia ceny alebo uplatnienia nárovkov náhrady skody.
7. Kupcovi ale podla volby nalezi pravo na zniženie kúpnej ceny alebo vymenu (zrušenie kúpnej zmluvy), ak sa nám nepodari pripl. vyskytujuce sa nedostatky v adekvátnej dobe odstránit'.
8. Nevylucju sa nároky na nahradu škody podla §§ 463, 480 ods. 2, 635 nemeckého zákonnika BGB kvoli chybajucim zaruchenym vlastnostiam.
9. Nariadenia bodu 7 a 8 platia len pre oblast' Spolkovej republicly Nemecko.

KRESS-elektrik GmbH & Co. KG
Postfach 166
D-72403 Bisingen
Telefon: +49 (0)7476 / 87-0
Telefax: +49 (0)7476 / 87-342
www.kress-elektrik.de
Powered by
-OBSERVACION
La tuerca de fijación rápida 13 solamente deben utiliser para sujetar discos de amolar o tronzar (Amoladora angular monomanual).6. Mantenimiento y servicios专业技术o
Mantenimiento y limpieza
 Antes derialquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red. - Mantenga la herramienta electrica y las ranuras de ventilacion siempre limpias. - Limpiar periodicamente con un paño, sin emplear productos de limpieza, las piezas de material sintético accesibles desde el exterior.-OBSERVACION
En ciertas aplicaciones extremas, al trabajo metales, puedaURTAR a acumularse en el interior de la herramienta electrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello peut mearmar la eficacia delaislamento de la herramienta electrica.En thesezoscasosrecomiendaaplicarunequipoedaspiracionestacionario,soplarrecuentamente las rejillasde refrigeracion,e intercalarun fusible diferencial (FI).Renovar escobilla de carbón
La amoladora angular está equipada con escobillas de carbón de desconexión. Después de alcanzar el limite de desgaste de las escobillas de carbón de desconexión, la amoladora angular se desconnecta automatistically. Confiar la sustitución de las escobillas de carbón desgastadas a un centro de servicios专业技术o autorizzato.Servicio técnico
 Si ha utilisé el aparato intensamente durante un长大o periodo de tiempo, deben落户o a un centro de servicios专业技术e de Kress para poder a su inspeccion y limpieza a fondo. En la hora adjunta "SERVICIO TECNICO" o en这其中 una pagea de internet www.kress-elektrik.de encontrará los centers de servicios技术和 correspontentes.Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En{nuestrapagina
http://spareparts.kress-elektrik.de encontrará los dibujos de despiece y la lista de piezas de repuestos.Protección del medio ambiente
 Recuperación de materias primas en lugar de produir despedicios. El aparato, los accesos y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.  Sólo para páíres de la Unión Europea jNo deselecte los aparatos electricos junto con los residuos domesticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la leyglisación nacional, las herramrientas electricas cuya vidautilhayahallgadoa su fin sedeferanc recoger por分开ado ytrasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.Garantía
1.Esta herramienta electrica ha sido comprobada, verificada meticulosamente y sometida a un estrico control de calidad. 2. Garantizamos la eliminación gratuite de las deficiencias en la herramipta electrica que aparezcan en el plazo de 24 días a partir de la Fecha de compra en el consumidor final y que Sean debidas a fallos del material o de fabricación. Para algunos países rigen regulaciones especialas individuales en cuando a las conditiones de garantía. Nos reservamos el decrecho de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por piezas新品as. Las piezas sustituidas pasan a ser de nuestra propidad. 3. El uso o tratamiento Incorrecto como la aperture del aparato por centros de reparación no autorizados conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos de la garantía los daños mecánicos derivados de cañas, etc., los daños provocados por la penetración de agua uOthers liquidos, los cables cortados or dañados, los daños del motor y los daños mecánicos derivados de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste p.ej.las escobillas de carbón, los portabocas,las llaves para portabocas,los husillos de taladrar desgastados, los motores, el cable de alimentación, los Accumuladores, las hojas de sierra, los discos esmeri ladores, las bolsas de polvo, los accesos en general (brocas, cinceles, etc.). En http://spareparts.kresselektrik.de o en uno de nuestros centros de servicios专业技术e relacionarás más detalles acerca de lasdietes piezas de desgaste del aparato. 4. Las reclamaciones de garantía se podran reconcer sólo en caso de communicator inadeata (tambien en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongará bajo a la之作 de prestaciones de garantía. 5. Si desease hacer uso de la garantía, envie el justificante de compra original jusqu con el aparato directamente a nosotros o al centro de servicios专业技术e. 6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen在哪quier(otherederechoa indemnizacion del comprador- particularmente el Derechoa redhibicion, rebaja o ejercicio del derechoa indemnizacion por daños y perjuicios. 7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a rebaja (reducción del preco de compraventa) o redhibisión (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar Dentro de un plazoreasonable las deficiencias que se hayan producido. 8. No quandan excluidos los derechos a indemnizacion por daños y perjuicios según los articulos 463 y 480 aptdo. 2, 635 del Codigocivil aleman por falta de la calidad asegurada. 9. Las disponeciones de los+puntos 7 y 8 solo sonvacidas para el territorio de la Republica Federal de Alemania.1. Simbolos e abreviaturas
Os símbolos realizados nestas instruções e, se necessário, na ferramenta elétrica destinam-se a dirigir a sua atençao para os perigos possíveis durante o trabalho com a mesma. Tem de comprehender o significado dos símbolos/notes e agar em conformidade para uma'utilisation mais eficiente e segura. Os avisos de segurarca, notas e sintoblos não substituem as medidas de segurarca para a prevenção de acidentes.Símbolos
Acçao do operador  Inicie a acçao para o trabalho com o aparecido com uma pressao ligeira e aumente lentamente a forca de prensagem até ao modo de trabalho desejado.  Execute as instruções de execuição de Accordo com a ordem numérica. 0 DESL. / imobilização ① LIG / posicao de trabalho  Acções de manutenção e de montagem - movimento rotativo  Tarefas ou acoções que tornam necessárias a trancagem.  aconselho peso fabricante  Para mais informacoes veja a网页 26  Os accesórios ilustrados ou descriitos não fazem obligatoriamente parte do ambito de fornecimento   Reservado o direito a alteracoes tecnicas!  Notas especialmente importantes para a segurar. Cumpra-as sempre, caso contrario, poder ocorro lesoes graves.  Aviso de tensão elétrica perigosa  Aviso de superficie quente-AVISO
De uma possivel situacao perigosa que poderia levar a lesoes corporais ou a danos materiais.-NOTA-
Instruções de utilizesçao e outras informações úteis.2. Normas des seguranca
Indicações gerais de advertência para ferramentas electricas
ATENÇAÖI!
Devem ser lidas todas as indentações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções aparecadas abaixo pode causarCHOque electrolyico, incendio /ou graves lesoes.   Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referencia. O terme "Ferramenta electrica"utilizando a seguir nasindicacoes de advertencia,refere-seaferramentas electricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas electricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).Segurarca da area de trabajo
Mantenha a sua area de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou和地区 de trabajo insufficientement iluminadas podem levar a acidentes. Não travaçar com a ferramenta elétrica em areas com risco de explosão, nas quais se encontrem liquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas électricas produzem faiscas, que podem inflamar pós ou vapeores.  Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eletrica durante a utilização. No caso de restracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.Segurancaelectrica
A ficha de conexão da ferramenta eletrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizes uma ficha de adaptação muito com ferramentas electrolyticas protegidas por ligaçao à terra. Fichas não modificadas e tomasas apropiadas reduzem o risco de umCHOque eletrico. Evitar que o corpo possa entrada em contacto com superficies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido aCHOque electrico, se o corpo estiver ligado à terra.  Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta elétrica aumento o risco dechoque elétrico. Nãodeerutilizarocabo paraoutrasfinalidades. Jamaisutilizarocabo paratransportaraferramentaeléctrica,para pendurá-la,nempara puxar a ficha da tomada.Manterocabo afastado de calor,oleo,cantosafiadosoupartedesaparelho emmovemento. Cabos danificados ou emaranharados augmentam o risco de umCHOque electrico. Se trabajo com una ferramenta eletrica ao ar livre,soledeverautilizarcabosde extensionaapropriadosparaareasexteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriadopara和地区exteriores reduz o risco de umchoqueeléctrico. Se não for possível evaporar o functiónamento da ferramenta electrica em和地区 humidas, deverá ser realizado um disjuntor de corrente de avaria. Autilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco deCHOque eletrico.Segurarca de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalho com a ferramenta elétrica. Não utilizes uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado ou sob a influencia de drogas, alcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utiliser a ferramenta eletrica, pode levar a lesões graves.  Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre óculos de proteção.  Autilização de equipamento de proteção pessoal, como máscara de proteção contra po, sapatos de segurarca antiderrapantes, capacete de segurarca ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eletrica, reduz o risco de lesões.  Evitar una colocação em funcionalmente involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eletrica está desligada, antes de connectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levanta-la ou de transporte-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eletrica ou se o aparelho for conectado a alimentacao de rede enquanto estiver ligado, poderao ocorrre acidentes. Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boa antes de ligar a ferramenta eletrica. Uma ferramenta ou chave que se encontrar numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. Evite uma posicao anomal. Mantenha uma posicao firme e mantenha sempre o equilibrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eletrica em situacoes inesperadas. Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias. Mantenha osabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, modelos longos ou joias podem ser agarrados por peças em movimento. Se for possivel montar dispositivos de aspiracao ou de recolha, assegure-se de que estejam connectados e utilizados correctamente. Autilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. PTUtilização e manuseio cuidadoso de ferramentas electricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta elétrica apropiada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na area de potência indicatora. Não utilizesuma ferramentaelectricacomuminterruptordefeituoso. Uma ferramenta eletrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.  Puxar a ficha da tomada e/ou remove o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho.Esta medida de seguranca evita o arranque involuntario da ferramenta eletrica. Guardar ferramentas eletricas não realizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não esteyam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções,utilizaromaparemel. Ferramentas electrolycas são perigosas se foram realizadas por pessoas inesperentes. Tratar a ferramenta eletrica com cuidado. Controlar se as partes moveris do aparelho funciona perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funciona da ferramenta eletrica. Permitir que peças danificadas foram reparadas antes dautilização. Muito acidentes tem como causa, a manutenção insufiente de ferramentas electricas. Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequencia e poder ser conducidas com maior dificuldade. Utilizar a ferramenta eletrica, acessosórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. Autilização de ferramentas electrolyicas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.Servico
 So permita que o seu aparecido soit reparado por pessoal especializzato e qualificado e so com peças de reposicao originais. Desta forma é assegurado o functi- namento seguro do aparelho.Instruções de service发展目标 do aparelho
Instruções de segurarça para lixar, lixar com papel de lixa, travaíhar com escovas metalicas e separação por esmerilação Esta ferramenta eletrica de ser'utilizada como lixadeira, como lixadeira com lixa de papel, escova de arame e para Separar por rectificacao. Observar todas as indications de食欲, instruções, aparezonções e dados fornecidos com a ferramenta eletrica. O desrespeito das seguintes instruções pode levar a umCHOque electrolyco, incendio e/ou graves lesoes. Esta ferramenta electrica não é apropriada para polir. Aplicações, para as quais a ferramenta eletrica não é prevista, poder causar ricos e lesões. Não utilizes acessórios, que não foram especialmente previstos e recomendados pelo fabricante para serem utilizados com esta ferramenta electrica. O facto de poder fixar o acessario a esta ferramenta eletrica, não garantue uma aplicacao segura.  O número de rotação admissivel da ferramenta de trabalho deve ser no minimumiao alto quando o maior número de rotação indica na ferramenta electrica. Acessórios que girem mais=rápido doque permitted, poder quebrar e serem atridos para longe. O diametro exterior e a espessura da ferramenta de trabajo devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta electrica. Ferramentas de trabajo Incorrectamente medidas podem não ser suficientemente blindadas nem controladas.  Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros acessórios devem caber exactamente no veio de rectificacao da sua ferramenta eletrica. Ferramentas de trabajo, que não cabem exactamente no veio de rectificacao da ferramenta eletrica, giram irregularmente, vibram forteamente e podem levar a perda de controlo.    Não utilizes ferramentas de trabalho danificadas. Antes de cada'utilização deverá controlar as ferramentas de trabalho, e verficar se por exemplo os discos abrasivos aparem fissuras e estilhações, se pratos abrasivos aparem fissuras, se há desgaste ou forte atruição, se as escovas de arame aparecem arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta elétrica ou a ferramenta de trabalho caírem,deerverificar sesoferram danos,ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho,deerma natterse, e as pessoas que se encontrar nas proximidades, fora doível de rotação da ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta elétrica funcione durante um minuto com o maior número de rotação. A maioras ferramentas de travaIho danificadas quebram durante este periodo de teste.   Utilizar um equipamento de proteção pessoal. De acordo com a aplicação,deeráutilizaruma proteção para todo o rosto,proteção para os olhos ou um oculos protector. Se for necessário,deeráutilizaruma mascara contra pó,proteção auricular, luvas de proteção ou um avental especial,para proteger-se dePEGueñasparticasdeamoladura e de material. Os olhos devem ser protegidos contra particulas a voar, produzidas durante as diversas aplicacoes. A mascara contra po ou a mascara de respiracao deve ser capaz de filtrar o po produzido durante a respectiva aplicacao. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruidos, podera sofrer a perda da capacidade auditiva.  Observe que as outras pessoas mantenham uma distência segura em relaço ao seu local de trabalho. Cada pessoa que entra na area de trabalho,deerá usar um equipoamento de proteção pessoal. Estilhaços daça a ser realizada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e fazer lesões fora区内a imediata de trabalho. Ao executareworkos durante os quais possam ser atingidos cabos electricos ou o proprietary cabo de rede,devera sempre segurar a ferramenta electrica pelas superficies isoladas do punho. Ocontactocomumcabo sobtensao podocolocar peças de metal da ferramenta eletrica sob tensao elevar a umCHOqueelectrico. Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de trabalho em rotação. Se perd o controlo sobre a ferramenta eletrica, é possivel que o cabo de rede sera cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação.  Jamais depositar a ferramenta elec. trica,antesqueaferramentade trava. balhoestejacompletamenteparada. A ferramenta de travailho em rotação podeentrarmontactocomasuperficiedeapoio,provocandouma perda de controdo ferrormentalelectrica. Não permitir que a ferramenta elétrica funciona quando estiver a transporte-la. A sua roupa pode ser agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo. Limpar regularamente as abertas de ventilacao da sua ferramenta eletrica. A ventoinha do motor puxa po para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de po de metal pode causar perigos electricos.  Não utilizes a ferramenta eletricaperto de materiais inflamáveis. Fáscas poder incendiarestes materiais.  Não utilizear ferramentas de trabalho que necessitem agentes de refrigeracao liquidos. Autilização deágua ou de outros agentes de refrigeração liquidos pode provocar umCHOqueelectrico.Contra-golpe e respectivas advertencias
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco abrasivo, um pra-to abrasivo, uma escova de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta eletrica descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio, sentido forçada no sentido contrário da rotação da ferramenta de trabalho. Se por exemple um disco abrasivo fazer ou bloquear numa peça a ser realizada, o canto do disco abrasivo pode MER Gulhar na peça a ser realizada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta quando no sentido do operador ou para longearethedependendo do sentido de rotaçãodo disco no local do bloqueio.Sob estas condições os discos abrasivos también PODem partir-se. Um contra-golpe é a consequência de uma utilização Incorrecta ou indevida da ferramenta eletrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de precação como descriço a seguir. Segurarfirmamentea ferramentalelectricteeposicaoarousequocorpeoeosbracosdemodeqpos-sa resistirasforcasdeumcontragolpe.Sempreutilizaropunhoadicondional,seexistente,paraasseguraromaximo controlo possivel sobresforcasde umcontra-golpe ou sobremomentos de reac-çãoduranteoarranque. O operador pode controlar as forças de contragolpe e as forças de reacção atraves de medidas de precação apropriadas. Jamais permita que as suas mãos se encontrar perto de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua性和. Evite que o seu corpo se encontrar na area, na qual a ferramenta eletrica possa ser movimentada no caso de um contra-golpe. O contra-golpe para a ferramenta eletrica no sentido contrario ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio. Trabalhar com especial cuidado na area ao redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela pena a ser realizada. A ferramenta de trabalho em rotação tende a trava em esquinas, em cantos afiados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-golpe.  Não utilizes lâminas de serra de correias nem dentadas. Estas ferramentas de trabajo causam frequentlymente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta electrica.Instruções especialis de segurar especções para lixiv e分开 por rectificacao
Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologados para a sua ferramenta electrica e a capa de proteção prevista para"These corpos abrasivos. Corpos abrasivos não previstos para a ferramenta eletrica, não podem ser suficientemente protegidos e portanto não são seguros.  A capa de proteção deve ser firmamente aplicada na ferramenta eletrica e fixa, de modo que seja alcancado um maior de segurarou-seja,que apenas uma minima parte do corpo abrasivo aponte abertamente na direcção do operador. A capa de proteção deve proteger o operador contra estilhações e contra um contacto acidental com o corpo abrasivo. Os corpos abrasivos são devem ser realizados para as aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a superficie lateral de um disco de corte. Disco de corte são destinados para o desbaste de material com o canto do disco. Uma forca lateral sobre"These corpos abrasivos pode quebrá-los. Sempre utiliser flanges de aperto intestos de tamanno e forma correctos para o disco abrasivo seleccionado. Flanges apropiados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para outros discos abrasivos. Não utilizes discos abrasivos gastos de outras ferramentas electricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas electrolyicas maiores não sãopropriados para os números de rotação mais altos de ferramentas electrolycas meores e podem quebrar.Instruções de segurarça suplementares para a separação por esmerização
Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma forma de pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extremamente profundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumento o desgaste e a predisposition para emperrar e bloquear e portanto a possibidade de um contragolpe ou uma ruptura do corpo abrasivo. Evitar a area que se encontrar na freste ou atras do disco de corte em rotação. Se o disco de corte for conducido na peça a ser travahada, pararente, afastando-se do corpo, é possível que no caso de um contra-golpe a ferramenta electrica, muito com o disco em rotação,cka sera atirada direcamente na direcção da persona a operar o aparelho. Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for interrompido,deer desligar a ferramenta electrica e manté-la parada, até o disco parar completeness. Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte quando ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser provocado um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do empressamento. Não ligar novamente a ferramenta eletrica, quando acredem estiver na peça a ser realizada. Permita que o disco de corte alcance o seucomplete numero de rotação, antes de Continuing cuidadosamente aURTAR. Casó contrário é possível que o disco emperre, pule para fora da peça a ser travañada ou cause um contra-golpe. Apoiar plagas ou peças grandes, para reduzir um risco de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Peças grandes podem curvar-se devido ao propre peso. A peça a ser travahada deve ser apoia da quando os lados, tanto nas proximidades do corte como también nos cantos. Tenha o cuidado ao efectuar "Cortes de bolso" em paredes existentes ou em outras superficies, onde não é possivel reconhecer o que há por detrás. O disco de corte pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente tubulações de gás ou de água, cabos electricos ou outros objectos.Advertências especials de segurar—aspecíficas para lixar com lixa de papel
Não utilizes lixas de papel demasiado grandes, mas sempre seguir as indentações do fabricante sobre o tamanho correto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem dos cantos do prato abrasivo, poder causar lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.Advertências especials de seguraraspecificas para trabajo com escovasde arame
Esteja ciente de que a escova de arame también perde pedagens de arame durante a utilização nor mal. Não sobrecarregue os arames exercedo umarengtha de pressão demasiada. Pedacos de arame a voar, poder penetrar fácilmente em roupas finas e/ou na pele. Se for recomendavel uma capa de protecao, deleva evitar que a escova de arame entre em contacto com a capa de protecao. O diametro das escovas em forma de prato ou de tacho podeLER augmentar devido a forca de pressao e as forças centrifugas.Instruções de alerta suplementares
 Utilize oculos de protecao e protecao auricular.  Utilizar detectives apropiados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a Companionia electrica local. Ocontactocom cabos eletricos pode provoc fogo echoqueseletricos.Danos em tubos de gáspodemlevaràexplosão.Apenetração num cano deáguacause daos materiais ou pode provoc umchoqueeletrico. Utilize sempre os dispositivos de proteção, que são prescritos para o respectivo caso de aplicação. Os dispositivos de proteção que não são adequados para o caso da aplicação, não consuem Blindar o coro de lixação de maneira satisfatória. Em caso de trabajo, colque o cabo de rede e de extensão sempre paraTRS, para longe do aparelho. Isto reduz o perigo de quidas, tropeçando no cabo durante os lavorhos. Segurar a ferramenta eletrica firmamente com ambas as mês durante o trabalho e manter uma posção firme. A ferramenta eletrica é conduczida com segurança com ambas as mês.  Fixe a peça a trabalhar. Uma peça a travaíhar fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada fica mais firme do que se for segurada com a maior.  Não opere em pedras com acido silico cristalino (SiO2). Durante o processamento surgem poeiras nocivas para a saude.   Não opere em material que contenha asbesto. O asbesto é considerado canceri-geno. Tome medidas de protecao, se durante o travaIho houver a possibidade de serem produzidos pOs nocivos a saude, inflamaveis ou explosivos. Por exemple: Alguns pós são considerados como送去 cancerígenos. Use uma mascara de proteção contra po e, se for possivel conectar, uma aspiração de po/de aparas. Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir. Não prenda o aparecido em uma morsa. Não há nenhum disposito de proteção adequado e o risco de lesão se eleva.  As ferramentas não realizadas devem ser guardadas com segurarca, num lugar seco e fechado, fora do alcance das crianças!  Para se identificar a boa, a caixa não pode ser perfurada. O isolamento de proteção está ligado em ponte. Utilizeplacedautoscolantes.  Não utilize a ferramenta elétrica com o cabo danificado. Não toque no cabo danificado e retire a ficha de rede da tomada, caso o cabo seja danificado durante o trabalho. Os cabos danificados augmentam o risco de umCHOque electrico. Ricos restantes. Embora existam no manual de instruções para as nossas ferramentas elétricas indicações concretas para o trabalho seguro com ferramentas elétricas, não épossível eliminar todos os riscos restantes existente das ferramentas elétricas que não esteamplementamente excluídos, mesmo com o uso dos dispositivos de segurarça. Poriso, travahe com as ferramentas elétricas sempre com o necessário cuidado!3. Descrição do aparecido
 Antes da colocação emServiço leia todas as instruções de segurar. As negligências na observação das instruções de segurar como fazer umCHOque eletrico,um incendio e/ou lesoes graves. Utilize como apoio as instruções de imagens em anexo com a representação do aparelho. Deixe estas instruções de imagens abertas, quando lê o manual de instruções.Elementos de commando
I Botão de travamento do fuso II Interruptor de ligar-desligar III Interruptor para travamento/destravamento (optional) IV Roda de ajuste de pré-selectação da velocidade de rotação V Parafuso de aperto ou alavanca de aperto (optional) VI Botões de bloqueio do modulo do cabo de alimentação (optional) VII Destravamento do punho (optional)Componentes do aparelho
1 Pega adicional 2 Cabeçote do mecanismo 3 Carcaça do motor 4 Cabo (optional) 5 Capa de proteção para lixar 6 Capa de proteção paraURTar (acessório) 7 Pesço do fuso 8 Veio de rectificacao 9 Parafuso de ajuste (optional) 10 Módulo do cabo de alimentação/ cabo de alimentação fixo 11 Flange de retencion 12 Porca de aperto 13 Porca de aperto rápido Fixtec (accessório) 14 Chave do orificio frontal 15 disco abrasivo (accessorio) 16 Disco de corte (accessorio) 17 Escova metalica da bandeja (accessorio) 18 Prato de lixação com a folha de lixa (accessório)Fornecimento
Veja EmbalagemUso corrente
A ferramenta eletrica é destinada paraURTar, desbastar e para escovar substanciaes metálicas e de pedra, semutilizarágua. ParaURTARpedrasdeveserutilizadaumacober-tura deaspiracaoessentialparaURTARcomcarrilde guia(cessorio). A ferramenta eletrica pode ser realizada para lixar com lixas de papel se for operada com ferramentas abrasivas homologadas.Requisitos do'utilizar
O aparecidosolepoderoperado,submetidoamanutençãoereparado porrssocial autorizzatoeformado.Esteessocialtemdeser formadoespecialmente sobreosperigosquepodocorrer.Dados技术和
Tensão de rede em V / Frequência em Hz Potência consumida em wattss Potência de safda em watts Níveis de ruído L_pA = Nível de pressão sonora avaliado - A L_wA = Nivel de potencia sonora availado - A K = valor de incerteza de medicacao. Durante a operacao de trabalho, o nthelde ruidopode exceder 85 dB(A). Utilize proteção auditiva! Valor da emissão de oscilação triaxial determinado de acordo com a norma EN 60745. K = valor de incerteza de medicacao  Desbastar (lixar a superficie): Valor de emissão das vibrações a_h  Lixar com o papel de lixa: Valor de emissao das vibrações ah  O[nivel de vibrações indicado nestas instruções foi medico conforme umprocesso de medicação normalizado naforma EN 60745 e pode serutilizandopara acumparação deaparelhos. O[nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta eletrica. Em algunos casos o[nível de vibrações pode ser superior ao indentado nestas instruções. É possível que o impacto de vibrações sera subestimado se a ferramenta eletrica for regularamente realizada de maneira semelhante. Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante umCERTOPERIODode travaHOL, tambemdeeriamserconsideradosos periodos nosquais oaparelho está desligado oufunca sem estarrealmente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o perfeito de trabalho. Além disso tambiéndeeraroseestipuladasmedidas de seguranca para proteger o operadorcontra oefeito de vibrações, como porexample:Manutenção de ferramentas electrolycicas e de ferramentas de trabalho, manter as mês quentes eorganização dos processos de trabalho.  n_0 = NUmero de rotações ao ralenti em min -1 n1 = Nível de rotações com car-ga em min -1  max. diametro do disco abrasivo  Rosca do veio de rectificacao  Orificio de fixação do rebolo  Proteção contra rearranque involuntário  Limitação de corrente de arranque  Eletrònica constante  Pre-seLECTIONA da rotação  Peso em kg  A sua ferramenta eletrica está dupliquente isolada conforme a norma EN 60745; por esta razão, é desnéssário um cabo de ligação à terra. O aparecido não provocou intolerações na receção de rádio e televisão conforme a norma EN 55014-1, sentido también resistente a intolerências como conforme a norma EN 55014-24. Utilização
 Retire a ficha de rede da tomada eletrica antes de quaisquer trava-hos na ferramenta eletrica.Colocação emestruturao
 Respeite a tensão de rede! Antes da colocação em funciona, verifique se a tensão de rede e a frequência da rede indica das na placá do Modelo correspondem aos dados da sua rede elétrica. Montar os dispositivos de proteção Monte a pega adicional se necessário, ligne o modulo do cabo de alimentação  Ao utilizeçar cabos de extensions: Utilize apenas uma extensions apropriad e com uma secção sufficiente para a area de utilização. Caso contrário, pode ocorro uma perda de potência no aparecido e um sobraquecimento do cabo. Substitua um cabo de extensions danificado.Pega adicional
 Utilize as pegas adiconais fornecidas com a ferramenta eletrica. A perda de controlo pode levar a lesoes. Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empuñadura adicional 1 a la derecha o izquierda del cabezal del aparato 2.Cabo antivirusibrazione (optional)
O cabo suplementar 1 que amortece as vibrações possibilita uma operação segura com pouca vibração e agradável. Não efetue nenhuma alteração no cabo suplementar. Não utilize nenhum cabo suplementar danificado.Cabo de alimentacao
 Caso o cabo de alimentacao seja danificado durante o trabalho, retire imeditamente a ficha de rede.Cabo de alimentação fixo
 Cabo de alimentação fixo Não deve utilizes cabos de alimentação danificados. Devem ser substituções imeditamente por um técnico especializzato.Módulo do cabo de alimentação
 Módulo de cabo de alimentação com fecho rápido patenteado. Ligue o modulo do cabo de alimentacao 10 a pega. A ficha delve engatar. Utilize 10 o modulo do cabo de alimentacao apenas para ferramentas eletricas Kress. Não tente operar outros aparhados com o mesmo. Não pode'utilizarmericano do cabo de alimentacao danificados. Deve substitui-los imeditamente por um novo modulo do cabo de alimentacao Kress. - Prima también os botões debloqueio VI e retire o modulo do cabo de alimentação 10 da pega. Utilize apenasmericano do cabo de alimentacao originais Kress e pelo menos um cabo de manqueira de borracha pesado (H07 RN-F).Funções suplementar (optional)
Limitação de corrente de arranque (optional)
 A limitação electrónica de corrente de arranque limita a potência ao ligar a ferramenta elétrica e possibila o funciona com um fusível de 16 A.-NOTA-
Um aparecido sem limitação de corrente residual necessita uma proteção superior (colocar no min. um fusível de 16 A).Proteção contra rearranque involuntário (optional)
 A proteção contra rearranque involu-tário evita que a ferramenta elec- trica possa arrancar descontroladamente après uma interrupção da alimentação de corrente eletrica. Para recolocar em funciona devarocolocar o interruptor de ligar-desligar II na posicao desligada e ligar novamente aferramenta eletrica.Eletrónica constante (optional)
 constant A eletrônia constante mantém a rotação em marcha lenta e entrega quase que constante e assegura um rendimento uniforme.Eletrónica (optional)
 No caso de sobrecarga ou superaquecimiento na operação continua, o aparecido reduz automaticamente a rotação, às é que o aparecido está resfiado de forma sufiente.Montar os dispositivos de proteção
 Retire a ficha de rede da tomada electrica antes de quaisquer trava-hlos na ferramenta electrica.  Noseworkscomosrebolospara desbastar ou de corte,a cobertura protetora adequadadevestar montada. Desbastar/lixar com a cobertura protetora para lixar 5. Separar com a cobertura protetora para separar 6. Adapte la posicion de la caperuza protectora a los requerimientos del trabajo.-AVISO-
Ajustar a capa de proteção de modo a fazer que você fauldhas na direção do operador. Conforme o equipamento, a cobertura protetora 5/6 pode estar equipada com多人icostipsopara fixacao.  Cobertura protetora com parafuso de fixação, o ajuste somente é pos-sível com a ferramenta.  Cobertura protetora com o fecho rápido, é possível o ajuste sem a ferramenta.  Cobertura protetora com engates, é possivel o ajuste sem a ferramenta.Cobertura protetora com o parafuso de fixação
Se necessario,deferasoltar o parafuso de aperto V. Posicionar a cobertura protetora 5/6 com o ressalto na ranhura do pesço do fuso 7 do cabeçote do mecanismo 2 e virar para a posão necessária (posão de trabalho). Die Klemmschraube V festziehen.Capa de proteção com fecho rápido
Abrir a alavanca de aperto V. Posicionar a cobertura protetora 5/6 com o ressalto na ranhura do pesço do fuso 7 do cabeçote do mecanismo 2 e virar para a po síctione necessária (posicao de trabalho). Apertar o parafuso de aperto V.-NOTA-
A capa de proteção 5/6 é pré-ajustada para o diâmetro da gola do veio 7. Se necessário, a coisa de aperto do fecho pode ser alterada, afrouxando ou apertando o parafuso de ajuste 9. Observar sempre que a capa de proteção 5/6 estejafirmamente posicionada sobre a gola do veio.Cobertura protetora com engates
- Ajustar a cobertura protetora 5/6 conforme a aplicação, às o batente sem a ferramenta.Utilização
 Apos o desligamento a lixadeiraaina的功能a por um breve periodo.No dato com a superficie de apoiopode ser perdido o controle sobre oaparelho.Lig./Desl.
 Controlar a ferramenta abrasiva antes de utilizes-la. A ferramenta abrasiva deve estar montada de forma correcta e deve movimentarse livramente. Executor um等功能amento de teste, semarga, de no minimum 1 minuto. Não utilizerar ferramentas abrasivas danificadas, descentrados ou a vibrar. Ferramentas abrasivas danificadas podem estar e causar lesões.Rebarbadora de mão unconica (ate 1500W)
Operação temporária sem travamento:
Deslizar o interruptor de liga/desliga II para frente e segurar. Para desligar, soltar o interruptor de liga/desliga II.Operação continua com entigate:
Deslizar o interruptor de liga/desiga II pararente e engatar por pressao na extremidade dianteira. Para o desligamento do aparelho, destruvar o interruptor de liga/ deslga II pela pressao sobre a aresta dianteira desdobrada. Rebarbadora de das mãos (a partir de 1600W)Operação continua com entigate:
- Pressionar e segurar o interruptor de destravamento III. Pressionar e segurar o interruptor de liga/ desliga II. Pressionar o interruptor de travamento III. Para desligar, pressionar brevemento interruptor de liga/desliga e soltar.-AVISO-
Nos apareiros sem a proteção contra o novo arranque, ou aparecido ligado funciona novamente.  Versão do interruptor sem trabalho (especifico nacional) ou operação temporária: Pressionar e segurar o interruptor de destravamento III. Pressionar e segurar o interruptor de liga/ desliga II. Para desligar, soltar o interruptor de liga/desliga II.Pre-seLECTION do número de rotações (optional)
Com a roda de ajuste da pré-seLECTION da rotação IV a rotação necessária también pode ser pré-seLECTIONada durante a operação.Montar ferramentas abrasivas
 Retire a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho, trocar acessórios ou guardar a ferramenta electrica. Esta medida de segurarca evita que a ferramenta eletrica sera ligada acidenlmente.  Durante a troca de ferramenta use luvas de protecao. A ferramenta de aplicacao pode aquecer muito durante processos de trabalho alargados e/ou as arestas de corte da ferramenta de aplicacao podem estar muito afiadas.-AVISO-
Observe as instruções espécíficas da ferramenta no capítulo 5.Travarofuso delixacao
Para a troca de ferramenta, o fuso de lixação deve ser travado. Para fixar o fuso de lixacao, pressionar o botao de travamento do fuso I e manter comprimido. Cas o botão de travamento do fuso não possa ser pressionado, gire o fuso de lixação no sentido horário até que ele entange.-NOTA-
So acontecer a tecla de bloqueio do veio com o veio de rectificacao parado. Caso contrario é possivel que a ferramenta electrica sera danificada.Montar ferramentas abrasivas
 Não utilizear ferramentas de trabalho danificadas. Estes poderromper-see elevam orisco de lesao. - Limpar o veio de rectificacao 8 e todas as peças a serem montadas. Inserir a ferramenta 15/16 na posicao corre- ta. A sequencia da montagem pode ser visua- alizada na instrucao ilustrada "montagem dos discos abrasivos". Aparafusar porca de fixacao 12 na posicao correta sobre o fuso de lixacao 8. Pressionar o botão de travamento do fuso I e manter comprimido. Apertar a porca de fixação 12 com a chave do orificio frontal 14.-NOTA-
Antes de ligar, examine après a montagem do disco abrasivo, se o disco abrasivo fou montado corretamente e não pode girar livrente. Assegure-se, de que o disco abrasivo não possa encostar na cobertura protetora ou nas outras peças.Desmontar o disco abrasivo
Pressionar o botão de travamento do fuso I me manter comprimido. Com a chave do orificio frontal 14 soltar a porca de fixacao 12 no sentido anti-horario do fuso 8 e retiring. Remove a ferramenta e o flange de retencion 11 do fuso 8.Montar a escova metálica da bandeja
Limpe o fuso de lixacao 8. Aparafuse a escova metalica da bandeja 17 diretamente, sem a utilização do flange de retenção 11 e a porca de fixação 12, sobre o fuso de lixação 8. Pressionar o botão de travamento do fuso Ie manter comprimido. Fixe a escova metalica da bandeja 17 com uma chave de forqueta.Desmontar a escova metalica da bandeja
Pressionar o botão de travamento do fuso Ie manter comprimido. Solte a escova metálica da bandeja 17 com uma chave de forqueta.Instruções de trabalho
 Fixar a peça a ser trabalhada se está não estiver firmamente apoiada devido ao seu propre peso.  Os discos abrasivos e os discos de corte tornam-se extremamente quentes durante o trabalho; não toque neles antes que arrefecam.  Utilize oculos de protecao e protecao auricular. Não carregue demasiadamente a ferramenta elec- trica, de modo que cheque a parar.Desbastar
 Com um angulo de 30^ a 40^ podera obter os melhores resultados de trava- balho ao desbastar.-AVISO
Jamais utiliser os discos de corte para desbastar. Movimentar a ferramenta eletrica com pressao uniforme, para la e para ca. Desta forma a peça a ser travahada não se torna demasiamente quente, não muda de cor e não há sulcos.Separação por esmerização
 Sempre utiliser una capa de proteção de corte 6 paraURT.  Não exercer pressão sobre o disco de corte, nem emperre ou oscile.  Sempre trabajo com a rebarbadora no sentido contrario. Há o risco de uma sina de contro- lada do corte. Trabalhar com os discos abrasivos com avanço moderado, adequado para material a ser trava-lho. Regra empírica: quando mais duro, tanto mais vagaroso. Não travar discos de corte, que estejam a girar por inércia, exercedo pressão lateral.Cortar metal
Sempre'utilizar una capa de proteção de corte paraURTAR metais6.Cortar pedras
 A ferramenta eletrica s o deve ser utilizes paraURTAR a seco/lixar a seco. ParaURTARpedrasdeverautilizardepreferencia um disco abrasivo diamantado.Trabalhar com rebolo de corte de diamante
ParaURTARmateriaisespeciallyduros,como p.ex.betao com alto teor de silex,é possivel que o disco de corte diamantado sera sobreaquecido e danificado.Uma coroa de faulhas em volta do disco de corte diamantado é um indico nitido. Neste caso devaray interrormper oprocesso de corte e deixar or disco de corte diamantado girar em vazio,commaximo numero de rotações,duarte alguns instantes,para se arrefecer. Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma coroa de faúlhas em volta do disco são indícios nitidos de um disco de corte diamantado embotado. Estes podem ser reafiados atraves de curtos cortes em material abrasivo, p. ex. arenito calcário.Trabalhar com a escova metalica de bandeja
 Utilize a escova metalica de bandeja para desenferrujar e limpar o metal e a pedra, bem como na preparacao para os lavorhos de soldadura.Evitar a sobrecarga do motor
Se a carcaça do motor da rebarbadora aquecer, o motor está sentido sujeito a um esforço excessivo (risco de fusão do motor). Opere o aparelho em marcha lenta para que o motor resfrie.Girar o cabo do aparelho (optional)
 Retire a ficha de rede da tomada electrica antes de quaisquer trava-hlos na ferramenta electrica. O cabo 4 pode ser girado em relacion a carcaça do motor 3 respectivamente em 90^ para a esquerda e para a direita. Deste modo o interruptor de liga/ desliga II pode ser conducido para uma posicao de manejo mais favoravel nos casos de trabalho especialis; por ex. para os lavorhos de separacao ou para os canhotos. Pressione o destravamento do cabo VII e simultaneamente gire o cabo 4 para a posicao desejada até que ele entange.-AVISO-
Não utilize a ferramenta, quando o cabo giratório não estiver找工作.5. Ferramentas e acessórios
Utilize semente as ferramentas e os acessórios, os quais são recomendados para a aplicação com a boa KRESS descrita na instrução ilustrada.  Não utilizes lâminas de serra de correias nem dentadas.  Estas ferramentas de trabajo causam frequentlymente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta electrica.Ferramentas abrasivas admissiveis
Podem ser realizadas todas as ferramentas abrasivas Mentionadas esta instrucao de service. Observe portanto o número de rotação ou a velocidade circunferencial admissível como indicaça na etiqueta da ferramenta abrasiva. As indicações sobre a plaqueta do tipo da rebarbadora não devem ultrapassar a rotação permitida [min^-1] ou a velocidade periférica [m/s] dos discos abrasivos realizados. As ferramentas para esmeril inseridas somente devem ser operadas com una velocidade periférica Tmaxa de 80~m / s por motivos de segurarca. Observe as dimensionalos dos discos abrasivos. O diametro do orificio deve ajustar-se ao flange de retencao 11. Não utilize nenhum adaptoror ou pegara redutora. Em todas as ferramentas para esmeril, observe as indentações do fabricante da ferramenta para esmeril.Rebolo para desbaste/corte
Observar as instruções do fabricante!Disco de corte diamantado
Al montar discos tronzadores diamantados, observar que la flecha de direccion de este coincida con el sentido de giro de la herramienta electrica (ver flecha marcada en el cabeza del aparato).Disco abrasivo em forma de leque
Com o disco abrasivo em forma de leque (accessorio) también é possivel processor superficies e perfíis abaulados. Discos abrasivos em forma de leque tem uma vidautil bem mais longa, produzem um reduzido nível de ruido e temperatas ao lixar mais baixas do que discos abrasivos tradicionais.Escova metálica da bandeja
Considera rotação maior permitida da escova metalica de bandeja em relaçao a rotação de sua rebarbadora. Observar as instruções do fabricante!Prato de lixação para lixar com papel de lixa
Observar as instruções do fabricante!Dispositivos de seguranca
Cobertura protetora para os trabalho de desbaste 5 Cobertura protetora para os lavoros de separacao 6Acessório
Pega adiconcial 1 Chave do orificio frontal 14 Flange de retencion 11 Porca de aperto 12 Porca de aperto rápido Fixtec 13Porca de aperto=rápido Fixtec
Para substituir fácilmente as ferramentas abrasivas sem ter que utiliser otheras ferramentas, poderá usar, em vez daorca de aperto 12, aorca de aperto rápido 13.-NOTA-
A porca de aperto rápido 13 sou deve ser realizada para discos abrasivos ou para discos de corte (Rebarbadora de mão unconica).6. Manutenção e assistência和技术
Manutenção e limpeza
 Retire a ficha de rede da tomada electrica antes de quaisquer trava-hlos na ferramenta electrica. Mantenha a ferramenta eletrica e as fendas de ventilacao sempre limpas. - Limpe regularamente as peças de plástico acessíveis pelo exterior com um pano sem produits de limpeza.-NOTA-
No caso de extremas aplicações, é possivel que durante o processamento de metais se deposite pó conducivo no interior da ferramenta eletrica. O isolamento de proteção da ferramenta eletrica pode ser prejudicada. Nestes casos recomendamos a utilizesçao de um equipamento de aspiração estacionário, soprar frequentlyamento as aberturas de ventilação e intercalar um disjúnitor de corrente de avaria.Troca das escovas de carvão
A rebarbadora está equipada com carvões para desconexão. Após o alcance do limite de desgaste dos carões para desconexão, a rebarbadora é desligada automaticamente. Mande substituir asESCOvas de carvao desgastadas num service de assistencia的技术ica autorizada.Servico
 Apos submeter o aparecido a um esforço excessivo durante um longo periodo de tempo,deerá levar o mesmo para inspecção e limpeza profunda num representante técnico Kress. Pode consultar os respectivos representantes tecnicos no suplemento em anexo "ASSISTEN CIA TECNICA" ou na)nossa páginade internet www.kress-elektrik.de.Peças sobressalentes / desenho em vista explodesa
Encontra desenhos em vista explodes e uma lista de peças sobressalentes na)nossa pagina de internet http://spareparts.kress-elektrik.deEliminação
 Reciclagem deyardasprimas em vez de deitar no lixo Recomenda-se a reciclagemdoaparelho,dos acessosórios e da embalagem. Para efeitos de uma reciclagem esística, as peças de plástico disposem de uma respectiva marca.  Apenas para paises da UE. Não deite ferramentas electrolycas no lixo dométrico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE referente a ferramentas electricas e electrónicas usadas e a transposão para as leisnationais, as ferramentas electricas usadas devem ser recolhidas separadamente e levadas para um centro de reciclagem adequado.Garantia
1.Esta ferramenta electrica foicisionadosamente verificada, testada e sujeita a um rigoroso controlo de qualidade. 2. Garantimos a eliminacao sem custos de falhas na ferramenta eletrica que ocorraram no consumidor final dentro de 24 mezes a partir da data de compra e que resultem de uma falha no material ou de fabrico. Nalguns paises são validos outros regulamentos individuals relativamente às condições de garantia. Reservamo-nos o direito de reparar peças danificadas ou substitui-las por novas. As peças substituidas passam a ser{nossa propriedade. 3. Umautilização ou manuseamento inadequados,assim como a abertura do aparelho para reparações não autorizadas, levam à extinção da garantia.Excluem-se da garantia: danos mecânicos causados por queda,etc.,danos causados por penetração de agua ou outros liquidos, por cabos cortados e danificados,danos no motor e mecânicos causados por sobrecarga indevida,peças de desgaste,p.ex.,escovas de carvalo,mandris de brocas,chaves de mandril de brocas, fusos de perfuração por desgaste, motores, cabos de alimentação,accumuladores, folhas de serra, discos de lixa,sacos de pó,cessórios em general (brocas,cinzeis,etc.).Para mais detalhes sobre as varías peças de desgaste dos aparelhos visite http://spareparts.kress-elektrik.de ou consulte um dos nossores representantes técnicos. 4. Os pedidos de garantia podem ser aceites apenas com comunicação imediata das falhas (semba no caso de danos de transporte). Após a execuição dos serviços prestados pela garantia, o periodo de garantia não sera prolongado. 5. Casopretenda recorrao seu direito de garantia, envie-nos o comprovativo de compra original, jintamente com o aparelho, ou envie osleasedos para orepresentante的技术ico competente. 6. Através das obrigações de garantia aceites pela nosso Empresa, está excluídos todos os outros direitos do comprador - especialmente o direito ao reembolso ou redução do valor pago, ou à reivindicação de indemnização. 7. No entanto, cabe ao comprador, de acordo com a sua escolha, o direito a reducao (diminuiacao do preco da compra) ou ao reembolso (cancelamento do contrato de compra e vendal), caso nao nos sera possivel eliminar eventuais falhas ocorridas num determinado prazo. 8. Não se excluem os pedidos de indemnização de acordo com as §§ 463, 480 2, 635 do礼仪 civil alemanção devido ações decharacteristicas garantidas. 9. Os regulamentos conforme o punto 7 e 8 são关键时刻 apenas no territorio da Républiica Federal da Alemantha.1. Symbolen en afkortingen
De in deze handleiding enevt. op het elektrisch gereedschap gebruekte symbolen zichn bedoeld om u te attenderen op möglichke risico's bij het werk met dit elektrische gereedschap. U dient de betekenis van de symbolen/instructies te begrijpen en overeenkomstig te handelen, om efficienter en veiliger te konnen werken. De veiligheidsinstrumentes, opmerkingen en symbolen verrangen de maatregelen ter voorkoming van ongevallen nicht. Symbolen
Actie operator  Actie voor het werken met het apparaat, met lichte druk beginnen en de druk langzaam opvoeren, totdat de gewenste werkwijze is bereikt.  Instructies voor de uitvoering maar volgorde van de getallen uitvoeren.  UIT / Stilstand  AAN / Werkhouding  Onderhouds- en montageworkzaam-heden - Draaibeweging  Taken of acties waaroor een vergrendeling is vereist.  door de fabrikant aanbevolen  Voormeerinformatie,ziepageina26  Afebeelde of beschren accessoires behoren nicht altijd tot de leveringsomvang.  Technische wijzigingen voorbehouden  Belangrijke instructie voor de veilig-heid. Altijd opvolgen, anders kunnener zware verwondingen optreden.  Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning  Waarschuwing voor hete oppervlakken-WAARSCHUWING-
Voor een möglichke gevaarlijke situatie die tot letseI of materiele schade kan leiden.-OPMERKING
Toepassingsinstructies en andere nuttige informatie2. Veiligheidswaarschuwingen
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
 WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwin-gen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften Niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.  Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruekte begrip „elektrisch gereedschap" hierft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. Werk met het elektrische gereedschap Niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking{kunnen brengen.  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneruwordt afgeleid, kunt u de controlover het gereedschap verliezen.Elektrische verilgheit
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wonneer uw lichaam geaard is.  Houd het gereedschapuit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok. Gebruik de kabel Niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van ditte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Wanner u buitenshuis met elektrisch gereed-schap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschiktte verlangkabel beperkt het risico van een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin-dert het risico van een elektrische schok.Veiligheid van Personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-schap wonneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.  Draag persoonlijke beschemende uitrusting. Draag algijd een veiligheidsbril.  Het dragen van persoonlijke beschemmende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, eenveiligheidshelm of gehoorbeschemming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschapuitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanner u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even-wicht blijft. Daardoor kurz u het elektrische gereedschap in onverwachte situations beter onder contrôle houden. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden können door bewegende delen worden meegenomen. Wanner stofafzigings- of stofopvangvoorzienin gen können worden gemonteerd, dient u zich er van te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiing beperkt het gevaar door stof.Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap Niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het waarvoort bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werktu beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat nicht meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en要去 worden gerepareererd.  Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap wegelt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. Bewaar nicht-gebruike elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed-schap Niet gebruiken door Personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen nicht hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zich gevaarlijk wanner deze door onervaren Personen worden gebruikt. Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controller of bewegende delen van het gereed-schap correct functioneren en Niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd waar dat de werking van het elektrische gereed-schap nadelig worden beinvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhonden elektrische gereedschappen. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhonden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zich gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijkke volgens deze aanwijzingen. Let waar bij op de arbeitsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de Voorziene toepassingen kan tot gelevaarlijke situatuies leiden.Service
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele verrangingsonderden. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.Gereedschapspecifieke veiligheidsvoerschriften
Veiligheidsinstructies in acht nemen bij het slijpen, schuren met schuurpapier, werken met staalborstels en doorslijpen
Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt inucht. Als u de volgende aanwijzingen Niet in ache n empt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg+zijn. Dit elektrische gereedschap is nicht geschikt voor polijstwerkzaamheden. Toepassingen waarvoort het elektrische gereed-schap Niet is voorzien, kuren gevaren en verwondingen veroorzaken. Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant special voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.  Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog+zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en wegliegen. De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap要去en overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen können nicht voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.  Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebehoren要去en naukeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die nicht nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kuren tot het verlies van de controle leiden.    Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controlleroor het gebruik alkijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven op aftsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losese of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadig inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, LAST u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daar bij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het rondddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.   Draag persoonlijke beschemmende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandsschoenen of een speciaal schort datkleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembescher mingsmasker要去 het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang worden blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.  Let erop dat andere Personen zich op een veilige afstand bevinden van deplaats waar u werkct. Ledereen die de werkkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroeken inzetgereedschappen kunnen wegliegen en verwondingenveroorzaken, ook buiten de directewerkomgeving. Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geisoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waar bij het inzetgereedschap verzorgen stroomleidingen of de eigien netkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok. Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Als u de contrôle over het elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkommen.  Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekommen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen. Laat het elektrische gereedschap Niet lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meeigenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gezaven veroorzaken.  Gebruik het elektrische gereedschap Niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken können darüber materialen ontsteken.  Gebruik geen inzetgereedschappen waar voor vloeibare koelmiddelen vereist+zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.Terugslag en bijbehorende waarschu-wingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vastaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor worden een ongecontroleerd elektrisch gereedschap gegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op deplaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalidt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijfuitbreken of een terugslag verooorzaken. De slijpschijf beweegt zich verrolgensaar de bediener toe of van de bedienerweg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op deplaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreiben. Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kut opvangen. Gebruik alsijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst möglichke controte te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen. Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende in-zetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen. Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag worden bewogen. De terugslag driift het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op deplaats van de blokkering. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het rondraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanner het terug-springt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controverlies of terugslag.  Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzetgereedschappenvero-zakenvaaken terugslagof het ver-lies van de controlo over het elektrische gereedschap.Bijzondere waarschuwingen voor slijpen doorslijpwerkzaamheden
Gebruik uitsluitend het voor het elektrische ge-ereedschap toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren voorziene beschemkap. Sijiptoebehoren dat Niet voor het elektrische gezreedschap is voorzien, kan Niet voldoende worden afgeschermd en is Niet verilig.  Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel van het slijpgereedschap open maar de bediener wijst. De beschemkap要去 bediener beschemen gegen brokstukken en toe Vallig contact met het lijpgereed-schap. Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: sijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartsekrachtinwerking op dit slijptoebehoren kan hettoebehoren breken. Gebruik alkijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en ver minderen zo het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven konnen verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven. Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische gereedschappen zich Niet geconstruereerd voor de hogere toerentallen vankleinere elektrische gereedschappen en+kunnen breken.Aanvullende veiligheidsinstrumenties bij het doorslijpen
Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge aandrukkracht. Slijp Niet overmatig diep. Een overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de möglichkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren. Mijd de omgeving voor enchyter de ronddraaiende doorslijpschrift. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de draaiende schijfrechtstreeks maar u toe worden geslingerd. Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot deschijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolgen. Stel de oorzaak van het vastklemmen vast en\ maak deze ongedaan. Schakel het elektrische gereedschap nicht op-nieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken. Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken können onder hun eigengewicht doorbuigen. Het werkstuk要去 aan beiden,zijden worden ondersteund,vlakbij de slijpgroef en aan de rand. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend freeze in bestaande muren of andereplaatsen zonder voldoende zich. De invalidende doorslijpschijf kan bij het dooreligopen van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslagveroorzaken.Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden
Gebruik geen schuurbladen met te große afmetingen, maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van de steunschijfuitsteken, kuren verwondingen veroorzaken enkunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met draadborstels
Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden Niet door een te hoge aan-drukkracht. Wegvliegende draadstukken können gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen. Als het gebruik van een beschemkap worden gead- viseerd, dient u te voorkomen dat beschemkap en draadborstel elkaar+kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels konnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten.Aanvullende waarschuwingen
 Draag een veiligheidsbril en gezoor-bescherming.  Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg hetplaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materièle schade en kan een elektrische schok veroorzaken. Gebruik.altijd deveiligheidsvoorzieningen die voor de specifieke toepassing+zijn voorgeschreven. Bveeiliginsrichtingen die nicht voor deze toepassing geschikt zich, können de slijper Niet voldoende afterschermen. Zorg dat het net- en verlengsnoer algijd maar achteren wegloopt. Zo struikelt u tijdens het werk minder snel over het snoer. Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beiden handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap worden met twee handen veiliger geleid.  Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieingen of een bankschoef vastgehonden werkstuk worden beter vastgehonden dan u met uw hand=kuntdoen.  SiO2  Bewerk geen stenen met kristallijn kiezelzuur (SiO2). Bij het bewerken hiervan ontstaat stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid.   Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als kankerverwekkend. Tref verilgheidsmaatregelen wanner er bij werkzaamheden stoffen{kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandhaar of explosief..., Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiing voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten. Houd uw werkplek schoon. Materialmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of explodeden. Het apparatus nooit in een bankschoef klemmen. Er zichen geen geschikte beveiligingsinrichtingen en de kans op letsel worden hierdoor verhoogd.  Niet gebruekte gereedschappen要去enaviglin droge,afgesloten ruimten en onbereikbaar voor kinderen wordenbewaard!  Voor het aanbrengen van aanduidingen op de machine mag Niet in de behuizing worden geboard. De veiligheidsisolatie wordt dan overbrugd. Gebruik stickers.  Gebruik het elektrische gereedschap Niet als het snoer beschadigd is. Raak het beschadigde snoer Niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als het snoerijdens de werkzaamheden beschadigd is. Beschadigde snoeren vergroten het risico op een elektrische schok. Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidingen bij once elektrische gereedschappen voorschriften met betrekking tot veilig werken met elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elektrisch gereedschap bepaalde restrisico's met zich mee die ook door beschemmingsvoorzieningen nicht geheel uit te sluiten+zijn. Bedien het gereedschap waarom alkijd met de nooodzakelijkke voorzichtigheid!3. Beschrijving van het apparaat
 Lees voor de inbedrijfstelling eerst alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de veiligheidsvoorschriften en instructies nicht in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Gebruikt u a.u.b. ter ondersteuning de bijgevoegde illustraties, waarin het apparaat getoond worden. Laat deze illustraties opengeklapt, verwijl u de gebruiksaanwijzing leest.Bedieningselementen
I Spilvergrendelingsknop II Aan/uit-schakelaar III Vergrendelings-/ontgrendelingsschakelaar (optie) IV Draaistopschakelaar toerentalregeling V Klemschroef of Spanhendel (optie) VI Vergrendelingsknop netsnoermodule (optie) VII Greepontgrendeling (optie)Componenten
1 Extra handgreep 2 Drijfwerk 3 Motorbehuizing 4 Beugelgreep (optie) 5 Beschermkap voor schuren 6 Beschermkap voor doorslijpen (toebehoren) 7 Spihals 8 Uitgaande as 9 Instelschroef (optie) 10 Netsnoermodule/Netsnoer 11 Spanflens 12 Spanmoer 13 Snelspanmoer Fixtec (toebehoren) 14 Pensleutel 15 Slijpschijf (toebehoren) 16 Doorslijpschijf (toebehoren) 17 Komborstel (toebehoren) 18 Slijpschijf met slijpblad (toebehoren)Leveringsomvang
Zie verpakkingVoorgeschreiben gebruik van het sys- teem
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorelijpen, afbramen en borstelen van metaal en steen zonder gebruik van water. Voor het dooreljpen van metaal moet een specia- le beschermkap voor dooreljpen (toebehoren) worden gezruikt. Met toegestaan schuurtoebehoren kan het elektrische gereedschap worden gebruikt voor het schuren met schuurpapier.Eisen die gesteld worden aan de gebruiker
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, opgeleid personeel worden bediend, onderhoven en in stand worden gehouden. Dit personeel dient op de hoogte te worden gesteld over de risico's die kuren optreden.Technische specificaties
| Netspanning in V / freiagentie in Hz | |
| Opgenomen vermogen in Watt | |
| Afgegeben vermogen in Watt | |
| Geluidsgrenzen LpA =A-gewogen geluidsdrukniveau LwA =A-gewogen geluidsvermögens- niveau K = Meetonzekerheitswaarde Het geluidsniveau bij het werken kan 85 dB(A) overschrijden. Gehoorbescheming dragen! | |
| Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens EN 60745. K = Meetonzekerheitswaarde | |
| Opruwen (oppervlakte slijpen): Trillingsemissiewaarde ah |
Toerentalselectie
Gewicht in kg
 Uw elektrische gereedschap is vol-gens EN 60745 dubbel geisoleerd; een aardleiding is hierdoor overbodig. Het apparatus is nicht storend voor radio- en televiseontvangst volgens EN 55014-1 en stoovrij volgens EN 55014-2.4. Bediening
 Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrisch gereedschap eerst het snoer uit het stopcontact.Ingebruikname
 Let op de netspanning! Controller voor inbedrijfstelling of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet. Beschermingsvoorzieningen monteren Extra handgreep monteren evt.netsnoermoduleaansluiten  Bij het gebruik van verlengsnoeren: alleen voor dit gebruik toegelaten verlengsnoeren met voldoende diameter gebruiken. Anders kan prestatieverlies bij het apparaat en oververhitting van het snoer optreden. Beschadigde verlengsnoeren a.u.b. verrangen.Extra handgreep
 Gebruik de bij het elektrische gereedschap de meegeleverde extra handgrenpen. Het verlies van de controle over het elektrische gereedschap kan tot verwondingen leiden. Schroef de extra handgreep 1 afhankelijk van de werkwijze op het voorste deel van de machine vast 2.Antivibratie-handgreep (optie)
De vibratiependende extra handgreep 1 zorgt voor een vibratie-arm en aangenaam, veilig werkken. Geen wijzigingen uitvoeren aan de extra handgreep. Geen beschadigde extra handgreep gebruiken.Netsnoer
 Als het snoer tijdens de werkzaam-heden beschadigd raakt, onmiddelijk de stekker uit het stopcontact trekken.Netsnoer
 Netsnoer Een beschadigd netsnoer mag nicht meer worden gebruikt. Het snoer dient onmiddelijk door eenvakman te worden verrangen.Netsnoermodule
 Netsnoermodule met patent snelsluiting. Sluit de stroomkabelmodule 10 op de handgreep aan. De stekker要去 vastklikken. Gebruik de netsnoermodule 10 alleen voor elektrische gereedschappen van Kress. Probeer in geen geval, andere apparaten hiermee te latenten werken. Een beschadigde netsnoermodule mag nicht meer worden gebruikt. Deze要去onmiddelijk door een neue Kress-netsnoermodule worden verrangen. De beiden vergrendelingsknoppen VI indruken en de netsnoermodule 10 UIT de handgreep trekken. Gebruik uitsluitend originele Kress-netsnoermodules en ten minste een zware rubberslangleiding (codeaanduiding H07 RN-F).Extra functie (optie)
Aanloopstroombegrenzing (optie)
 De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het vermogen bij het inschakenen van het elektrische gereedschap en maakt het gebruik met een zekering van 16 A möglichk.-OPMERKING
Voor een machine zonder aanloopstroombegren-zing is een grotere zekering nodig (gebruik min-stens een zekering van 16 A traag).Nulspanningsbeveiliging (optie)
 De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van de stroomtoevoer. Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar II in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische gereedschap opnieuw in.Constante elektronica (optie)
 constant De constante elektronica houdt het toerental bij onbelaste en belaste werkung nagenoeg constant en garandeert hierdoor een gelijkmatte prestatie.Elektronika (optie)
 Bij overbelasting of oververhitting bij permanente werkung, redueert het apparaat het toerental automatisch, totdat het apparaat voldoende is afgekoeld.Beschermingsvoorzieningen monteren
 Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrisch gereedschap eerst het snoer uit het stopcontact.  Voor het werken met opruw of slijpschijven moet de passende beschemende kap gemonteerd zich. Opruwen/slijpen met beschemende kap voor het slijpen 5. Doorslijpen met beschermende kap voor het doorslijpen 6. Pas de positie van de beschemkap aan de eisen van de bewerking aan.-WAARSCHU-WING-
Stel de beschermkap zo in dat er geen vonden in de richting van de bediener vliegen. Afhankelijk van de uitrusting kan de beschemende kap 5/6 met diverse bevestigingssoorten zijnuitgerust.  Beschermende kap met klemschroef, instellen alleen met gereed-schao möglichk.  Beschermende kap met snelsluiting, instellen zonder gereedschap mogelijk.  Beschermende kap met pallen, instellen zonder gereedschap maybeijk.Beschermende kap met klemschroef
Draai de klemschroef V los. Beschermende kap 5/6 met de nok in de uitsparing aan de spilhals 7 van het drijfwerk 2plaatsen en in de vereiste stand (werkpositie)draaien. Draai de klemschroef V vast.Beschemkap met snelsluiting
> Open de spanhendel V. Beschermende kap 5/6 met de nok in de uitsparing aan de spilhals 7 van het drijfwerk 2plaatsen en in de vereiste stand (werkpositie)draaien. Sluit de spanhendel V voor het vastklemmen van de beschemkap.-OPMERKING
De beschemkap 5/6 is vooraf ingesteld op de diameter van de ashals 7. Indien nodig kutu de spankracht van de sluiting veranderen door de instelschroef 9 los of vast te draaien. Let er waar bij altijd op dat de beschemkap 5/6 stevig op de ashals vast zit.Beschermende kap met pallen
De beschemende kap 5/6, afhankelijk van de toepassing tot de aanslag zonder gereed-schap instellen.Bediening
 Na het uitschaken loopt het slijpgereedschap nog korteijd door. Bij contact met het steunvlak kutn u de controle over het apparaat verliezen.In en uitschakelen
 Controleer de lijpgereedschappen voor het gebruik. Het lijpgereedschap moet op de juiste wijze+zijn gemonteerd en vrij hunnen draaien. Laat het lijpgereedschap minstens 1 minuut onbelast proefdraaien. Gebruik geen beschadigde, Nietronde of trillende slijpgereedschappen. Beschadigde lijpgereedschappen kuren barsten of verwondingen veroorzaken.Hoekslijpmachine - enkelhandige bediening (tot 1500W)
Korte werking zonder vergrendeling:
In-/uit-schakelknop II waar voren schuiven en vasthouden. Voor het uitschakelen in-/uit-schakelknop II loslaten.Continubedrijf met vergrendeling:
Aan- en uitschakelknop II waar voren schuiven en door het drukken op het voorste einde vergrendelen. Voor het uitschakelen van het apparaat de in/uit-schakelknop II ontgrendelen door een druk op de uitgeklapte voorzijde. Hoekslijpmachine - Bediening met twee handen (vanaf 1600W)Continubedrivf met vergrendelen:
Ontgrendelingsschakelaar III indrukken en vasthouden. In-/uitschakelknop II indrukken en vasthouden. Vergrendelingsschakelaar III indrukken. Voor het uitschakelen in-/uitschakelknop II kort indrukken en loslaten.-WAARSCHUWING-
Bij apparaten zonder herstartblokkering start het ingeschakelde apparaat wee.  Schakelaaruitvoering zonder vergrendeling (landspecifiek) of kortstondig bedrivf: Ontgrendelingsschakelaar III indrukken en vasthouden. In-/uitschakelknop II indrukken en vasthouden. Voor het uitschakelen in-/uitschakelknop II loslaten.Toerental vooraf selecteren (optie)
Met draaiknop toerentalkeuze IV kunt u het benodigde toerental ook tijdens werkung selecteren.Slijpgereedschappen monteren
 Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, accessoires verwisselt of het gereedschap wegelt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.  Draag bij het Vervangen van gereedschap beschemhandschoenen. Het gebruekte gereedschap kan bij langere werkzaamheden sterk worden verhit en/of de snijkanten van het gebruekte gereedschap zichn scherp.-WAARSCHUWING-
De aanwijzingen betreffende de gereedschappen in hoofdstuk 5 inucht nemen.Slijpsil vergrendelen
Voor het wisselen van gereedschap moet de slijspil worden vergrendeld. Voor het vastzetten van de slijpspil, spilver-grendelingsknop I indrukken en ingedrukt honden. Als de spilvergrendelingsknop zich kan worden doorgedrukt, de slijpspel rechtsom draaien, totdat deutsche worden vergrendeld.-OPMERKING
Bedien de blokkeerknop alleen als de uitgaande as stilstaat. Anders kan het elektrische gereed-schap beschadigd raken.Slijpgereedschappen monteren
 Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Ze küssen breken en verhogen de kans op letsel. Reinig de uitgaande as 8 en alle te monteren delen. Gereedschap 15/16 in juiste positie aanbren-gen. De volgorde van de montage worden得益oond in de afbeeldingen "Sijpgereedschap monteren". Spanmoer 12 in juiste positie op de slijpspil 8 schroeven. Spilvergrendelingsknop I indrukken en ingedrukt honden. Spanmoer 12 met de pensleutel 14 vastzetten.-OPMERKING
Voor het inschakenen, na de montage van het slijpgereedschap controleren of het slijpgereedschap correct aangebracht is en vrij kan draaien. Verzeker uzelf ervan dat het slijpgereedschap Niet gegen de beschermende kap of andere onderdelen schuurt.Slijpgereed demonteren
Spilvergrendelingsknop I indrukken en ingedrukt honden. Met de pensleutel 14 de spanmoer 12 linksom van de spil 8 losdraaien en verwijdersen. Gereedschap en spanflens 11 van de spel 8 nemen.Komborstel aanbrengen
De slijspil 8 reinigen. De komborstel 17 direct zonder gebruik te makes van de spanflens 11 en de spanmoer 12 op de slijpspil 8 schroeven. Spilvergrendelingsknop I indrukken en ingedrukt honden. De komborstel 17 met een steeksleutel vastdraaien.Komborstel verwijderen
Spilvergrendelingsknop I indrukken en ingedrukt honden. De komborstel 17 met een steeksleutel losdraaien.Tips voor de werkzaamheden
 Span het werkstuk in als het Niet door het eigengewicht stabiel ligt.  Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens de werkzaamheden zeer heet. Raak deze Niet aan voordat ze zijn afgekoeld.  Draag een veiligheidsbril en gezoor-bescherming. Belast het elektrische gereedschap nicht zo sterk dat het tot stilstand kommt.Afbramen
 Met een werkhoek van 30^ tot 40^ krijt u bij het afbramen het beste werkresultaat.-WAARSCHUWING-
Gebruik nooit doorslijpschijven voor afbraam-werkzaamheden. Beweeg het elektrische gereedschap met matige druk heb en weer. Het werkstuk worden dan nicht te heet, verkleurt Niet en krijgt geen groeven.Doorslijpen
 Gebruik voor het doorslijpen altijd de beschemkap voor doorslijpen 6.  Oefen geen druk op de doorslijpschijfuit, houdt deze Niet schuin en LASTenschijf Niet Oscilleren.  Met de hoekslijpmachine algtd in te-gengestelde richting werken. Gevaar voor ongecontroleerd uit de snede springen. Werk bij het dooreljpen met een matige voorwaartse beweging, aangepast aan het te bewerken materiaal. Vuistregel: hoe harder het materiaal, des te langzamer de bewerking. Rem uitlopende doorslijpschijven Niet af door er aan de zijkant gegen te drukken.Metaal doorslijpen
Gebruik voor het doorslijpen van metaal altijd de beschermkap voor doorslijpen 6.Steen doorslijkpen
 Het elektrische gereedschap mag alleen worden gebruik voor droog doorslijpen en droog schuren. Gebruik voor het doorslijpen van steen bij voorkeur een diamantdoorslijpschijf.Werken met de diamantslijpschijf
Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen, bijvoorbeeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd worden. Een krans van vonden rond de diamantdoorslijpschijf geeft dit duidelijk aan. Onderbreek in dit geval het doorslijpen en LAST de diamantdoorslijpschijf bij maximaal toerental korte tijd onbelast lopen om deze te lately afkoelen. Een duidelijk verminderde werknelheid en een krans van vonden rond de slijpschijf duiden op een stomp geworden diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weeer scherp maken door kort te slijpen in abrasief materiaaal, bijvoorbeeld kalkzandsteen.Werken met de komborstel
 Gebruik de komborstel voor het ontroesten en reinigen van metaal en steen en ter Voorbereiding van soldeer- en laswerkzaamheden.Overbelasting van de motor vermijden
Wordt de motorbehuizing van de hoekslijpmachine heet, dan is de motor overbelast (verbrandingsgevaar van de motor). Het apparaat in neutraalstand gebruiken, zodat demotor afkoelt.Apparaatgreep draaien (optie)
 Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrisch gereedschap eerst het snoer uit het stopcontact. De beugelgreep 4 kan tot de motorbehuizing 3 met 90^ linksom en rechtsom draaien. Hierdoor kan de in-/uit-schakelknop II voor bijzondere werkzaamheden in een betere werkstand worden gebracht; bijv. voor doorslijpen of voor linkshandige bediening. Druk de greepontgrendeling VII in en draai de beugelgreep 4 tegelijkkertijd in de gewenste positie tot deze vergrendelt.-WAARSCHU-WING-
Het gereedschap Niet gebruiken als de draaibare handgreep Niet is beveiligd.5. Gereedschappen en accessoires
Alleen gereedschap en accessoires gebruiken die voor het gebruik met de in de afbeeldingen om-schreiben KRESS-machine worden aanbevolen.  Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad.  Zulke inzeitgereedschappenverozaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle schuurgereedschappen gebruiken die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd. Let op het toegestane toerental resp. de toegestane omtreksnelheid op het etiket van het slijpgereedschap. De gegevens op het typeplaatje van de hoekslijpmachine mogen het toegestane toerental [min^-1] resp. de omvangsnelheid [m/s] van het gebruekte slijpgereedschap Niet overschrijden. Het gebruikte slijpgereedschap mag uit veiligheidsoverwegingen alleen worden gebruikt met een maximale omloopsnelheid van 80~m / s De afmetingen van de slijpgereedschappen in acht nemen. De gatdiameter moet bij de spanflens 11 passen. Geen adapters of reduceerstukken gebruiken. Bij alle lijpgereedschap de aanwijzingen van de fabrikant van het lijpgereedschap inucht nemen.Opruw-/slijpschijf
Aanwijzingen van de fabrikant in acht nemen!Diamantdoorslijpschijf
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en de draairichting van het elektrische gereedschap (zie draairichtingpijl op de voorzijde van de machine) overeenkomen.Lamellenschijf
Met de lamellenschijf (toebehoren)kest u ook gebogen oppervlakken en profielen bewerken. Lamellenschijven hebben een aanzienlijk langere levensduur, een lager geluidsniveau en lagere slijptemperaturen dan traditionele slijpschijven.Komborstel
Het maximaal toegelaten toerental van de komborstel bij het toerental van de hoekslijpmachine in acht nemen. Aanwijzingen van de fabrikant in acht nemen!Slijpschijf voor schuren met schuurpapier
Aanwijzingen van de fabrikant in acht nemen!Veiligheidsvoorzieningen
Beschemende kap voor het grove vijlwerk 5 Beschemende kap voor het doorslijpen 6Accessoires
Extra handgreep 1 Pensleutel 14 Spanflens 11 Spanmoer 12 Snelspanmoer Fixtec 13Snelspanmoer Fixtec
Voor het eenvoudig wisselen van slijpgereedschappen zonder hulpgereedschap kut u inplaats van de spanmoer 12 de snelspanmoer 13 gebruiken.-OPMERKING
De snelspanmoer 13 mag alleen worden gebruikt voor slijp- of doorslijpschijven (Hoekslijpmachine - enkelhandige bediening).6. Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
 Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrisch gereedschap eerst het snoer uit het stopcontact. Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopengingen steeds schoon. Van buiten toegankelijke kunststof onderden regelmatig afvegen met een doek zonder reinigingsmiddel.-OPMERKING
Bij extreme gebruiksomstandigheden kan bij het bewerken van metalen geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de verilgheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad. Het is in dergelijkke gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstallatie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de elektrische verbinding op te nemen.Koolborstels verrangen
De hoekslijpmachine is uitgerust met koolborstelljes voor uitschakeling. Na het bereiken van de slijtagegrens van de koolborsteltjes voor uitschakeling worden de hoekslijpmachine automatisch uitgeschakeld. Versleten koolborstels door een bevoegde klantendienst latentervangen.Service
 Na een veeleisende klus gedurende langereijd要去 het apparaat in verband met een inspectie en grondige reiniging bij een servicestation van Kress worden ingeleverd. De betreffende servicestationskest u vinden in het bijgevoegde blad "SERVICE" of op once Internetsite www.kress-elektrik.de.Reserveonderdelen/explosietekening
Explosietekingen en lijsten met reserveonderdelen vindt u op once homepagehttp://spareparts.kress-elektrik.deAfvalverwerking
 Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weglooien van afval. Gereedschap, accessoires en verpakking要去en op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt. De kunststof delen zich gekenmerkt om ze per soort te können recyclen.  Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap Niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtig 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing waarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap geschaden te worden ingezameld en te worden afgevoerd maar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.Garantie
1. Dit elektrische gereedschap wird zorgvuldig gecontroleerd, getest en werk aan een strenge kwaliteits-controle onderworpen. 2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storingen aan elektrische gereedschappen, die binnen een termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opgetreden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gelden individuèle speciale regelingen betreffende de garantiebepalingen. Wij behouden ons hetrecht voor om defecte onderdelen te repareren of te verrangen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. 3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen van het apparaat door Niet bevoegde reparatie-centra vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn: mechanische beschadigingen door vallen etc., beschadigingen door binnendringen van water of andere vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren, motorschade en mechanische schade door ondeskundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv. koolborstels, boorhouser, boorholdersleutels, boorspillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaagbladen, slijpschijven, stofzakken, algemene accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie over de verschillende slijtende delen van het apparaat kunt u ontvangen onder http://spareparts.kress-elektrik.de of bij een van once service-centra. 4. Aanspraken op de garantie{kunnen alleen in behandel ing worden genomen als de schade onverwijd werden gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties. 5. Wanner u aanspraak op de garantie wilt make, stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen met het apparatusaat maar ons of maar het betreffende service-centrum op. 6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zich alle verdere aanspraken van de koper - met name hetrecht op koopvermietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding -uitgesloten. 7. De koper heeftECHter aan keuze hetrecht op prijsreductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er nicht in slagen, eventuele opgetreden defecten binnen een redelijkke termijn te herstellen. 8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ontbreken van toegekende eigenschappen. 9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bondsrepubliek Duitsland.1. Symboler och forskortningar
De symboler som finns ienna bruksanvisning och pa apparaten ar till for att rikta er uppmarksamhet pa maybe faror vid användnind av elverktyget. Du maste forsta betydelsen med symbolen/ anvisingen for att hantera apparaten effektivt och sakert. Sakerhetsvarningarna, anvisiningarna och symbolerna ar ingen ersattning for foreskriftsmassiga atgander for att forhindra olyckor.Symboler
Operatorsaktion  Vid arbeten med apparaten skall man börja med lätt tryck och öka trycket langsamt tills önskat arbetstryck.  Utfor utforandeanvisningarna i enlighet med nummerfoljden. (0) Frän/viloläge ① PÄ/ARBETSLÄG  Underhäll och monteringsåtgärder - Rotationsrörelse  Uppgifter och handelser som kraver en forregling.  rekommenderad av tillverkaren  Ytterligare information päsida 26  Avbildade aller beskrivna tillbehör ingár ej i leveransen  Tekniska andringar forbehalles!  Extra viktiga anvisiningar for sakerheten. Folj alltid dessa, annars kan svár skada uppsta.  Varning for farlig elektrisk spanning  Varning for varma ytor-VARNING-
For en mojlig farlig situation som kan leda till kroppsskada aller sakskada.-ANVISNING
Användaranvisningar och annan nyttig information.2. Sakerhetsanvisningar
Allmanna sakerhetsanvisningar for elverktyg
 WARNING! Lås nogaigenom alla anvisningar. Fel som uppstar till foljd av att anvis- ningarna nedan inte foljts kan orsaka elstot, brand och/eller allvariga kroppsskador.  Forvara alla varninger och anvis- ningar for framtida bruk. Nedan anvant begrapp "El-verktyg" hänfor sig till natdrvna elverktyg (med natsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlosa).Arbetsplatssakerhet
Häll arbeitsplatsen ren och välbelyst. Oordning pa arbetsplatsen och dalgit belyst arbetsomrade kan leda till olyckor. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig ompiv- ning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan anteanda dammet aller gaserna.  Häll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avständ. Om du störsv av obehöriga personer kan du förlora kontrollen over elverktyget.Elektrisk sakerhet
Elverktygets stickpropp maste passa till vagguttaget. Stickproppen fär absolut inte forändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vaggut-tag reducerar risken for elstöt. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spasar och kylskap. Det finns en större risk För elstöt om din kropp är jordad.  Skydda elverktyget mot regn och vata. Träger vatten in i ett elverktyg ökar risken För elastöt. Missbruka inte natsladden och använd den inte För att bara eller höga upp elverktyget och inte heller För att dra stickproppen ur vagguttaget. Hall natsladden på avständ frän varme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade aller tilltrasslade ledninger okar risken for elstot. När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd endast forlängningsladdar som ar godkända für utomhusbruk. Om en lamplig forlangningssladd for utomhusbruk anvands minskar risken for elstot. Användettfelströmskyddomdetinteärmöljigt attundvika elverktygets användningifuktig miljo. Felstromskyddet minskar risken for elstot.Personsakerhet
Var uppmarksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med fornuft. Använd inte elverktyget nar du ar trött aller om du ar paverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.  Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon.  Använding av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfitermask, halkfria sakerhetsskor, skyddshjalm och horselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och använding risken for kroppsskada.  Undvik oavsiktlig igangsattning. Kontrolera att elverktyget ar frankopplat innan du ansluter stickproppen till vaggutaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp erlar ber elverktyget. Om du bar elverktyget med fingret pa strömställaren erler ansluter pakopplat elverktyg till natströmmen kan olycka uppsta. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du koplar på elverktyget. Ett verktyg ell er nyckel i en roterande komponent kan medfora kroppsskada. Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och häller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpiga arbetskläder. Bär inte lost hängande kläder eller smycken. Häll haret, kläderna och handskarna på avständ frän rörliga delar. Löst hängande kläder, langt här och smycken kan dras in av roterande delar. Vid elverktyg med dammutsugnings- och -upp-samlingsutrustning, se till attenna ar ratt monterade och anvands på korrekt satt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd für aktuell arbete avsett elverktyg. Med ett lampligt elverktyg kan du arbeta battre och säkrare inom angivet effektomrade. Ett elverktyg med defekt stromstallare fär inte langre anvandas. Ett elverktyg som inte kan koplas in uller ur ar far-ligt och maste repareras.  Dra stickproppen ur vagguttaget och/ ell er ta bort batteriet innan inställ- ningar utfors, tillbehörsdelar byts ut ell er elverktyget lagras. Denna skyddsatgard forhindrar oav-siktlig inkoppling av elverktyget. Förvara elverktygen öätkomliga für barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte ar fortrogna med dess användning eller inte LAST DENNA anvisning. Elverktygen ar farlga om de anvands av oerfarna personer. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga componenter fungerar felfritt och inte kärvar, att componenter inte brustit aller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets Funktioner paverkas menligt. Lät skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dāligt skötta elverktyg. Häll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skotta skarverktyg med skarpa eggarkommeninte sà latt i klam och gár lattare att styra. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvill-koren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett für kan farliga situationer uppstä.Service
 Låt endast kvalificerad fackpersona relreperera elverktyget och endast med originalreservdeler. Detta garanterar att elverktygets sakerhet uppratthalls.Verktygsspecifikacao
sakerhetsanvis
Sakerhetsforeskrifter for slipning, slip- ning med sandpapper, arbeten med stalborstar och flexslipning
Detta elverktyg kan anvandas som slipmaskin med slipskiva, slippapper, stalborste och kapslipskiva. Beakta alla sakerhetsanvisningar, instruk-tioner, illustrationer och data som foljer med elverktyget. Om nedanstænde anvisningar ignoreras finns risk För elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Detta elverktyg ar inte lamligt for polering. Om elverktyget används für arbeten det inte ár av-sett für, kan farliga situationer och kroppsskador uppsta. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen godkänt och rekommenderat För detta el-verbtyg. Även om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti für en saker användning.  Insatsverktygets tillatna varvtaI maste atminstone motsvara det pa elverktyget angivna Hogsta varvtalet. Tillbehör med en högre rotationshestigkeit kan brista och slungas ut. Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek maste motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insatsverktyg kan inte på betryggande satt avskärmas och kontrolleras.  Slipskivor, flansar, sliprondeller och annat tillbehör måste passa exakt på elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel roterar ojemnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du forlorar kontrollen over verktyget.   Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrolera före varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor avseeende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseeende sprickor reporter kraftig nedslitning, stålborstar avseeende Lossa eller brustna trådär. Om elverktyget aller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera om skada uppstätt eller monteraett oskadat insatsverktyg. Du och andra personeri narheten skäfter kontroll och montering av insatsverktyg ställa er utanfor insatsverktygets rotationsradie och sedan lata elverktyget rotera en minut med högsta varvtil.  Skadade insatsverktyg gär i de festa fall sönder videnna provkörning.  Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd aller skyddsglasogon. Om sö behövs, använd dammfILTERmask, hörselskydd, skyddshandskar aller skyddsförkläde som skyddar mot sma utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen skya skyddas mot utslungade främande partiklar som kan uppstä under arbetet. Damm- och andningskydd maste kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppst under arbetet. Risk finns for hörskada under en langre tids kraftigt buller.   Se till att obehöriga personer hälls på betryggande avständ frän arbetsom-rådet. Alla som rör sign inom arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken fran arbetsstycket aller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka personskada även utanfor arbetsomrdet. Häll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen nar arbeten utförs på ställen)där insatsverktyget kan skada dolda elledninger erler egen nätsladd. Om elverktygetkommenikontaktmeden spanningsforande ledningsätts elverktygets metalldlar under spanning som sedan leder till elstot. Häll natsladden på avständ frän roterande insatsverktyg. Om du forlorar kontrollen over elverktyget kan natsladden kapas aller dras in varvid risk finns for attdin hand aller arm dras mot det roterande insatsverktyget.  Lagg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget stannat fullstandigt. Det roterande insatsverktyget kan komma i beröring med underlaget varvid risk finns for att du folorar kontrollen over verktyget. Elverktyget fär inte rotera Near det bärs. Kläder kan vid tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in varvid insatsverktyget dras mot din kropp. Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöpp-ningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka fariga elströmmar.  Använd inte elverktyget i narheten av brannbara material. Risk finns for att gnistor antander materialet.  Använd inte insatsverktyg som kräven flytande kylmedel. Vatten aller andra kylvatskor kan medfora elstot.Varning for bakslag
Ett bakslag ar en plotslig reaktion hos insatsverktyget nar t. ex. slipskivan, sliprondellen, stalborsten hakar upp sig ell blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande insatsverktyget. Harvid accelererar ett okontrollerat elverktyog mot insatsverktygets rotationsriktting vid inklamningsstället. Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig aller blockerari arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder uller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot uller bort fran användaren beroende på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Harvid kan slivskivor även brista. Bakslag uppstar till foljd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsatgärder som beskrivs nedan. Häll stadigt i elverktyget som kroppen och armarna i ett lage som ar lampligt for att motsta bak-slagskrafter. Använd alltid stodhandtaget for basta möjiga kontroll av baklagskrafter och reak-tionsmoment vid start. Användaren kan genom lämpliga fösiktighetsatgärder bättre behärska baklags- och reaktnskrafterna. Häll alltid handen på betryggande avständ frän det roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag gà mot din hand. Undvik att hälla kroppen inom det område elverktryget vid ett basklag rör sig. Bakslaget kommt att driva elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstät let. Var särskilt fösiktig vid bearbetning av hörn, skarpa kanter osv. Häll emot sä att insatsverktyget inte studsar ut是从 arbeitsstychket ellerkommen i kläm. På horn, skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen fforlas aller att bakslag uppstár.  Använd aldrig kedje-ller tandadesagklingor. Dessa insatsverktyg orsakar ofta ettbakslag eller forlust av kontrollen over elverktyget.Speciella varninger for slipning och kapslipning
Använd endast slipkroppar som godkänts für aktuellt elverktyg och de sprängskydd som ar avsedda für dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte ar avsedda for aktuell tryckluftverktyg kan inte pa betryggande satt skyddas och ar daffor fariga.  Sprängskyddet maste monteras ordentlich på tryckluftverktyget och vara infast sa att högsta möjiga sakerhet uppnas, dvs den del av slipkroppen som ar vänd mot anvandra-en maste vara skyddad. Sprängskyddet ská skydda användaren mot brottstycken frän erler tillfälligkontakt med slipkroppen. Slipkroppar fār användas endast für rekommenderade arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor ar avsedda for materialavverkning med skivans kant. Om tryck fran sidan utovas mot slipkroppen kan den spricka. För vald slipskiva ske alltid oskadade spannflansar i korrekt storlek och form användas. Lämpliga flansar stöder slipskivan och reducerar salunda risken for slipskvibrott. Flansar for kapskivor och andra slipskivor kan ha olica utseende och form. Använd inte nedslitna slipskivor fran större elverktyg. Slipskivor for större elverktyg ar inte konstruera de for de mindre elverktygens högre varvital och kan dārfor spricka.Ytterligare sakerhetsforeskrifter for flexslipning
Se till att kapskivan intekommen i klam och att den inte utsats for Hogt mottryck. Forsok inte skara for djupt. Om kapskivan overbelastas ökar dess pafrestning och risk finns for att den snedvrids aller blockerar som sedan kan resulteda i bakslag aller slip-kroppsbrott. Undvik området framfor och bakom den roterande kapskivan. Om du für kapskivan i arbetsstychet bort fran kroppen kan i handelse avett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas mot din kropp. Om kapskivan kommt i kläm aller arbetet avbryts, koppla fran elverktyget och hall det lugnt tills skivan stannat fullstandigt. Forsök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret dà detta kan leda till bakslag. Lokalisera och atgårda orsaken for inklämning. Koppla inte Åter på elverktyget om det sitter i arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtil innan den försiktigt fös in i skärspåret for fortsatt kapning. I annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur ar-betsstycket aller orsaka bakslag. For att reducera risken forett bakslag till foljd av inklamed kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stodas. Stora arbetsstycken kan böjas ut till följd av hög eigenvikt. Arbetsstcket maste därfor stödas pa bāda sidorna bade i narheten av skärspåret och vid kanten. Var speziellt fösiktig vid "fickkapning" i dolda om-råden som t. ex. i en fardig vagg. Där risk finns att kapskivan kommt i kontakt med gas- eller vattenledningar, elledningar aller andra foremål som kan orsaka bakslag.Speciella sakerhetsanvisiningar for sandpapperssslipining
Använd inte für stora slippapper, se tillverkarens uppgifter om slippappperets storlek. Slippapper som stared ut over sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas sönder aller också orsaka bakslag.Speciella sakerhetsanvisiningar for arbenet med trädborstar
Observera att tradborstar även under normal användning forlorar tradbitar. Overbelasta inte stalborsten med for högt anliggningstryck. Utslungade tradbitar kan latt tranga in genom klader och/eller iHUDen. När sprängskydd användsör man se till att sprängskyddet och trädborsten inte berör varandra. Tallriks- och koppborstarnas diameter kan till följd av anliggingstryck och centrifugalkrafter öka.Ytterligare vanningsforeskrifter
 Använd skyddsglasögon och hörselskydd.  Använd lämpiga detektorer für att lokalisera dolda fösörnjningsledninger erller konsultera det lokala eldistribu-tionsbolaget. Kontakt med elledninger kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka skador på foremål erler elstöt. Använd alltid den skyddsätgärd som ar föreskriven für respektive användning. Skyddsätgård som inte ar tillampbar inom ett användningsområde, kan inte avskärma slipföremälet i tillräcklig grad. Vid drift skall alltid nat- och forlangningskabel foras bort fran maskinen. Detta forminskar risken att snubbla over kablar under arbetets gang. Häll i elverktyget med bàda händerna under arbetet och se till att du star stadigt. Elverktyget kan styras sákrare med två händer.  Sakra arbetsstyetket. Ett arbetsstycke som ar fastspant i en upppänningsanordning ellerett skruvstycke halls sakrare an med handen.  Bearbetainte nagen bergsart med kristallinsk kiselsyra (SiO2). Vid bearbeteingen uppstar halsofar-ligt daml.  Asbesthaltigt material fár inte beartas. Asbest anses vara cancerframkal- lande. Vidtag skyddsätgärder om risk finns for att hälsovådligt, brännbart eller explosiv damm uppstár under arbetet. Till exempel: Vissa damm klassificeras som cancerframkallande amnen. Använd en dammfiter-mask och om möjlg, damm/spänutsugning. Häll arbeitsplatsen ren. Materialblandninger ar särskilt farlga. Lättmetall-damm kan brinna och explodera. Spann inte fast maskinen iett skruvstad. Det finns inga lämpiga skyddsätgärder for detta och samtidigt ökar skaderisken.  Ej anvanda verktyg maste forvaras pa ett sakert satt i torra,Lasta utrymen dar deinte kan nas av barn!  För markning fãr ej hal borras i maskinens motorkapa. I detta fall finns risk for att skyddisoleringen forbikopplas. Anvand endast dekaler.  Elverktyget fár inte anvandas med defekt sladd. Vidró inte skadad natsladd. Dra ur sladden ur vagguttaget om den skadats under arbetet. Skadade natsladdar okar risken for elstot. Resterande risker. Trots att det finns uttommande anvisningar for arbeten med elverktyg på ettsakert satt i instruktionsbockerna till vara elverktyg sa innebär varje elverktyg vissa resterande risker som inte kan uteslutas helt trots skyddsanordninger. Använd daför alltid elverktygen med största forsiktigkeit!3. Apparatbeskrivning
 Läs alla sakerhetsanvisiningar och anvisiningar innan drifttagning. Fel som uppstar till folid av att sakerhetsanvisingarna och anvisingarna forsummas kan orsaka elektrisk stot,brand och/eller allvarliga kroppsskador. Vänligen använd medfoljande bildanvisning vid hopsätting av apparaten. Lat denna bildanvis- ning ligga uppvikt nar du laer bruksanvisingen.Driftdilar
Spindellasknapp II Strömställare Till/Frå III Lásning-/upplasningsbrytare (tillval) IV Stallratt val av varvatal V Spännskruv aller Spannarm (tillval) VI Lasknapp strömkabelmodul (tilval) VII Handtagsupplasning (tillval)Apparatdilar
1 Tillaggshandtag 2 Vaxelhuvud 3 Motorhus 4 Bygelgrepp (tilval) 5 Sprängskydd for slipning 6 Sprängskydd for kapning (tillbehör) 7 Spindelhals 8 Slipspindel 9 Justerskruv (tillval) 10 Strömkabelmodul/Fast till-ledning 11 Spannflans 12 Spannmutter 13 Snabbspannmutter Fixtec (tillbehör) 14 Skiftnyckel 15 Slipskiva (tillbehör) 16 Kapskiva (tillbehör) 17 Roterande stalborste (tillbehör) 18 Sliptallrik med slipblad(tillbehör)Leveransomfattning
SeforallpackningBestämmelseenlig användning
Elverktyget ar avsett for kaping, grovslipning och borstning av material i metall och sten utan användning av vatten. För kapning av metall ska att speielt sprängskydd (tillbehör) anvandas. Med godkanda slipverktyg kan elverktyget anvandas for slipning med sandpapper.Krav pa anvandaren
Apparaten fär endast användas, underhallas och upprätthallas av personer som ar auktoriserade och instruerade. Denna personal maste informeras om de foreliggande farorna.Tekniska data
 Natspanning i V/frekvens i Hz  Upptagen effekt i Watt  Avgiven effekt i Watt  Bullervärden L_pA = A -uppmätt ljudtrycksnivå L_WA = A -uppmätt ljudeffektnivå K = mātosäkerhetsvärde Bullervärdet kan vid arbeten over-stiga 85 dB(A). Bär hörskydd!  Fastställt treaxligt vibrationsvärde enlicht EN 60745. K = matosakerhetsväre  Planing (ytslipning): Vibrationsemissionsvärde a_h  Sandpappersslipning: Vibrationsemissionsvärde a_h  Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmatts enligt en i EN 60745 standardiserad matmetod och kan anvandas for verktygsjämförelse. Vibrationsniván Förändras alltefter elverktygets användning och kan i manga fall överskrida de varden som anges i dessa anvisningar. Den be lastning som vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget regelbundet anvands paskandt satt. Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har varit avständt eller gätt utan att vara i verkligt ingrepp nar en exakt vändering av vibrationsbelastningen utförs under en bestam'd tidsperiod. Detta kan minska vibrationsbelastningen vasantligt under den totala tidsperioden. Bestam extra sakerhetsatgarder for att skydda operatoren mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhall av elverktyget och insatsverktygen, att halla handerna varma, organisation av arbetsforloppen.| 1/min | n0= TomgångsvarvtaI i min-1 |
| n1= LastvarvtaI i min-1 |
| max. slipskivsdiameter |
| Slipspindelgänga |
| → | |
| ← | Infästningsål slipskiva |
| Skydd mot oavsiktlg Återstart |
| 16A | Startströmsbegränsning |
| XCC constant | Konstantelektronik |
| control | Hastighetsval |
| ----kg Vikt i kg |
| Ditt el-verktyg ār dubbelisolerat,enlig EN 60745;en jordledare behövs)där- med inte. |
4. Drift
 Dra ur stromkabeln ur vagguttaget innan arbete utfors på el-verktyget.Driftsattning
 Kontrollera natspaffeningen! Kontrolera innan driftstart att markspänningen och frekvensen angiven på markplaten stammer överns med spänningen i el-uttaget. Montering av skyddsutrustning Montera tillaggshandtag > anslutev.natkabelmodul  Vid använding av frolängningskablar: Använd endast frolängningskablar avsedda forändamälet och med tillräcklig tvarsnitt. I annat fall kan effektforlust uppsta vid apparaten och elkablarna kan overhettas. Ersatt skadade frolängningskablar.Tillaggshandtag
 Använd elverktyget med medlevererade stöhandtag. Risk finns for personskada om du folorar kontrollen over elverktyget. - Skruva fast stöhandtaget 1 i relation till arbetssatt till om växelhuset 2.Antivibrationshandtag (tillval)
Det vibrationsdämpande extrahandtaget 1 möglich gört ett behagligt och sakert arbete med liters vibration. Gör ingaändringar på extrahandtaget. Använd inte ett skadat extrahandtag.Nätkabel
 Skadas nätkabeln under arbetet, dra-genast ur stickkontakten ur vaggutta-get.Fast till-ledning
 Fast till-ledning Skadade nätkablar fãr ej användas. De maste omedelbart bytas ut av en fackman.Natkabelmodul
 Natkabelmodul snabblas. med patenterat Anslut natkabelmodul 10 till maskinens hand-tag. Se till att stickkontakten faller i lage.  Nätkabelmodul 10 fär endast användas for Kresselverktyg; försk inte driva andra maskiner medenna kabel. Skadade natakabelmoduler fár ej anvandas. De maste omedelbart ersattas med en Kress-natakabelmodul. Tryck pa de baggle lasknapparna VI och dra ut natkabelmodul 10 ur handtaget. Använd uteslutande original Kress-natkabelmoduIer och en kraftig gummikabel som atminstone motsvarar kod H07 RN-F.Extra Funktioner (tillval)
Startströmsbegränsning (tillval)
 Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten vid inkoppling av elverktyget och dārfor kan en 16 A sakring användas.-ANVISING
En maskinutan startstrombegransning kraver en hogre avsakring (minst en trog 16-A-sakring bor anvandas).Skydd mot oavsiktlig Återstart (tillval)
 Aterstartskyddet hindrar elverktyget fran att okontrollerat starta after ett strömavbrott. For aterstart stall strömställaren Till/Fràn II i frankopplingsläge och koppla på nytt på elverktyget.Konstantelektronik (tillval)
 constant Konstantelektroniken häller varvtalet vid tomgang och last nastan konstant och garantar er jämn kvalitet i arbetet.Elektronik (tillval)
 Vid überbelastning aller overhettning i drift reducerar maskinen varvtalet automatiskt,anda tills maskinen ar tillrackligt avkyld.Montering av skyddsutrustning
 Dra ur stromkabeln ur vagguttaget innan arbete utfors på el-verktyget.  For arbeten med plan-ller kapskiva ske passande skyddskapa vara monterad.Plana/slipa med skyddskapa for slipning 5.
Kapa med skyddskapa for kapning 6.
Anpassa sprängskyddet till den ställning arbetet kräver.-VARNING-
Ställ in sprängskyddet sä att gnistor inte sprutas mot användaren. Beroende på utrustning erbjuder skyddskapa 5/6 olika monteringsmetoder.  Skyddskapa med ställskruv,inställ- ning endast möjligt med verktyg.  Skyddskapa med Quick-Releasefaste,inställing utan verktyg mojligt.  Skyddskapa med raster,installingutanverktygmöljigt.Skyddskapa med stallskruv
Lossa spannskruven V. Satt skyddskapa 5/6 med kanten i sparet vid spindelhals 7 vid motorhuvudet 2 och vrid till ratt stalling (arbetssposition). Dra fast spänskruven V.Sprängskydd med snabbkoppling
Öppna spannarmen V. Satt skyddskapa 5/6 med kanten i sparet vid spindelhals 7 vid motorhuvudet 2 och vrid till ratt stalling (arbetssposition). Stäng spannarmen V for fastklamning av sprängskyddet.-ANVISING
Sprängskyddet 5/6 ar anpassat till spindelhalsens 7 diameter. Om sö behövs, kan låsets spannkraft forändras genom lossning eller atdragning av justerskruven 9. Kontrollera alltid att sprängskyddet 5/6 sitter stadigt på spindelhalsen.Skyddskapa med raster
Reglera skyddskapan 5/6utan verktyg tills det tar stopp, beroende pa anvandning.Drift
 Efter avstangning fortsetter slipverktyget att gä annu en liters stund. Vid kontakt med arbetsytan kan det hända att du folorar kontrollen over apparaten.Till/fran
 Kontrollera slipverktygen innan detas i bruk. Slipverktyget maste varafelfritt monterat och kunna rotera fritt.  Provkör minst under 1 minut utan belastning. Använd inte skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg. Skadade slipverktyg kan spricka och orsaka persorskada.Enhandsvinkelslip (upp till 1500W)
Användning en kort tidutanlåsning:
Skjut fram på-/avslagningsbrytare II och häll kvar. For avstängning slapp p-/avslagningsbrytare II.För konstant användning med insnäppning:
Skjut fram pã-/avslagningsbrytare II och snapp in i frâmre hacket med hjälp av tryck. For avstängning av maskinen las upp pa-/avslagningsbrytare II med hjälp av tryck pa dennedtryckta brytaren.Tvahandsvinkelslip (fr.o.m. 1600 W)
För konstant användning med insnäppning:
Tryck in upplasningsbrytare III och häll kvar. Trycknedpə-/avslagningsknappen ochhall kvar. Tryck ned lásbrytare III. Foravstangningtrycknedp-/avslagningenkortstundochslapppp.-VARNING-
For maskinerutan aterstartskydd slas den startade maskinenpajigen.  Brytarutforande (landsspecifik) vändning: utan l.asning ler korttidsan Tryck in upplasningsbrytare III och häll kvar. Trycknedpə-/avslagningsknappenII och hall kvar. For avstängning slapp pa-/avslagningsbrytare II.Välj varvital (tillval)
Med installingsratten hastighetval IV kan du forinstalla nodvändigt varvta iiven under användning.Montering av slipverktyg
 Dra stickproppen ur vagguttaget innan installninger utfors, tillbehors-delar byts ut uller elverktyget lagras. Denna skyddsatgard forhindrar oav-siktlig inkoppling av elverktyget.  Bär arbetshandskar vid byte av verktyg. Insatsverktyget kan vara varmt after lang användning och/eller eggen kan vara vass.-VARNING-
Följ de verktygsspecifica anvisiningarna i kapitel 5.Lásning av slipspindel
For att kunna byta verktyg maste slipspindeln lasas. For att fixera slipspindeln, tryck ned spindelåsknapp I och häll kvar. Om det inte gär att trycka ned spindellåsknappen tillräckligt, vrid slipspindeln medsols tills den snapps in.-ANVISNING
Tryck ned spindellåsknappen endast nar slipspindeln stär stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.Montering av slipverktyg
 Använd aldrig skadade insatsverktyg. Den kan gā sönder och ökar samti-digt skaderisken. Rengör slipspindeln 8 och alla delar som skall monteras. Montera verktyg 15/16 i ratt lage. Ordningsfoljden for monteringen kan ses i bildhanvisninger "Montera slipverktygen". > Skruva fast spannmutter 12 i ratt lage på slipspindeln 8. TrycknedspindellasknappIochhalkvar. Skruva fast spannmutter 12 med skiftnyckel 14.-ANVISNING
Innan pāslagning, kontrollera monteringen av slipverktyget, att slipverktygen sitter ratt monterat och kan snurra fritt. Försäkra dig om att slipverktygen inte berör skyddskāpan eller andra delar.Demontera slipverktyg
Tryck ned spindellasknapp I och häll kvar. Lossa spannmutter 12 motsols fran spindeln 8 med skiftnyckeln 14 och ta loss den. Ta bort verktyg och spannflans 11 fran spin-deln 8.Montera den roterande stalborsten
Rengör slipspindeln 8. > Skruva fast stalborsten 17 på slipspindeln 8 direkt utan att anvanda spannflänsen 11 och spannmuttern 12. Tryck ned spindellasknapp I och häll kvar. Spann fast stalborsten 17 med en fast skifnyckel.Demontera stalborste
Tryck ned spindellasknapp I och häll kvar. Lossa stalborsten 17 med en fast skiftnyckel.Arbetsanvising
 Spann fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt på grund av egen vikt.  Slip- och kapskivorna blir under arbetet mycket heta; berör inte dessa innan de svalnat.  Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Belasta inte elverktyget till den grad att det stannar.Skruppning
 Vid skrubbning kan basta arbetsresultat uppnas vid en inställningsvinkel på 30^ till 40^ .-VARNING-
Använd aldrig kapskivor für skrubbning. Förflytta elverktyget med mättligt tryck fram och tillbaka. Harvid blir arbetsstycket inte För hett, missfargas inte och det bildas inte heller spár.Flexlipining
 Forkapningavmetallanvandalltid sprangskyddetforkapning6.  Tryck inte mot kapskivan, den fär inte heller snedställas eller oscillatoras.  Arbeta alltid med vinkelslipen i mot-satt riktning. Det finns risk for plotsiga hopp ur sparet. Vid kapslipning mata fram elverktyget med mättlig och en till materialet anpassad hastigkeit. Tumregel: juHardare,desto langsammare. Tryck inte mot kapskivan, den fär inte heller snedställas eller oscilleras.Kapning av metall
För kapning av metall använd alltid sprängskyddet für kapning 6.Kapning av sten
 Elverktyget fär användas endast for torrkärning/ torsslipning. Använd für kapning av stenmaterial lämpigast en diamantkapskiva.Arbeta med diamantflexslip
När mycket hårda material bearetas som t. ex. betong med hög kiselhalt kan diamantkapskivan overhettas och skadas. En gnistkrans som roterar kring diamantkapskivan ar att tydligt tecken pa overhettning. Avbryt i detta fall kapningen och lát diamantkapskivan for avkylning en kort stund gå på tomgang med högsta varvtil. Tydligt reducerad slimeffekt och en gnistbildning runtom skivan ar tecken pa att diamantkapskivan forlorat skarpan. Genom korta skär i notande material, t. ex. kalksandsten, kan diamantkapskivan ater skarpaas.Arbeta med stålborste
 Använd stälborsten für borttagning av rost och rengöring av metall och sten, samt För att forbereda ldd- och svetsarben.Undvik att overbelasta motorn
Om vinkelslipens motorhus blir varmt, ar motorn overanstrangd (risk for brandskador pa motor). Kör maskinen på tomgang sä att motorn kyls ned.Vrid maskinens handtag (tillval)
 Dra ur stromkabeln ur vagguttaget innan arbete utfors på el-verktyget. Bygelhandtaget 4 kan vridas at vänster och höger i 90^ mot motorhuset 3. På sã satt kan pa-/avslagningsbrytare II placeras i en fordelaktigare position avseende använding vid speciella arbenet, t.ex. for flexarben erller for vänsterhanta. Tryck ned upplasningen vid handtaget VII och vrid samtidigt bygelhandtaget 4 i onskad position tills det snapps in.-VARNING-
Använd inte verktyget innan det vridbara handtaget ar sakrat.5. Verktyg och tillbehör
Använd endast verktyg och tillbehörsdelar som re-kommenderas att anvandas enigt bildanvisning for den beskrivna KRESS-maskinen.  Använd aldrig kadje-ller tandadesagklingor. Dessa insatsverktyg orsakar ofta ettbakslag eller forlust av kontrollen over elverktyget.Tillatna slipverktyg
Alla de slipverktyg som anges ienna bruksanvis- ning kan anvandas. Beakta darfor tillatna varvthal resp. periferihastig-. heter på slipverktygets etikett. Uppgifterna på vinkelslipens typskylt fär inte överskrida tillåt varvtil [v/min.] resp. periferihastighet [m/s] avseende det slipverktyg som används. De slipverktyg som används fär av sakerhetsskal endast drivas med en maximal hastigkeit av 80 m/s. Beakta slipverktygets matt. Haldiametern maste passa till spannflans 11. Anvand inte adapter aller reducerad montering. Observera sloptillverkarnas anvisningar for alla slipverktyg.Plan-/flexskiva
Beakta tilverkarnas anvisningar!Diamantkapskiva
Kontrollera vid användning av diamantkapskivor att rotationspilen på diamantkapskivan och elverktygets rotation overensstämmer (se rotationspil på växelhuset).Lamellslipskiva
Med lamellslipskiva (tillbehör) kan även kupigaytor och profiler bearetas. Lamellipskivorna har en betydigt langre livslangd, lagre Ijudniva och lagre sliptemperaturer an vanlga slipskivor.Roterande stalborste
Beakta det maximalt tillatna varvtalet for stalbor-sten gentemot varvtalet for vinkelslipen. Beakta tilverkarnas anvisiningar!Sliptallrik for sandpapperssslipning
Beakta tilverkarnas anvisningar!Sakerhetsanvisningar
Skyddskapa for planarben 5 Skyddskapa for flexarben 6Tillbehör
Tillaggshandtag 1 Skiftnyckel 14 Spannflans 11 Spannmutte 12 Snabbspannmutter Fixtec 13Snabbspannmutter Fixtec
För snabbt och enkelt byte av slipverktyg utan hjälp av verktyg kan i stålet for spannmuttern 12 snabbspännmuttern 13 användas.-ANVISNING
Snabbspannmuttern 13 fär endast användas for slip- och kapskivor (Enhandsvinkelslip).6. Service och underhäll
Underhäll och rengöring
 Dra ur stromkabeln ur vagguttaget innan arbete utfors på el-verktyget. Häll alltid el-verktyget och ventilationsöppingarna rena. Använd en trasa utan rengöringsmedel für att regelbundet torka av de plastdelar på maskinen som ar atkomliga frän utsidan.-ANVISING
Under extrema forhällanden kan vid arbete i metall strömledande damm samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddisolering kan församras. Rekommendationen För södana fall ar att använda en stationär utsugningsanläggning, ofter blasa rent ventilationsöppningarna och koppla in en läckströmsskyddsbrytare (Fl).Byt kolborstarna
Vinkelslipen ar utrustad med kolborstar for avstangning. After att notningsgransen ar nadd avseende kolborstarna stangs vinkelslipen av automatiskt. Utslitna kolborstar skall bytas ut av en auktoriserad kundtjänst.Service
 Kress After kraftig pafrestning under en langre period, lamna in maskinen till en Kress-serviceverkstad for grundlig rengöring. På motsvarande serviceställe hamtar du bifogade bilaga "SERVICE" eller på vår hemsida: www.kress-elektrik.de.Reservdilar/sprangs kiss
Sprängskiss och reservdelsista hittar du pa.Var hemsida: http://spareparts.kress-elektrik.deAvfallshantering
 Atervinning i stället for avfallshante- ring. Maskin, tillbehör och Förpack- ning kan atervinnas. Forattunderlatta sortingvid atervinning ar plastdelarna markerade.  Gäller endast EU-länder. Elektriska verktyg fär inte kastas i hushällssoporna. Enligt direktiv 2002/96/EG som avser aldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillamp- ning enligt nationell lagstiftning ske uttjanta elektriska verktyg sorteras separat och lamnas till miljovänlig atervinning.Garanti
1. Detta el-verktyg ar omsorgsfullt kontrollerat, testat och har genomgatt en sträng kvalitetskontroll. 2. Vi garantar en kostnadsfri atgård av fel på elverktyg som uppstår hos slutanvändaren inom 24帽子er frän inköpsdatum och som beror på material-ller tillverkarfel. For vissa lander gäller individuella regler for avfallssortering gällande garantivillkoren. Vi forbehaller oss rätten att repara defekta delar eller att byta ut dem med nya. Utbytta delar overgar till var ergendom. 3. Ejändamälsenig använding eller hantering som öppnande av apparaten av en ej auktoriserad reparator leder till att garantin upphör att gälla. Följande tacks inte av garantin:Mekaniska skador på grund av fall mm, skador på grund av inträngende vatten aller andra vätskor, kapad och skadad kabel, motorskador och mekaniska skador på grund av otjänlig overbelastning, forslitningsdetaljer sö som kolborst, chuck, chucknyckel, borrspindel vidörtning, motor, nätkabel, batterier, sāgblad, slipskiva, dammpase, allmanna tillbehör (borr, mejsel mm.). Detaljer om de olika apparat-forslitningsdetaljerna hittar ni på: http://spareparts.kress-elektrik.de erller på att av våra serviceställen. 4. Garantiansprak kan endast goras vid omedelbart papekande av brister (aven transportskador). Untyttjande av garantibestammelserna forlanger inte garantitiden. 5. Om denna garanti skulle aberopas sa skicka in inköpskvitto i original tillsammans med apparaten till oss aller ansvarigt servicestalle. 6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare ansprák köparem ma ha - särskilt rätten till tillbakagäng av köpet, nedsättning av priset eller skadeständsansprák. 7. Daremot har köpen ratt till tillbakagäng av köpet aller nedsättning av koppriset om vi misslyckas avlagsna ev. brister, skador inom en skälig tidsperioid. 8. Ej uteslutet ar skadeansprak enliq 463, 480 avsnitt. 2, 635 BGB mot franvaro av franvarande egenskaper. 9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Forbundsrepubliken Tyskland.1. Symbollit ja lyhennykset
Tässä ohjeessa ja mahd. sähkötyökalussa käytetyt symbolit auttavat ohjaamaan tarkkaavaisuutesi mahdollisin vaaratekijöihin tällä sähkötyökalulla työskennellssävi. Sinun täytyy ymmärtaa symbo lien/ohjeiden merkitys ja toimia niiden mukaisesti käytäaksesi laitetta tehokkaammin ja turvallisem-min. Turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja symbolit eivat ole märäystenmukaisten tapaturmantorjuntatoi-menpiteiden korvikkeita.Symboli
Käytäjan toiminta  Aloita toiminta laitteella työskentele-miseksi kevyellä paineella ja nosta painevoimaa hitaasti haluttuun työtaapan saakka.  Toteuta suoritusohjeet numerojärestyksessä. (0) POIS / seisokki ① PÄÄLLE / toiminta-asento  Huolto- ja asennustoiminnat - pyörintäläike  Tehtavat tai toiminnat jotka vaativat lukituksen.  valmistajan suosittelema  Katso tarkempia tietoja sivulta 26  Esitetty tai kuvattu tarvike ei valttamatta kuulu toimituslaajuuteen  Oikeudet teknisin muutokiin pidäte-tään  Erityisen tärkea ohje turvallisuutta varten. Noudata naita aina, muussa tapauksessa seurauktensa voi olla vaikeita loukkaantumisia.  Varoitus vaarallisesta sähköjannit- teestä  Varoitus kuumasta pinnasta-VAROITUS
Mahdolliseen vaaralliseen tilanteeseen, joka voisi johtaa ruumiinvammoihin tai esinevahinkoihin.-HUOMIO-
Käyttohjeta ja muita hyödylisä tietoja.2. Turvallisusuohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
 VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja moot ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyonti saattaa johtaa sahköiskuun, tulipaloon ja/taivakavaan loukkaantumiseen.  Sälytä kaikki turvallisuusja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytety käsite "sähkötyokalu" käsittäverkkokayttöisi sahkötyokaluja (verkkojhodlla) ja akkukayttöisi sahkötyokaluja (ilman verkkjohtoa).Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan épajärestys ja valaisemattomat työalu-eet voivat johtaa tapaturmiin. Alä työskentele sahkötyokalulla rajähdysalttiissa ympäristössa, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai polya. Sahkotyokalu muodostaa kipinoti, jotka saattavat sytyttaa polyn tai hoyryt.  Pidä lapset ja sivulliset loitolla sahkötyökalua kayttäessä. Voit menettä laiteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.Sahkoturvallisuus
Sahkötyokalun pistolulpan tulee sopia pistorasi-aan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millaan ravalla. Alä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sahkötyokalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja so-pivat pistorasiat vähentävät sahköiskun vaaraa. Välta koskettamasta maadoitetuja pintoja, kuten putkia. pattereita, liesä tai jäkaappeja. Sahköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitetttu.  Alä aseta sähkötyökalua alttiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sahkötyokalun sisään kasvattaa sahköiskun riskä. Alä käytä verkkjohotra vaärin. Alä käytä sita sahkötyokalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetamällä. Pida johto loitolla kuumuudesta, oljysta, teravista reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-vat sahköiskun vaaraa. Käyttaessä sahkötyokaluaulkona, käytä ainoastaanulkokaytöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokaytönn soveltuvan jatkojhdon käytto pienentä sahköiskun vaaraa. Jos sahkötyokalun käytö kosteassa ymparistössä ei ole välttävissä, tulee käyttaa vikavirtasuoka-yktintä. Vuotovirtasuojakytkimen käytö vähentä sahköiskun vaaraa.Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitta huomiota tyoskentelyysi ja noudata tervetta järkea sahkötyokalua käyttaessäsi. Alä kayta mitän sahkötyokalua,Jos olet vasynyt tai huumeiden, alkoholin tahi laakkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sahkötyokalua käytetäessä saattaa johtaavakavaan loukkaantumi-seen.    Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilkohtaisen suojavarustuksen kayttö, kuten polynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sahkotyokalun lajista ja kayttotavasta, vahentäoukaantumisriskia. Välta tahatonta käynnistämista. Varmista, etta sahkötyokalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sahköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kann sitä. Jos kannat sahkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sahkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sahkötyökalun. Tyokalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyorivassä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. Välta epanormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sahkötyokalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Alä käytä lóysiä työvaatteita tai koruja. Pida hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla likkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Jos polynimu- ja keräillyaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, etta ne on liitetty ja etta ne käytetään oikealla ravalla. Pölynimulaitteison käytö vähentäa pólyn aiheutamia vaaroja.Sähkötyökalujen huolellinen käytö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sahkötyökalua. Sopivaa sahkötyokalua kayttaen tyoskentelet pa-remmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sahkö-tyokalu on tarkoitettu. Älä kaytä sahkötyokalua, jota ei voida käynnistäa ja pysayttäa käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enä voida käynnistä ja py-sayttä käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat saatjä, vaihdat tarvikkeita tai siirat sahkötyokalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estavat sahkötyokalun tahattoman käynnistyksen. Säilytä sahkötyokalut poissa lasten oluttuvila, kun niitta ei käyteta. Alä anna sellaisten henkilöiden käyttaa sahkötyokalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tata käyttoohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitta käytävat kokemattomat henkilö. Hoida sähkötyokalusi huolella. Tarkista, etta liikkuvat osat toimivat moitteetomasti, eivatkä ole puristuksessa sekä, etta siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa Haitallisesti sähkötyokalun toimintaan. Anna korjata namä vioittuneet osat ennen käyttoä. Monen tapaturman syyt loytyvat huanosti huolle-tuista laitteista. Pida leikkausterat teravina ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyokalut, joiden leikkausreunat ovat terävi, eivat tartu helposti kiinni ja niitta on helppomi hallita. Käytä sahkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käytö muhun kuin sille märättyyn käytöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.Huolto
 Anna ainoastaan koulutettujen ammatthienkiloiden korjata sahkotyokalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sahkötyokalu sāilyy turvallisena.Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet hiontaan, hiekkaperihiontaan, katkaisuhiontaan ja terasharjojen kayttoon
Tātā sahkötyōkalua tulee kāyttäa hiomakoneena, hiekkapaperihiomakoneena, terasharjana ja katkaisuhiomakoneena. Ota huomion kaikki varoohjeet, ohjeet, piirustukset ja tiedot, joita saat sahkötyōkalun kanssa. Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin. Täm sahkötyokalu ei sovellu kiillotukseen. Käytö, johon paineilmatyokalu ei ole tarkoitetu, saattaa aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumista. Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tarkoittanut tai suositellut nimenomaan talle sähkötyökalulle. Vain se, etta pystyi kiinnittamaan laitetta sahkotyokaluusi ei takaa sen turvallista kaytttoa.  Vaihtotyokalun sallitun kierrosluvuntuee olla vahintaan yhta suuri, kuinsahktoyokalussa mainittu suurin kierrosluku. Lisātarvike, joka pyōrī sallittua suu-remmalla nopeudella, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristön. Vaihtotyokalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata sahkotyokalun mittatietoja. Väärin mitoitettuva vaihtotyokaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.  Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten tarvikkeiden tulee sopia tarkasti sahkötyokalusi hiomakaraan. Vaihtotyokalut, jotka eivat sovi tarkkaan sahkotyokalun hiomakaraan pyorivat epatasaisesti, tarisevat voimakkaasti ja saattav johtaa tyokalun hallinnan menettamiseen.    Alä käytä vaurioituneita vaihtotyokaluja. Tarkista ennen jokaista käyttoä, ettei vaihtotyokalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista, terasharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sahkötyokalu tai vaihtotyokalu putoa, tulee tarkistaa, etta se on kunnossa tai sitten käyttaa ehjäa vaihtotyokalua. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyokalun, pidä itsesi ja lahistollä olevat henkilö lotilla pyörivän vaihtotyokalun tasosta ja anna sahkötyokalun käydä minuuttti taydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyokalut menevāt yleensā rikkī tassā ajassa.   Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytösta riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojasta tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä polynaamaria, kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pienilta hioma- ja materiaalihiukkasila. Silmāt tulee suojata lenteleviltā vierailta esineiltä, jotka saattavat syntyā erilaisessa käytössä. Póly- tai hengityssuojanaamareiden tátyyy suodat-taa pois tyostössä syntyvä poly. Jos olet pitkän alteiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa heikentävasti kuuloon.  Varmista, etta muut henkilot pysyvä turvallisella etäisyydellä työvalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työvalueelle, tulee olla henkilökohtaiset sujavarusteet. Tyokappaleen tai murtuneen vaihtotyokalun osia saattavat sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisia myos varsinaisen tyolueen ulkopuolella. Tartu sahkötyokaluun ainoastaan eristetyista pinnoista, tehdessäi työta, jossa saattaisit osua pilossa olevaan sahköjohtoon tai sahan omaan sahköjohtoon. Kosketus jännitteisen johtoon saattaa myös sahkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sahköiskuun. Pida verkojohto poissa pyorivista vaihtotyokaluista. Jos menetāt sahkötyokalun hallinnan, saattaa verkkjoho tulla katkaistuksi tai tartua kiinni ja vetäa katesi tai käsivartesi kiinni pyörivään vaihtotyokaluun.  Älä aseta sahkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyöku on pysähtynyt kokonaan. Pyorivā vaihtotyokalu saattaa kosket-taa lepopintaa ja voit menettä sah-kötyokalusi hallinnan. Alä koskaan pidä sahkötyökalua käynissä sitä kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena tartua kiinni pyorivaan vaihtotyokaluun, joka saattaa porautua kehoosi. Puhdista sahkötyokalusi tuuletusaukot saannollisesti. Moottorin tuuletin imee polyä tyokalun kotelon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttä sahköisä vaaratilanteita.  Alä käytä sahkötyokalua palavien aineiden lahellä. Kipinat voivat sytyttäa naita aineita.  Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä jähdydtysainetta. Veden tai muiden nestemäisten jähdytysaineiden käytto saattaa johtaa sähköiskuun.Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
Takaisku on akillinen reactio, joka syntyy pyorivan vaihtotyokalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai terasharjan tarttuessa kiinni tai jäeddssā puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen johtaa pyorivan vaihtotyokalun akilliseen pysahdykseen. Tälloin hallitsematon sähkötyokalu sinkoutuu tartumakohdasta vaihtotyokalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan. Jos esim. hiomalaikka tartuu tai joutuu puristukseen tyokappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponut tyokappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos tyokappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka likkkuu silsoin kayttavaa henkiloa vasten tai poispain h nestä, riippuen laikan kierosuunnasta tartumakohdassa. Talloin hiomalaikka voi myos murtua. Takaisku johtuu sähkötyökalun vaärinkäytösta tai käytösta vaärään tarkoitukseen. Se voidaan estaa sopivin varotoimin, joita selostentaan seuraavassa. Pitele sahkötyokalua tukevasti ja saata kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takiskuvoimiin. Käytä aina lisakahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta pystisyit parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan takiskuvoimia tai vastamomentteja tyokalun ryntökaynnissä. Käytävähenkilö pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamomenttivoimat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteita. Alä koskaan tuo kattäsi lahelle pyörivää vaihtotyökalua. Vaihtotyokalu saattaa takaisun sattuessa liikkua katesi yli. Välta pitämästä kehoasi alueella, johon sahkötyokalu liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sahkötyokalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nahden tarttumiskohdassa. Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reunojen jne. alueella, esta vaihtotyökalua ponnahtamasta takaisin työkappaleesta ja juuttumassta kiinni. Pyörivälla vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun.   Alä kayta ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.Erityiset varo-ohjeet hiontaan ja katkaisuhiontaan
Käytä yksinomaan sahkötyokalullesi sallittuja hiomatyokaluja ja naita hiomatyokaluja varten tarkoitettuja suojuksa. Hiomatyokaluja, jotka eivat ole tarkoitettuja sah-kotyokalun kanssa kaytettaviksi ei voida suojata riittavasti ja ne ovat turvattomia.  Hiomatyokalun tulee siis olla mahdollisimman vahan avoin kayttajaa kohti. Suojuksen tulee suojata kayttavaa henkiloo murtokappaleilta ja tahattomalta hiomatyokalun koskettamiselta. Hiomatyokaluja saa kayttä ainoastaan sihen kayttoon mihin niita susitellaan. Esim.: Älä koskaan hio hiomalaikan sivupintaa käyttaen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan ukkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan. Käytä aina virheetontä, oikean kokoista ja muotoista kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät nain hiomalaikan murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten hiomalaikkojen laipoista. Alä käytä isompün sahkötyokaluihin kuuluneita kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien sahkötyokalujen hiomalaikat eivat sovellu pienempien sahkötyokalujen suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.Ylimääräiset turvallisuusohjeet katkaisuhiontaan
Välta katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta syöttopainetta. Älä tee liian syviä leikkausia. Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitus ta ja sen altiutta kallistua tai juuttua kiinni ja siten takiskun ja laikan murtumisen mahdollisuutta. Välta aluetta pyörivän katkaisulaikan edessa ja takana. Jos katkaisulaikka likkuu tyokappaleessa sinusta poispain, saattaa sahkiyokalu takiskun sattuessa singota suoraan sinua koht pyorivalla laikalla. Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn, tulee sinun pysayttä sahkötyokalu ja pitäa se rauhallisesti paikoillaan, kunnes laikka on pysahtynyt. Alä koskaan koeta poistaa vielä pyoriväa katkaisulaikkaa leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takaiskun. Maarittele ja poista puristukseen joutumisen syy. Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi kierroslukuna, ennen kuin varovasta jatkat leikkausta. Muussa tapauksessa saattaa laikka tartua kiinni, ponnahtaa ulos tyokappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Tue litteät tai isot tyokappaleet, katkaisulaikan puristuksen aiheuttaman takiskuvaaran minimoimi-seksi. Suuret tyokappaleet voivat taipua oman painonsa takia. Tyokappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekakatkaisuleikkauksen vierestä, etta reunoista. Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty nakemään. Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takais kun osuessaan kausu- tai vesiputkiin, sahkjohtoin tai muhin kohteisiin.Erityiset varo-ohjeet hiekkapaperihion-taan
Alä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan noudata valmistajan ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolle, saattavat aiheuttaa loukkaantumista tai johtaa kiinnjuuttumiseen, hiomapyörön repeytymiseen tai takaiskuun.Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa
Ota huomioon, etta terasharjasta irtoaa lankoja myos normalaikaytossä. Alä yikuormita lankoja kayttamalla lian suurta painetta tyokappaletta vasten. Irti sinkoutuvat languan kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon lapi. Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei suojus ja terasharja voi kosketta toisiaan. Lautas- ja kuppiharjoen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman johdosta.Ylimaaaraiset turvallisuusohjeet
 Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta  Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syötöjohtoen paikallistami- seksi, tai känny paikallisen jakeluyh tion puolen. Kosketus sahkjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sahköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa rajahdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sahköiskuun. Käytä aina turvalaitteita, jotka on märätty käytetäviki kussakin työtilanteessa. Turvalaitteet, jotka eivat sovellu tyotilanteeseen, eivat peita hiomalaikkaa riittavasti. Aseta verkko- ja pidennyskaepi tyoskestelyn aikana aina taaksepain laitteesta poispain. Tämä vähentää kaapelista aiheutuvaa laitteen kaatumisvaaraa työskentelyn aikana. Pidä työn aikana sahkötyokalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.  Varmista tyokappale. Kiinnityslaitteilla tai ruvipenkissä kiinnitety tyokappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidétynä.  Alä työsta mitään kiteista piihapoa (SiO2) sisälta väkivajia. Työstössä syntyy terveyttä vaaranta-vaa polyä.  Alä koskaan työsta asbestipitoista ainetta. Asbestia pidetään karsinogeenisena. Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai rajah-dysaltista polyä. Esimerkiksi: Monia poljä pidetään karsinogeni-sina. Käytä polynsuojanaamaria ja polyn-/lastunimua, jos se on liitettavissä. Pidä työpaikka puhtaana. Materialien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipoly saattaa syttya palamaan tai räjähtä. Alä kiristä laitetta ruuvipuristimeen. Sitä ei suojaisi sopiva turvalaite, joten loukkaantumisvaaraa olisi normaalia suurempi.  Säilytä työkalut, jotka eivät ole käytössä, turvallisesti, kuivassa ja suljetussa tilassiteiten, etta ne ovat lasten ulottumattomissa!  Laitteen koteloon ei saa porata reikiä kilpien tms. kiinnitystä varten. Täm oikosulkee suojaeristyksen. Käytä tarroja koneen merkitsemi-seksi.  Älä koskaan käytä sahkötyokalua, jonka verkkjoho to on vialinen. Älä kosketa vauroitunutta johtoa ja irrota verkkopistoketta pistorasiasta, jos johto vauroituu työn aikana. Vahingoittunut johto lisää sahköiskun vaaraa. Jännörsriskit: Vaikka sahkötyokalujemme käytöohjeet sisälTvätkin tarkat ohjeet sahkötyokalujen käytämiseksi turvallisesti, jokaiseen sahkötyokaluun liittyy tiettyjä riskitekijöitä, joita ei voida tãysin sulkea pois suojatoimenpiteillä. Käytä sahkötyokaluja tastä johtuen aina tarvittavalla varrovaisuudella!3. Laitekuvaus
 Lue kaikki turvallisuusohjeet ja opastukset ennen kayttoönottoa. Turvallisuusohjeiden ja opastusten noudattamatta jattaminen saattaa johtaa sahkokiskuun, tulipaloon ja/taivakaviin vammoin. Käytä tukena oheista kuvaohjetta, jossa on laitteen esitelly. Pidä tämä kuvaohje avattuna käyttoehjettala lukiessasi.Käytöosat
I Karan lukituspainike II Kännistyskytkin III Lukitus-/vapautuskytkin (lisavaruste) IV Asetuspyorpa yorimisnopeuden esivalinta V Kiristysruuvi tai Kiristysvipu (lisavaruste) VI Lukituspainike verkkokaapelimoduuli (lisavaruste) VII Kahvan vapautusvipu (lisavaruste)Laitteen rakenneosat
1 Lisakadensija 2 Vaihdepaa 3 Moottorin kotelo 4 Karikahva (lisavaruste) 5 Laikkasuojus hiontaa varten 6 Laikkasuojus katkaisua varten (tarvikkeet) 7 Karan vari 8 Hiomakara 9 Sātöruvi (lisāvaruste) 10 Verkkokaapelimoduuli / Kiintea syottjohto 11 Kiinnitslaippa 12 Kiinnitysmutteri 13 Pikakiinnitysmutteri Fixtec (tarvikkeet) 14 Mutteriavain 15 Hiomalaiika (tarvikkeet) 16 Katkaisulaikka (tarvikkeet) 17 Teräsharja (tarvikkeet) 18 Hiomalaikka ja hiomapaperi (tarvikkeet)Toimituslaajuus
Katso pakkausMaaräystemukainen käytto
Laite on tarkoitetu metallin ja kiviainenst katkaisun, karhentamiseen ja harjaamiseen ilman veden kayttoa. Metallin katkaisuun on käytettä erikoista katkaisuun tarkoitettua laikkasuojusta (lisātarvike). Sallituilla hiomatyokaluilla sahkotyokalua voidaan kayttä myös hiekkapaperihiontaan.Vaatimukset käytäjille
Laitetta saa käyttaa, huoltaa ja kunnossapitta a vain valtuutetu, perehdyetty henkilostä. Tämän henkilostön tätyyy olla etenkin esiintyviin vaariohin koulutetu. Tekniset tiedot| Verkkojännite V / taajuus Hz | |
| Ottoteho wattia | |
| Antoteho wattia | |
| Meluarpot LpA = A-arthosteltsäänen painetaso LwA = A-arthosteltsäänen tehtasato K = mittaustuloksen epävarmuus- arvo Melutasop työskentelyssä voi ylittäa 85 dB(A). Pidä kuulonsuojainta! |
| Kolmiakselinen tärinäpäästöarvo määritetty standardin EN 60745 mukaan. K = mittaustuloksen epävarmuusarvo |
| 1/min | n0= Tyhjäkäyntinopeus min-1 |
| n1= Kierrosluku kuormitettuna min-1 | |
| Hiomalaikan maks. halkaisija | |
| Hontakaran kierre | |
| Hontalaikan kiinnitsreikä | |
| Uudelleenkäynnistyssuoja | |
| 16A | Käynistysvirran rajoitin |
| XG constant | Vakioelektroniikka |
| C control | Nopeuden valinta |
| ---Kg | Paino kg |
| Sähkötyökalusi on normin EN 60745 mukaisesti kaksoiseristety; maajohto on tastä syystä tarpeeton. | |
4. Kaytto
 Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia sähkötyokalulla tehtävi tõitä.Käytöönotto
 Tarkista verkkojannite! Tarkista ennen käyttoönottoa, tasmävátko typpikilvessä ilmoitetu verkkojännite ja verkon taajuus sahköverkkosi tietojen kanssa. Suojalaitteiden asennus Lisakasikahvan asentaminen liiṭā tarvittaessa verkkokaapelimoduuli  Jatkojohtoen kayton yhteydessa: Kalyta vain kayttolaluee sallittuja jatkojohtoja, joissa on riittavä lapimitta. Muutoin laitteella voi tapahtua tehohavikkia tai johtoen ylikuumemista. Vaihda vaurioitunut jatkojohto.Lisakädensija
 Käytä sahkötyokalun mukana toimittuja lisakahvoja. Sahkotyokalun hallinnan menettaminen saattaa johtaa loukkaantumisiin. Kierrä lisakahva 1 vaihdepäähan riippuen työtavasta 2.Tärinä estvä kahva (lisävaruste)
Tärinä vaimentava lisakahvan 1 avulla voidaant työskennellā turvallisesti ja mahdollisimman va-haisellä tärinällä. Lisakahvaan ei saa tehdä muutoksia. Vaurioitunutta lisakahvaa ei saa kaytttaa.Verkkokaapeli
 Irrota valittomasti verkkopistoke pistorasiasta, jos verkkojohto vioittuu työskentelyn aikana.Kiinteā tulojohto
 Kiinteä tuljoho Vauriotuneita verkkjohtoja ei saa käytä. Ne on ammattimiehen valittömästi vaihettava.Verkkokaapelimoduuli
 Verkkokaapelimoduuli, jossa on patentoitu pikasulku. Liitä verkkokaapelimoduuli käsikahvaan 10. Pistokkeen tuee lukkiutua paikalleen. Käytä verkkokaapelimoduulia 10 vain Kress-sahkötyokaluihin. Älä kokeile yksikköa muissa laitteissa. Vauriotuneita verkkokaapelimoduuleita ei saa käytä. Ne on valittomästi vaihdettava uuteen Kress-verkkokaapelimoduulin. Paina molempia lukituspainikkeita VI ja vedaverkkokaapelimoduuli 10 ulos kaskahvasta. Käytä vain alkuperäistä Kress-verkkokaapelimoduulia ja riittävän vahvaa kumikaapelia (koodi H07 RN-F tai vahvempi).Lisatoiminto (lisavaruste)
Käynistysvirran rajoitin (lisävaruste)
 Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehontarpeen sahkötyokalua käynnistettaessä, ja tekee kayton mahdolliseksi 16 A-sulakkeella.-HUOMIO-
Laite, jossa ei ole kännistysvirran rajoitinta tarvitsee suuremman sulakkeen (käytä väh. hidas 16 A sulake).Uudelleenkäynnistyssuoja (lisävaruste)
 Oudelleerikaynistyssuoja estaa san-kotyokalen hallitseMattoman kayn-nistyksen virtakatkon jälkeen. Uutta käytöönottoa varten tulee käynistyskytkin II siirtä poiskytkettyyn asentoon ja sähkötyökalu tulee sitten käynnistää uudelleen.Vakioelektroniikka (lisävaruste)
 Vakioelektroniikka pitäa kierrosluvun lāhes muuttumattomana tyhjäkäynnin ja kuormituksen yhteydessä ja takaa siten tasaisen työtehon.Elektroniikka (lisävaruste)
 Kun laitetta käytetään jatkuvassa käytössä ja se ylikuormittuu tai ylikuumenee, laitteen kierrosluku hidastuu automaattisesti, kunnes laite on jäahtynyt riittävästi.Suojalaitteiden asennus
 Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia sähkötyokalulla tehtäviä toità.  Karkea- ja katkaisuhiontaa varten on asennettava sopiva suojus.Karkeahionta/hionta hiontaan tarkoitetun suojuksen 5 kanssa.
Katkaisu katkaisuun tarkoitetun suojuksen 6 kanssa.
Sovita suojuksen asento työtehtävän vaatimusten mukaan.-VAROITUS
Säddä laikkasuojusta niin, etta kipinäsuihku käytäjan suuntaan estyy. Varustukstesa riippuen suojuksessa 5/6 voi olla erilaisia kiinnitysmekanismemeja.  Kiinnitysruuvilla varustettu suo-jus, jossa saadon muuttaminen edel-lyttta tyokalua.  Pikakiinnyksellä varustetu suo-jus, jossa saadön muuttaminen ei edellytä tyokalua.  Lovikiinnyksellä varustettu suo-jus, jossa saadön muuttaminen ei edellytä tyokalua.Kiinnitysruuvilla varustetu suojus
Avaas kirstysruuvi V. Aseta epäkeskolla varustetu suojus 5/6 vaihdepään 2 karan varressa 7 olevaan loveen ja kierra sopivaan (työ)asentoon. Kiristä kirstystruuvi V.Pikalukolla varustetu suojus
Avaa kirstysvipu V. Aseta epäkeskolla varustetu suojus 5/6 vaihdepään 2 karan varressa 7 olevaan loveen ja kierra sopivaan (työ)asentoon. ▶ Sulje kiristysvipu V laikkasuojuksen kiristamiseksi.-HUOMIO-
Laikkasuojus 5/6 on saädetty karan kaulan 7 halkaisijaan sopivaksi. Tarvittaessa voidaan kiinni-tyksen kiristysvoima muuttaa avaamalla tai kirstämällä saatöruuvia 9. Tarkista tällöin aina, että laikkasuojus 5/6istuutiukastikaran kaulassa.Lovikiinnityksellä varustetty suojus
Aseta suojus 5/6 käytötarkoituksesta riippuen ilman tyokalua siten paikoilleen, etta se naksahtaa kiinn.Käytto
 Laitteen sammutuksen jälkeen hiontatyokalu käy vielä jonkin aikaa. Jos laite joutuu kosketukseen tukipinnan kanssa, voit menettä laitteen hallinnan.Kännistys ja pysäytys
 Tarkista hiomatyokalut ennen kayttoa. Hiomatyokalun tulee olla moitteettomasti asennettu ja sen taytypystya pyorimaan vapaasti. Suorita vahintaan 1 minuutin koekayttolman kuormaa. Alka kayta vauroituneita, epamuotoisia tai tarisevihiomatyokaluja. Vaurioituneet hiomatyokalut voivat\ mennä palasiksi ja aiheuttaa loukkaantumisia.Yhden käden kulmahiomakone (kork. 1500 W)
Lyhytaikainen käytö ilman kiinnitysta:
Siirra käynnistyskytkintä II eteenpän ja pidä sitä tassä asennossa. Laite sommutetaan vapauttamalla käynistyskytkin II.Jatkuva käytö lovikiinnitystä käyttaen:
Siirra kaynnistyskytkintä II eteenpain ja paina vastuksen lapi, kunnes se naksahtaa paikoileen. Laite sammutetaan vapauttamalla käynnistyskytkin II painamalla sitä kallistettua etureunaa vasten.Kahden käden kulmahiomakone (alk. 1600 W)
Jatkuva käytö lovikiinnitystä käytäen:
Paina käynnistyskytkintä III ja pidä sitä païnettuna. Paina käynnistyskytkintä II ja pidä sitä painet-tuna. Paina likituskytkintä III. Laite sommutetaan painamalla käynistyskytkintä II lyhyesti ja vapauttamalla se tämän jälkeen.-VAROITUS
Laitteet, joita ei ole varustetu uudelleenkäynnistyksen estolla, käynnistyvät uudelleen.  Ilman lokitusta oleva kytkin (maakoh-tainen) tai lyhytaikainen kaytto: Paina käynnistyskytkintä III ja pidä sitä païnettuna. Paina käynnistysyktkintä II ja pidä sitä painet-tuna. Laite sommutetaan vapauttamalla käynnistyskytkin II.Valitse kierrosluku (lisävaruste)
Nopeuden valitsimen IV säätöpyörälla laitteen kierroslukua voidaan saatää myös kayton aikana.Hiomatyokalun asennus
 Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin suoritat saatöja, vaihdat tarvikkeita tai siirät sahkötyokalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet piententavat sahkötyokalun tahattoman käynistysriskin.  Pida tyokalua vaihtaessasi suojakasineita. Vaihtotyokalu voi pitemmissä tyojaksoissa lammetä voimakkaasti ja/tai vaihtotyokalun leikkuureunat ovat teravat.-VAROITUS
Noudata tyokalukohtaisia ohjeita, jotka on esitetty kappaleessa 5Hiomakaran kiinnittäminen
Hiomakara on kiinnitettävä tyokalun vaihtoa var- ten. Hiomakara kiinnetetaän painamalla karan lukituspainiketta I ja pitamalla sita painettuna. Ellei karan lukituspainiketta voi painaa alas asti, on biomakaraa kierrettäv myötapävään, kunnes se lukittuu paikoilleen.-HUOMIO-
Käytä karan lukitusta vain katkaisulaikan ollessa pysähdyksissä. Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vauroitua.Hiomatyokalun asennus
 Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Ne voivat murtua ja lisä loukkaantumisvaaraa. Puhdista biomakara 8 ja kaikki asennettavat osat. Aseta tyokalu 15/16 oikeaan kohtaan. Asennustoiden oikea jarjestys kay ilmi kuvaohjeista, joiden otsikkona on "Laikan asennus". Ruuvaa kiristysmutteri 12 oikeaan kohtaan biomakaraan 8. Paina karan lukituspainiketta I ja pidä sitä pa-nettuna. Kiristä kirstysmutteri 12 mutteriavaimella 14.-HUOMIO-
Tarkista ennen laitteen käynistämista ja hiomatyokalun asennuksen jälkeen, etta hiomatyokalu on oikein asennettuna ja etta se pääsee pyörimän vapaasti. Varmista, ettei hiomatyokalu hankaa suojukseen tai muihin osin.Hiomatyokalun irrottaminen
Paina karan lukituspainiketta I ja pidä sitä painettuna. Löysä kirstystmutteri 12 karasta 8 kiertämäl sitā vastapäivän mutteriavaimella 14 ja ota se pois. Irrota tyokalu ja hiomalaippa 11 karasta 8.Terasharjan asentaminen
Puhdista hiomakara 8. Ruuva terasharja 17 suoraan ilman kirstyslaippaa 11 ja kirstysmutteria 12 hiomakaraan 8. Paina karan lukituspainiketta I ja pidä sitä pa-nettuna. Kiristä terasharja 17 kiintoavaimella.Terasharjan irrottaminen
Paina karan lukituspainiketta I ja pidä sitä pa-nettuna. Irrota terasharja 17 kiintoavaimella.Työohjeita
 Kiinnitta tyokappale, ellei se oman painonsa ansiosta pysy paikoillaan.  Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovasti työn aikana; alä kosketa niitä, ennen kuin ne ovarjähtyneet.  Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta Älä kuormita konetta niin kovaa, etta se pysähtyy.Rouhintahionta
 30^ - 40^ pästäkulmalla saat parhaan tuloksen rouhintahionnassa.-VAROITUS
Älä koskaan käytä katkaisulaikkaa rouhintahiontaan. Liikuta sahkötyokalua edestakaisin kohtuullisella paineella. Täloin ei työkappale kuumennu liikaa, ei varjänny eikä sihen muodostu uria.Katkaisuhionta
 Käytä aina katkaisusa katkaisun tarkoitettua laikkasuojusta 6.  Älä paina katkaisulaikkaa,älä kallista alakä heiluta sitä.  Käytä kulmahiomakonetta aina kohdetta vastaan. Tyokalu saattaa ponnaitaa yhtakkia pois katkaisukohdasta. Työskentele katkaisuhiontalaikoilla käytäen kohtuullista, työstettävään materiaaliin soveltuvaayöttönopeutta. Nyrkkisäntonä patee: mitä kovempi kohde, sitä hitaampi tyotapa. Alä jarruta hidastavia katkaisulaikkoja painamalla niitta sivuttain.Metallin katkaisu
Käytä aina metallin katkaisusa katkaisuun tarkoitettua laikkasuojusta 6.Kiven leikkaus
 Sähkötyökalua saa käytää vain kuivaleikkaukseen/ kuivahiontaan. Kiven leikkaukseen kannataa käytta timanttikatakaisulaikkaa.Timanttikatkaisulaikan kayttö
Leikattaessa erityisen kovia materiaaleja, esim. betonia,jonka piipitoisuus on suuri, saattaa ti- manttikatkaisulaikka ylikuumentua ja siten vaurioitua. Timanttikatkaisulaikkaa ymparovika kipinakehaviittaa selvasti tahan. Keskeytä tassā tapauksessa leikkaus ja anna ti-manttikatkaisulaikan kāydā hetken kuormittamattomana maksiminopeudella, jotta se jäähtyy. Huomattavasti hidastuva tyosto ja laikkaa kiertävākipinäkehö ovat tylsyneen timantttikatsulaikantunnusmerkkejä. Laikka voidaan teroittaa uudelen leikkaamalla lyhyesti hiovaan aineeseen (esim. hiekkakiveen).Terasharjan kaytto
 Käytä terasharjaa ruosteen ja lian irrottamiseen metallista ja kivestä sekä juatto- ja hitsauskohteiden esikäsittelyyn.Moottorin ylikuormittumisen valttämi-nen
Mikali kulmahiomakoneen moottorin kotelo kuumenee, moottori on ylikuormittunut (palovaara moottorissa). Käytä laitetta tällöin tyhjkäynnillä, jotta moottori pääsee jaähtymään.Laitteen kahvan kiertäminen (lisäva-ruste)
 Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia sähkötyokalulla tehtävi tõitä. Kaarikhvaa 4 voidaan kiertäa moottorin koteloon 3 nahden sekä vasemmalle etta oikealle 90^ . Nain kaynnistyskytkin II voidaan viedä erityistilanteita varten helppmaan käytökohtaan, esim. katkaisutöitä tai vasenkätisia tyontekijöitä varten. Paina kahvan vapautuspainiketta VII ja kierra karikahvaa 4 samanaikaisesti haluamaasi asentoon siten, etta se naksahtaa paikoileen.-VAROITUS
Älä käytä työkalua, ellei kierrettävä kädensija ole lukittunut paikoilleen.5. Tyokalut ja tarvikkeet
Käytä vain työkaluja ja lisavarusteita, joita suosittellaan käytettäviksi yhdessä kuvaohjeissa kuvattujen KRESS-koneiden kanssa.  Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Tallaiset vaihtotyokalut aiheuttavat usein takaiskun tai sahkötyokalun hallinnan menettämisen.Tyokalut ja tarvikkeet
Kaikkia tassa käytöhjeessa mainittuja hiomatyokaluja voidaan käyttaa. Tarkista sen tahden hiomatyokalun etikitissä oleva sallittu kierrosluku tai kehanopeus. Kulmahiomakoneen typpikilvessä mainitut arvot eivat saa yllttä kaytettävän hiomatyokalun suurinta sallittua kierroslukua [rpm] tai kehanopeutta [m/s]. Käytettyjä hiomatyökaluja saa turvallisuussyistä käyttaa ainoastaan maksimikehanopeudella 80 m/s. Ota huomioon hiomatyokalun mitat. Reiän lapimitan on sovittava kirstystlaippaan 11. Älä käytä sovittimia alakä muita pienentäviä varusteita Noudata kaikkien hiomatyokalujen valmistajien antamia ohjeita.Karkea-/katkaisulaikka
Noudata valmistajan antamia ohjeita!Timanttikatkaisulaikka
Kiinnita timanttikatkaisulaikkoja käyttaessähuomipta sihen,ettātimanttikatkaisulaikassa olevakiertosuuntau osoittava nuoli ja sahkötyokalunkiertosuunta (katso vaihdepäässä oleva kiertosuuntaa osoittava nuoli) tasmävät keskenään.Tasoliuskalaikka
Tasoliuskalaikalla (lisātarvike) voit tyostäa myös kuperia pintoja ja profileja. Tasoliuskalaikat kestavat huomattavasti pidempän, ovat hiljaisempia ja toimivat pienemmälla pintalampotilalla, kuin perinteiset hiomalaikat.Terasharja
Alä anna terāsharjan ja kulmahiomakoneen suurimman sallitun pyörmisnopeuden ylittyä. Noudata valmistajan antamia ohjeita!Hiomalevy hiekkapaperihiontaa varten
Noudata valmistajan antamia ohjeita!Turvalaitteet
Suojus karkeahiontaan 5 Suojus katkaisuhiontaan 6Tarvikkeet
Lisakadensija 1 Mutteriavain 14 Kiinnityslaippa 11 Kiinnitysmutteri 12 Pikakiinnitysmutteri Fixtec 13Pikakiinnitysmutteri Fixtec
Helpon tyokalukiinnityksen aikaansaamiseksi ilman tyokaluja, voit kiinnitysmutterin 12 sijasta kayttä pikiakiinnitysmutteria 13.-HUOMIO-
Pikakiinnitysmutteria 13 saa käyttaa vain hiomaja katkaisulaikkojen kanssa (Yhden kaden kulmahiomakone).6. Huolto ja palvelu
Huolto ja puhdistus
 Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia sähkötyokalulla tehtäviä toitä. Pida sahkotyokalu ja tuuleusraot aina puhtaina. Puhdista ulkoa päästavat muoviosat kosteala rievulla, ilman pesuainetta.-HUOMIO-
Aärimmäisissä käytölosuheissa saattaa metallia tyostettäessä kerääntyä johtavaa polyä koneen sisälle. Sähkötyokalun suojaeristys saattaa vahingoittua. Tassä tapauksessa on suosittelvaa käyttaa kiinteaa imulaitetta, usein puhaltaa tuuletsaukot puhtaiksi ja kytkea vikavirtasuoka kytkinta (FI) sähkötyokalun liitätan.Hiliharjojen vaihto
Kulmahiomakone on varustetu laitteen sammuttavilla hiiliharjoilla. Hiiliharjoen kulumisrajan ylityttya kulmahiomakone sammuu automaattisesti. Anna valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa loppuunkuluneet hiilharjat.Huolto
  Kovan, pitkäaikaisen käytön jälkeen tulisi laite tuoda Kress-huoltopaikaan tarkistusta ja perusteellista puhdistusta varten. Vastaavat huoltopaikat lótyvát liitteestä "SERVI-CE" tai internet-sivultamme www.kress-elektrik.de.Varaosat /rajahdyspiirros
Rajahdyspiirrokset ja varaosaluettelot loytyvat kotisivultamme http://spareparts.kress-elektrik.deYmpäristönsuojelu
 Raaka-aineen uusiokaytto jatehuolon asemasta. Laite, tarvikkeet ja pakkaus tuee havittaa ymparistoystavallisesti toimittamalla ne kierratykeen. Lajipuhdasta kierrattamista varten muoviosissa on merkinnat.  Koskee vain EU-maita Älä havita sähkötyokalua tavallisen kotitalousjatteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierräkykseen.Takuu
1. Tämä sahkötyokalu on huolellisesti tarkastettu, testattu ja känyt lapi tiukan lautarkastuksen. 2. Takaamme maksuttoman sahkotyokalussa esintyiven vikojen poistamisen silsoin, kun ne ovat ilmaantuntelopkayttajalla 24 kuukaden sisallostopäivastja ovat peraisin materiaali- tai valmistusvioista. Joihinkin maihin patevat erityssäddokset takuehtoihin nahden. Pidämme itsellämme oikeuden korjata vialiset osat tai vaihtaa ne uusiin. Vaildetut osat tulevat omaisuudeksemme. 3. Asiaankuulumaton käytö tai kässettely sekä laitteen avaaminen ei-valtuutetujen korjauspaikkojen toimesta johtavat takuu rankeamiseen. Takuusta poissuljettuja ovat: mekaaniset vaurioitumiset putoamisesta jne., vauroitumiset veden tai muiden nesteiden tunkeutumisesta laitteen sisään, poikkileikkatut ja vaurioituneet johdot, moottorivauriot ja mekaniset vahingot johtuen asiaankuulummottoma ylikuormituksesta, kulutososat esim. hiilharjat, poranistukat, poranistukan avaimet, porankarat niiden kuluessa, moottorit, verkojohdot, akut, sahanterät, lautaslaikat, polypussit, tarvikkeet yleensa (porat, tal-tat jne.). Yksityiskohtia erilaisista laite-kulutusosista loydat osoitteesta http://spareparts.kress-elektrik.de tai huoltopaikoistame. 4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyvåskyä vain, kun viasta ilmoitetaan valmistajalle valittomasti sen haivaitsemisen jälkeen (myöskin kuljetusvahingot). Takuuakaie ei pidenny takuukorjaustapauksessa. 5. Jos sinulla on takuuvaade, niin laheta alkuperainen ostokuitti yhdessa laitteen kanssa(meille tai asianomaiseen huoltopaikkaan. 6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikkki asiakkaan esittamat takuuehtoihin sisälymattömt vaatimukset - etenkin oikeus vahingonkorvausvaatismusten mutokseen, rajoitukseen tai vahingonkorvausvaatimumken voimaansaattamiseen. 7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vahennykseen (ostohintaa pienennetaan) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos emme onnistu korjaamaan ilmennyttvikaa kohtuullisen ajan kulussa. 8. Ei-mahdottomia ovar pykalien 463, 480 mukaiset vahingonkorvausvaatimukset 2, 635 BGB puuttumisen takia tatut ominaisuudet. 9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset maaraykset patevat vain Saksan liittotasavallassa.1. Σύμβολα και συντόμογραφίες
Ta ouboa Tnou xpnoiopoiouvtai otic Tapouoe oBnyie xponkai evexoyw sTvW oTo nEeKpiko Epyaleio, exouv oKOTIOva ETIATHOOV TNV pOoox ngos OE TIeavouc KIVDuvous kata nTv epyia. IpTei va eIOte O Theon va katavoite tn onmuia twv oumbolw/ UTOBeiewy kai va Evpeye t avaloya, outwc WATE VA XPONIOTIOIETO Epyaleio ATTOBOTIKOTEpa kai me yayalutepn aopaleia. Oi TPOeioTOnoeic a0aAeiac,oi UTOBcEigeKai ta OuMoBa oEv avtkaIoiTuov Ta Kavovikα Mepa TpOAnPs atuxnAtwv.Σμβoλα
Evépyεia tou xεiipotn  Evpeyia yia tny epyaia to epyaieio, apxote liyn tiieon kai otadiaka auignote nvy tiieon p i tov etioumto tpotno epyaia.  EkTeAeOTIc UTOBdiEIG XeiipOou OuPwva E Tn Oeipa Tnou Emuavovtaoi apiOoi. (0) ANENEPTOIOiHsE / EkToS λειουργίας ① ENEPTONOiHsH / Θεση εργασας  Evpeyiec ouvtnpnq Kau ouvapuoloyno - Iepiopqikkivon  Epyaoies n evpeyieis Tou kaiootouv avaykaia Tnv aopalion.  OUVIOTATAI ATO TOV KATAKEUAOTN  Tia TepiooTepec PAnpoopieC, i a 26  Ta aεσouap TOU aTEIKOVizovtai n TEPIypaovtai δEV TEPIéxovtai UTOXPEWTIKA OTO TIAIO TTAPADOOONS  YrKeITaI 0ε aAayEc XwpiC TPOEoTTOinon!  IdaiTepa onuavticvi TnV aaoaia UTOEiIGN. Na TnV akoloueite TnVTA, Diaopotiká MTOpéva Tpokkθouv OoBapoi Tpaumatioi.  IpoeiOToiOn yia ETIKivDuvn nAekTpiKn Taon  Ipoeiodtooinyia kautεπiavεia-ПОНДОПОИHSH
Σε περίπτωπ έπικίνδύνης κατάσταοῦς θα μτόρουσεν αοῦγησει σε τραμαισόμό ἡλάβες.-YYIOAEIEH
YtObeiEeic XpnoC Kai aAeC XpnoiEeS TAnpoopopec. GR2. YItoBεiEIG aσφαλεiα
ΓeViKες ΠροΕΙδΟΤΟΙNTΙΚες Ανιθόδείξεις για ηλεκτριΚα εργαλεία  PIPOEOXH! Aiaβaote oετ S Tg TPOeIOOTIOINTIkeS UTOEIEEIG.  Aéleies c kata Tny Tnpon TwV TPOEIDOTIOINTIKWU UTOOEIEeW μTOpεi va πpokaléouv έλεκτροπληξία, kivouvo Tupkayiáç n/ kai oβapouς Tpaμaioμoúς.  Φuαε Ελες Σις ΠπροειδΟτοιπικες Uθαδείξεις και Θαθηγες για καθε μελλοντικήχρηση. O opiooC HAEKTPiKO epyaEIO» Tou xpnaiotoiieitai otis TPOeIDOToinTkec UTOBIEEIC avapepetai o NAEKTPiKA epyaEia TOn TpofoTouvtai aTTO nEAEKTPiKO dIKTUO (eNAEKTPKO kawio) kaowc kai eNAEKTPiKA epyaEia TOn TpofoTouvtai aTTO mTATApia (xwpiNAEKTPKO kawio).Aoαλειστοχωρεργασίας
Aiatnpeite Tov toe a Tou epyaegoKaogko Ka ka aqwioevo. Atia n μη φωτιομένες περίοχές εργαίας μTROPEI VA Μθήσουν Ε Ε atuxήμata. Mnv epyaceothee To nAekptikoc pyaaleio ae TEPiBaalov otou utapxei kivduvoecpknqns, oTo OTIOU utapxouv eupkta uypa, aepia nokovc. Ta nAekptiKa epyaeeia onmuoyuov otivnpiuo o OTIOOg mTopei va avapaei Tn okovn n Tic aavuuiacei.  Otau xpooiotoiite to nEKTPIKO epyaio kpatate jaKpi aTTO T PAIO KI aa TUXOV TapeupioKoEv aToja. Σε περίπτωπαποσταοης Ση Σπροσχός αας μπιορενα xασετε tov ἀλεγχο του μήχανήματος.HAEKTPIKn aσφαλει
To i Tou n ekpiKou pyaIeou TTpeTt va TaipiaZei OTNV Tpizc. ev EITPepTeai Kavevav TpOTo n MEtATpoTn Tou i. Mn xpnoiuOioEITE TPOoapuOOTik aC oE OuvDuauMo eYeiWEv a NkEkrpaEpyaIeia. Mη μεταποιηνενα φις και ταταλληες πριζες Μειώνουν τον κίνδύνονηλεκτροπληξίας. ATopeuyete TIV Etnaipn Tou oWuataos aoc 1e YIomegaes ETTiPavEIEc OTwOswLnVEs, 0epuavtka Owura (kAlopipep), Kouzive n yuyia. Otau oawua aac evai yiwuévo auéavetai o kivuvoc nEKTporanngia.  Mny EKETET Ta unxavnmuata Otn Bpoxn n Tnv uypaia. H dieioou n evpu o' eva nektpiko epyaiaou auávei Tov Kivuvo nektpoTTnξiaç. Mn xnpoiotoiite to nEeKtpiok kaWio yia va etaapepe n va avaptnoete TO nEeKtpiok epyaieo, nyia va byalte TO qic ato tv npia. Kpatate To nEeKtpiok kaWio pakia ato utepolikc eepuokpaiec, kopertec akc kai/naTIO KIVNTa EApntmuata. Tuxov xaaloueva n TepiTTayeva Nktpika kaawia auavouv tokivouvo NktpoTlNxiac. Otau epyaegoe ^ eva nAekptiko epyaiaio oTo utaitheta xpo ioiotie kawbia tjuKuvans (Taaevc) Tou eivai katalna kai yia xpon oTo utaifo. H xpnan kaawdiw v ETiunkuvong katalannw yia utaithetaioux wpuoc eattwvei tov kivuvo nEeKtpoTllnxiac. OtauynxpnonTou nalekpiKo epyaleiou oUypo TepiBaalov Eivai avatropeuktn, TOTE XpnoiOIOInote Evav PPOoTATEUTIKo DIAKOTTN DIappOnc (DIAKOITN FI). H xpnən εvoc πpOoTauteUko òiaKoTTn diappoNc ελattwvei Tov Kivuvo nλeKtpoTTnξiac.Aoαλει προστιν
Na eioTE TAVTOTE TPOOeKTKoC/TPPOeKTKn, va oivETe TPOooxN Otnv Epyaia Tou KavETe kai va xeipieote To mynavmae TEPIaKeun. Mn xpoimuToIOHaTe eva NkEePiko Epyaieo otav eioe KoupaoEvoc/KoupaoEvn n otav BiPaeote UTTOV ETIPpon vapkWTIKwO, oivITVEuMaOc n qapukwV. Mia otiymuia aattpooeixia kata to xeiipioo tou nAektpiokou epyaeeiou mtopei va oynnoeoi oBapoucs tpaumatioouc.  Φopáte Evav katáληλo γia oας ΠpθoTATEUTIKO ΕGOTIaμo KAI ΠrAVTOE TpOoTATEUTIKa yuaIa.  Otav φopáte évav katállnlo TPOOTATEUTIKO ΕGOTTIAIO OTTIWCS μaOKA TPOOATAIAC AITIO KÖVNI, AVTIOIAθNTIKA UTOHŋMATA aσφaIEIAS, TPOOTATEUTIKO Kpávos n wTAOTIDEC, avALOYα EKAOTOTE εpyaIEIO KAI TIN XPηAN TOU, ελATTWETAI O KIVDUVOS TPAUATIμwv.  ATTOpeuyete TnV aTheIaNt EKKivnon. BEbaIWteIe OTo nAekTpiKo EpyaIeio exei ATOZeuxTe IPIV TO OUVoEoTe E To nAekTpiKo DIKTuO N/Kai E TnV mTatapia KaWc KAI TIPV TO TAPaIaBete N TO MTeaPepet. Otav metapepeTo nAektpiko epyaieio exovtao To diakottn n otav ouvdeoeTe To unxavnae Tnv Tnyn peuatoC otav auto eivai akoun oueuyevo, TOTE ooiupyeitai kiovoc Tpaumiatow. Apaieite a tro Ta nektpiKa epyaia Tuxov ouvapmoIoynueva epyaia puOmuIons n kaiDi a Tpiiv ΘeTe To nektpiKo epyaia 0e Aeioupyia. 'Eva εργαλείο ἡ κλείδι συναμολογημένοσ' εva περιατρεφόμενο τμήμα ενός μχανήματος μπορείνα δόγησει σε τραματισμούς. Mny utpekntiate Toe auro oas. PovtiTe yia TnV aopaln Otaon Tou oawatoc oas Kai biatnpite TnVtote Tnv iooppotia oac. ETOIuopeite va kautepa to uynxavnuo OE TEPITTTwoeic atpooOkntw vepiotaewv. Φopáte Kαταλληλ ενδύμata. Mn φοράτe φαρδία pουχα ἡκοσμήμata. Kpatáte τα μαλλία σας, τα pουχα σας και τα γάντια σας μακρία από κινούμενα εξαρήμata. Xaapn evoumaia, koumuata n paikia aalia mtopei va eTlakouv ota KIOUVEA Eapntuata. Otau uTAPxEi n duVATOTnTa ouvapuOlynngs diataeew avappoqns n oulloyns oKovns, Bbaiwte Oti autc eivai ouvdevee es to unxavma kaowc kai ot xpnoipoiouvtai owta. H xphon mias avappnns kovns mtopei va Iaattwaetov Kivuvo Tou Ppokaleitai aTOn oKovn.Eπiμελης έειρισμός και χρονη λεκτρικών εργαλείων
Mny utepopotwve To mnxavna. Xpnoiopoie Te yia Tnv ekaoTote epyaia To nEeptipko epyaleio Tou ppoopiEeai y' autnV. Me to katállnlo nλεκτρίκο εpyαλεio εpyαζεοTe kαlutepa kai ααφαλέσtepa σην αναφερóμενη TEPIOXnIoxuOc. Mn xpnoiouoioe TOTE Ev aunxavna TOU exi xaaoEvO biakottn. 'Eva nλεκτρίο εργαλείο του δεν μπτορείτe πλέον va to θέσετε σε λειούργία και/ŋ εκτός λειούργίας εῖαι επικίνδυο και πρέτειν επιακεύαστεί.  ByaTe TO aTo TnV TpiCa kai/n aPiapeoTe TnV mTatapia Tpiv diEayTe OTo mNxavma Mi OTIOAONTIOTE Epyaia puOmuIc, Tpiv aALAEte Ev aEaptnma n Otav TPokEITAI Va diauLaeTE/VA aTOeUeTe To nxavma. Autá ta TPOλnTTIka μεTpa aσφαλειαc μeɪwovuov Tov KIVouvo aTIO TUXOV aθΕλητη EKKIVŋaŋ Tou ΦεκτριοKU εργαλείου. Diaquayet Ta nAekptika epyaia Tou oXpoiouoite μakpi aTTOaia. MnyETIHTpeyTe Tn xpon Tou mxavmuatoc atou Tou evai eioikeiwoeva u' auto n exouv diaaace Ttapouoe oynie. Ta nλεκτρικα εργαλεία εῖαι επικίνδύνα ὄταν χροιμοῦσιούνται ἀπό απερία προσωται. Na TEPITIOIEIOTPOEKTIKaTO NAEKTPKO Epyaleio.EEyxET,av ta KIVoumuva ESaptnmuata LEIToupyoov auoya,xwpic va MTLOkApouv, n mTWC Exouv OTAOEI nΦapei Tuxov ESaptnmuata Ta OTIOIA ETNPeAcOuV TO TPOTo LEIToupyiaoc Tou NAEKTPKO Epyaleiou. Awote auta ta xalaoueva ESaptnmuata YIA ETIOKEUn TTPIV TA GavaxpnoIOTTOINTE. H kakn ouvtnpon Twv nkektpiikw v epyaieiw aTOTeaii tia Ttawv atuxmuTw. IAT pe I e I e I a I e I a kaapá. IpooεkTiká ouvtnpημéva koTTiKa εpyaεiaσφηvωvouδuokolóτεpa kai oynouvtαεukolóτεpa. Xpnaiouoie nektpika epyaia, eapntmuata, Tapekkoeva epyaia kTλ. ouupwva μe TIC TAPOUOc oDnyies. AauBavete Etnions UTOyn OAS TIC EkAOtote Ouvnkecs KAI TIV UTO EKTELEON epyaia. H xpoiouoion T wv nektpikw evyaiewyia epyaocicTouov pioaTovtai y' auta mtopen va onuupnyoei EtikivoueK kataotaeis.Texviñégutnpétnon
  Δωτε TO ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για Επιοκεύην ατό φιρισα Ελεταιδεύμενο πτροωτικό και μενγνήσα ανταλλακτικά. EToI EgaopalizTe Tn DiatnpnTns aopaiaasou nXavmuatoc.Eiikcs wpsrp navma uno8eiis aqaaia
Odbnyies aocpaaleia c yia Tn aeavon, to yuaoxaprtoua, TIC epyaosie oupuatoboupoe Kai Tn aeavon biawpiou AutoTo Aevtikó Epyaleio TpeTcVa Xpnoimuotoiieitai av AeiavtnpaC kai AeiavtnpaC ME Oupuipdoxapto, yia EpyaicE Coupatobouptaa, Yia otialwon kaow Cai av mxaovma KOTnCs. Na AaubetaveTe TAVTOE UTOyN OAs OAES TITPOeIDOTIOIqKc UTOBdEIEc, Tc OOnyies, KaWs Kai Tc aTeiKovioEci Kai Ta OToiXeia Tiou Oac TnapaivovTai I e To nAektpiO evyaleio. H μn tínponTwv δnyiwTuakluθuvμπpei va δnynoεiσηλeKtpTlAnia,φwTiαkai/ησeapuc Tpaumatouc. AutoTo nAekptiKo Epyaaleio eiv Kataaannlo yia otlaewon. H xphon tou ηεκτρικόν εργαλείου σε εργαοίες για οποίες auto δεν προβλέτιεαι, μπορείν αδημιουργασεί KIVÜVOUS KAI VA προkaλεσει τραμαισιούς. Mn xnpoiotioeTE TOTE EApntmuata Tou Ev TPoBtovTai KAI EV TPotaQkav aTTOV kataaKeuaotn EIOIKA y' auto To nEktpiko Epyaio. Móvo n ñiàntiàtwn oti μTROpeiTE va OTepeewoete éva éçaptnuα oTo ηλeKTpiKó εpyaIεio oac δev Eyyuatai tyn aσφaH xρnən tou.  O eviotos EITpETTOS apiHos OToPOWv TOU EPyAeiou TIO XnoiOTIOIE TPTTEI VA EIaio Toulambdaiotov Too uynos ooo O eviotoa apiHoc OToPOw TIO avaepetai ETTAVo 0eKtpko Epyaleio. Egaptnmu Tnou Tneipotpeovtai e taxutnta eyaalute np aTTO nV tTTIPETTTN mTnpei va kataoTPaQouv. H p i k diapeptos kai to Tiaoxos Tou epyaeiou TPO XpnoiOIOIEITE TpeTIE VA aVTATOKpivovtai TAnpwoC OTIC AVTOIXES diaataceis tou nAektpikou epyaeeiouac. Epyaia epaalmeves diaotaeic evtropouv va kaupoouv n va eayxtouv aopawS.  Oi biakoi kotti, oi avtEc, oi biakoi leiavons n aaaa Eaptnmuata TpETe i va taipiaovuakpiBw ETAVW OTOV aGova Tou nAektpko Epyaeeiou oac. Epyaia Tou 0ev Taipiaovakpibw cTavow OTOV agovaTEPIOTpeovtai avoiomuopa,tpavtaQovtai TOLU IOxupa kai mTIOPEVAOynoov Oe aTWEIA TOU EyXOU Tn NkTpiKoEpyaeiou.    Mx npoiotoei e aaloueva epyaleia. Na eEyxETe Tavote Ta epyaia TOU TPOKeITAI VA xpoiotoinoTe, T. X. Touc biokous kOTnC yia OTaaiuata KAI pwyueG, Tou biokouc aeivans ia pwyueG, Qthetape n Eeptioata KAI TIG OupuatoBouptoe Gia xalap a n OTaoueva upmuata. ZE TEPiTTwON TTO TO nLEKPTIOEpyaleio n KATTOIO XpoiotoinaIO epyaleio Tneoi KATW, TOTE EeyTe To epyaleio mTTWC exei UTOTEI KAToIA BALBn H Xpoiotoine EVA allo, aoyo epyaleio. Meta Tov EEyxo KAI TIV TTOIOTENI TO Epyaleiou TOU TPOKeITAI VA XpoiotoinoTe TPETTEI VA ATOpakpvete TUXOV TAPeupiokóEvA TTPOoWTA ATO TO ETTIIEO TEPiTPOPns TO Epyaleiou, KI AKOLouwv V' apnoTe To nLEKPTIOEpyaleio v Epyaotei eva AEITTO UTO To MeyiTO APtho OTPOpwv Xwipc qoTio. Tuxov xaalaopeva epyaleia otave wS eti to Tlaiotov kat a th diapkeia autou tou xpovou dokiuns.   Na φopáte πávtote tni δiñn oac, atoμíkn TTPOOATEUITIK EVDμaσia. Na xρηοιμIoTIOEITE EπIαnc, avaloya με TnV EKAOTIDE EPYAOIA Tnou EKTEAEITE, TTPOOATEUKEC μaOKES, TTPOOATEUKEC OIATAEIG μatiwν n TTPOOATEUKA yuaia. Av xpeiaoté, φopeOTE kai μaoka TTPOOATGIAc aIó OKovn, wtaotIDEC, TTPOOATEUKA yavTiA n MiA EIDKN TTPOOATEUKN TIOIA, Tnou θa oac TTPOOATEUEI aIto TUxov EKOΦEVODIóMEVA λeivtka σωμaridnθpaúμata ulikou. Ta maTia TTpeTEI VA TPOoTATEUovTai aTTOxOv aiWpouMeVA OwMaTIDIA TTOu MTopei ONMIoupyNtoukata TnV EKTEeON TOW BApopWv Epyaiov. OI AVATVEUOTIKc KAI OITPOoTATEU TKEs MaOKeS TTpeTEI VA FIAtpapouv TOV aePakai OuyKpatOuv TN Okov N TTOu ONMIoupyEitai kata TnV Epyaia. Se TEPiTTwn TOn UekTeEite Yia TLOu XpOvo OE IOxupo TopuBo MTopei VA aTiwAeOeTe TIV aKoN oac.  Φροντιζετ, tuxov παpeupiokóμεva atoμa va βριακονται πανtote οε ασφαλn απόσταη από tov toμεa tou εργαζεθε. Kaθε ατομο του μταíveι στον toμεa tou εργαζεθε πρέτει va φρα προστateutikή ενδύμασία. Θραύσματa Tou uTó Κατεργασία τεμαχίου ἡ Στασμένων εργαλείων μιθορείν ακαφενδόνοιτούν καίναν προκαλεσαυν Tραματισμούς ακόμη κι Εκτός Tou αμεσου toμεία εργασίας. Na TIAVETE TO NAEKTPIKO EpyaEIO MOV OATIO TIC TPOBAAETIOUEVECS Y' auto TO oKOTIO MovwueVECS EITIAPVEIECS TOU, OTAV EKTELEITE EpyaIECS OTTOIEC UTIAPXei KIVOUVOC TO EpyaEIO TOUT XPOIUMOTOEITE VA OuvavTNOEI NAEKTPOPOPOUC aywoouc n To DIKO TOU NAEKTPIKO KAALWDIO. H eTnapn m' eva nEeKtpoqopo aywyO tetaataaikataou nEeKtpiKoU epyaiaou eTiansg uTo Taon kai oOnyE i EToI eNktpoTTnxi. Na kpatate kai va oynyeite to nAekptiko kalwoio 0e aovaaan atnoataon anto Ta TEPiOTpeoEv aepyaleia. Σε περιπτωπ Σου χάσετε TOV ἐλέγχο Tou έλεκτρικό εργαλείου Κλεκτρίκό καλώδιο μιθοpeiν κοττέην Αν τεριπλεχτέι και Μερι σας έμτράτοσαςν τραβηχτέι επάνω στο Περιστρεφόμενο εργαλείο.  Mny aTOnTeoTe TOTe To nAekTpiKO epyaEio TPIV TO TOTIOETnEvo epyaEio TpAeI EVTEwS VA KIVEiTai. To TEPiOtpeoEv oepaIeio mTopei va ePtei oE tApn ie Tnv EITKpAveia OTNV OTIOIA akoumuNaTe TO nEkTPIKO epaIeio KI EtOI VA XaTe TOV ELeyxo Tou. Mny aipnoTe o nAekptpiko epyaaleio va epyaetai otav toeapepet. Ta pouxa oac μTropéi va tuλixtouv tuxaiwσ ΣTo TEPIATpeφóevo εpyaεio KI auto va tputtnεi To σωma oac. Na kaθαριζετε TAKTIKA TIS Ωχισμές αερισμου tou ηλεκτρικόν εργαλείου σας. H Ttepwtou kivntnpa tpaabeoi kovn meoa oTo TepiBna kai n ouoowpeuon mtalakns okovns mtopeia va dnioupynei nektpikous kivouous.  Mn xpoaioioite To nAektpiko Epyaleio KovtaeE uiká. O otivthetamuoc tt a avaafEeI.  Mn xnpoiotioieE epaia Tou aTaitouv uyn e uuktiKa upa. H xphon vepou n aalwwy uuktkwv uypwv mTOpEi va oynnoe i e nAektpoTnIgia.Klótonμα kai oxetikéc TpoεiδoTIOINTIKécs UTOδeikeic
To kloTOnma eivai maatpooDokntn avtidpaon otav to TEPiOtpEPOmuEvo EPyAELIO, T.X. o idokoc kOtns, o idokoc leiaovs, n supuatoBouptoa kTt., TPOOKPOUoe KATOU (OKovTaVEI) n mTLOkapei. To opnvwma n to mTLOkapiOma obnyei OTN v atotoun dikottn TNS TEPIOTpOphns tou Epyaleiou. Etai, eva tuxov m uTO EAVXO eupiakokmevo nEeKTPIKO epyaaleio avtipopa 0To Oneio MTLOkApiaoatoc/TPoOkoPouoNG OPObPOTnKaTIePTpeFetai ME OUVEXWc auVavoeyn taXUTnTA ME aVTIEETn aTO EKEIVN TO UEPyaleiou. Otau . . evac biakos kottns oynwoei n mllokapei meo aotu katepyaia uliko, toe n akun tou biokou toun buthetaai meo aotu uikoc mtopei va atpebawoei kai akolouwos o biokoc kottnc va tetaxtei opun kavc eleykta atto uikoc n va tpokaoleoi klotanua. Otav oumubei auto o biokoc kottnc kiveitai ke katuehuvon tpoc to xeiipottnx eiipotpia n kai avtthetaa, avaloya ME TnpopaTPOPNS OTO nmeo mllokapiatoC. Tetoic TepTTWoeis EV ATOKAEETAI AKOJN KAI TO OTTACIO TUV BIKOW KOTnC. To Klotaetaivai To aToteleosma evoc eoapanevou n eAaTTn Xeipiaou tou nAekptikou epyaieou kai Ttropei va attopeuxthetai aleynkataaannwv TpOanTTIKW vETPov, oavautou TTepiyapovtaiTapakatw. Na Kpatate To nAekptiKo EpyaEio Tavtoe Kaia kai va TiaPVEte ME TO aWua Oac MIOV Oeic,OTIC OTIOEc 0a MTOpEeTE VA AVTIETIWIOE TEITUXwEv aEvEXOevo KLOTnua. Na XpnoImuTIOIE TeNTAVTO TIV TPOoTeN LAbn, av autn quoikau TTAPxEI, VIA VA EaaopalIOE ETOI TO MeyiTo Duvato ELeyxo Tou nAekptiKou EpyaEiou eTepTTwn Eupavionc avaoTPOpw KAI avtippoTsw duvapewv (π.x. kIoToημa) kaTa Tnv Ekkivnση. O xeiipiotn/ n xeiipotpi a tropei va avtietwtrioe i e etituxia ta kotoanata kai tis avaotpoes potte. Mn a e TOTe Ta xepia oac kovta OTA TEPIOTpeoEvA epyaleia. Σε περιπτωπ κλοτηματος το εργαλείο μιπορείνα περάσει πάνω από τοχέρι σας. Mny paivete to owa aos theoeic TpOc Tt otioec 0a kivnthetai to nAektpiko epyaleio 0e TepiTTwn KLOTAnuatoC. Kata to kloToTma to nAekptko EpyaEio kiveiTai avEeYkta me KateuOuvon avtiTeTn TpoC tn oopa Tepiatoqns Tou diokou Aiaovos OTO onmuoI pAnokapiaatoc. Na epyaeege μe iiaitepn npoooxn o ywvie, Koptepes akues kλ. Povtizet, to λeiavtiko epyaleio va mnu avativaxei Egw aTó to uTo katepyaia ulko kalva un gnvwoeoi auto. To TEPiOTpePóEvO λεIaVTIO εpyaIeio σφηνwveI Eukola kata TnV εpyaIaσ ΕγωVIEc Kai σKoΦTEpEÇakμεç n OτAV eKTIVaζEaI. AutopTPOkαIe KλόTημa n aTlωλeia Tou Ελέγxou.   Mn xnpoioutie ToaTpaQwEvEc n 0oovtwTsPiOvOauec. Ta εpyaεia auta πpokalouv ouxva kλότημα ἡθηγούν σε απιωεia tou ελέγχου του έλεκτρικόν εργαείου.Idiapees TpoeiDooiTikcs UTOBdiEic yia λeivon kai Kotn
Na xpoiioIOIEte aTOKeIOtIKa λeiaVTiKa σωμata Tou εivai katαλnλa γia To nλeKTpiKεpyaIio oac kai mOvo TpOoUakntpeC Tous TpOβAETovta i' auta ta λeiaVTiKa σωμata. Aeavikα ωμata Tnou δev TpOβλEITovTai γia To nεktpió εpyaIεio δev μToppov va KaUΦtouv επapkως kai γ1 auto εivai avσφaIη.  O TpOpaUakTnpac TpETeI VA Eivai aOpaawc OTepeWEvoc OTo nAEkTpiKo EpyaEio KAI VA Eivai puOmuEvoc KATa TEIO TOPOTO, WOTEtai va EITUYXavetai n MeyiOtN duvatn aoPalaia, DnAodn To TmuTou AIAVTIKOU EpyaEiou Ttou BoixveiTPOC TO Xeipiotn/Tx eipiotpia VA Eivai oOTo DuvatO TIO mIpO. O TpOpuAakTnpac TpOoTateEeI TO xEpiotn/Tn XEpiotpia aTTOxov Opaouata kai aEaNt EaPn eTo λεiavTko σμa. Ta AvTpei va xpoiooiovta movo yia Tc epyaoc nou auta TpObaTovta.I. X.:Mny aeivete TOTe ME Tnv PEAupikn Etnipavia evoc biokou konns. Oi diakoi kOtiric Tpoopizovtai yia apaipean ulikou mvo e Tnv akun touc.Autata laiavtika oomega ta mtopei va otacouv otav uttouv tien an atto Ta Iayia. Na xpnoiopoioite πavtoé ayoyec φλavtce6 ouoipgns μe to oawto μevytheta κai tn owatn oopfn, avaloya μe to diako λeiavans tou ETTIaEATE. Oi katalannles pfavtcogstnpizouv to diko lambda ngkai meiwovuv etoi tov kivuvo tou ttaiautosv. Oi flavtcg yia idokouc kottng muopei va diapepov auo TIC pfavtcg yia aalouc idakouclambdaangs. Na un xpnoiioTOIEITE metaeepioevouc diokoucs aeavon canto eyaalutepa nektpika epyaia. Aioi Aiaovs yia eyaultepa Aiavtik aepyaleia evivai katalnnloi ia touc uynlotepuoc apioouc otpowv twv ikpotepw nEeKTPiKwv epyaleiwkai y' auto mttopei va ottaouv.PpOoTeC oDnyie C aOpaAeia C yia Tn Aevon diAxwipou
Na aTIOpeuyETo MTLOKApioa Twv biokwV KOITNS KAI/THV aOKnON TLOU uNnns TIEOnc. Na mDIEgayETe TOEC UTEPBoIAKOu BAooC. H utepboikn etiapuvon tou oikou kotns auévei t n uxavikn napaoppwon tou kai tov kivuvo stpeBawons ki etoi kai tiog thavontes klotanmuos n ottaigatos tou leiavtikou oomegaatos. Na aTPOeUyET nV TEPIOxH mTPOoTa kai Tiaw aTTOV TEPIOTpeOevo bIOKO KOTINc. OTAV OTpwxvETO DIOKO KOTINs MEA OTO UTO KAtepyaia TEmaxio TOE, TEPITTWON KLOTAnmuTOS, TO NLEKTPIKO Epyaleio ME Tov TEPiATpefoEv DIOKO MTOPEI VA EKQevDovIoTEI KAteuTheiav TIAVw OAC. Otav o diokos kottnc mllokapei n otav diakotntete tnv epyaia oac npette va theTc to nEktpiko epyaleio EKTOs aeitoupyiac kai akolouwca va to kpatate npema uexpi o diokos kottnc va ataqatnoe EVTEwsc va KiveiTai. MnV TPOoTTaehote TTOTe va ByaleTe to diako kottnc aTTO TO ULKO OTAV autoc KIVEiTai akoun, diapopetikua utapxei kivuvoc kLOTanmuotc. EgakpiBwote K EouoETepwote Tnv aTtou μTlokapiμatoc. Mn θεσετο ηλEKPTIκό εpyαλείο πάλι σελεΙΟΥγία ὄΟ O διακος κοTTης βριακεται ακόμη μέσα οΤΟ UΤΟ ΚΑTEPYAσία τεμάχι. Αφήσε ο Πιδικό ΟΚΤΙΝς VA ΑΤΟΚΤΗΕΙ Μέγιο Φιρθό ΟΤΟ ΘΤΟΦων Φιρι Συνεχίαετε ΠΤΟΡΕΚΤΙΚΑ ΣΤΗν ΚΚΤΗ. Διαφορετικά Φιδικό ΜιΤΟβείνα σφηνωείν, VA TETAXTE I E opμή εξω από Τ UΤΟ ΚΑTEPYAσία Uλικό ἡν Στρολεόει κλότημα. πλακες, ἡ αλλα έγγαλα Αντό Ματεργασία τεμαχία, Πρέτεινα Αντοστηριζονται γίαν ελατιωθείο KΙνδύνος κλοταήματος αἰτό Εναν τυχόν μπλοκαρισμενο δισκο κοτπός. Meyála unó katepyaia Teáxia μTopeí va Luyioouv kátw anto to Ido Touc to Bapoc. To unó katepyaia Teáxio TpeTcIva UTOOTnpiXtei KAI OTIC DUO TTLEUPEc Tou, KAI KOTÁ OTNv TOUN KOTING KAI OTNV AKUN Tou. Na eioTe 1oiaTepa TPOOeKTIko/TPPOeKTIkec otav oieayete KOTec Buoiogos Toixouc n aalouc m ETOITTEUoiouc toeiic. Obuizóevos biokos kottns mtopei va koyei oawlves qwtaepiou (ykaziou) n vepou, nEktpiKES ypaumes n avtkeiEv aTou mtopei va Tpokaéoov kIoTaŋma.Idiaitepees TpoeiDoinoiTikcs UTOBdiEic via epyaocis aeiaovon e omupioxapto
Mn xpnoiopoioite Utnepyeeyo uupidooa aalaa tnpie Tc ouotaeic tou kataokuaotni yia to eoeos twu oupidooaawv. Σμριδόφuλa που προεξχούν από το δίακο λείανης μπορείνα προκαλεσουν Tpaumatiouoc,va oynnoouv 0e mlokapiua, va axiotaovn va Tpokaesouv kIoToa.IioiTepe TPOeIOoTIOiTKe UTOBeiEIG YIO Epyaoie e oupuatoBouptoe
Na a a e TAVTOTUOyN OaC OTIO uOupuatoBouptoe Xavouv oupuata kata Tn diapkeia Tns Kavovikns Touc xpnoans. Na mny aokite UTEpboLkN TIeON YIA VA mny ETIiapuvovtai UTEpboLkA ta OUPaTA. Tuxov EKoapevOvi6eva Teuayia Oupatwv mtopei va oiatputnouov oxi movo IeTTa pouxa aalkaai/nto epmaos. Otau poteivtai xpon TPOpuakntnp TpeTVA qovtioe, ta oumuata nC BOuptoac va mny Eyyizouv tpoquaktnpa. H diμεtpoς των διακοειδών και των ποτηροειδών Bouptσων μποpei εναγλώει Εαίατιας της ασκούμενης πίεαης και της ανάττιχης κεντρόφυγων ὅναμεων.PpOoTeEs TPOeIOIooTIkeS Odyies
 Na φopáte προστατεικά γυαλία και ωτοστπίδες.  Xpnoiopoioite Touc katalnlous avixveutcs yia tov evtioa oTwkupwv nektpoopowv aywyw v anteuuvteite otnv toTikn oas etaipelia npoxns nektpikoU pemuatoc. H eTn n Tous nKtpoopouc aywouc mTopei va oynnoe ie TUPkayia kai nKtpoTTnxiia. Bnaes oe aywou c aepiwv mTopei va oynnoouv oe ekpns. H dioaon oe aywyo vepou oynei oBnaes. Xpnaiouoie TeavTaTc diataeic Tpoostaoias Toun PpOiaayapovtai Yia Tnv Ekaotote Tepittwn Xpnons. Aiataeic TPOoTaia cTou eV EvEikuvTai ia Tyn EkaoTote TepiTTwn xPnons, Eev mToppov v a Owpakiaouv Etnapkws to owa aieavons. Kata Tn diapkeia Twv Epyaiov W OynnoTe To Kaawio Tou PEUAPatos KAI TO Kaawio TpoektaoNc TAVTOE TTPOCS TA TIOW KAI paKpia aTTo Tn OuKEun. Autó μeiwvei Tov kivduvo va okovtáupei KaTIOIS πavw aTTO KAλwoio kata n diapkeia Twv εpyaiov. Otav epyaεoθe kpatate to nλeKtpiKO epyaIcKaIa Ka Ie Ta duo oac xepia kai povtiεTe yia Tyn aqpaIh Θeon tou oμatoc oac. To nEeKtpiko epyaleio oDnyeitai aqpaaleoepa otav to kpatate kaie ta duo ca xepia.  Aσφαλιετε Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Ψ Eva uTIO kaTepyoia Teuaxio ouykpatetai aOgpaIeotepa mia biataqn ouqphiIcns n mia Meyyevn Tapa to xepi oas.   Mny kATEpyaZeOTe TETpWuata μKpuoTaalikó TTupitiko oSú (SiO2). Kata tny eepyaia oniouyietai ia etikivovn yia tny uyeia okovn.   Mny kATEpyaZeOTe UIAK TIOU TEPiExouv aiaVTO. To ajiavto p e i t a i Kapivoyovuliko. Na laβáveTE TTPOOATEUTIKA Μετρα OTAV KATA TNY εργασία σας UTIAPXΕΙ η πεπΠιωην VA δημιούργηθει ανθυγίνη, εύφλεκτη ἡκρηKTIKN ΚΚΟΥΝ. Tia Tnpaediyama:Meipika eion oKovns 8ewpouvtai kapkivoyova.Na φopate μaoka Tpoataiag oKovns kai va xpnoioutoieite, eoov evai duvato, avappoqnan oKovns/pokaviiodiw/ ypeizw. Piv aTOnEoTe To nAekptiKo EpyaIio TepiEvTe TpTa va OtauAtnOe IevTeawc va KiveiTai. To tototheo evo epyaaleio ntopei va oynwoeikai va oynnoe i otnv aTTwlaia tou eEyxou Tou mXavnatoC. Mny ophiyyete tn ouokeun oe yevyn. ev untapxouv katalaannles biataeicis Tpoataiag KAI ETOI auqavetai O kivouoc Tpaumatioou.  Mx npnoiuotioiuoeva epyaia TpETe i va pfuaooovtae aogaaec, OTeyvo kai kAeiTo mepoc maKpi aTTO paiid!  επιρετειαι η διαρησου τερεβλματος προκειμένου α επισμανθείτο μήχανημα. Oa Tpokknei UTEpyeFUPwON TNS TPOOTATEUTIKN5 Mvwns. XpnoiTOIOInTe autokoAAnTa.   Mn xnpoiotioite To nAektpiKa epyaieo stav To nAektpiKa Tou kaawio evai xaalaouevo. Mnv ayyicTe To xaalauevo kaawio kai byaleTo pIs aTnTv npia av to kaawio utootei kata tn diapkeia ts epyaiaac oac. Ta xalaouéva kaIawδia auávouv tv Kivouvo nλεκτροTTnξiα. Aoitroi kivouoi. napolo Tnou utapxouv AEITIOUEpeic UTOEIEc iya Tnv a0aafn Epyoia e NkETPIKA EpyaIea Oe oLc TcOnyiecs Xpnoans Tvw NkETPIKwU MAs EpyaIeuW, KaTe NkETPIKO epyaleio Ekyuovei KATIOIOUs KIVOUVOC, OI OTIOIO E ivai Duvatov va ATOKAIEOTOUv EVTEALs C TPoOATAUTIKc DIATAEIG. Na xeiPiCEote Ta NkETPIKA EpyaIea LoITOV TnV Tnv aTTAITOUeVN PPOOxH!3. Περιγαφή εργαλείου
 Piv aTTO T hOa OeIoupyia, biaaote oAES TIG UTOEIEEIC aQPAeiaC kai ts Odyies. H μη τήροντων Απόδειξων ασφαλείας και των σθηγιών μπιορείνα ἐχει ως Συέντεία έλεκτροτιληία, κύνουν πιρκayίας ἡ/και σθβαρούς τραματιαμός. Na xpnoioutoieTe to Etiouvattóevo quAábio EIKovwUe TnV aTIEKoviAn Tou epyaIou. Na exETe avoixTo mTPOta oac auto To qAuaBIO otav diaβaceTe TIs Oynies XpnoNc.XeipioTpiia
Koupiαφαλιοης αράκτου II i k ON/OFF III i k s a0aiaionc/ aTaaipaiionc (TPOaipetiká) IV Puθμιοτικός tροχός προετιλογής ταχύτητας περιστροφής V Bioda ouoqiEgns n MoXlOc ouoqIeNs (TPOaipETiKa) VI Mavala o aopalanc kawoiou tropodooia (TPOaipetiká) VII Atnoavdaawon (Tpoaipetiká)Egaptnmuataepyaleiou
1 PpOoEeTn λaβn 2 KepaIn mXaviou eTaoonKivonns 3 EpipBla nka kivtnnpa 4 (TPOaipETIKa) 5 Pnpoulaaktnpaç yia λεiavon 6 PpOpaAaKtnpaC yia KOTn (aEeouap) 7 AaioC atpakTou 8 Aovac 9 Bifα puθμiσης (προιρετικά) 10 KaIomega Tpofooiaç / Στaθερό kaIomega εισδou 11ΦλavTcaouooviyegns 12 NaiguiαoiouoqiIeNs 13 taXuOoOoiEiGc Fixtec (aEeouap) 14 Kλειδί παξμαδιού κλειδωματος 15 i k i a v n (aEoouap) 16 i k o ( ) 17∑upματοβouptσa(αεσouáρ) 18 i k i v (aεσouρ)IIaioI npadooons
BLeTTn oukeuaaiaEvδεικυμενη χρήση
To nλεκτριό εργαλεί προβλέτηται γί την κοῦπ, ξεχόνδρισμα και βούρτοισμα μετάλλων και πετρωμάτων χωρίς τή χρήσν ερού. TnV KOITN EaALWv TIPETI VA xpoiIOIOINoE TE eva EIIKO TPOQUAKTnpa KOTnC (EIIKO EApNTma). Me ta kataaanla ekypiéva aeiavtiká epyaéia to nεktpió epyaéio μToppé i va xpnoiotoinθei kai oav aeiavtnpac μe omupiodxapro.Aattnoeic oTo xphotn
H xpno, ouvtnpno kai eiokeun tou epyaieiou eTTIPTETai aTOKAIOITiKa OE EOGAUOOTnEvo, EKTAIIDEUeVO TPOoWNIKO.To TPOoWNIKO PPETIE va exei evnepwthetaexwpiota yia touc KIVOVouc TTO EVEXETai va TAPOUIAOTouv.Texvika xapaktnpiotiká
| Táan δiktúou σε V / Σuxvótnα σε Hz | |
| Ovopαoτική ιαχύς σε Watt | |
| Αποδίδόμενη ιαχύς σε Watt | |
| Τιμές θορύβου LpA = A-σταθμισμένη στάθμη ηχητική πίεσης LwA = A-σταθμισμένη στάθμη ηχητική πίεσης K = Tlμή μέτρησης ααφαλείας H ηχοστάθμη εν ωρα εργασίας μπορένινα Αντερβεί τα 85 dB(A). Na φοράτε ωταστίδες! | |
| Τριαξονική ομή εκτομπίης κραδασμών βάσει EN 60745. K = Tlμή μέτρησης ααφαλείας |
16A
Pepiopiou6 peuatoe Ekkivnons  constant Hεκτρονική λειουργία διαρκός ελέγχού αριθμό Οτροφών(  control PioeTIIoyn apiOmu oTpoawv  Bapoc kg  To nEeKtpiO oas epyaIeio diaTheTeI δπλή μόνωση Μύμφωνα Με το TPOTuTo EN 60745. Ia to loyo autó, dev aattateiaywyo yeiwos. To epyaeeio diaotei avttapaaotikn paiooovikn kai tnaeottikn TPOOtaia ouwva u To TpOTUEN 55014-1 kai TPOOtaia evavTI pApEBoWv ouwva u To TpOTUEN 550142.4. Xειρισμός
 πριν ατό καθε εργασίστο ηλεκτρικό εργαλείο, απτοσυδέστε TOVEeon eAeitoupyia
 AβεTE UTOYσaT Nv Taon Tou OIKTuO! Pniv aTTO th eOAn oE aeitoupyia, eEvTe av n taon kai ouxVOTNTa peuMatoc Tou avaypapovtai OTNV ETIKETA TUINOU AVTIIOIXOUv OTA OTOIXEA TOU 0IKTuO PEuMatoc OaC. uvaipoloyon Twv PPOoTATEUTIKWv 8iataeewv > Suvapuoloynon Tpóoθetns λαβnε εv avaykn, ouvδεση kaωδiou tropofooσiα  Σε χρήση καλωδιων προεκταοης: Na χρησιμοτοίει Μόνο τα καλωδια προεκταοης ΑΟΥ ΕΤΙΝΤΕΝΤΑΙ YΙΑ ΘΥ ΠΕρίουχ ἡρήσς και ΚΙΟ διαθέτουν ΕΤΑΚΗ έλαφόρετιΚΑ, Τ ἐγαλείο μΤΟρείν αν Καρουσιάει απιλλεία οχύος και να Στερφόρτωθεί Φ καλωδιο. Avτικataστήσετa φθαρμένα καλωδια προεκταοης.PpOoTeTnAaBn
 Xpnoiopoioie Tis Tpoo0Te8s LaBes TTou ouvOeUouv To nAektpiko EpyaEio. H aTlWaleia eEyxou Tou nKtpiKoU epyaieou mOpéi va oynnoeI o Tpaumatouc. vuvapuayote nTv npotheTn 1,avalya TV EkaotTE pTt epyaoiac, TLEupa TNS KEpaHcTu oumTIAkTeN 2.Avtikpaδaαμiκ ηεipolaβn (προαipειká)
Havtikpaabaumk npo0eTn xepolaa1 kaotaraepiKtn ia TIO euxapiotn, aovaaN epyaia uE iWevouc kpaabouc. Mny tpoTOnToieTe tiTota oTny TpOoTheTn XeipolaaBn. MnV xpnoiioTIOIE TnV PPOoTeT N XeipOaBn, Eav ExE UTOOTEI Znmu.Kaawio tropoobooia
 Σε περπιτωπ Σου Σαλώδιο Tροφοδοσίας UΤΟθει βλάβη, βγάλτε TO αμέσως από Σην Πηρία.Σαθερο καλωδιο εισόδου
 Taθερο καλωδio εισόδou επιρεπεαι η χρον Φθαρενων ηλεκτροφόρων καλωδίων. Autá πρεπειναντικataσταθουν ἔμεσα από εναν εἰδικό.Aiataqn kaawiou peuapatos
 Kaawio pεúματος με κλείδωμα tɪnou Patent-Quick. Suvodote to kawio pemuato 10 ot naBn. To bua npetie va kiewo et on thcen tou. Na xpnaiomtoieTn diataaKaalwoiou peumuatos 10 mvo yia ta nAekpiKa epyaia tnc Kress. Mny eTIIXeipnoTe va TpOPOBOTnoTe auto aAee Suokkeuc. H xphon aepvwo diataeew kaawoiou peuatoC 6ev eTTpETTetai. IpeTc va avtikataaotaov auεoα με iia kaivoupiia diataeN kaawoiou peuatoC tKress. PataTe Ta duo kouptia Kaeiodomega VI kaia TpaBnte Tn diataa gn Kaawoiou eupatoC 10 aTTO nAaBn. Na xpoaioiotoeite mov tiaevtikc diataeic kawiwv puaatos nKress kai toulambdaiotov ia iikpfn eaaotik npaum oAahva (H07 RN-F).PpOoTeTn λeIToupyia (TPOaipETiKa)
Nepiopiopos (TpoaipeTKa)
pεúματος
Ekkivnons
 O nAeKtpovikos TEPiopiouos Tou peupatos EKKivnans TEPiopiizT Nv katavalwon Tou nAeKtpkoEpyaieou kaTa Tnv EKKivnokai ETITpETei Etoi n Ouvdoan Tou oia aopaleia 16 A.-YYIOAEIEH
'Eva unxavnua xwpi Tepiopiou tou peuatoe Ekkivnons aataei ia ixupoTepn aoaaleia (xpnoioToinote aoaaleia Bpaedeia c tns Toulaxiotov 16 A).PpOoTaOia aTó αθΕλητη Επανεκκίνηση (TPOaIPεTiká)
  H TpooTaia aTó aθEλnTn ETTaveKkivnon εμTIOβεI TnV avEξEλEyKtn EKKIVNON TO NλEKTPiKO U EPyAeiou μEa aTó TUxov δiaKoITN TO NλEKTPiKO PEμATOc. Tia Tny ETTAVEKKIVNOn Tou nAekptikoU epyaeiou the to biakottn ON/OFF II otn 0eON OFF kai akolouthetaTo nAekptko epyaelio nai oE aetoupyia.HλeKtpovikn λεitoupyia δiapkouc ελéyxou apθμoú στροφωv (Προαipεική)
 constant Autn n aeitoupyia diatnpie tov apioo twv otpowv tou epyaeeiou otaepo too kata tnv xpon Tou TAVW e KATOIA Etikpaveia, 00o kai otav to epyaeeio evai e e aeitoupyia aaaa dev xpoiouoietai. Ka ta auto tv panto Egaopaiizetai n Otaepn atroooan tou epyaeiou e oaes TIC paoeis cypaaicac.HλeKtpovikn λειToupyia ελέγχου αριθμού Οτροφων (Προαρετική)
 Otau to epyaieo utepopoptei n uteephemuavtei, meiwetai autouata o apioos oTpoov myxpi va ettaveAe i 0ia quaioloyikn thepokpaia.EuapmoIoyno Twv PPOOTATEUIKWb iataeew
 Pniv aTROKaTe epyaia oTo nAektpiko epyaio, aTOouvOeOte Tov peuatoanTTn.  Ia epyaoic eioakouc tpihns biaxwpiouo PPETe va toTtotheNtkei To avTIOxO TPOOTATEUTIKO kALUmu.Tpiñ/λeiavon με προσταteutikó καλuμμa για λεiavon 5.
i p i πpOoTateutIKo kαλuμa γiα δiαwpiσo 6.
Ppooapuoote tn 0eon tou npoquakntpa otic aattnoei ts unto ekteleon epyaioac.-ПОНДОПОИHSH
PuθμiαTE Tov TTPOΦUλakTnpa KATA TEIO TO pOITTO, WATE VA KAΛUΠTEI TO OTIVθηρισμo TIIOU KATEUθΥΕVεΤΑ ΠPÇ TO XΕΙρΙΟΓ. AvaoywTou Eotnlaiou EvExyetai To TpOoTaTeutIKo kALUmua 5/6 va eivai EOTNIIOevo diaopoptikéiOn oTepewoNc.  Ipootateutiko kaiumu Bida oouqiyns, n puohion eivai epiKTn movo epyaieo.  PpOoTeutiko kALUmu μe TaXuOuVbEo, n puOuian eivai εΦIκTn xwpic εpyaεio.  PpOoTeutiko kALUmu aospaioeic, n puthetaion eivai epiKtn XwpiEpyaEio.PpOoTateutiko kALUmu μe βiδa σuσφiγξns
AouTe Tn BiOa ouoqiEIGV. ToTROETNOTe TOPOOATEUtIKo KALUmu 5/6 To EKKeVTpo MEOA OTNV EYKOTn OTO LAIOp aTpakTou 7 TNS KEpaNCS mXxAvIOu MUETABOOns KIVNONS 2 KAITPEIOTpeyTe TO NTVAATAITOUeVn ΘeON (EeON LEITOUPyIaC). ΣφiεTE tη βiδα σισφiεης V.Pnpoulaaktnpa taexia pavdaalwon
AvoiETo V ToTROETHO To PPOOATEUKO KALUMa 5/6 To EKKeVTPO eo aTnV EYKOTn OTo LAIO atpaktou 7 TNS KEpaNs mXavioou Metadoonkivnons 2 kai TEPiOTpeyTe to OTNV attaitouevn Theon (Eon Aitoupyia). Ia va oTepeewoete Tov Tpoquaaktnpa kEiOte TO V.-YYIOAEIEH
O TPOpuAkrpac 5/6 exi TPOPuOHTei O uWv aE tni diuTPO Tou laioou Tou agova 7. Av xpeiaotei, n ioxuc ouoqIeNs tns taxieas avdaLwns mtopei va eTaalnthetai eXaIapwma n ophiigo ts biOAs puOmuans 9. ELeyxETe TTAVTE, AV O TPOpuAkrnpac 5/6 exi KaIOeI KAla Etavw OTO laio Tou agova.PpOoTeuTkoKaUmua e aOaAioeIs
Metakivnote To ppoatauteuko kALmu 5/6 avalovws nS epapoyns xepl to Tepa xwpic epyaleio.Xeipiooos
 MeTa TnV aTevepytoiOn, to epyaieo aeavoc suvexic va aeitoupvvia liyo. Mtopei va xaote TO evyxo Tou epyaieiou tav to akoumtnoete oK katoia etiapaveia otnpiigns.Evεργοποίησι/Atενεργοποίησι
 Na eEyxETa aeavTiképyaaleia TTPIV ta xpoaiottoioeTe.To AEiavTkoeyAeio TpETEIva eivai aooya ouvapuoloynmevo kai va mTo va epyaotei kiveiTai eEuθepa.ApnoTe to va epyaotei bokimaotika xwpic foptio toulaxiotov yia 1 LeTTro.Mn xpoaiottoieXaalaueva, nOtpoyuua n dovouueva aeavTikaepyaelia. XaAouEv aEiavTikεpyaEia μTOpεi va OTaouv kai va Tpokaλeouv Tpaumatouc.TpoXoc ywiaKos evoc xepiou (eWc 1500W)
Euvtoa n aeitoupyia xwpic aopaiion:
MetakivnTo To biakottn On/Off II Tpoc ta kai KpatnoTe tov. Tia TnV aTVEpyoTIOIN, EeUePwTe To 0iakOttn On/Off II.Euvexns leitoupyia aqalion:
Metatotntiote to biakotttn On/Off II tpoC ta kai aopaiote tov tiocovtac tpoC to tepua. Tia TnV aTVEpyoToin Tns OuaKeunc, aTaaQaIIOTe To bAkoTTn On/Off II tIEovtac Tnv mTPOOTIVn akn Tou exi avatpattei.TpoXoc ywviakos duo xepiow (a1600 W)
Euvexns leitoupyia aopalion:
PiEOTe KAI KpatnoTo 8iaKoTTn aTaaiaionc III. PiEOTe Kai KpatnoTe To diakottn On/Off II. PiEOTeTo biakottn aqpaiaionS III. Tia TnV aTtEvEpyoTioiOn, TiOe OuvToMa KAI EaevEepwTe To diaKoTTn On/Off II.-ПОНДОПОИЗH
Σε συακεύς χωρί προστασία επιανεκκίνησς, η ενεργοτοιημένη συακεύη τίθεται πάλι σε λειτουρία.  Ekoon diaokottnxwpiucavdaawon (oe opioevesxwpe) n ouvtoun Aetoupyia: PiEOTe KAI KpatnoTo 0iakOttn aTaaiaions III. PiEOTe KAI KpatnoTe To diakottn On/Off II. Tia Tny aTVEpyoTIOinO, EeUePwTe To 6iakottn On/Off II.Pnoetiaoyn api8muo stpoqw (Tpoaipetiká)
Me to puθμiσικό tpxo προεπιλογής αριθμού στροφών έμτορείτεν τα προεπιλέγετε ον avaykaio αριθμο στροφών και στη διαρκεία της λειούργίας.Euvaopoloynon twv laivtkov epaaleiw
 Byalte to qicatno tny picia piv dieayete katoia puoian oto nAekptiok epyaleio,piiv aalaqete katoio Eapntma h otav Tpokietai va to attoekeuote. Autá ta Tpoληπικα μετρα aσφαλεiα μειώνουν tov kivδuvo va τθει to μnxavnμa αθέλητα σλειούργia.  Kata nV aalayn epyaieou, va opate TPOOTATEUTIKA yavTia. To xpnoiouoEv o Eaptnua EvexTa va uTepepauavtheta a Tapatetauevn Aitoupyia n/kai o akpckntc Tou xpnoiouoEvou EapntuatoCvaivaiaixnpc.-ПОНДОПОИHSH
Tnpie TIC odnyie ts Tou Kepaaiou 5 Tnou aqopouv Eikka oTO kaOe epyaiaio.AoPaiOn atpaktou aeivonS
Tia nV aalayn epyaaleiou TpETeI va aopaiotei n atpaktos aeivans. Fia Tnv akivntoToinn ts atpaktou nC, TIEOT KOUPTI aopalionc atpaktou I kai kpatnoTe TO. Eav ev eivai epiKTH n TIEoan Tou Kouptiou aOaPaiang aTpaktou, TEPiOTpeyTe TnV atpakto AiaVOns deGIOOPoA expiVa aOpaaioei.-YYIOAEIEH
Na πατάτε Σ πλήκτρο ακίνητοποιπός ἀξουν μόνο ὄταν o ἀξονας εἰναι ακίνητος. Διαφορετικα μιθορείναν τιστόμεις ημίατος ηλεκτρίκο εργαλέο.EuapmoIoynon twv leiavtikw evyaleiw
 Mn xpnoiopoioiEitexaaouéva εpyaia. Autévoéxetai va ottraoovkai auçavov Tov Kivuvo Tpaumatiou. Na kaθapiετe tov áóva 8 kai oλa ta uɪtó suvapuλoynən εçaprntμata. XpnoiOIOIEte O Owotn To EpyaIeio 15/16. H Oeipa Tuv EpyaoiWv ouvapuOIoynos Bioketai OTc oOnyie EIKoVEs "PpOaPoyn EApTmuATWv TPOxiaoatoc Biodowte 0e 0wotn 0eon to Taigadoi ouoqiye 12 eTavw otnv atpakto Eaivons 8. PiEOTe KAI KpatnOte TIEoEvTo KOUPTI aovaiionc atpaktou I. Σφίετe TO Tασιμάδι σύοφιγέξης 12 με TO κλείδι πασιμάδιού κλείδωματος 14.-YYIOAEIEH
Pniv nV evpyoioiOn, eEyEe t aTTO uovapuOIoynon Tou epyaIou aeavTo epyaIIO aeavoc exei ouvapuOoyntoi oWotakai Tnpoe i va Tepiotppeetai eUthetapa. BebaiwTeIe ot TO epyaIoo aeavoc dEv akoumuT OTO TPOOTATEUTIKo kALUMa n aaAeaptnmuata.AntouuapmoIoynon epyaleiouiaivan
PiEOTe KAI KpatnOte TIEaEvTo KOUPTI aovaiionc atpaktou I. A uoTE TO KLEIDI TAsiuaiou KLEIDomegaos 14 apiotepootpoa To TAsiuaoi ouovgs 12 aTIO TIV atpakoTo 8 kai apaiapeote To TAsiuaia. ApaipoeTo epyaIeio kai nI IavTc a ouoivEgns 11 aTIO Tnv atpakto 8.Euupaolóynon oumuatobouptoac
Kαθαρίοτε ηγν ἀρακτο λείανός 8. Biodote tn oumuatoboupota 17 ateuthetaxwic va xpoaiotoinoet en t phavtcuaovqiyengs 11 kai to naigadoi ouqiyengs 12 TAVW OTNV atpakto aeivan8. PiEOTe KAI KpatnoTE TIEoEvTo KOUPTI aOaAionS atpakTou I. i e & T oupt \ i e & T i 17 eva yepmuaviko kAeiD.AnouuapmoIoyon oumuTobouptoas
PiEOTe KAI KpatnoTE TIEaIeVO TO KOUPTI aOaAiaionc atpakTou I. AutaTe Tn oumuatoBoupto 17 uE yepuavikokkEiDl.YtOBeiEIGepyaoiaC
 Na i y E TO UTO KATEpyaia TEmuXIO OTAV OE OTAePOTIOIEITAI aOpaawc ATO TO IIO TOUTo Bapoc.  Oi 0ikoi Aiaovns kai KOTnC 0epuaivovtai utepboIkakata Tnv epyaia, y' auto mny TIG EyyicETe Tpiv kpuwouv.  Na φopáte προστατεικά γυαλία και ωτοαστίδες. Mny Etniapuve To nAekptko epyaaleio too TOnu wote va otauatnoe i va kiveitai.Eeovdpioa
 Me ywvia npoosolns 30^ ews 40^ EITIUYXAVETe KATA TO i a apiota atotetalemuata.-ПОНЕДОПОИЗH
Mn xnpoiopoioe Tote biokouc konnc yia Kiveite To nAekptiok epyaleio «aTIO oW KAI aTIO KEI aOkwvtae tpiia Tieon. EToI TO UTO KAtepyoia Teuaxio 0E 0epuaivetai UTEpBoIAk, 0ev aaLacxipwka 0E 0nmuOpvyovtai auakwoeiC.Aeavon diaxwoipou
 TnV KOTn va Xpnoiopoioeite TAVTOE TOV TPOQUAkTnpa YIA KOTN 6.  Na mny TiEeTe To oiako kOtns, va mny loEeUeTe KAI va mny TaavTeUeOTe.  Me To ywviakó tpoxó epyaceote Otaepa oavtiheTn kateuuvon. Ytapxéi kivouvo aevéEykTou EKtpoxiaou aoTn ypaun KOTnS. Ötav εργαζεοθε με τους δίακους κοπήςν ασκείτε Μέτρια πρωθηρο, προσαρμοσενη στό εκαστοτε UTÍKATEPYAσία UIΚΟ. Kavóvas: OσΟ TIIΩ ΜΚληρο TO UλΚΟ, TÓO ΜΙΟ apyα εργαζόμασε. Mny TiieZeTe Touc biokouc kOtns aTo Ta TlAvia ia va Touc otauatnoe Ypnyopotepa.KoTn μεταλλωv
TnV KOTn μεταλων va xρσιοποιεITE TAVTOTE TOV PPOUλΑKTnpa yia KOTn 6.KoTn TETPomega
 To nektpiko epyaaleio tntipetetai va xpoioutoieitai movo yia npn iavon/ npn kton. Tia nyn KOTn TEPWAtwv OaC OuBouLeoupe va XpnoiopoIEITE diaavroikouc KOnnC.Epyaiae diapavtofo kOnns
OtauKoBETeToluOknpaUlkA,Tx.μTetov Tnou TepiExI ToLXaIki, MTopeV aUTepEePmuavThei Kai va UTOOTei Znmu O diauvtodioKoKOTnC. Evac otepavoos TIVThnpiaou Tnou OumTePiTpepetai paZi ME TO diauvtodioKo KOTnC aTOTEAE uqavn atioden y'auto. Σε μia τέτοια περπιτωπο διακόψτε ην κοπή καφησε το διαμαντόδιοκo κοπής Στερίστραφεί γιλιγο χρόνο χωρίς φορτίο γιαν κρυώσει. Mia onmuvtikaeiomegaepyaoiaskai evas ouptieipotepoevos tepavos otivnpiou aotelauv evdeieic yia tvaubuvon tou diauavtioikou konnc. Mtopeite va tovtpoiaete nai dieiyayovtaocuvtoe kontes o antoetikuaikac, T.x. oe aoeotolooEpyoia oupuatoouptoa
 XpnoiopoieTe Tn oupaTobouptaa Yia Tnv apaipean Tns Okoupiac Kai Tov Kaopiao etaalwv KAI TEtpac, Kaowc Kai yia Tnv Tpoetoiuaia Epyaiovu malakns ouykoangs e kalai kai oukyoanoeuv.ATOFOUYETNVTEPPOPTWONTOKIVTNpA
Eav utepeepmuavtei to TpeipBnma kivntnpa Tou ywiaokouptoou, o kivntnpac utepkataTovetai (kvovoc kaipuatoCtou kivntnpa). Agnote Tn oukeun va aeitoupynoe i oTo paelavti yia va kpuowoe i Kivntnpac.περιστροφή Σλαβής Σης συσκεύns (προαρετικά)
 Pniv aTRO kAe Epyaia oTo nAektpiko Epyaio, aTOOuvOeTe TOT PEuMaToAHTTT. H a n 4 mtope i va Tepioppeptai oexon e to TepiBna Kivntnpa 3 kata 90^ TPOs ta apioTepa kai TPOs ta deia kae foopa. Me autov tov tpoTIO evai eiktn npuOmuon tou diaKOTIN On/Off II Oe ia Euvoikotepn thexepiaou yia IoidaTEPcS TEPIITWoeic Epyaoias, T.X. yia Epyaiec biaxwipoiou n yia apiotepoxiepc. Piéote TnV aTaaopáλion λaβnc VII kai πepiotpeyTe nλaβn 4 tαutóxpova oTnv επiθuμntη θεοι μexpi va ασφαλioεi.-ПОНДОПОИHSH
Mn xnpoiotioite To epyaieo, evv eiv aospaiaouevn n TepiortpeoEvn xeipolaan. GR5. Epyaia kai aEosouap
Xpnoiopoioite aTOKkEiotiképyaleia kai EoTIAIOPO Tn ouviotwvai yia tn xpno n e to unxavma KRESS Tn pepipapetai otic oyniec mE EIKOVEs.  Mn xpnaiouioieTe TaaTpaQwEvEc n oovtwTsTpiOvloauec. Ta εργαλεία auta προκαλούν σουχα κλότοημα ἡ έθηγούν σε απιώλεία του ελέγχου του έλεκτρικόν εργαλείου. Kataaannla aieavtikc epyaia
MTopeite va xpnoioutoioeTe ola ta Ieiavtikaepyaieia Tou avapepovta O autc TIG onyicxepiaou. Γ' autó πέπειν προεχετον αριθόστροφύν ἡ ην περίφερειακή ταχύτητα στην ΣΠακίδα του λειαντικόμεργαλείου. Ta 0toiexia 0tnv TIVAKIδa TUTOU TOU ywviakou TPOXO BV EITIPETETAI VA EETEPVOUV TOV ETIPETIOEVO aIθo OTOPOW [min-1] KAI TNV TAXUTNTA TPoωonc [m/s] Tuv XpnoiIOIOUeVw EPyAAeivw Aeiavonc. H éyiotn Tepipepeiaikn Taxutnta e twv εgaptnμatw λεiavoc πpéttei va εivai 80 m/s yia λóyouc aφαλεiας. Tnpie Tc diaotaeis twv epyaewv laivan. H diapepos otnc npetie va avtoiaei otn phavca ouoovns 11.Mnv xpnoiopoite Tpooapoueic n eiwntpecs. AαβáveTe UToyσaTIGEvδεiEIG Tou kataaKeuaotn Twv Eapntmuatwν λεiavons, yia oλa Ta Eapntμata.AioKoC tpiBic/iaxwipioou
TnpieTe TIG OByies Tou kataaKeuaat!AiaapavtoobioKoC kOtns
Otnav xnpnaiottoieTe diqauvtodikouc kottnttptetie va qpvoticTe, to baoe evdeiengs tns fopac Tepiotpopngs ETTAW OTO diauvtodiko kottncva taipiazeI eTn qopa TEPiOTpOpngs Tou nAektpioku epyaaleiou (BETTE TO baoe evoing s TNS fopac TepiOTpOpngs ETTAVW OTNV KEpaan Tou oumtkeT).Pittioeioi6 iokos aeivon
Me to pitiioeioh biako aeiaovc (eiiko eaptnua) mtopeite va katepyaoteite kaunuies tiipavieks kai diatouc. Oi 01a0e16is 0iaoi aeavons exouv mia oImaTiká eyautepn diapkeia zwo, xamIoTepn otatm thopoukai xanlopecs 0epokpaies aeivans aTo touc oubetaikoous 0iaouc aeivans.Eupatotouptoa
PnoeETo meyio To EITIPTIOevo apiHo oTPOWv TnC aupuatoBouptOaC e oxenmuHoTOV apHOrTOPOwv TO ywiaKoOaTPOXou. TnpieTI Ooynies Tou kataaekEuaoT!AioKos IeiaVOns yuauaoxapToua
Tnpie TIG oynies tou kataaekuaatn!Διαξεις ασφαλείας
Ipoataeutiko kALUmu yia epyaiec TpiBns 5. PpOoTaTeUtiKo KaIumu yia epyaio6 6.Aεσouap
Ipoo0eTnAβn1 Kλειδί παγιμαδιού κλειδωματος 14 IavTca ouoqiYngs 11 IIaipadoi ouoepiengs 12 Piaimuado tauxuovaoipnG Fixtec 13Paiuia tauxoosFixtec
Tia Tny aTn kai avet n avtikataoan tou AeavTKOU epyaleiou, xwpi Tn BoTHeia aaWv epyaleiw, mTOpEITE, aVf Tou Tn taiguaiou ouphiIgns 12, va xpnoiPoToIOseTe To Taigmuabi taxuaouphiIgns 13.-YYIOAEIEH
To taigiai taxuouoqie 13 tttpeTtai va xpnoiopoointhe i mvo ia leiavtkoos biokous n yia biakous konns (Tpoxoc ywviakos evoc xepiou).6. Συντήροησεξυπηρέτηση
KAI TEXVIKEuvtnpnon kai kathetaiouos
 Piv aTó kαθε εργασia oTo ηεκTpiko εργaεio, aTTOUδεoTe Tov ρεμαtoλnTTn. Aiatnpieite Tavta Kaapn Tnv nEeKtpiKn oukeun kai TIC OTEC Eaepioou. Na kaapizete TAKIka eva tavi kai xwipc atoppuavtiko ta aataika tmuata tou eivai tpoaabaiaeomegapeiká.-YYIOAEIEH
Kata nV katepyaia etaalwv uto ixupa duoeicou vovthkec eyaiaac mtopei oTo eoewteriko tou nEeKpiKOU eyaaleiou va katakaioei ayowuim oKovn. H pOoTateutikn oVwOn Tou nEeKPIKOU eyaaleiou mtopeiv aETnpaeaoTe apvntika. FI' auto oac ououeoume, oe TEOIE TEPITIWoeis va xpoaioTOie Teiauim diataeN avappo- qanS Okovns, va kaogapizete uTETIEOe aepa TIG OIOe aepioou Tou nEeKPIKOU epyaleiou Kaohs KAI TOn Ouvdeon Ev eipa evoc TPOoTATEUTIKOU dAokTTNdiappoNc (FI).AvtikataoTaon Twv yNktpow
O ywviakoc tpoxoc eivai EgoTIAIOevoC uE 1KTEc aTVEpyoToinos. Meta Tny EtniteuEg Tou opiou Oopac twv ynktpow atvepyoToinos, atvepyoTIOeITai autouata o ywviakoc tpoXoc. Φροντίατε για Αγν αντικατάσαση των φθαρμένων ψηκτρών από μία εξουσιδόθημένη τέχνική UΤηρεσία.Texvikn utootnpiŋ
  Meta aTIO napatetauevn aeitoupyia, ETIOTpeyTE TO epyaieio oE eva Tnmu TEXVIKNS UTOOtnpIeNtnc Kress vi ETItheWpnon kai ETiueAknkAeapioo. Tia ta kataaannaa tmuuata TExviKns UTOOtnpIeNCS, aavatpeEe 0TO EITIOUVAITIOeVO OUVDBUTIKo quaalaoio "TEXNIKH YNOETHPIEH" n OTNV IOToeAia oac www.kress-elektrik.de.Avtaaaktiká / Etniogavon kivduvou ekpnns
Oi Etiionmuovci yia Tov Kivduvo Ekpnns, Kaows kai o kataloyo twv avtaaaktkuvdiatfetai otnv iooteleida mac http://spareparts.kress-elektrik.deAtroppiy
 Avakukwon Tpwtwv ulwavntyia diatheon atoppmuatwv.To epyaio, ta aeeouap kal n ouakeuaofa TpETe va atoppipfoov oE piliKO TTPOs TO TEPIbaLou OoTnma diaoyns atoppmuatwv. Ta TIAaOTiKa EApTnmuTa DiaTeouv ETIaHauVOn YIA TIV aTOpPiyN O KAO biaXwPiou aToppmuTuv.  Móvo yia TIC χωρες TCS EE Mny TETATE Ta nAeKTPiKa epyaIea OTOV KAO OIKIAKW vAToppmuTaw! Σμφωνa με Νγν ευριαίκη Μθηγία 2002/96/ΕΚ Περί Λεκτρικών και Λεκτρονικών συσκεύων και Σγν ενωμάτωπή Σς ΤΟ Εθυκό διαίο, τα Λεκτρικά εργαλεία πρέΠειν αυλέγονται Εχωρισά και νετιστέρφονται γία αναύκλωση με ΠρόΤΟ φιλίκό προς Σ Περίβαλον.Eyyunon
1. To παρόν έλεκτρικό εργαλείοι ὄποβλήθηκε σε διεξδοδικούς ελέγχους και δοκιμαίες και τέρασε ἐναυστηρό ελέγχο ποιότητας. 2. Napéxoume éyyunon yia tn δomega επiokun βαβωv oto έκτρικο εργαεio εvtός περίδου 24 μηνων ató tny Μερομηνia αγορά, τοῦ παρουσιασικav oτov τέλικο χριθή, Πο στοίες σρείλονται Εβαβες uλιού ἡ κακοτεχνίας. Γι μερικες χωρες iαχύουν εξχωριοι Μκανονιαμοί σχετικά με ους φόρους éyyunός. Διαπρούμο το δικaiωμα va θελιώσουμε τα Ελαιωματία εξαρτήμata ἡν τα αντικαστησουμε με κανούρία, αναλογα με ητην κρίση μας. Ta εξαρτήμata τοῦ αντικαθίσουμε, περνούν στήν ἀδιοκτησία μας. 3. O eopaalévox xepiouoç n xpən, kaωs kai to avoiya tou epvaaleiou aTOn un esouioobtoevo TPOOWIKO odnyouv OE TAuaon IOXUOC TNC Eyyuongns. ATO TIV EyyuON eEAipovTuai: mXavikcBλaBcAToTTWON KTA., BλaBc λoyw DIEIOUONS vepou n alawv Uypov, KOpEuVA KAΦapEvA KAWWOA, Kaθωs KAI mXavikcβλaBc λoyw AkatalAAIANS UTEPQPOTWNS, avalaowia Eaaptjmuata, OTIWQIKTpeC, TOOK, KLEIDI YIA TO TOOK, Atpaktos TpuTTmuos cTE PINTIWON φθopac, KIVTNPECS, KAWLDA peuatoC, MTATAPIEC, Mxaipia, DIOKOI TPIHc, oakoueS OKOVNS, aEaeouap YEVIKA (TPUTAVI, oaiN KTA.). TIA λeTTPOpeeiC OeTIKAe ta Odiapopa avaalwaia EAeptnaata Tou epyaieou, ETIOKEPteITE TNY IOTOAEIA http://spareparts.kress-elektrik.de n ateuuvtheiTE OTA Tnmuata ESUTNPETNOIS TEALATWV paas. 4. Oi axiwoei eyyunong Taayawpiovtai mvo oe aleo yywotoinan Tuv (TepiaaBavoevuvtwv bAkwata nEtaopopa). H EKTLEeon aigweewv TcEyyunong ETTImuKuVEI Tnv Tepioo eyyunong. 5. Σε περιπτωπ του θελετενα προβαλλετε αξιωπ εγγύπας, στείλεστην εταιρεία μας ἡστο έτυθύνον τμήμα εξιπηρεπας πελαών μας τὴν πρωτότιπη απόδειξη αγοράς μας Με το εργαλείο. 6. Me Tnv UTOxpeoan Tn apoxns Eyyunonns Tou avalaubavoume, Eaipouvtai oaes oI UTOaIOITc aIwOeIs Tou ayopaoTn, IiaTepa To DikaiWua avaotpoNs ayopantwlaioiac, eIWOns TiuNs n aEiwOns aTOZmUOWv. 7. Oatoo, o ayopaahts exei, av to 0eInae, to dikaiwma ueiowns ts tiuncs (ekTTwn otyn tiun ayopac) navaatpoqnc ayopattwanoiac (akupwn tou ouoBolaiou TlWnaews), oe pittwn Tou dev eipaote e thon va atokataotnooume tic bales Ttou Tnapouaotnkav Evtos mias katalnnns TpOeuaic. 8. Básei Tuv apθpwv 463, 480 πaρ. 2, 635 tou BGB (γερμ. AK), δεν αποκλείονται oι αξιωσεις για aTOniWOn loyw EAAeIuNc TApouoiae EyyunueVwv Idiotntwv. 9. Oi kavoviooi uio 7 ka8 ioxouv mvo yia nTv TepioxN Tns Ooattovdiakns Dnokpatias nS Tepuaviac.1. Szimbólumok és roviditések
Az ebben az utmutatóban és esetlegesen az elektromos kéziszerszámón alkalmazott szimbólumok celja a figyelem felkeltése az ezzel az elektromos kéziszerszámmal vegzett munka közben esetleg előforduló veszélyekkel kapcsolatban. A szerszám hatékonyabb ésbiztonságosabb kezeléséhzertse meg aszimbólumok / tudnalók jelentését és kezelje öket értelemszerüen. ABiztonsagi figyelmeztetelek,tudnivalok es szimbolumok nem helyettesfik az elorras szerinti balesetvedelmi intezkedeseket.Szimbólumok
A kezelo dolga  A keszülkekell a munkavegzést mindig enyhe nyomással kezdje, majd a kivist hatás eléréséig lassan novelje a nyomóerőt.  A végrehajtásra vonatkozó utasitásokat a számozás sorrentdjében hajtsa végre. (0 KI / nyugalmi allapot ① BE / mukódési állapot  Karbantartási és szerelesi mveletek - forgómozgás  Feladatok es muveletek, melyekhez reteszelés szükséges.  a gyartó ajánlása  Részletes informação a 26. oldalon  A képen lathó vagy ismertetett tartozék nem feltétlenül tartozik aszallítasi terjedelembe  A muszaki valtoztatasok jogat fenntartjuk!  ABiztonsag szempontjabol kulönosen fontos tudnivalo. Ezeket mindig tartsa be, figyelmen kivul hagyasuk sulyos seruliseket eredmenyezhet.  Figyelmeztétés veszélyes elektrmos feszültsegre  Figyelmeztetés forro felületre-FIGYELMEZTETES
Olyan veszelyes helyzet lehetosegere figyelmeztet, amely testi sérulsekhez vagy dologi károkhoz gezethet.-TUDNIVALO
Alkalmazási tudnivalók és más hasznos informácik.2. Biztonsági tudnivalók
Általános biztonsági elóirások az elektromos kéziszerszámokhoz  FIGYELMEZTETESI Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztétés elóirst. A kōvetkezōkben leír elóirások betartásanak emulasztása aramutésekhez, tuzhóz ésvagy súlyos testi sérulésekhez gezethet. Kérjuk a késöbbi hasznalatra gondosan orizze meg ezeket az elörírsokat.  Az alabb alkalmazott „elektromos kéziszerszám" fogalom a halózati elektromos kéziszerszámokat (halózati csatlakozó kabelle) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (halózati csatlakozó kabel nélkül) foglalja magában.Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztan es jol megvilagitott allapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez gezethet. Ne dolgozzon a berendezessel oyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gazok vagy porok vannak. Az elektramos keziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a goźoket meggyujthatjak.  Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytól, ha az elektromos kéziszerszámot használjá. Ha elvonjak a figyelmét, elvesztethi az uralmá t a berendezés felett.ElektromosBiztonsagi eloirasok
A keszülék csatlakozó dugojának bele kell illeszkednie a dugaszolájzatba. A csatlakozó dugôt semmilyen mádon sem szabad megvaltoztatni. Védöföldéssel ellátott keszülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A valtoztatas nélkūli csatlakozó dugok és a megfelelo dugaszoló aljatokCsökkentik az aramütés kockázatát. Kerülje el a foldelt felületek, mint például csövek, fútótestek, kályhák és hütgépek megérintését. Az áramútesi veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.  Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esóTÜl vagy nedvességtól. Ha viz hatol be egy elektromos keziszerszamba, ez megnoveli az aramutes veszelyét. Ne hasznalja a kabelt a rendeltetésétól etérorécelokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kabelnéf fogva, és sohase húzza ki a halózati csatlakozó dugó t a kabelnéf fogva. Tartsa tívol a kabelt hoforrásoktól, olajtól, éles élektól és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektól. Egy megrongalodott vagy csomokkal teli kabel megnoveli az aramutes veszelyet. Ha egy elektromos keziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbitót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbíto használata csökkenti az áramütés veszelyét. Ha nem lehet elkerulni az elektromos kesziszerszám nedves környezetben való hasznalatát, alkalmazzon egy hibaáramvédokapcsolét. Egy hibaáramvédokapcsoló alkalmazása csökkenti az aramutés kockázatát.Személyi biztonság
Munka kozben mindig figyeljen, ugyeljen arra, amit csinal es meggondoltanul ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábitószerek vagy alkohol hatása alatt all, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata kozben komoly sérülésekhez gezethet.  Viseljen szemelyi védófelszerelést és mindig viseljen védószemüveget.  A szemelyi védofelszerelések, mint porvedó álarc, csuszásbiztos védócipó, védosapka és fulvedó hasznalata az elektrmos késziszerszám hasznalata jellegének megfeleloen csokkenti a szemelyi sérülések kockázatát.  Kerülje el a keszülék akaratlan üzembe helyezését. Győzödjön meg arról, hogy az elektromos kéziszersám ki van kapcsolve, mielótt bedugná csatlakozó dugót a dugaszolájizatba, csatlakoztatná az akkumulatorcsomagot, és mielótt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszersámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujjat a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az aramforráshoz, ez balesetekhez gezethet. Az elektramos kéziszerszám bekapcsolása elött okvetlenül távolítsa el a beálítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektramos kesziszerszám forgo részeiben felejtett beallitószerszám vagy csavarkulcs sérülseket okozhat. Ne becsulje tul onmagat. Kerulje el a normalistol eltro testartast, ugyeljen arra, hogy mindigBiztosan alljon es az egyensulyat megartsa. Igy az elektramos kesziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. Viseljen megfelelo ruhat. Ne viseljen bó ruhat vagy ékszereket. Tartsa távol a Hajat, a ruhajat és a kesztyüjét a mozmó részektól. A bo ruhat, az ekszereket es a hosszú Hajat a mozgo alkatrészek magukkal ranthatjak. Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és össagyújtéséhez szükséges berendez séket, Ellenőrizze, hogy azok megfelelo ámodon hozza vannak kapcsolva a készülkhez és rendeltetésüknek megfeleloen működnek. A poryujtō berendezésk használácsökkenti a munka során keletkezō por veszelyes hatását.Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelésé és hasznalata
Ne terhelje tuli a berendezest. A munkajahozCsak az arraszolgalo elektromos keziszerszamot hasznalja. Egy alkalmas elektromos keziszerszammal a megadott teljesitménytartományon belul jobban ésbiztonságosabban lehet dolgozni. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy oyan elektramos keziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszelyes és meg kell javittatni.  Húzza ki a csatlakozó dugó a dugaszólóaljzataból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elettromos kézsizerszámól, mielott az elektromos kézsizerszámon beallitásí munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolása elteszi. Ez az elovigyazatossagi intezkedes meggatalja a szerszam akaratlan üzembe helyezesét. A hasznalaton kivuli elektromos kesziszerszamokat oyan helyen taroja, ahol azokhoz gyerekek nem ferhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy oyan személyek hasznaljak az elektromos kesziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az utmutató. Az elektramos kéziszersámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. A keszüléket gondosan ápolja. Ellenörizze, hogy a MOZgo alkatrészek kifogástalanul muködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektramos késizerszám mūködésé. A berendezes megrongálódott részeit a készülék használata elött javittassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektramos késizerszám nem kielegítő karbantartására lehet visszavezetni. Tartsa tisztan és éles állapotban a vágoszerszámokat. Az éles vagoélekkel rendelkezóés gondosan apolt vagoszerszámok ritkábban ékelodnek beés azokat konnyebben lehet gezetni és irányítani. Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betészerszámokat stb.Csak ezen elóírasoknak és az adott készüléktipusra vonatkozo kezelési utasításoknak megfeleloen használa. Vegye figyelembe a munkafelteteleket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos keziszerszám eredeti rendeltetésétól elteró celokra valo alkalmazása veszelyes helyzetekhez gezethet.Szerviz
 Az elektramos kéziszerszámotCsak szakképzett személyzetCsakeredeti potalkatrészek felhasznalásával javithatja. EzBiztositja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.A berendezéssel kapcsolatos biztonsági elóirások
Biztonsági elóirások a csiszoláshoz, a csiszolópapirral és a drótkével vegzett csiszoláshoz, valamint a daraboláshoz
Ezt az elektromos kéziszersámot csiszológepként, csiszolópapiros csiszológepként, drótkével felszerelve és daraboló csiszológepként lehet használni. Ügyeljen minded figyelmeztető jelzesre, elóírasra, ábrára és adatra, amelyet az elektromos kéziszerszámmal együtt megkapott. Ha nem tartja be a kovetkező előirasokat, akkor ez áramütéshez, tuzhöz és/vagy súlyos személyi sérülsekhez gezehet. HU Ez az elektromos szerszám nem alkalmas polirozasra. Az elektramos keziszerszám számařa elő nem irányzott használat veszelyeztét sékhez és személyi sérülésekhez gezethet. Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott elő és nem javasolt. Az a teny, hogy a tartozekot rogziteni tutja az elektromos keziszerszamra, nem garantalja annakBiztonsagos alkalmazasat.  A betétszerszám megengedett fordulatszámnek legalabb akkorának kell lennie, mint azelekromos kéziszerszamon megadott legnagyobb fordulatszám. A megengedettnéI gyorsabban forgo tartozekok széttrhnetnek és kirepulhnetnek. A betétszernsztám külso átméröjének és vastagságának meg kell felelnie az Ölnelekromos kéziszerszámán megadott méreteknek. A hibásan méreetzett betétszerszámokat nem lehet megfeleloen eltakarni, vagy irányítani.  A csiszolókorongoknak, karimáknak, csiszoló tányéroknak vagy mastartozékoknak pontosan rakeillieszkedniuk az On elektrmos kéziszerszámának a csiszolotengelyere. Az oylan betétszerszámok, amelyek nem illenek pontosan az elektramos késziszerszámcsiszolóngelyéhez, egyenletlenül forognak, erösen berezagnek és a készülék feletti uralom megszünéséhez gezethetnek.    Ne hasznaljon megrongalóddot betétszerszámokat. Vizsgálja meg minded egyes hasznalat elott a betétszerszámokat: ellenőrize, nem pattogzott-e le és nem reped-t-e meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve, vagy nagy mertékben elhasznalódva a ciszoló tányér, nincsenek-e a drótkéfében kilazult, vagy eltörött drótok. Ha az elektromos kézsizerszám vagy a betétszerszám leesik, vizsgálja felül, nem rongalóddot-e meg, vagy hasznaljon egy hibatlan betétszerszámot. Miután ellenőrizte, majd behelyezte a készulékbe a betétszerszámot, tartózkodjon On sajátmaga és minden más a közelben talalhato személy is a fordó betétszerszám síkján kivül és jarassa egy percig az elektromos kézsizerszámot a legnagyobb fordulatszámmal. A megrongalóddot betétszerszámok ezalattaprobiaidə alatt altalaban már széttrornek.   Viseljen személyi védöfelszerelest. Használjon az alkalmazásnak megfelelo teljes védóalarcot, szemvédôt vagy védószemüveget. Amennyiben cészeru, viseljen porvédó alarcot, zajtompíto fulvédôt, védó kesztýú vagy különleges kōtényt, amely lávol tartja a csiszolószerszám-és anyagrészecskeket. Mindenképpen védje meg a szemét a kirepól idegen anyagoktól, amelyek a kulönbožo alkalmazások során keletkeznek. A por-vagy védóárcnak meg kell szürnie a hasznalat során keletkezó port. Ha hosszú ideig ki van teve az erós zaj hatásanak, elveszhetá a hallását.  Ugyeljen arra, hogy a többi személyBiztonságos távolságban maradjon az On munkaterületétöl. Minden oylan személynek,aki belep amunkaterületre, személyi védöfelszerelést kell viselnie. A munkadarab letort részei vagy a széttrort betetszerszámok kirepūlhetnek és a közvetlen munkaterülen kivül és személyi sérülst okozhatnak. Az elektramos késziszerszámotCsak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betészerszám feszültseg alatt allo, kivülrol nem latható gezetékekvez, vagy a készulek sajat halózati csatlakozó kabeljéhez érhet. Ha a berendezés egy feszültseg alatt alló gezetékhez ér, az elektromos kézszerszám fémrészei szintén feszültseg ala kerülnek ésaramütéshez gezetnek. Tartsa tívol a halózati csatlakozó kábelt aforgobetészerszámoktól. Ha elvesziti az uralmat az elektrimos kesziszerszám felett, az atvághatja, vagy bekaphatja a halózati csatlakozó kábelt és az Ölkeze vagy karja is a forgo betétszerszámhozerhet.  Sohase tegye le az elektromos keziszerszamot, mielott a betetszerszam teljesen lealna. A forgasban levobetetszerszam megerintheti a tamasztofeluletet, es On ennek kovetkeztuben konnyen elvesztheti az uralmat az elektromos keziszerszam felett. Ne jarassa az elektromos kéziszerszámot, miközben azt a kezében tartja. A forgo betetszerszám egy veletlen érintkezes során bekaphatja a ruháját es a betetszerszám belefúródhat a testébe. Tiszítsa meg rendszeresen az elektrmos kéziszerszáma szellőzonyilásait. A motor ventilatóra beszívja a port a házba, és nagyobb mennyiségǔ fémpor felhalmozódaşa elektromos veszelyekhez gezehet.  Ne használjá az elektromos kéziszerszámot éghető anyagok közelében. A szikrak ezeket az anyagokat meggyujthatjak.  Ne hasznaljon olyan betetszerszámokat, amelyek alkalmazásához folyékony hútoanyagra van szükség. Víz és egyéb folyékony hútoányagok alkalmazásá aramütéshez gezehet.Visszarugás és megfelelo figyelmeztetó tajékoztatok
A vissarúgás a beékeló dó vagy leblokkol òrgó betétszerszám, pédául csiszolókorong, csiszoló tányér, drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beékelódés vagy leblokkolás a forgo betétszerszám hirtelen leallásañoz vezet. Ez az irányítatlan elektramos kéziszerszámot a betétszerszámnek a leblokkolási ponton fennaló forgásí irányával szembeni irányban felgyorsitja. Ha pédául egy csiszolókorong beékelödik, vagy leblokkol a megmunkálásra kerüló munkadarabban, a csiszolókorongnak a munkadarabba bemerüló ele leall és igy a csiszolókorong kiugarhat vagy egy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak a leblokkolási pontban fennálo forgásirányától fuggöen a kezelő személy felé, vagy attól távolodva mozog. A csiszolókorongok ilyenkor el is törhetnek. Egy visszarugás az elektromos kéziszerszám hibás vagy helytelen hasznalatanak következménye. Ezt az alábbiakban leírasra keruló megfelelo ovatossági intézkédésekkel meg lehet gátolni. Tartsa szorosan fogva az elektromos kesziszerszámot, és hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben fel tudja venni a visszaúð erőket. Használja mindig a pótfogantyút, amennyiben letezik, hogy a lehető legjobban tudjon uralkodni a visszarugási erők, illete velfutáskor a reakciós nyomaték felett. A kezeló személy megfelóóvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a visszarugásí es reakcióerok felett. Sohase vigye a kezét a forgo betétszerszám közelébe. A betétszerszám egy visszarugás eseten a kezehez érhet. Kerülje el a testével azt a tartományt, ahóva egy visszarugás az elektromos kéziszerszámot mozgatja. A visszarugás az elektromos kéziszerszámot a csiszolókorongnak a leblokkolási pontban fennallo forgárisányával ellentétés irányba hajtja. A sarkok és élek közelében különosen olvatosan dolgozzon, akadályozza meg, hogy a betétszerszám leppattanjon a munkadarabról, vagy beékelődjön a munkadarabba. A forgo betetszerszam a sarkoknal, eleknel es lepattanas eseten konnyen beekelodik. Ez a keszulek felett uralom elvesztesehez, vagy egy visszarugashoz gezet.  Ne hasznaljon Ianc- vagy fogazott furészlapot. Gyakran az ilyen szerszámok visszacapnak, vagy elvesztiheti az uralmát az elektromos szerszám felett.Külön figyelmeztét sék és tíjékoztató a csiszoláshoz és daraboláshoz
Kizárolag az On elektramos kéziszerszámához engedélyezett csiszolótesteket és az ezen csiszolótestekhez elöirányzott védobürákata használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz szolgálo ciszolótesteket nem lehet kielegító módon letakarni és ezert ezek nem biztonságosak.  A védōbúrát biztonságosan kell felszerelni az elektromos kéziszerszámra és úgy kell beallitani, hogy az a lehető legnagyobb biztonságot nyújtsa, vagyis acsiszlótestnek csak a lehető legkisebb része mutasson a kezelő felé. A védóbūrának meg kell ovnia a kezelot a letörött, kirepól daraboktól és a csiszlótest veletlen megerintésétól. A csiszolótesteketCsak az azok számára javasolt celokra szabad hasznáni. Pédául: Sohase csiszoljon egy hasitókorong oldalsó felületével. A hasitokorongok arra vannakmereteze, hogy az anyagot a korong elevel munkaljak le. Az ilyen csiszolotestekre hato oldaliranyu er o csiszolotest toreshez gezethet. Használjon mindig hibátlan, az Öl altal választott csiszolókorongnak megfelelo méretü és alakü befogókarimát. A megfelelo karimak megtamasztjak a csiszolókorongot és igy csökkentik a csiszolókorong eltörésenek veszelyét. A hasitókorongokhoz szolgálo karimak kūlönbozhetnek a ciszolókorongok számara szolgálo karimáktól. Ne hasznaljon nagyobb elektromos kesziszerszamokhoz szolgalo elhasznalodott csiszolosteket. A nagyobb elektrmos keziszerszamokhoz szolgalo csiszolokorongok nincsenek a kisebb elektromos keziszerszamok magasabb fordulatszamara meretzeve es szettorhetnek.Kiegésztőbiztonságielóirások daraboláshoz
Kerülje el a hasitókorong leblokkolásat, és ne gyakoroljón tül erós nyomást a készülékre. Ne végezzen tül mély vágást. A tulterhelés megnöveli a csiszolótest igenybevetelet és beékelódi si vagy leblokkolási hajlamat és visszarugáshoz vagy a csiszolótest töréséhzvezethet. Kerülje el aforgó hasitókorong elottiés mogotti tartományt. Ha a hasitókorongot a munkadarabban magától eltávolodva MOZgatja, akkor az elektromos kéziszerszám a forgo koronggal visszarugás eseten közvetlenül On felé pattan. Ha a hasitókorong beékelödk, vagy ha On megszakítja a munkát, kapcsolja ki az elektromos késizszerszámot és tartsa azt nyugodtan, amig a korong teljesen leáll. Sohase probálja meg kihúznì a meg forgo hasitókorongot a vágásból, mert ez visszarugáshoz gezethet. Hatarozza meg es haritsa el a beekelodes okat. Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos kéziszerszámot, amíg az meg benne van a munkadarabban. Várja meg, amíg a hasítókorong eléri a teljes fordulatszámát, mielottóvatosan folyatná a vágást. A korong ellenkező esetben beékelödhet, kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgáshoz gezethet. Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat, hogy csökkentse egy beékelódô hasitókorong kovetkeztében fellépò visszarúgás kockázatát. A nagyobb munkadarabok sajat sulyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét oldalan, es mind a vagasi vonal kozelében, mind a szelenél ala kell tamasztani. Ha egy meglévo falban, vagy más be nem lathato teruleten hoz lstre „táska alaku beszúrást", járjon el kūlónosÓvatossággal. Az anyagba behatoló hasitókorong gáz- vagy vizvezetékbe, elektrmos gezetékek be vagy mastárgyakba utközhet, amelyek visszarugast okozhatnak.Külön figyelmeztetések és tajékoztató a csiszolópapir alkalmazásával történő csiszoláshoz
Ne használjon tól nagy csiszolólapokat, hanem kizárólag a gyartó altal elóirt méretet. A csiszó tányéron túkilogó csiszolapolok személyi sérulést okozhatnak, valamint a csiszolapolok leblokkolásahoz, széttepódéséhez, vagy visszarugáshoz vezethnek.Külon figyelmeztetések és tajékoztató a drótkéfével vegzett munkákhoz
Vegye tekintetbe, hogy a drótkéfból a normalis használat kozben is kirepúlnek egyes drótdarabok. Ne terhelje tul a berendezésre gyakorolt tul nagy nyomással a drótokat. A kirepuló drótdarabok igen konnyen athatolhatnak a vékonyabb ruhadarabokon vagy az embari börön. Ha egy védōbúrát célserū alkalmazni, akadályozza meg, hogy a védōbúra és a drótkefe megerintse egymást. A tányér- és csészealaku kefek atméroje a berendezésre gyakorolt nyomás és a centrifugális erők hatására megnövekedhet.Kiegészítő figyelmeztető utasítások
 Viseljen védószemüveget és hallásvédôt.  A rejtett gezetékek felkutatásaHO hasznaljon alkalmas fémkeresokészuléket, vagy kérje ki a helyi energiaellato vallalat tanácsát. Ha egy elektramos gezetékeket a berendeşessel megerint, ez tuzhöz és aramutéshez gezehet. Egy gazvezetek megrongalasa robbanást eredményezhet. Ha egy vizvezetéket szakit meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos aramutest kaphat. MindigCsak az adott alkalmazáshoz elóírt védōburkolatokat használja. A nem az alkalmazáshoz elóirányzott védōburkolatok nem takarják le megfeleloen a csiszolótesteket. Munkavégzs kozben mindig a berendezes mogött vezesse el a halózati és hosszabbíto kábelt. Ezzel kikuszöblhétő az, hogy munka kozben esetleg megbotlik a kabelben. A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elektromos kesziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilard, biztos alapon alljon. Az elektromos kéziszerszámot két kézzelBiztosabban lehet vezetni.  Biztositsa munkadarabot! A munkadarab befogószerkezettel vagy satuvalBiztonságosabban megtarható, mint kézzel.  Ne munkáljon meg kristályos kovasavat (SiO2) tartalmazó kőzetet. A megmunkálás kőzben egészségre veszelyes por keletkezik.  Ne munkáljon meg azbesztartalmú anyagot. Azazbeszt rakkelto! Ha munkavégzs kozben egészsègre káros, éghetó vagy robbanásveszélyes porok keletkezhnetnek, tegyen védointézkedèseket. Például: Egyes porok rákktőek. Viseljen porvédő maszkot és - amennyiben csatlakoztatható - használjon por-/ forgácselszívást. Tartsa tisztan a munkahelyét. Az anyagkeverékek kulönosen veszelyesek. A konnyu fémekpora éghetó es robbanásveszelyes. A szerszámot ne fogja be saturba. Ehhez nem állnak megfelelo védōburkolatok rendelkezesre, minek következtében no a sérülésveszély.  A hasznalaton kivuli szerszámokat biztonságosan, szaraz és zart helyiségekben, gyermekek öltal nem elerhető módon kell tárolni!  A gép megjelöse céljábl a burkolatot megfurni tilos. Ilyenkor sérul a védoszigetelés. Hasznaljon ontapado címéket.  Sérult kâbelle ne használa az elektromos kéziszerszámot. Ne érintse meg a sérult kâbelt és húzza ki a halózati csatlakozódugót, ha a kâbel munkavégzs közben megserül. A sérult kabel noveli az aramutés veszelyét. Fennmaradó kockázatok. Az elektramos kéziszerszámainkhoz tartozó kezelési útmatóink ugyan részletes tudnivalókat tartalmaznak az elektromos kézsiverszámokkal valoBiztonságos munkavégzeshez, azonban minded egyes elektromos kézsiverszám bizonyos fennmarado kockázatokat rejt magában, amelyek a védöfelszerelésekkel sem zárhatók ki teljes mertékben. Ezert mindig a kello elóvigyázatossággal használja az elektrmos kéziszerszámokat!3. Keszülékleirás
 Uzembe helyezés el'tt olvassa el valamennyi biztonsagi tudnivalót es utmutató. ABiztonsagi tudnivalok es utmutatok betartasanak elmulasztasa aramutest, egest es/vagy sulyos séruliseket okozhat. Segitségképpen használa j a készüléket abrázoló mellekelt képes utmutató. A kezelési utasítás olvasása kozben tartsa nyitva a képes utmutató.Kezelöszervek
I Orso-retenzelogomb II Be-/kikapcsoló III Reteszelokapsoló (opció) IV Fordulatszám-elóválasztó állitókerék V Szorítóc Sar vagy befogókar (opció) VI Halózati kabel modul reteszelógomb (opció) VII Fogantyu reteszelogomb (opció)A keszülék alkatrészei
1 Kiegészítő fogantyú 2 Hajtomüfej 3 Motorház 4 Kengyelfogantyu (opció) 5 Védōbúra csiszoláshoz 6 Védōbúra daraboláshoz (tartožékok) 7 Orsonyak 8 Csiszolórsó 9 Beszabályozó csavar (opció) 10 Hálozati kabel modul / állando hálozati kabel 11 Befogókarima 12 Rögzütöanya 13 GyorsbefogóanyaFixtec(tartozékok) 14 Körmoskulcs 15 Csiszolókorong (tartozekok) 16 Hasitókorong (tartozekok) 17 Fazékefe (tartozekok) 18 Csiszolotányer csiszolólappal (tartozekok)Szallitasi terjedelem
Lásd a csomagolástRendeltetésszeru használat
Ez az elektromos kéziszerszám fém-és kóanyagok viz alkalmazása nélkül való darabolására, nagyoló csiszolására és kefélesére szolgál. Fémek darabolásához egy a darabolásra szolgálo specialis védóbúrát (kūlön tartozék) kell használi. Az engedélyezett csiszolószerszámok alkalmazása esétén az elektramos kéziszerszámot csiszolópapiros csiszolásra is lehet használi.A hasznalóval kapcsolatos elvarások
A keszüléketCsak arra feljogositott, kiképzett szemelyzet kezelheti, tarhatja karban es javithatja. Ezt a szemelyzetet a fellépó veszelyekre vonahtozó specialis oktatásban kell részesitésen. Muszaki adatok| Hálózati feszült ség V-ban / frekvencia Hz-ben | |
| Bemenőteljesítmény W-ban | |
| Kimenőteljesítmény W-ban | |
| Zajértekek LpA = A-súlyozású hangnyomásszint LwA = A-súlyozásu hangteljesítményszint K = mérési bizonytalansági érték A zajszint munka közben meghaladhatja a 85 dB(A) értéket. Viseljen fulvédöt! | |
| A háromtengelyü rezgéskibocsátás ertékének meghatározása az EN 60745 szabvány szerint törtent. K = mérési bizonytalansági érték | |
| Nagyolás (felületi csiszolás): Rezgéskibocsátás érték ah | |
| Csiszolópapiros csiszolás: Rezgéskibocsátás érték ah |
| 1/min | n0= Üresjárási fordulatszám min-1-ben |
| n1= terhelés alatti fordulatszám min-1-ben | |
| max. csiszolókorong átmérő | |
| Csiszolóorsó menete | |
| A csiszolókorong befogásí furata | |
| Ujraindulás Elleni védelem | |
| 16A | Indítási áram korlátozás |
| constant | Állandó elektronika |
| control | Fordulatszám előválasztó |
Suly kg-ban
 Az elektromos keszülk az EN 60745 szabványak megfeleloen kettös szigetelésü; ezert födelövezetore nincs szükség. A keszülk védett a rádio- és TV-frekvenciás zavarok Ellen az EN 55014-1 szabványnak megfeleloen és zavarmentesített az EN 55014-2 szerint4. Kezelés
 Az elektramos kéziszerszámonevęgzzt minden munka elott húzza ki a halózati csatlakozódrugót.Uzembe helyezés
 Uglyeljen a halózati feszültseGRE! Uzembe helyezés elott ellenörizze, hogy a típustáblán felṭuntetett halózati feszültseg és frekvencia egyzik-e a rendelkezésre áló halózat adataiaval. A védōberendezé sék felszerelése Szerelje fel a kiegészítő fogantyút adott esetben csatlakoztassa a halózati kabel modult  Hosszabbíto kábelek alkalmazása esétén: Csak az alkalmazás helyének megfelelo, elegendō keresztmetszetu hosszabbíto kábelt használjon. Ellenkező esetben teljesitményveszteség fordulhat elö a készüléknél illetve tulmelegedhet a kábel. A sértl hosszabbíto kábelt cserélje ki.Kiegészítofogantyú
 Hasznalja a keszülékkel egyutt szallitott kiegészítő fogantyúkat. A szerszám feletti Ellenörzsés elvesszte sérülést okozhat. Az 1 pótfogantyú csavarja fel a munkának megfelelo helyzetben a 2 hajtómúfejre.Rezgéscsillapitó fogantyú (opció)
A rezgéscsillapító 1 pós fogantú y kisebb rezgésse lár, kényelmeseabb ésBiztonságosabb munkát tesz lehetővé. A pôfogantyún ne végezzen módosításokat. Ne hasznaljon hibás potfogantyút.Hálozati kabel
 Ha munka kozben megsérul a hálózati kabel, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót.Állando halózati kabel
 Állando hálozati kabel Sérûlt halózati kábeleket használni tilos. Ezeket szakemberrel azonnai kell cserétetni.Hálozati kabel modul
 Hálozati kabel modul nyomógombos gyorscsatlakozóval. Csatlakoztassa a halózati kabel modult az 10 fogantyúhoz. A csatlakozódugónak be kell pattannia. Az 10 halózati kábel modultCsak Kress gyártmányu elektramos kéziszerszámokhoz használja. Soha ne probáljon meg azzal masik készüléket uzemeltetni. A sérult hálózati kábel modulokat használni tilos. Ezeket azonnal ki kell cserénlí uy Kress gyártmányú hálózati kábel modulra. - Nyomja meg mindkét VI reteszelogombat és húzza ki a fogantyúból az 10 halózati kábel modult. Csak eredeti Kress gyartmányú halózati kábel modulokat és legalább egy nehéz gumitömlóvezétéket (H07 RN-F) használjon.Kiegésző funkció (opció)
Inditasi aram korlatozás (opció)
 Az elektronikus felfutási árambehatárolás az elektromos kéziszerszám bekapcsolási teljesítményét korlátozza és igy lehetővés teszi annak egy 16 Amperes biztosítékól való üzemeltetését.-TUDNIVALO
Az indítási áramkorlátozással nem rendelkező készülékeknek nagyobb biztosítóra van szükséguk (használjon legalább egy lomha 16 Aesbiztosító).Ujtraindulasvedelem (opció)
 Az ujraindulasyedelem megakadalyozza a keszulek ellenorizhetelen ujraindulasat, ha az aramfolyas megszakad. Ismételt üzembehelyezés: Ki-és bekapcsoló II a "Ki" allásba helyezni és a készüléket ismetelten bekapcsolni.Állandó elektronika (opció)
 Az allando elektronika üresjaratan és terhelésnel allando szinten tartja a fordulatszamot és azonos munkateljesitménytBiztosít.Elektronika (opció)
 Hosszabb ideju hasznalatnál, tulterhelés vagy tulmelegedés esetén a keszülék automatikusanCsökkentia a fordulatszámot addig, amig a keszülék megfeleloen lehult.A védōberendeźesek felszerelése
 Az elektramos kéziszerszamon végzett minded munka elott huzza ki a halózati csatlakozódrugót.  A nagyoló csiszoló- vagy darabolókoronggal végzett munkáknal a megfelelo védoburkolat legyen felszerelve. A nagyoláshoz/csiszoláshoz az 5 csiszolási védōburkolat. A daraboláshoz a 6 darabolási védōburkolat. A védōburkolat helyzetét a munkamenetének megfeleloen kell kivalasztani.-FIGYELMEZTETES
Állítsa úgy be a védobúrát, hogy a kezelő irányába ne repülhessen ki szikra. A felszereléstól fuggöen az 5/6 védóburkolat különbozóköppen rögzithetó.  Szoritócsavaros védoburkolat, csak szerszámmal allithato.  Gyorscsatlakozós védóburkolat, szerszám nélkül allithato.  Bepattintható védoburkolat, szerszám nélkül allitható. HUSzorítócsavaros védōburkolat
Lazitsa meg az V szoritócsavart. Az 5/6 védōburkolat bütykét helyeze be a 2 hajtómúfej 7 orsényakának hornyába és forgassa a kívánt helyzetbe (munkahelyzet). Húzza meg az V szorítócsavart.Gyorscsatlakozós védoburkolat
Nyissa az V befogókart. Az 5/6 védōburkolat bütykét helyeze be a 2 hajtómúfej 7 orsényakának hornyába és forgassa a kívánt helyzetbe (munkahelyzet). A védōburkolat rögzítéséhez zárja az V befogókat.-TUDNIVALO
Az 5/6 védōburkolat a 7 orsényak átméröjère van beallitva. Szükség esetén a csatlakozó befogása lazitható vagy meghúzható a 9 beszabályozó csavarral. Mindig gondoskodni kell az 5/6 védōburkolat szoros helyzetéról.Bepattintható védoburkolat
Az alkalmazastol fuggoen az 5/6 vedoburkolat otlltsa szerszam nelkul az utkozopontig.Kezelés
 A kikapcsolás után a csiszolószerszám rovid ideig kifut. A rakodófelülettel valo érintkezésnél a készülék feletti uralmát elveszitheti.Be / Ki
 Minden hasznalat elott ellenorizze a csiszoloszerszamokat. Gyozodjon meg arrol, hogy a csiszoloszerszam helyesen van felszerelve es szabadon forog. Hajtson vegre egy legalabb 1 perces, terhelésmentes probafutast. Megrongalodott, nem kerek, vagy erosen berezgo csiszoloszerszamokkal nem szabad dolgozni. A megrongalodott csiszoloszerszámok széttrhetnek és szemelyi séruléket okozhatnak.Egykezes sarokcsiszoló (max. 1500 W)
Róvid üzem reteszelés nélkül:
A II be-/kikapcsolót tolja elore és tartsa meg. A kikapcsoláshoz engedje el a II be-/ kikapcsolót.Folytonos üzem reteszeléssel:
A II be-/kikapcsolot tolja elore es reteszelje lenyomva az elso vegét. A keszülék kikapcsolásahoz oldja a II be-/ kikapcsoló reteszelését lenyomva a kibillentett elso végét.Kétkezes sarokcsizoló (1600 W felett)
Folytonos üzem reteszeléssel:
A III reteszelokapcsolot nyomja le es tartsa meg. A II be-/kikapcsolot nyomja le es tartsa meg. - Nyomja meg a III reteszel ö kapcsoló. A kikapcsolashoz nyomja meg roviden a II be-/kikapcsolot es engedje el.-FIGYELMEZTETES
Az ujraindulas vedelemmel nem rendelkezoszerszamoknal a bekapsolt szerszam ismet beindul.  Kapcsoló reteszelés nélkül (országspecifikus) vagy rovid üzemes valtozat nélkül: A III reteszelokapcsolot nyomja le es tartsa meg. A II be-/kikapcsolot nyomja le es tartsa meg. A kikapcsoláshoz engedje el a II be-/ kikapcsolót.A fordulatszám elóválasztása (opció)
A IV fordulatszám elóvalaszto állitókerékkel a kivant fordulatszám Üzem közben is állithato.A csiszolószerszámok felszerelése
 Húzza ki a csatlakozó dugó t a dugaszolóaljzataból, mielǒtt az elektromos kéziszerszám o beallításimunkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásr elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkédés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.  Szerszamcsere kozben viseljen védokesztyút. A betétszern hosszabb munkafolyamatak kozben erosen felmelegedhet ill. vagoelei sérulést okozhatnak.-FIGYELMEZTETÉS
Vegye figyembe a szerszámra vonatkoź utasításokat az 5 fejezetben.A ciszolórsó reteszelése
A szerszámcserehez a csiszolórsót reteszelni kell. A ciszolórsó rögzítéséhz nyomja meg az I orsó-reeteszelógombot és tartsa lenyomva. Ha az orso-reteszelogomb nem nyomhato le, forgassa a csiszolorsot az oramutato jarasaval megegyezo iranyba addig, amig ez bepattan.-TUDNIVALO-
A tengelyrögzítógombot csak teljesen nyugalmi allapotban levő csiszolótengely eseten szabad megnyomnil! Ellenkező esetben az elektromos kézsizerszám megrongálódhat.A csiszolószerszámok felszerelése
 Ne hasznaljon megrongalodott betetszerszamokat. Ezek letörhetnek, minek következtében n° a sérlésveszély. Tisztfsa meg az 8 csiszolórsót és valamennyi felszerelésre keruló alkatrészt. A 15/16 szerszámot megfeleloen helyezze be. A szerelés sorrendje „A csiszolószerszám felszerelése" képes utmutatóban lathato. A 12 befogóanyát megfeleloen csavarja ra a 8 csiszolórsóra. Az I orso-retenszelogombat nyomja le és tartsa lenyomva. A 12 befogóanyát a 14 körmöskulcsal húzza meg.-TUDNIVALO-
A csiszolószerszám felszerelése után és a bekapcsolás elött győzódjön meg arról, hogy a csiszolószerszám helyesen van felszerelve és szabadon forog. Gondoskodjon arról, hogy a csiszolószerszám ne érjen hozza a védóburkolathoz vagy más alkatrészekhez.A csiszolószerszám leszerelése
Az I orso-retenszelogombat nyomja le és tartsa lenyomva. A 12 befogóanya lazithato és levehetö, ha a 8 orsó t a 14 körmskulcsal az oramutató járásával Ellenkező irányba elfordlitja. A szerszámot és a 11 befogókarimát vegye le a 8 orsöról.A fazékefe felszerelése
Tisztftsa a 8 csiszolorsot. A 17 fazékefét csavarja kozvetlenül a 8 csiszolórsóra a 11 befogókarima és a 12 befogóanya használata nélkül. Az I orso-reteszelogombat nyomja le és tartsa lenyomva. A 17 fazékefét egy villaskulccsal huzza meg.A fazékkefe leszerelése
Az I orso-reteszelogombat nyomja le es tartsa lenyomva. A 17 fazékefét egy villaskulccsal lazítsmeg.Munkavégzéssel kapcsolatos tudnivalók
 Fogja be a munkadarabot, ha azt a saját súlya nem megbizhatoan rogzít.  A csiszoló-és darabolokorongok a munka során igen erosen felforrosodhatnak; ne érjen a korongohz, amig az le nem hult.  Viseljen védószemüveget és hallásvédôt. Sohase vesse alá az elektromos kéziszerszámot akkora terhelésnek, hogy az ettól lealljon.Nagyoló ciszolás
 A nagyolási szög 30^ és legfeljebb 40^ kozott a nagyolásnál a legjobberedményekhez vezet.-FIGYELMEZTETES
Használjon Sie sohase hasítókorongokat nagyoló csiszoláshoz. Az elektromos keziszerszamot mersekelt nyomassal elore es hatra mozhgassa. Igy a munkadarab nem forrosodik fel, nem szinezodik el es nim jelennek meg rajta karcolasok.Darabolás
 Darabolásahoz mindig használja a darabolársa szolgálo 6 védoburát.  -Ne gyakoroljon nyomást a hasítókorongra, ne ékelje be és ne rezgesse be a korongot.  A sarokcsizolot mindig a forgással ellentétés irányiban kell gezetni. Ellenkezo esetben a keszülek irányithatatlanul kiugorhat a vágásból. A darabolásnal a készüléket a megmunkálásra keruló anyagnak megfelelo mér sékelt elotással MOZgassa elore. Okolszabály: minél keményebb az anyag, annal lassabban kell gezetni. A kifuto hasitókorongot nem szabad oldalirányu nyomással lefekezni.Fémek darabolása
Fémek darabolásához mindig használjá a darabolásra szolgálo 6 védóbúrát.Termésko darabolása
 Az elektramos keziszerszámotCsak szaraz vágással, illetve csiszolással valo megmunkálására szabad hasznánl. A termeskovek darabolásahoz legcelszerübb egy gyémantbetêtes darabolótarcsát használni. Munkavégzs gyémant darabolókoronggal
Kulönosen kemény anyagok, pédául magas kavicstartalmú beton darabolásakor a gyémantbetêtes darabolórácsa tülhevülhet és megrongálódhat. A gyémantbetêtes darabolórácsával együtt körbefuto szikrakoszörú tülhevülésre utal. Ebben az esetben szakítsa félbe a darabolási folyamatot és jarassa a gyémántbetétes darabolótarcsát rovid ideig alapjáratban a legmagasabb fordulatszámon, hogy az lehülhessen. Ha a munkateljesitmény észrevehetöen csökken és a tárcsat szikrakoszoru veszi körül, akkor ez arra utal, hogy a gyémtbetêtes darabolótarcsa eltompult. A gyémtbetêtes darabolótarcsat egy abraziv hatásu anyagban (pédául mészhomokkö) végett rovid vágásokkal ismét ki lehet élesiteni.Munkavégzs fazékefével
 A fazékfef hasznalja fémeken és köveken fellépó rozsda eltavolitáshoz észek tiszításhoz, valamint a forrasztási es hegesztési munkák elokészítéséhez.A motor tulterhelésének megelözese
Ha a sarokcsiszoló motorháza felforrosodik, a motort tulterhelte (fennáll a motor égési veszélye). A készüléket jartassa üresjáratban, hogy a motor lehülhessen.A keszülék fogantyújanak forgatasa (Option)
 Az elektromos keziszerszamon végzett minded munka elott huzza ki a halózati csatlakozódupôt. A 4 kengyelfogantyu a 3 motorházhoz viszonyítvva 90^ -ban balra és jobbra forgathó. Igy a II be-/kikapcsoló t különleges esetekben kedvezőbb helyzetbe lehet állitani; például daraboláskor vagy balkezes kezelők számára. A VII fogantyú reteszelogombot nyomja meg és ugyanakkor a 4 kengyelfogantyút forditsa a kivánt helyzetbe addig,(amg bepattan.-FIGYELMEZTETES
Ne használja a szerszámot, ha a forgathó fogantyú nem biztosított.5. Szerszámok és tartozékok
Csak azokat a szerszámokat és tartozékokat használja, amelyek a képes utmutatóban leírt KRESS gépvez ajánlottak.  Ne hasznaljon Ianc- vagy fogazott furészlapot. Gyakran az ilyen szerszámok visszacapnak, vagy elveszteti az uralmat az elektromos szerszám felett.Megengedett csiszoloszerszámok
A keszüléken az ezen Kezelési Utasítában megadott valamennyi csiszolószerszám alkalmazható. Ezert ügyeljen a csiszolószern zám címkéjén megadott megengedett fordulatszáma, ilteve kerületi sebességre. Az alkalmazott csiszolószernszm megengedett fordulatszama [fordulat/perc], ill. keruleti sebessége [m/s] nem lépheti tul a sarokcsiszóló típustablaján feltüntetett ertékeket. Biztonsagi okból az adott csiszolószerszám max. 80 m/s keruleti sebességól muködtethető. Vegye figylembe a csiszolószerszám méreiteit. A furat atmérõje feeljen meg a 11 befogókarima méreinek. Ne használjon adaptert vagy szúkítöidomot. Az összes csiszolószerszámnl vegye figyolembe a csiszolószerszám gyartójanak utasításait.Nagyoló csiszoló-/darabolókorong
Vegye figyembe a gyartóutasitásait!Gyemantbetêtes hasitókorong
A gyémant darabolókorongnól ügyeljen arra, hogy a forgárisányt jelzó nyíl a gyémant darabolókorongon megegyezzen az elektromos szerszám forgárisányával (lásd a forgárisányt jelölő nyilat a Hajtomüfejen).Legyezólapostárcsa
A legyezolapos tárcsával (tartozék) görbe felületeket és profilokat is meg lehet munkálni. A legyezolapos tárcsák élettartama lenyegesen hosszabb, zajszintjuk és csiszolasi hómérsekletük lenyegesen alacsonyabb, mint a szokásos csiszolókorongoké.Fazekkefe
Vegye figylembe a fazékkefe max. megengedett fordulatszámát a sarokcsiszoló fordulatszámához képest. Vegye figyembe a gyartóutasitsait!Csiszolópanyer a csiszolópapiros csiszoláshoz
Vegye figyembe a gyartóutasításalt!Biztonsági berendezések
5 nagyolc ciszolasi vedoburkolat 6 darabolasi védoburkolatTartozekok
Kiegészítő fogantyú 1 Körmskulcs 14 Befogókarima 11 Rogztóanya 12 GyorsbefogóanyaFixtec13Gyorsbefogó anya Fixtec
A csiszoló szerszámok gyors cseréjéhez további szerszámok alkalmazása nélkūl a 12 befogóanya helyett a 13 gyorsbefogó anyat is lehet használni.-TUDNIVALO
A 13 gyorsbefogó anyátCsak nagyoló és hasitókorongokhoz szabad használni (Egykezes sarokcsiszoló).6. Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tiszítás
 Az elektramos kéziszerszamon végzett minded munka elott huzza ki a halózati csatlakozógodót. Tartsa állandóan tisztán az elektromos kéziszerszámot és a szellőnyilásokat. Rendszeresen törölje le a kívülrol hozzaféhető műanyag alkatrészeket egy tisz tíószer nélküli ruhadarabbal.-TUDNIVALO
Kulönosen hátrányos körülmények fennálasa esétén fémek megmunkálásakor az elektromos kéziszerszám belsejébe elektrmosan gezetőképes por rakódhat le. Ez hátrányos hatással lehet az elektromos kéziszerszám védöszigetelesére. Ilyenkor celszerú stacioner elszívó berendezest hasznánlı, a szellózonyilásokat gyakran kifúnjés a berendezest egy hibaaramvédokapcsoló (FI) közbeiktatásával kapcsolná hlózatra.A szénkefek cseréje
A sarokcsiszoló lekapcsoló szénkefékkel van felszerelve. Ha a lekapcsoló szenkefék elerik a kopasi hatarértéket, a sarokcsiszoló automatikusan kikapcsol. Az elhasznalt szenkefeket az arra feljogositott ugyfelszolgalattc scereltesse ki.Szerviz
 Hosszabb idotartamu, eros igenybevétel utan kuldje el a készuléket atnézesre és alapos tisztfízasr valamelyik Kress szervizbe. A megfelelo szervizhelyek a mellekelt „SZERVIZ" lapon vagy www.kress-elektrik.de internet-cimunkon talalhatok.Pótalkárészek/ robbantott rajz
A robbantott rajzokat és a pótalkárészek listáját keresse honlapunkon: http://spareparts.kress-elektrik.de.Ártalmatanítás
 A hulladék ártalmatlanitása helyett nyersanyag-visszanyeres. A készüléket, a tartozékokat és acsomagolást környezetbarát MODON üra keh hasznosítani. A fajtankénti ujrahasznosítás celjából a muanyag alkatrészek jelölésell rendelkeznek.  Csak EU-orszagok esetében. Az elektramos kéziszerszámokat nedobja a háztartási szemétbe! A hasznalt elektromos és elektronikkus készülékekrol szoló 2002/96/EK irányel és annak a nemzeti jogba valo átultete sézerint az elhasznalt elektromos kéziszersszámokat külön kel gyüjteni, és környezetbarát modon üra keh hasznositani.Garancia
1. Ezt az elektromos kéziszerszámot gondos viszgálatnak, tesztnek és szigoru minósegellenörzsnek vetetük alá. 2. Garantáljuk az elektromos kéziszerszám hiányosságainak koltsegmentes megszüntetését, amelyek a végfelhasznalóná az eladási datumtol számított 24 hönapon belül kovetkeznek be és anyagvagy gyartásihibár vezehetők vissza. Egyes orszagokra a garancia-feltételek tekintetében egyedi kulönleges szabályok vonatkoznak. Fenntartjuk aVASzts jogát, miszerint a hibás részeket kijavitsuk vagy kicsereljuk. A kicserét részeka mi tulajdonunkba mennek át. 3. A szakszerültlen alkalmazás vagy kezelés illetve a készülék nem feljogositott szerví altali felyitása a garancia elvesztéséhez vezet. Nem tartoznak a garancia hatálya alá: zuhanás stb. miatti Mechanikai sérülések, viz vagy más yadyék behatolása miatti sérülések, levágott és sérüt kábelek, szakszerültlen tüllerhelés miatti motor- és mechanikai sérülések, kop ákpatrészek, pl. szénkefék, fúrotokmányok, tokmánykulcsok, elhasznált fúróorsok, motorok, halózati kábelek, akkumulatorok, fúreszlapok, csisolókorongok, porzsákok, altalanos tartozékok (fúrk, vésok, stb.). Az egyes készülékekkop ákpatrészeivel kapcsolatos részletekról a http:// spareparts.kress-elektrik.de cimen vagy szervizeinkben kap tajékoztatást. 4. A garanciaigenyekCsak a hianyossagok (szallitasi serulesek is) kesedelem nelkuli jelzese eseten ismerhetok el. A garancialis szolgaltatasok teljesitese a garanciaidot nem hosszabbfitja meg. 5. Amennyiben garancialis szolgaltatast vesz igenybe, a keszülékkel együtt kuldje el hozzank vagy az illetékes szervizhez az eredeti vásárlásíBizonylatot. 6. Az általunk vallalt garancialis kötelezettsegek a vásárló minded további igényét - különöskeppen a vásárlastól való elálasra, armérséklésre vagy kárterítés érvényesitésére vonatkozó igényeket -kizárják. 7. A vásárlót azonban választása szerint megileti az armérséklés (a vételár leszállitása) illeteva a vásárlastól valor elállas (a vételi szerzódes érvénytelenitěse) joga, amennyiben az adott esetben fellopó hiányosságokat meltányos idón belül megszüntetni nem tudjuk. 8. Nem zárhatók ki továbbá a BGB (Szövetségi Törvenykönyv) 463. § 480. § 2,635 bek. szerinti, a garantált tulajdonságok hianya miatti kárterítési igények. 9. A 7. és 8. pont szerinti meghatározásokCsak a Német Szövetségi Köztársaság területérvonatkozóan érvényesek.1. Symbole i skróty
Uzyte w niniejszej instrukcji i ewent. na elektronarzędziu symbole służ do zworćenia uwagi na möglichwe zagrożenia podczas przy z niniejszym urzadzeniem. Naleź rozumiec znaczenia tych symboli/wskazówek i postepować zgodnia z nimi, aby praca byla wydajniejsza i bezpiecznychsza. Ostrzeżenia, wskazówki symbole nie zastepuja ustawowych srodków sLUZacych zapobieganiu wypadkom.Symbole
Czynnosc obslugujacego  Prace z urzadzeniem zaczynać od lekkiego nacisku i powoli zwiekszać seinen, aż do uzyskania pożadanego sposobu przyc.  Stosowac sie do wskazowek zachowujc kolejnośc liczb. (0 WYf / stan spoczynku ① Wt / pozycja robocza  Czynnosci konserwacyjne montażowe - ruch obrotowy  Zadania lub czynnosci wymagajuce zablokowania.  zalecane przyez producenta  Blizsze informace - patrz str. 26  Opisanyizilustrowanyosprzetniemusi nalezecdo zakresu dostawy  Zastrzega siezmianytechniczne!  Wskazówka o szczeugólnym znaczeniu dla bezpiecznejstwa. Zawsze naleź jej przystręgać, w innym razie sąsdojsć do powaznych obrażen.  Ostrzeżenie przyd niebezpiecznych napieciem elektrycznych  Ostrzeżenie powierzchnia przed goraca-OSTRZE\ZENIE-
Dotyczymozlwoscizaistnienianiebezpiecznej sytuacji,ktora mogłowaby doprowadzicdo obrażc ciał lub szkód rzejczowych.-WSKAZÓWKA-
Wskazówki dotyczę uzytkowania oraz inneprzydatne informacja.2. Wskazówki bezpieczeste sta
Ogólne przyepamysto bezpiecznychstwa dla elektronarztędzi
OSTRZEŽENIE!
Nalezy przyczętac wszystkie wskazówki i przyepamysy.  Błedy w przystręzeganiu ponijszych wskazowej moga spowodstaw porazenie przem, pozar i/lub ciȩkie obrożeniaciała.  Nalezy starannie przechowywać wszystkie przyepamieszys wskazówki bezpieczność dla dalszego zastosowania. Uzyte w ponizszym tekscie pojecie „elektronarzędzie" odnosi są do elektronarźedzi zasilanych energia elektryczna z sieci (z przywodem zasilajczym) i do elektronarźedzi zasilanych akumulatorami (bez przywodu zasilajczygo).Beziep到账wojejcapracy
Stanowisko pracy naleź utrzymywać w czystosci i dobrze oświetlone. Nieporzadek w比我jscu pracy lub nieoswietlona przestrzen robocza moga byc przyczyna wypadków. Nie nalezy pracowac tym elektronarzedziem w otoczeniu zagrozonym wybuchem, w którym znajduja sie np.łatwopalne cieczne, gazy lub pyly. Podczas pracy elektronarzędziem wyttwarzajsiekry, ktore moga spowodac zaplon.  Podczas uzytkowania urzadzenia zwroci uwage na to, aby przycie i innate osoby postronne znajdowały sie w bezpiecznej odlegosci. Odwrocenie uwagi moze spowodowa utrate kontrli nad narzédziem.Beziepceznstwo elektryczne
Wtyczka elektronarżędzia musi pasowej do gniażda. Nie wolno zmieiuć wtyczki w jakolwiek spośob. Nie wolno uzywać wtyków adapterowych w przypadku elektronarżędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujace gniazda zmniejszaja ryzyko porazenia przem. Nalezy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Rzyzyko porazenia pradem jest wieksze, gdy ciało uzytkownika jest uziemione.  Urzadzenie nalezy zabepezycy przed deszczem i wilgocia. Przedostanie sie wody do elektronarzędzia podwyzsza ryzykoporażenia przem. Nigdy nie nalezy uzywać przywodu do innych czynnosci. Nigdy nie nalezy nosić elektronarżędzia, trzymajć je za przywód, ani uzywać przywodu do zawieszenia urzadzenia; nie wolno teź wymiagać wyczki z gniazdka pociagaju za przywód. Przewód nalezy chronić przy wysokimi temperaturami, nalezy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych czȩsci urzadzenia. Uszkodzone lub splątane przyȩkszajnyzyko porañenia prȩdem. W przypadku pracy elektronarżędziem pod goy m niebem, naleź uzywać przywodu przydlożajęcego, dostosowanego równieź do zastosowan zewétrznych. Užycie własciwogo przedlüżacza (dostosowanego do pracy na zewnatrix) zmiejeśza ryzyko porazenia przem. Ježeli nie da sie unikné zastosowania elektronarżedzia w wilgotnym otoczeniu,NSEUzy uzyć wyłucznika ochronnego roźnicowoprȩdowej. Zastosowanie wyłacznika ochronnégo rożnicowopradowego zmiejejsza ryzyko poraźenia prȩdem.Bezpieczestewo osob
Podczas przy z elektronarżedziem naleźny zachować ostrożnosć, zaźda czynnosć wykonywać uwaźnie i z rozwagua. Nie naleźny uzywać elektronarżedzia, gdy jest są zȩczonym lub;bęc pod wplywem narkotykowski, alkoholu lub lekarstw. Moment neuewagi przy użyciu elektronarȩźia要去 stać sie przyczyna powaznych uraszcieła.  Nalezy nosić osobiste wyposzazenia ochonne i zawsze okulary ochonne. Noszenie  osobistego wyposazenia ochronnego - maski przyciwypyłowej, obuwia z podeszwami przyciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub srodków ochryny stuchu (w zaleźnosci od rodzaju i zastosowania elektronarżędzia) -zmniejsza ryzyko obrażen)cía.  Nalezy unikać niedzamierzonego uruchomienia naręźdia. Przed wlozeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłaczenia do akumulatora, a takze przy podniesieniem lub przenieszieniem elektronarȩźdia, nalezy upewnić są, są elektronarȩźcie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłaczniku podczas przenoszenia elektronarżedzia lub podlaczenia do pradu wączonego naręźdia, sąstac sie przyczyna wypadkBow. Przed wączeniem elektronarźedzia, naleź y usunarć narźedzia nastawczne lub kluczze. Narędzie lub klucz, znejdujćy są w ruchomych czȩciach urzadzenia moga doprowadzić do obrażćciała. Nalezy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nalezy dbać o stabilné pozycje przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposob mözliwa bestehtie lepsza kontrola elektronarzedzia w nieprzewidzianych sytuacjach. Nalezy nosić odpowiednie ubranie. Nie nalezy nosić luźnégo ubrania ani bižuterii. Wósy, ubranie i rękawice naleź trzymac z daleka od ruchomych czȩci. Lużne ubranie, bizuteria lub dlugie wysy moga zostac wciagniete przyez ruchome częsci. Ježeli istnieje moziwość zamontowania urzadzen odyszajacych i wychytyujacych py!, naleź upewnić sie, ze są one podlaczone i;będ prawidłowo uzyte. Uzycie urzadzenia odsysajacego pyt moze zmniejszyc zagrozenie pyfami.Prawidłowowa obstuga i eksploatacja elektronarzedzi
Nie nalezy przyciezać urzadzenia. Do pracy uzywać nalezy elektronarżędzia, tkóre są do togo przewidźiane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje sie w danym zakresie wydajnosci lepiej i bezpiecznych. Nie nalezy uzywać elektronarżędzia, którego wącznik/wyȩcznik jest uszkodzony. Elektronarędzie, krógo nie sączyć lub wymi sączyć jest niebeźpieczne i musi zostac naprawione.  Przed regulacja urzadzenia, wymiana osprzetu lub po zaprzelstaniu pracy narzedziem, nalezy wyciagnac wyczke z gniazda i/lub usunać akumulator. Ten srodek ostroznosci zapobiega niezamierzonemu wączeniu sie elektronarźedzia. Nieuwywane elektronaręźia naleź przechowywać w sąjescu niedostepnym dla daneci. Nie sązy udostepniać narȩźdia osobom, któ go nie znaja lub nie przyciezytały niniejszych przyepam. Uzywane przyez niedoswiadczone osoby elektronarzedzia są niebezpieczne. Konieczna jest nalezyta konserwacja elektronarżędzia. Nalezy kontrolować, czy ruchome czȩci urzadzenia;dzielaj bez zarzut i nie są zablokowane,czy czȩci nie są pewkniete lub uszkodzone w taki spośb,któr myiałby wptywa na prawidowej;dzielanie elektronarżędzia. Uszkodzone czȩci nalezy przyd użyciem urzadzenia oddac do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przy niewość wą konserwȩ痰 elektronarźędzi. Nalezy stale dbać o ostrość i czystość narędzi tących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia sie naręźdia tącego, jejeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narȩźdia))*wiej sie teź prowadzi. Elektronaręźdia, osprzęt, narȩźdia pomocnicze itd. naleź uzywać zgodnia z niniejszymi zaleceniami. Uwzgliednic naleź przy tym warunki i robzaj wykonywanej przyc. Niezgodne z przyznaczeniem uzycie elektronarzędzia要去 doprowadzić do niebezpiecznych sytuacje.Serwis
 Naprawe elektronarżedzia naleź zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy uzyciu oryginalnych czȩci zamiennych. To gwarantuje, ze bezpieczeni stwo urzadzenia+zostanie zachowane.Szcęgólne przyepamby bezpieczewska dla urzadzenia
Wskazówki bezpieczędsta dotyczśsztifowania, scierania papierem sciernym, prac z uzyciem szczotek drucianych i sciernic Niniejsze elektronarzędzie sąbć stosowane\ jako szlifierka zwykła, szlifierka do szlifowania\ papierem sciernym, do szlifowania szczotkami\ drucianymi i sąo urzadzenia do przechinania\ sciernicowego. Naleź wystocstawie do\ wyszystkich wskazówek bezpieczność,\ instrukcji, opisów i danych, dostarczonych wraz z\ elektronarzędzium. Niestosowanie sie do ponieszych zalecen moze stwarza niebezpieczenstwo porazenia pradem, pozaru i/lub cięzkich obrażenciał. Niniejsze elektronarzedzie nie doit wykorzystwyane do poleromania. Zastosowanie elektronarzedzia do innej, niz przewidziana czynnosci roboczej,MZE sI przyczyna zagrozen i obraZen. Nie nalezy uzywać osprzętu, któ rie jest przywidziany i polecany przyze producenta specjalnie do tego urzadzenia. Fakt, ze osprzędaje sie zamontowej do elektronarżędzia, nie jest gwarantem bezpiecznégo uzycia.  Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narȩźia roboczego nie sąbzć mniejsza niz podana na elektronarżędziu maksymalna prȩdkości obrotowa. Naręźedzie robocze, obracȩcze są z szybsza niz dopuszczalna prędkość,MZe sie złamać,a.goeczeci odprysnac. Średnica zewétrzna i grubość narȩźdia roboczego musza odpowiadc wymiarom elektronarȩźdia. Naręźdia roboczne o niewość wymiarach nie sąbyc wystarczajco osloniete lub kontrolowane.  Sciernice, podkladki, kolnierze, talerze szlifierskie oraz inny osprzet musza dokladnie pasować do wrzecznia sciernicy elektronarźedzia. Narżędzia robocze, króreNie pasuju dokladnie do wrzecznia sciemicy elektronarźedzia, obracaja sie nierównomiernie, bardzo mocno wibruju i moga spowodowej utrata kontrl nad elektronarźedziem.    W zadnym wypadku nie nalezy uzywac uzzkodzonych narzedzi roboczych. Przed kaźdym uzyciem nalezy skontrolować oprzyrzadowanie, np. sciernice pod katem odprysków i pęknięc, talerze szlifierskie pod katem pęknięc, starcia lub silngo zużycia, szczotki druciane pod katem lużnych lub zlamanych drutów. W razie upadku elektronarźędzia lub narźędzia roboczego, nalezy sprawdzić,czyNie uleglo ono uszkodzeniu, lub uzyć innego, niewskodzonego narźędzia. Jesli narźędzie zostarlo sprawdzone i umocowane, elektronarźędzie nalezy wączyć na minute na najwyźstate obroty, zwracajć przy tym uwage, by osoba obstugujać i osoby postronneznajdujace są w povlizu, znalazły sie poza strefa obracaj成语 sie narźędzia. Uszkodzone narędzia lamią sie najczesciej w tym czasie próbnym.   Nalezy nosić osobiste wyposzażenie ochronne. W zaleźnosci od rodzaju pracy, nalezy nosić maske ochronna potkrywajacjacka twarz, ochrone oczu lub okulary ochronne. W razie potrzeby nalezy uzyc maski przyciwpyłowej, ochrony sluchu, rekawic ochronych lub specialnégo fertucha, chroniacego przyd malymi czastkami scieranego i obrabanego materiały. Nalezy chronić oczy przyzed unoszacymi sie wgowietru ciałami obcymi, powstaḥymi w czasie pracy. Maska przyciwypłowa i ochronna dróg oddechowych musza filtrwoć podstajcy podczas pracy pyt. Oddziaływanie haṭasu przyez dluszysz okres czasu,MZne doprowadzić do utraty stuchu.  Nalezy uwazać, by osoby postronne znajdowaly sie w bezpiecznej odlegósci od strefy zasięgu elektronarżędzia. Kaźdy, kto znajduje sie w przytu pracujucego elektronarżędzia, musi uzywać osobistego wyposañenia ochronnégo. Odlamki obrabianego przyedmiotu lub pekniète narędzia roboczemoga odpryskiwac i spowodstawobrażenia rownie poza bezposrednia strefa zasięgu. Podczas prac, przy krórych elektronarżędzie mogłowby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na wąsny przewód,NSE je trzymać tylko za izolowaną rekojeść. Pod wplywem kontaktu z przyzewodami budacymi pod napieciem, wzystkie czeci metalowe elektronarzedzia znajda sie rowniez pod napieciem i moga spowodowa porazenie pradem osoby obslugujacej. Przewód sieciowy naleź trzymać z dala od obracajacych sie narędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad naręźdiem, przewód sieciowy要去 zostac przyciety lub wciagniety, a dlon lub cala reka moga dostac sie w obracajace są narȩźdie robocze.  Nigdy nie wolno odkladec elektronarzedzia przyd zalkowitym zatrzymaniem sie narzedzia roboczego. Obracajace sie naręźdie są wejsć w kontakt z powierzchnia, na kąra jest odłozone, przyze co myznasta straci kontrôle nad elektronarżedzie. Nie wolno przenosić elektronaręźdia, znajdujacego sie w ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracajnym sie narędzielem roboczym要去 spowodstawć为其 wciągniȩcie i wiercenie są narȩdzia roboczego w ciało osoby obstugujejcz. Nalezy regularnie czyscić szczeliny wentylacyjne elektronarżedzia. Dmuchawa silnika wciaga kurz do obudowy, a duze nagromadzenie pytu metalowo go管理和 spowodowa zagrozenia elektryczne.  Nie nalewy uzywacz elektronarzędzia w povlizu materiały wiatwpalnych. Iskry moga spowodawac ich zapton.  Nie nalezy uzywać narędzi, ktoře wymagaj plynnych srodków chłodźych. Užycie wody lub innych plynnych srodków chłodźych要去 doprowadzić do porazenia przem.Odrzut i odpowiednie wskazowki bezpieczeinsteinwa
Odrzut jest naglą reakacja elektronarżędzia na zablokowanie lub zawadzanie obracajȩco są narźędzia, takiego jak sciernica, talerz szlifierski, szczotka druciana itd. Zacsepienie są lub zablokowanie prowadzi do naglego zatrzymania są obracajȩco są narźędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarżędzie zestanie przyte to szarpiñe w kierunku przechiwnym do kierunku obrotu narźędzia roboczego. Gdy, np. sciernica zatnie sie lub zakleszczy w obrabianym przytedmiocese, zanurzona w materiale kraweddź sciernicy,MZe sie zablokowa i spowodowej jej wypadniȩcie lub odrzut. Ruch sciernicy (w kierunku osoby obslugujacej lub odNiej) uzaleznióny jest wtedy od kierunku ruchu sciernicy w mistręcu zablokowania. Oprocz togo sciernice moga sie现阶段ość. Odrzut jest nastepstwem niewlasciwogo lub blędneo gożycia elektronarźędzia. Można go uniknól przyez zachowanie opisanych poniȩzej odpowiednich srodków ostrożnosci. Elektronarżędzie naleźmy mocno trzymAAC, a ciao i ręce ustawic w pozycji, uzmłwiȩajść zlagodzenia odrzutu. Jeźeli w skład wyposzażenia standardowego wchodzi uchwyt dodatkowy, naleź go zawsze uzywać, zebymieć jak najwojecka kontrôle nad silami odrzutu lub momentem odwodźycym podczas Rozruchu. Osoba obślągUAGE urzadzenia są opnowaśszarpaniecia i zjawisko odrzutu poprzejczachowanie odpowiednich srodków ostrożnosci. Nie nalezy nigdy trzymać rak w blobsu obracajacych sie narzedzi roboczych. Narędzie robocze są wskutek odrzutu zranic reke. Nalezy trzymać sie z dala od strefy zasięgu, w któraj poruszy sie elektronarżędzie podczas odrzutu. Na skutek odzutu, elektronarzedzie przemieszca sie w kierunku przyciwnym do ruchu sciernicy w mistrucy zablokOWania. Szczególnie ostrożnie naleź obrabiać naroźniki, ostre krawędzie itd. Naleź zapobiegać temu, by naręźdia robocze zostaly odbite lub by sie one zablokowy. Obracajace sie narzedzie robocze jest bardziej podatne na zakleszczenia przy obrobce kątow, ostrych krawedzi lub gdy zostanie odbite. Moze to stać sie przyczyna utraty kontroli lub odrzutu.  Nie nalewy uzywać brzesczotów do drewna lub zebatych. Naręzdzia roboczego�� typu czestop powoduź odrzut lub utrata kontrli nad elektronarżdziem.Szcęgólne wskazowy bezpieczność dla szlifowania i przycecinatoria sciernia
Nalezy uzywac wylacctnie sciernicy przyeznaczonej dla danego elektronarzedzia i oslony przyeznaczonej dla danej sciernicy. Sciernice nie睹ace oprzyrzadowaniem danego elektronarzedzia nie moga byc wystarczajaco ostiiete i nie sa wystarczajaco bezpieczne.  Osłona musi byc dobrze przyzmocOWANA do elektronarzędzia, a jej ustawuminium musi gwarantowac jak najwiekszy stopien bezpiecznejstwa. Oznacza to, ze zworćona do osoby obśglugiejcie czȩc sciernicy ma byc w jak najwiekszym stopniu oslonieta. Ostona ma ochraniać osobe obstugujacja przyd odłamkami i przyypadkBwym kontaktem ze sciernica. Sciernic można uzywac tylko do prac dla nich przywidzianych. Nie naleźny np. nigdy szlifować boczna powierzchnia sciernicy tarczowej dociecia. Tarczowe sciernice tące przyznaczone są do usuwania materiały krawędzia tarczy. Wptyw sil bocznych na te sciernice要去 je złamać. Do wybrzej sciernicy nalezy uzywać zawsze nieuszatkodzonych kolnierzy mocujacych o prawidowej wielkość i sztaość. Odpowiednie kolnierze podpieraja sciernice i zmniejszaja tym samym niebezpieczentwo jej zlamania sie. Kolnierze do sciernic tnacych moga roznic sie od kolnierzy przyeznaczonych do innych sciernic. Nie nalewy uzywac zuzytych sciernic z wiekszych elektronarzedzi. Sciernice do freikszych elektronarzedziNie są zaprojektowane dla wyzszej liczby obrotów, ktoa jest charakterystyka mniejszych elektronarzedzi i moga sie dlatego zlamać.Dodatkowe wskazówki bezpiecznych na temat stosowania sciernic
Nalezy unikać zablokowania sie tarczytnacej lub za dużego nacisku. Nie nalezy przyseprowadzadc nadmiernie głowobokich cieć. Przeciędenie tarczytnacej podwyzsza jej obciędenie i jej sklonnosc do zakleszczenia sie lub zablokowania i tym samym czlowość odrzut lub złamania sie tarczy. Nalezy unikać obszaru przy zao obracajca sier tarcza tnaca. Przesuwanie tarczytnacej w obrabianym przemioiec w kierunku od siebie, moze spowodowa, iz w razie odrzutu, elektronarzędzie ostkoczwy wraz zOCRacajcsi tarcza bezposrednio w kierunku uzytkownika. W przypadku zakleszczenia sie tarczytnacej lub przerwy w pracy, elektronarzędzie nalezy wyłaczyc i odczekać, aż tarcza calkowicie sie zatrzyma. Nigdy nie nalezy probowaec wymiagać poruszajAcej sie jesteczze tarczy z sąjeca cięcia, gdyź要去 wywołac odrzut. Nalezy wykryc i usunac przyczynę zakleszczenia sie. Nie wączać ponownie elektronarżędzia, dopóki znajduje sie ono w materiale. Przed kontynuacjaciecia, tarcza tnaca powinna osiagnać swoja pełna prędkość obrotowa. W przyciwnym wypadku sciernica要去 sie zaczepic, wyskoczycz przyzemniotu obrabanego lub spowodac odrzut. Plyty lub duze przy przemniy nalezy przy obrka podeprzej, aby zmniejszych ryzyko odrzutu, spowodowanego przy zaklesczonar清朝. Duze przy krawędzi. Zachowacszegolna ostroznosc przy wycinaniu otworow w sceanach lub operawaniw innych niewidocznych obszarach. Wglebiajaca sie w materiata rarcz tnaca moze spowodawac odzut narzedzia po natrafieniu na przyewody gazowe, wodociagowe, przyewody elektryczne lub inneprezmioty.Szczególne wskazówki bezpieczność dla szlifowania papierem sciernym
Nie nalezy stosowac zbyt weilich arkuszy papieru sciernego. Przy wyborze wielkosci papieru sciernego, nalezy kierowa c sie zaleceniami producenta. Wystajcy poza płyte szlifierska papier scierny moze spowodowa obrazenia, a takze doprowadzic do zablokowania lub Rozdarcia papieru lub do oderzut.Szczegolne wskazówki bezpieczędsta dla przy z uzyciem szczotek drucianych
Nalezy wzią pod uwage, ze nawet przy normalnym uzytkowaniu dochodzi do utraty kawaleczków druta przyszczotę. Nie danezy przycieȩć drutów przyszbyt silny nacisk. Unoszacse sie w powietrzu kawalki drutow moga z fatwościa przybiec sie przy czienkie ubranie i/lub skóre. Jeżeli zalecane jest użycie osłony, naleź y zapobiec kontaktowy szczotki z osłona. Średnica szczotek do talerzy i garnków sąsi zwiększyc przyżs sio nacisku i sity odśrodkowe.Ostrzeżenia dodatkowe
 Nosić okulary ochonne i srodki ochroy sluchu.  Nalezy uzywać odpowiednich przyrzadów poszukiwawczych w celu lokalizacja ukrytych przewodów zasilajYC h lub poprosic o pomoc zaklady miejskie. Kontakt z przywodami znajdujacymi sie pod napieciem要去 doprowadzic dogowstania pozaru lub porazenia elektrycznego. Uszkodzenie przywodu gazowego要去 doprowadzic do wybuchu. Wnikiecie do przywodu wodociągowego powoduje szkody rzechowe lub要去 spowodawc przycenie elektryczne. Stosować zawsze zabezmieczenia obowychu sące dla konkretnégo zakresu prac. Uzycie nieodpowednich zabezmiecznie zapewni nalezytej ochrony sciernic. Podczas pracy przywoz dazilajacy oraz przywoz przydruzacna nalezy zawsze przytozyc za urzadzenie. Wykluczto mozliwość potknięcia są o przywó podczas pracy. Elektronarzędzie naleź trzymać podczas przy mocno w obydwu rękach i zapewnić bezpiecznych pozycje przy. Elektronarędzie prowadzone jest bezpiecznych w obydwu rrekach.  Zabepieczyć przytrzymania przydmiotu obrabianego uzywać przyrzadów mocujacych lub imadź.  Nie obriac skal kwasem krzemowym (SiO2) w postaci krystalicznej. Podczas takiej obrobki wytlarzany jest szkodliwy dla zdrowia pyt.  Nie obrabiac materialu zawierajacego azbest. Azbest jest rakotworczy! Jesli podczas pracy moga powstawac szkodliwe dla zdrowia, latwopalne lub wybuchowe pyly, nalezy podjac srodki zabeepieczajace. Na przyklass: Niekótre pyfy są rakotworcze. Naleźnosć maske przyciwypłowymi zastosowarc odciag pyfu/wiorów, są zastnieje są zostroiwośćkiego podłęczenia. Miejsce pracy naleź utrzymywać w czystosci. Mieszanki materiałów są szczegrónlie niebeźpieczne. Přt z metalu lekkiego要去 zapalic lub wybuchnám. Urzadzenia nie mocować w imadle. Brak jest odpowiednich zabezpieczeni wystepuje wieksze niebezpieczentwo obrażćcia.  Nieuwywane naręźdia musza byc bezpiecznie przechowywane w suchych, zamknietych pomieszczeniach i niedostepne dla daneci!  Niewolno nawiercać obudowy w celu oznaczenia maszyny. Izolacja ochronna dostaje zmostkowana. Uzyc do tego naklejek.  Nie uzywać urzadzenia uzskodzonym kablem. Nie dotykać uszkodzonego kabla i wyjać wyczke sieciowa, jestli kabel zostanie uszkodzony podczas pracy. Uszkodzone kable zwiększaź ryzyko porażenia przem. Rzykyo resztkowe. Mimo, ze instrukcje oblsugi do naszych elektronarędzi zawieraja wyczerpuja wskazówki odnosnie bezpiecznej pracy, kaźde elektronarȩdzie niesie ze soba pewne ryzyko resztkowe, krórego nie mayna calkowicie wyklucZYc stosujac urzadzenia ochronne. Dlago elektronarędzia nalezy obśgluwać zawsze z zachowaniem nalezymej ostrożnosci!3. Opis urzadzenia
 Przed uruchomieniem urzadzenia nalezy zapoznać sie ze wszymkimi instrukcjami bezpiecznychw i wskazowychkami. Zaniedbania zwiazane z przestrzeganiem instrukcji bezpieczene sta wskazowek mogadoprowadzić do porazenia pradem, požaru i cięzkich obrażn. Pomocniczo nalezy korzystać z dołaczonej instrukcji z rysunkami przystawiajczymi urzadzenia. Podczas czytania instrukcji obslugi proszemie otwartą instrukcje z rysunkami.Elementy obslugowe
I Przycisk blokowania wrzeczona II Włącznik/wytlacznik III Przelacznik blokowania/zwalniania (opcja) IV Pokretto regulaci obrotów V Šruba zaciskowa lub dzwignia mocujaca (opcja) VI Dzwignia mocujaca pokrywe ochronna (opcja) VII Zwalnianie uchwytu (opcja)Podzespoly urzadzenia
1 Dodatkowy uchwyt 2 Głowica przyekładni 3 Obudowa silnika 4 Uchwykt kabląkowy (opcja) 5 Pokrywa ochronna do szifowania 6 Pokrywa ochronna do cięcia (osprzět) 7 Szyjka wrzeciona 8 Wrzelciono szlifierki 9 Šruba regulacyjna (opcja) 10 Modul kabla sieciowego/zasilanie state 11 Kolnierz mocujacy 12 Nakrétka mocujaca 13 Szybkozaciskowa Śruba mocujuca Fixtec (osprzet) 14 Klucz widekowy 15 Tarcza szlifierska (osprzět) 16 Tarcza tnaca (osprzet) 17 Garnkowa szczotka druciana (osprzęt) 18 Talerz z arkuszem sciernym(osprzet)Zakres dostawy
Patrz opakowanieUzytkowanie zgodne z przyeznaczeniem
Elektronarędzie przywidziane jest do cięcia, scierania i obrabiania za pomoc sąszotek materiałow metalowych i kamiennych bez uzycia wody. Do ciècia metalu naleź uzyć spezialnejPokrywy ochronnej (pokrywa ochronna do cięcia -do nabycia jako wyposzażenie dodatkowe). Przy zastosowaniu przewidzianych do tego celu naręźdi szlifierskich, elektronarȩźdie sąna użć do szlifowania papierem sciernym.Wymagania wzglédem uzytkownika
Urzadzenie doit byc eksplaatowane, konserwowane i naprawiane tylko przyez autoryzowy, przeszkolony personel. Personel ten musi zostać pouczony o ewentualnych zagrozeniaich.Dane techniczne
 Napięcie sieciowe w V / czestotliwość w Hz  Moc pobierania w watach  Moc wyjsciowa w watach  Wartosci dot. emisi hałasu L_pA = poddany analizie A poziom ciśnienia akustycznégo L_wA = poddany analizie A poziom mocy akustycznej K = wartosci niepewnosci pomiaru Poziom emisi hałasu podczas przy sązyme przyekraczać 85 dB(A). Stosowac srodki ochrony stuch!  Wartosci drgan trojosiwych ustalone zgodnie z norma EN 60745. K = wartosci niepewnosci pomiaru  Obróka zgrubna (szlifowanie powierzchni): Wartość emisi drgań a_h  Szifowanie papierem sciernym: Wartosć emisi drgań aₙ  Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgan zostal utalony zgodnie z metoda pomiarowa wg normy EN 60745 i besoin zostac uzyty do porownania urzadzen. Poziom drgan zmienia sie odpowiednio do zastosowanie elektronarzedzia i w niedtorych przypadkach moze przyekraczawcartość podana w niniejszych instrukcjach. Obciazenia drganiami bywa niedoceniane, jesti elektronarzedzie uzytkuje sie w taki sposob regularnie. Wskazowka: Aby dokladnie oszacawac obciängen drganiami w okreslonym przydedziale czasowym podczas pracy, nalezy uwzgliednic takze czas, w ktorym urzadzenia jest wyłaczone, badź pracije, aleNie jest uzywane. Może to znaczo zredukowy obciązenia organiami w calym przydziecie czasowym przyc. Nalezy wpwadzic dodatkowe srodki bezpieczentwa, majace na celu ochrone operatora przy skutkami ekspozycji na drgania, np.: Konserwacja elektronarzedzia i narzejcie roboczych, zabezwpieczenie odpowiednej temperatury rak, ustalienie kolejnosci operacji roboczych.  n_0 = Obroty na biegu jaowym w min -1 n1 = Obroty przy obciążeniu w min -1  maks. srednica tarczy szlifierskiej  Gwint wrzeczna  Otwór do mocowanía sciernicy  Zabepieczenie przed ponownym rozruchem  Ogranicznik pradu rozruchowego  Utrzymywanie na sta tym poziomie  Wybór obrotów  Masa w kg  Elektronarzędzie posiada podwojna izolacja zgodnia z norma EN 60745; dlatego przywód uziemiazy jest zbebny. Urzadzenie jest zabeepieczone przyd zaklocaniem fal radiowych i telewizynych wg normy EN 55014-1 oraz odporne na zaklocenia wg normy EN 55014-2.4. Obstuga
 Przed Rozpoczeciem jakichkolwiek prac przy urzadzeniu nalezy odłaczyc wtyczke sieciowa.Uruchomienie
 Przestręgać napiȩcia siediociego! Przed uruchomieniem sprawdzić,czy podane na tabliczce znamionowej napiecie i czestotliwość są zgodne z danymi dotyczymi lokalnej sieci energetycznej. Montaž urzadzen zabezpieczajych Zamontowac dodatkowy uchwyt ewent. podlączyk modl kabla sieciowego  W przypadku zastosowania przedluzaczy: Stosować tylko atestowane przydedluzacze o odpwiednim przykroju. W innym wypadku要去ystapić utrata mocy urzadzenia oraz przyegrzanie kabla. Uszkodzony przydedluzacnaleźny wymienci.Dodatkowy uchwyt
 Uzywac dostarczonych wraz z urzadzeniem uchwytow dodatkowych. Utrata kontroliMZe doprowadzicdo obrazen. Zaleznie od trybu pracy wkrecić uchwyt dodatkowy 1 przygowicy przekladyni 2.Uchwyt antywibracyjny (opcja))
Dodatkowy uchwyt antywibracyjny 1 pozwala na przyjemna i bezpieczna prace bez drgan. Nie dokonywać zadnych zmian w konstrukcji uchwytu. Nie uzywać uszkodzonego uchwytu.Kabel sieciowy
 W razine uszkodzenia przywodu sieciwowego podczas przy natezy natychmiast odćzyc wtyczke.Stale zasilanie
 Stale zasilanie Nie uzywać uszkodzonych kabli sieciowych. Niezwcznie musza zostac wymienione przy spezialiste.Modul kabla sieciowego
 Modul kabla sieciowego z zamkiem patentowym�� Quick. Podłuczycy moduł kabla sieciwowego 10 do uchwytu. Wyczka musi są zablokowania. Modulu kabla sieciowego 10 uzywac wylucznie do elektronarzedzi marki Kress. Niezasilać tym modulem innych urzadzeń. Nie wolno uzywać uszkodzonych moduław kablasieciowego. Naleź je niedzwocznie zastapić nowym moduloł marki Kress. Nacisnac obydwa przyciski blokujace VI i wyjac moduł kabla sieciowego 10 z uchwytu. Uzywać tylko oryginnych modułów kabla sieciowego marki Kress oraz co najmiej jednégo cięzkiego przyzewodu oponowego (H07 RN-F).Funkcja dodatkowa (opcja)
Ogranicznik pradu rozruchowego (opcja)
 Elektroniczny ogranicznik pradu rozruchowo granica wielkość prady podczas wączania elektronarżędzia i uzmł owia eksploatacz z bezpiecznikiem 16 A.-WSKAZÓWKA-
Urzadzenie z ogranicznikiem pradu rozruchowego wymaga wiekszego zabezpieczenia (uzyc bezpiecznika zwlocznego minimum 16 A).Zabepieczenie przyd ponownym rozruchem (opcja)
 Zabepieczenie przed ponownym rozruchem zapobiega samoczynnemu uruchomieniu sie elektronarzedzia w przypadku awarii pradu (po przywroceniu zasilania). W celu ponownego uruchomienia elektronarżedzia nalezy ustawic wącznik/ wyłacznik II na poźycje wączona i wȩczyc ponownie elektronarżedzie.Utrzmywanie na stalym poziomie (opcja)
 constant Ten uklad elektroniczny utrzymuje prędkość obrotowa na biegu jołowym i pod obciązekiem sprawie na stały poziomie i zapewnia rownomierna wydajnosć przy.Elektronika (opcja)
 W przypadku przyciezenia lub przyegrzania nastepuje automatyczna redukcja prędkosci obrotowej urzadzenia, aź do)yego wystarczajacego ochlodzenia.Montaż urzadzen zabepeziejczych
 Przed rozpoczeciem jakichkolwiek prac przy urzadzeniuNSEZY odlaczyc wtyczke sieciowa.  Do prac z uzyciem sciernic tnacych i zgrubnych uzywac odpowiedniego kołpaka ochronnégo.Scieranie zgrubne/szlfowanie z kolpakiem ochronnym do szlifomania 5.
Ciecie z kolpakiem ochronnym do cięcia 6.
Dostosować pozycje kołpaka ochronnégo do warunków przy.-OSTRZEZNIE-
Oslone nalezy ustawic w taki sposob, aby zapewnic osobie obstugujej ochrone przy padajacymi iskrami. Zaleznie od wyposazenia kołpak ochronny 5/6\ möze posiadać roźngo rodzaju zamocowania.  Kolpak ochronny ze struba zaciskowa, regulacja tylko za pomocar narzedzia.  Kolpak ochronny z zatrzaskiem, regulacja bez użycia narźedzia.  Kolpak ochronny z zapadka, regulacja bez uzycia narzedzia.Kolpak ochronny ze Srubzaciskowa
Odkrecic srubezaciskowaV. Kolpak ochronny 5/6 ze sztyftem umieść w rowku na szyjce wrzejona 7 glowicy przyȩkladniowej 2 i obróci w wymagane polożenie (pożycja robocza). Dokrecic srube zaciskowa V.Kolpak ochronny z zatrzaskiem
- Otworzyc dzwignie mocujaca V. Kolpak ochronny 5/6 ze sztyftem umieść w rowku na szyjce wrzejona 7 glowicy przyȩkawkiewe 2 i obróci w wymagane połozenia (pożycja robocza). W celu unieruchomienia kołpaka ochrnnego zamknąć dzwignie mocujacja V.-WSKAZÖWKA-
Kolpak ochronny 5/6 jest ustawiony na szyjkę wrzeciona o srednicy 7. W razie potrzeby zmienić silę mocowania zatrzasku, odkrećajć lub przykrećajć szrobe regulacyjna 9. Jednoczesnie zwracać uwage na prawidowej zamocowanie kołpaka ochronnégo 5/6 na szyjcie wrzeciona.Kolpak ochronny z zapadka
Kolpak ochronny 5/6 przystawic do oporu bez użycia naręźdia zaleźnie od rodzaju zastosowania.Obstega
 Po wyłaczeniu narędzie scierne, pracuje重点领域 tylko przy krótki czas. Jesli dojdzie do kontaktu z powierzchnia stykowa, mozna utracic kontrôle nad urzadzeniem.Wlacznik/wylacznik
 Naręźdia szlifierskie naleź skontrolować przy uzyciem. Narȩźdie szlifierskie musi byc prawidłowo zamontowane i musi są swobodnie obracć. W ramach testu uruchomic elektronarżdie bez obciezenia na co najmnej jeder minute. Nie stosowej uszkodzonych lub wibrujacych narȩźni szlifierskich. Narȩźdia szlifierskie musza miać okragly ksztalty. Uszkodzone narędzia szlifierskie moga pęknć i spowodowej obrażenia. PLJednoreczna szlifierka kątowa (do 1500 W)
Tryb pracy krótkotrwalej bez blokady:
Włącznik/wo⁺ćznik II przyśtuć do przydodu i przytrzymać. W celu wyłaczenia zwolnić wącznik/ wyłacznik II.Tryb pracy ciaglej z zatrzaskiwaniem:
Włacznik/wyȩcznik II przyzesunanć do przyodu i nacziskajć zatrzasné na przyzemim konću. W celu wyłaczenia urzadzenia wącznik/ wyłacznik oblokować, nacziskAAC na odchylona krawędź przyedula.Obureczna szlifierka kątowa (od 1600 W)
Tryb pracy ciagiej z zatrzaskiwaniem:
Nacisnac i przytrzymać wyłacznik odkowujczy III. Nacisnaci przytrzyma wącznik/wyȩcznik II. Nacisnac wyłacznik blokujacy III. W celu wyłaczenia krótko nacinść i zwolnić wącznik/wyłacznik II.-OSTRZEJEENIE
W urzadzeniach bez ochry przed ponownym rozruchem nastapi ponowne uruchomienie wączonego urzadzenia.  Wylacznik bez blokady (charakterystyczny dla danego kraju) lub tryb pracy krótkotrwalej: Nacisnac i przytrzymać wyłącznik odkowujucy III. Nacisnaci przytrzyma wącznik/wyȩcznik II. W celu wyłaczenia zwolnić wącznik/ wyłacznik II.Wybór liczby obrotów (opjca)
Pokretlo wyboru obrotow IV umožliwa wybranie wymaganej prędkosci obrotowej równie podczas przy.PL
Montaż narędzi szlifierskich
 Przed ustawieniem urzadzenia, wymiana narzedzi lub odlozeniem maszyny nalezy wciagnac wtyczke z gniazda. Ten srodek ostroznosci zapobiega niezamierzonemu wączeniu urzadzenia.  Podczas wymiany naręźni nosićrekawice ochronne. Naręźedzie podczas dląszej przycyme są mocno rozgrzać, a krawędzie tnace narȩźdia moga być ostre.-OSTRZEJEENIE
Stosowac sie do wskazowek na temat narędzi podanych w rozdziele 5.Blokowanie wrzeciencia sciernicy
W celu wymiany naręźni naleź y zablokowa cr wrzechiono sciernicy. Aby unieruchomic wrzeciono sciernicy, nacinac przycisk do blokowania wrzeciona I i przytrzymac go w tym połoweni. Jesli nie da sie nacinac przycisku do blokowania wrzeciona, wrzeciono obróci w sprawo az do zatrasciecia.-WSKAZÓWKA-
Przycisk blokadyMZa uruchamiac Jedynie wtedy, gdy wrzeciono szlifierki jest calkowicie hieruchome. W przyciwnym wypadku要去 do uszkodzenia elektronarzedzia.Montaż naręźdi szlifierskich
 W zadnym wypadku nie nalezy uzywac uszkodzonych narędzi roboczych. Moze sie ono zlamac, co grozi wypadkiem. Wrzejciono szlifierki 8 i wszystkie czȩci, króre major zostac zamontowane, naleź oczyść. Narędzie 15/16 umieść we wąsiwym połoieniu. Kolejnosć montaź jest przystawiona w instrukcji rysunkowej „Montaź narȩdzia scierngo". Nakrtek monocuţa 12 przykrećić do wrzeczona sciernicy 8. Nacisnac przyczisk blokowania wrzeczona I przytrzyma c w tym połozeniaiu. Dokrecic nakretke mocujaca 12 kluczem widekowym 14.-WSKAZÓWKA-
Przed wączeniem sprawdzić po zamontowaniu naręźdia scierngo,czy jest ono poprawnie zamocowanie iMZe sie swobodnie obracć. Upewnić sie,ź narȩźdie scierne nie dotyka kołpaka ochronné ani innych elementów.Demontaz narzédzia sciernego
Przycisk blokOWania wrzeciona I nacinac i przytrzymac w tym poLozeniu. Kluczem widelkowym 14 odkrećić nakȩte monocujęca 12 w lewo z wrzejciona 8 i nastepnie ja zędźć. Narędzie i kolańierz mocȩćy 11 zȩć z wrzeciona 8.Montaż garnkowej szczotki drucianej
Oczyszcie wrzeczno sciernicy 8. Przykrecić garnkowa szczotke druciana 17 do wrzechiona sciernicy 8 bez uźycia kolnierza mocujuȩcego 11 i nakȩcki mocujuȩcej 12. Nacisnac przyczisk blokowania wrzeczona I przytrzyma c w tym połozeniaiu. Przykrcic szczotke 17 kluczem widekowym.Demontaż garnkowej szczotki drucianej
Nacisnac przyczisk blokowania wrzeczona I przytrzyma c w tym połozeniaiu. Szczotke 17 poluzowa kluczem widejkowym.Wskazówki dotyczne pracy
 Ježeli ciezar wąsny przemiotu obrabianego nie gwarentuje stabilnej pozycji, naleź go zamocowej.  Tarcze szlifierskie i tnaçé ulegaj podczas pracy silnemu nagrzaniu. Przed ich dotknięciem naleź odczekać, aż sie ochłodź.  Nosić okulary ochonne i srodki ochroy sluchu. Unikać sytuacje, w ktoplych elektronarżędzie mogłowby zostę – przyez zbyt silne为其 obciązenia elektronarżędzia – automatycznie wyłaczone.Szifowanie zgrubne
 Najlepsze efekty przy szlifowaniu zgrubnym osiaga sie prowadzac tarcze scierna pod katem 30^ do 40^ w stosunku do obrabianej powierzchni.-OSTRZEJELENIE
W zadnym wypadku nie wolno uzywać tarcztnąych do szlifowania zgrubnego. Elektronarędzie naleź prowadzić z lekkim dociskiem. Dzieki temu material obrabiany nie Rozgrzeje są za bardzo i niedojdle dogowstania w nim rowków.Przechinanie sciernica
 Do cięcia nalewy zawsze stosowej potkrywo ochronna 6.  Nie nalezy wywierać nacisku na tarcze tnaca, przechylac elektronarzedzia ani wykonywać nim ruchów oscylacynych.  Zawsze pracstawicz szilifierka kątowa w ruchu przyciwbieźnym. Istnieje niede bezpiecznośćwo niekontrolowanego odskoku z mistręska ciecia. Podczas przycie zworci uwage na równomierny posuw, dopasowy do wąsiwość obrabianego materiały. Zasada: im mociej, tym wolnej. Nie wolno wyhamowywać biegu tarczy poprzej bocznych nacisk.Ciecie metalu
Do cięcia metalu naleź zawsze stosowej potkrywo ochronna 6.Ciecie kamenia
 Elektronarędzie przyznaczone jest wychędzie do ciecia i szlifowania na sącho. Do cięcia kamenia najwólasciwsze są są tarcze diamentowe.Prace z uzyciem sciernicy diamentowej
Przy cięciu szczególnie twardych materialów, np. betonu z duź zawartosci krzemu,MZ do przyegrzania, a tym samym uszkodzenia tarczy diamentowej. Snop iskier otaczajcy diamentowa tarcze jest objawem przyegrzania. Nalezy wtedy natychmiast przerwać cięcie i ochłodzic tarcze,ość zęczać elektronarżędzie znejwyźsa przyȩdkość obrotowa, bez obciązenia. Wyrażnie zjmiejszajca są wydajnosć i wiediec iskier na tarczy, to oznaki stepienia diamentowej tarczytnacej. Można ja naostrzyć, dokonujc krótkich cięc w materiale scieralnym (np. piaskowcu).Prace z uzyciem garnkowej szczotki drucianej
 Szczotke uzywać do usuwania rdzy i czyszczenia metalu i kamenia oraz do przygotowawczych zwiżanych z lutowaniem i spawaniem.Zapobieganie przyȩzuminiumu silnika
Jesli obudowa silnika szlifierki kątowej jest nagrzana, silnik jest przyȩzony (niebeźpieczność przyepalenia silnika). Urzadzenie eksploatowć na biegu jałowym w celu ochłodzenia silnika.Obracanie uchytyu urzadzenia (opcja)
 Przed Rozpoczeciem jakichkolwiek prac przy urzadzeniu nalezy odłaczyc wtyczke sieciowa. Uchwyt pałąkowy 4 można obracć w strone obudowy silnika 3 o 90^ w lewo lub w sprawo. Wefekcie wącznik/wyȩcznik II można w szczegrólnych przypadkach ustawiać w pozymcjach optymalnych dla obśglui; jest to zwlaszcza przydatne podczas przycecinania sciernica lub w przypadku osob leworecznych. Nacisnac przycisk odkowujacy uchwyt VII i uchwyt połąkowy 4 jedercieść obróci w zędane połozenia aź do是我的 zatrzasność.-OSTRZEJEENIE
Jesliuchwyt obrotowy nie jest zabezmieczony, naręźdiaNie stosować.5. Narzedzia i osprzet
Stosowac tylko narędzia i akcesoria przyeznacja do maszyny KRESS opisanej w instrukczy.  Nie nalezy uzywac brzesczotow do drewna lub zebatych. Narędzia roboczego typu czestop powoduź odrzut lub utrata kontroli nad elektronarżdziem.Wymagania dotyczne narędzi szlifierskich
StosowaćMZoNA wszystkie naręździa robocze, któ zostały wymiemenione w niniejszej instrukcjbi obstugi. Nalezy dlatego zworcić uwage na dopuszczalna prędkość obrotowa wzgl. obwodowa, podana na etykiecie narźedzia szlifierskiego. Dane na tabliczce identyfikacynej szlifierki kątowej nie moga przyekraczać dozwolonej prędkosci obrotowej [obr/min] lub prȩdkosci obwodowej [m/s] uzytych narźedzi sciernych. Uzyte naręźdia scierne moga ze wzglȩdów bezpieczność pracstawć tylko z maksymalny prędkość obwodowa 80 m/s. Pamieta o wymiarach narzedzi sciernych. Srednica otworu musi pasować do koñierza mocujacego 11. Nie stosować adapterów ani ształtek redukcyjnych. Podczas stosowania naręźdi sciernych stosować sie do instrukcjji producenta.Sciernica do szlifowania zgrubnego/przecinania
Przestrzegać instrukcjji produkta!Dimentowa tarcza tnaca
W przypadku stosowania sciernic diamentowych pamietac ytm, aby strzalka kierunku obrotu na sciernicy bya zgodna z kierunkiem obrotu elektronarzedzia (patrz strzalka kierunku obrotu na glowicy przydekliadniowej).Sciernica wachlarzowa
Za pomocę sciernicy wachlarzowej (osprzej))...*** możliwa jest obrábka powierzchni tukowych i profili. W porównaniu do sciernic tradacyjnych, sciernice wachlarzowe charakteryuja sie vielokrotnie dluszka zwyotnoscia, wyrażnie zmniejszonym poziomem szumów i niższymi temperaturami szlifowania.Garnkowa szczotka druciana
Przestręgać maksymalnie dozwolonej prędkosci obrotowej szczotki drucianej szlifierki. Przestrzegać instrukcjji producenta!Talerze sciernic do scierania papierem sciernym
Przeestręgać instrukcjji produkta!Zabepieczenia
Kolpak ochronny do scierania zgrubnego 5. Kolpak ochronny do przechinania sciernica 6.Ospritz
Dodatkowy uchwyt 1 Klucz widelkowy 14 Kolnierz mocujacy 11 Nakrtekamocujaca12 Szybkozaciskowa struba mocujaca Fixtec 13Szybkozaciskowa struba mocujaca Fixtec
Aby uprosci montaż narędzi szlifierskich i wyelimnowość stosowanie dodatkowych narȩdzi (kluczy),MZna zamiast zwyklej nakȩtki mocujucej 12 zastosowej nakȩtkę szybkomocujuca 13.-WSKAZÓWKA-
Nakrteke szybkomocujuca 13 wolno stosowac tylko do mocowania tarcz szlifierskich i tnacych (Jednoreczna szlifierka katowa).6. Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczelenie
 Przed Rozpoczeciem jakichkolwiek prac przy urzadzeniu nalezy odłaczyc wtyczke sieciowa. Elektronarędzie oraz otwor wentyliacyjnych alezy utrzymywać w ciaglej czystosci. Elementy z tworzywa sztuczngo dostepne z zewnatrz regularnie przycierac scierka bez srodka czyszczacego.-WSKAZÓWKA-
W ekstremalnych warunkach pracy, wŚrodku narźedzia osadzićMZE go zPry przy obrabianiu metali przywodzacy pyI. Izolacja ochronna elektronarzędziaMZE go zostac uszkodzona.W takich przypadkach zaleca sie użycie stacionarnego urzadzenia odsysajacego, czestre wydmuchwanie szczelin wentylacyjnych i podlącenie przy zwyłacznik ochronny (F1).Wymiana szczotek węglowych
Szifierka kątowa posiada wyluczajace szczotki weglowe. Gdy szczotki węgłow eosiagna granice zuźycia, nastapi automatyczne wyłaczenia szlifierki katowej. Wymiane zuzytych szczotek wegrłowych zlecić autoryzowanemu serwisowy.Serwis
 Po duzym obciązeniu przyźchu zzy okres czasu urzadzenia naleź dystostarczyc do punktu serwisowej firmy Kress w celu wykonania przyglady i gruntownego wyczyszczenia. Punkty serwisowe są podane w załaczonym arkuszu "SERWIS" lub na naszej stronie internetowej www.kress-elektrik.de.Czeci zamienne/rysunki
Rysunki oraz wykaz czeci zamiennych znajduja sie na naszej stronie internetowej http://spareparts.kress-elektrik.deUtylizacja
 Odzysk surowców zamiast utilizacja odpadów. Urzadzenia, akcesoria i opakowanie sązy oddać do ponownego wykorzystania zgodnia z przyopsisami dotyczymi ochronyŚrogowiska. Do segregaci w celach recyklingowych przyznaczone sa oznakowane elementy z tworzywasa sztuczneo.  Dotczy tylko państw UE Nie wyrzuć elektronarźedzi wraz z oypadami z gospodarstwa domowej. Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zuzytego spreztu elektrotechnicznegoi elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia naleźy posegregować i zutylizowej w spośb przyjaznych dlaŚro dowiska.Gwarancja
1. Niniejsze elektronarędzie zostalo starannie sprawdzone, przytestowane i poddane rygorystycznej kontroli jakosci. 2. Gwarantujemy bezplatne usuniecie usterek elektronarzedzia, ktore wystapily u uzytkownika końcowego w ciagu 24 miesiecy od daty zakupu i są skutkiem blędu materialowo lub produktу jnego. Nichtóre kraje sa objekte indywidnalnymi regulacjami specialnymi w zakresie warunków gwarancyjnych. Zastrzegomy sostice sprawo do naprawy uszkodzonych czeci lub wymiany na nowe. Wymienione czeci staja sie nasza wlasnoscia. 3. Nieprawidlowe uzytkowie nIub traktowanie urzadzenia, badž loro otwarcie przy bez punkt napraw nieposiadajacy autoryzacji prowadzi do wygaśnieda gwarancji. Gwarancja nne obejmuje: uszkodzen Mechanicznych spowodanych upadkiem itd., uszkodzen wskutek wnikiecia do urzadzenia wody lub innych cieczy, odciecia lub uszkodzenia przewodu, uszkodzen silnika lub uszkodzen Mechanicznych spowodanych przycażeniem, czeci eksploatacyjnych np. szczotek węglowych, uchwytu wiertarskiego, kluczao do uchwytu wiertarskiego, wrzeciona wiertniczego w przypadku zuźycia, silników, kabli sieciowych, akumulatorów, tarcz tnąchy, szlifierskich, worków na pól, ogólnégo osprzetu (wiertla, dluta itd.). Szczegrówe informacja na temat roźnych czSci eksploaticyjnych urzadzenia dostepne są na stronie http:// spareparts.kress-elektrik.de lub w naszych punktach serwisowych. 4. Roszczenia gwarancjyne moga byc uznawane wylacznie w prypadku niezwlocznego zgloszenia usterek (takze w przypadku uszkodzen transportowych). Uslugi gwarancjyne nie przyduzaj okresu gwarancjneo. 5. W przypadku korzystania z gwarancji nalezy wraz z urzadzeniem przyśląc do nas lub odpowiedniego punktu serwisowej oryginalny dowód zakupu. 6. Z powodu przyejęcia przyez nas zobowiezań gwarancyjnych wszelkie innere roszczenia nabywy - wszczegrólność prawo do uniewaźniaemia umowy kupna-sprzedaź z powodu wad rzejczywych, obniżki lub dochodzenia roszczenia odszkodowawczych - są wykluczone. 7. Nabywcy przysługuje jederak prawo do obniżki (redukça ceny zakupu) lub uniewaźniazenia umowy kupna-sprzedaź z powodu wad rzejczowych, sąsiNie zdołamy usunanć ewent. usterek w stosownym terminin. 8. Nie wykluczawe roszczenia odszkodowawczychwynikajych z §§ 463, 480 ust. 2, 635 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB) z powodu braku gwarantowanych wlasciwosci. 9. Postanowienia w punkcie 7 i 8 obowiazuja tylko na obszarze Republiki Federalnej Niemiec.1. Simbolurişi prescurtări
Simbolurile utilizezate in aceste instruetiuni si in condiţiile date, aplicate pe scula electrică, servesc pentru a va intrepta atenţia asupra pericolelor posibile la lucrul cu această sculă electrică. Trebuie să intelegeti semnificația simbolurilor/ indicaților si sa actionati corespunzător, pentru a utiliza CAT mai eficient si mai sigur scula electrică. Avertizările privind siguranta, indicațiile Şi simbolorile nu sunt un substitut pentru măsurile regulamentare prvind prevenirea accidentelor.Simboluri
Actiune a operatorului  Actiunea de lucru cu aparatul va incepe cu o apasare usoarà si forta de apasare va creste uor pana se obtine modul de lucru dorit.  Indicatiile privind executa se vor realiza corespunzator sirului de numere. (0) OPRIT / Repaus ① PORNIT / Poztie de lucru  Actiunile de intretnere si montaj - Miscarea de rotatie  Sarcinile sau actiunile care fac necessitiesa zavorarea.  recomandat de producator  Pentru mai multe informaţii vezi pagina 26  Accesorile illustrate nu sunt intotdeauna incluse in volumul delivrare.  Ne rezervam dreptul asupra modificarilor tehnice!  Indicatie deosebit de importanta in ce priveste siguranta. Respectati-o, alfel nerespectarea ei poate duce la raniri grave.  Avertizare fata de tensiunea electricapericuloasã  Avertizare fata de suprafete incinse-ATENTE
Pentru o situatie probabilit periculoasă, care ar putea duce la ranirea corpului sau deteriorarea bunurilor.-INDICATE
Indicati privind utilise area si alte informati utile.2. Instrukturi generale de siguranta
Indicati generale de avertizare pentru scule electrice
AVERTISMENT!
Citi toate indicatiile de averizare si instruunile.  Nerespectarea indicaiilor de averizare si a instruciunilor poate provoca electrocutare, incendii si/sau raniri grave.  Păstrați toate indicătiile de avertizareși instrucțiunile in vederea適用ărilor viittoare. Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicatorile de averizare se referă la sculele electricale alimentate de la rețea (cu cablu de alimentare)și la sculele electrice cu accumulator (fără cablu de alimentare).Siguranta la locul de muncă
Mentineti-va sectorul de lucru curat si bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru nelunate pot duce la'accidente. Nu lucrati cu scula electrica in mediu cu pericol deexplozie, in care exista lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice genereazá scantei care pot aprinde praful Sau vaporii. RO  Nu permitei accesul copilor si al altero persone in timpul utilizarii sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenția puteti pierde controlul asupra masinii.Siguranta electrica
Stecherul sculei electrice trebuie sā fié potrivit prizei electrice. Nu este in nici un caz permisā modificarea stecherului. Nu folosi fişé adaptoare la sculele electrice legate la pámânţ de protectie. Stecherele nemodificate 山 prizele corespunzatoare diminueazriscul de electrocutare. Evitati contactul corporal cu suprafete legate la pamant ca tevi, instalati de incalzire, sare si frigidere. Existà un risc crescut de electrocutare atunci cand corpul va este legat la pámant.  Feriti masina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei intr-o sculă electrică mărește riscul de electrocutare. Nu schimbați destinatația cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ștecherul afară din priză. Fereti cablul de caldură, ulei, muchii ascuțite sau componente aflate in mișcare. Cablurile deteriorate sau incurcate maresc riscul de electrocutare. Atunci cánd lucrati cu o sculă electrică în aer liber, folosiți numai cabluri prelungitoare adevateși pentru mediol exterior. Folosirea unui cablu prelimungitor adevat pentru mediuul exterior diminuează riscul de electrocutare. Atunci cánd nu poate fi evitata/utilizarea sculei electrice in mediu umed, folositi un intrerupator automat de protectie impotrivata tensiunilor periculoase. Intrebuintarea unui intrerupator automat de protectie impotriva tensiunilor periculoase reduc riscul de electrocutare.Siguranta personelor
Fiti atenti, aveti grijă de ceea ce facetiși procedati rational atunci cand lucrati cu o scula electrică. Nu folositi scula electrică atunci cand sunteti obositi sau vă aflatui sub influenta drogurilor, a alcoholului sau a medicamentelor. Un moment de neatentie in timpul utilizarii masinii poate duce la raniri grave.  Purtati echipament personal de protectie si intotdeauna ochelari de protectie.  Purtarea echipamentului personal de proteție, ca masca pentru praf, incăltăminte de siguranta antiderapanta, casca de proteție sau proteția auditivă, in functie de tipulși utilizes area sculei electrice, diminuează riscul ranirilor.  Evitati o punere in functiune involuntară. Inainte de a introduce stecherul in prizăși/sau de a introduce accumulatorolul in scula electrică, de a o ridica sau de a o transporte, asigurată-va că aceasta este oprita. Dacă atunci candi transporti scula electrică tinei degetul pe intrerupător sau dacă porniti scula electrică inainte de a o racorda la reteaua de curent, puteti provoca accidente. Inainte de pornirea sculei electrice indepartati dispositivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispositiv sau o cheie lasata intro componenta de masina care se roteoste poate duce la raniri. Evitati o tinută corporală nefirească. Adoptati o poziție stabilăși mentineti-vă intotdeauna echilibrul. Astfel veți putea controla mai bine maşina in situatai neasteptate. Purtati imbracaminte adecvata. Nu purtati imbracaminte larga sau podoabe. Feriti parul, imbracamintea si manusile de piesele aflate in miscare. Imbracamintea larga, paurl lung sau podoabele pot fi prinse in piesele aflate in miscare. Daca pot fi montate echipamente de aspirare sicolectare a prafului, asigurati-va cã acestea sunt racordate sifolosite in mod corect. Folosirea unei installi de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluarii cu graf.Utilizarea Şi manoevrarea atentă a sculelor electrice
Nu suprasolicitate maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destină acelui scop. Cu scula electrica potrivita lucrai mai bine 日 mai sigur in domeniul de putere indicat. Nu folosi scula elecrica daca aceasta are intrerupatorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasăși trebuie reparata.  Scoatei stecherul afara din prizăși/ sau indepartaşi accumulatorol, inainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune mașina la o parte. Această măsură de prevedere impiedica pornirea involuntara a sculei electrice. Păstrați sculele electricne nefolosite la loc inaccessibil copiilor. Nu lăsati să lucreze cu mașina persone care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit acoste instruciuni. Sculele electrice devin periculose atunci cand sunt folosite de persone lipsite de experientă. Intretiniet-va scula electrica cu grij. Controlati daca componentele mobile ale sculei electrice functioneazimpecabil si dacanu se blocheazsaau daca exista piese rupte sau deteriorate astfel incat sa afecteze functionarea sculei electrice. Inainte deutilizaredatla reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost intretinerea necorespunzatoare a sculelor electrice. Mentineti bine ascuţite Şi curate dispositivele detaiere. Dispositivele de tăiere intreşincte cu grijă, cu tăisuri ascutite se intepenesc in mai mică măsurași pot fi conduse mai ușor. Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispositivele de lucru etc. conform prezentelor instrukturi. Tineti cont de conditiile de lucruși de activitatea care trebuie desfășurata. Folosirea sculelor electrice in alt scop decat pentru utilizarile prevazute, poate duce la situatio periculoase.Service
 Incredinati scula electrica pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat in acest scop, repararea facdandu-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veti fi siguri că este mentinută siguranta masinii.Instruioni privind siguranta specifica masinii
Instruktiuni de siguranta referitoare la slefuire, slefuire cu harti abraziva, lucrarile cu perii de sarma si debitarea cu discuri abrazive Această sculă electrică se va folosi ca polizor, masină de silefuit cu hârtie abrazivă, perie de sârmăși masină specială de retezat cu disc abraziv. Respectati toate averismentele, instructiunile, reprezentărileși datele primite impreușcu scula electrică. In cazul in care nu veiti respecta urmatoarele instruciuni, se poate ajunge la electrocutare, incendii si/sau raniri grave. Această sculă electrică nu este adevata pentru lustruire. Utilizarile care nu sunt recomandate pentru această sculă electrică pot cauza situatai periculoaseși răniri. Nu folosi accesorii care nu sunt prevazute si recomandate in mod special de catre producator pentru această sculă electrică. Faptul in sine ca accesoriol respectiv poate fi montat pe scula dumneavoastra electrica nu garantazeaza in niciun cazutilizarea lui sigură.  Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie cel putin egală cu turaţia maximă indicata pe scula electrică. Un accessoriu care se roteste mai repede decat este admis, se poate rupe, iar bucătile desprinse pot zbura in toate pârtile. Diametrul exterior Şi grosimea disposizitivului de lucru trebuie SSE corespundă datelor dimensionale ale sculei dumneavoastră electrice. Dispositiviele de lucru greşit dimensionate nu pot fi protejate Sau controlate in suficientă măsură.  Discurile de slefuit, flansele, discurile abrazive sau celelalte accesori trebuie sa se potriveasca exact pe arborele de polizat al sculei dumneavoastră electrice. Dispositivele de lucru care nu se potrivesc exact pe arborele de polizat al sculei dumneavoastra electrice, se rotesc neuniform, vibreazza foarte puternic si pot duce la pierderea controlului.    Nu folosi di dispositive de lucru deteriorate. Inainte de ficare utilizes controlati dacà dispositivele de lucru ca discurile de slefuit nu sunt sparte si fisurate, dacà discurile abrazive nu sunt fisurate, uzate sau foarte tocite, dacà periile de sarmà nu prezinta fire desprince sau rupte. Dacă scula electrică sau dispositivul de lucru cade pe jos, verificati dacă nu s-a deteriorat sus fosoti un dispositiv del lucru nedeteriorat. După ce ati controlat si montat dispositivul de lucru, tini persone infl preajmă in afara planului de rotatie al dispositivului de lucru si lasati scula electrică să functioneze un minut la turatța nominală. De cele mai multe ori, dispositivele de lucru deteriorate se rup in această perioada de probă.   Purtati echipament personal de protectie. In functie de utiliser, purtati o protectie completa a fetei, protectie pentru ochi sau ochelari de protectie. Daca este cazul, purtati masca de protectie impotrivara prafului, protectie auditiva, manusi de protectie pau sort special care sa vafereasca de micile aschii si particule de material. Ochii trebuie protejati de corpurile straine aflate in zbor, aparute in cursul diferitelor aplicaiti. Masca de protectie impotrivara prafului saumasca de protectie a respiratiei trebuie sa filtreze praful degajat in timpul utilizarii. Daca sunteti expusi tempindelungat zgomotului puternic, va puteti pierde auzul.  Aveṭi grijā ca celealte persone sā pāstreze o distanṭa sigurā fata de sectorul dumneavoastrā de lucru. Oricina pātrunde in sectorul de lucru trebuie sā poarte echipament personal de protectie. Fragments din piesa de lucru sau din dispositivele rupte pot zburanacontrolat si provoca raniri chiar in afara sectorului direct de lucru. Apucati scula electrica numai de manerele izolate atunci candi executati lucrari la care accesorii poate nimeri conductori electrici ascunsi sau propriul cablu de alimentare. Contactul cu un conductor sub tensiune pune sub tensiune si componentele metalice ale sculei electrice si duce la electrocutare. Tineti cablul de alimentare除去 de accessoriile care se rotesc. Dacă pierdeți controlul asupra masinii, cablul de alimentare poate fi tăiat sau prins iar mana sau brăul dumneavoastră poate nimeri sub accesorii care se rotește.  Nu puneti niciodata jos scula electrica inainte ca accesoriul să se fi oprit complet. Accesorul care se rotește poate ajunge in contact cu suprafata de sprijin, fapt care va poate face sa pierdeti controlul asupra sculei eletrice. Nu lasati scula electrica sa functioneze in tamp ce o transporte. In urma unui contact accidental cu accessoriul care se roteşte, acesta va poate prinde imbracămintea si chiar pâtrunde in corpul dumneavoastră. Curatai regulat fantele de aeresire ale sculei dumneavoastré electrice. Ventilatorul motorului atrage graf in carcasă iar acumularea puternică de pulberi metalice poate provoca pericole electrice.  Nu folositi scula electrica in aproprierea materialelor inflamabile. Scanteile pot duce la aprinderea acestor materiaie.  Nu folosi accesori care necessita agenti de racire lichizi. Folosirea apei sau a altero agenti de racire lichizi poate duce la electrocutare.Recul Şi averismente corespunzătoare
Reculul este reactia brusca aparutla agatarea Sau blocarea unui accesoriu care se roteste, cum ar fi un disc de slefuit, un disc abraziv, o perie de sarma, etc. Agatarea Sau blocarea duce la oprirea brusca a accesoriului care se roteste. Aceasta face, ca scula electrica necontrolata sa fie accelerata in punctul de blocare, in sens contrar directiei de rotatie a accesoriului. Dacă, de exemplu, un disc de silefuit se agata sau se blochează in piesa de lucru, marginea discului de silefuit care penetrreză direct piesa de lucru se poate agata in aceastași duce astfel la smulgerea discului de silefuit Sau poate provoca recul. Discul de silefuit se va deplasa CATRE operator Sau in sens opus acestua, in functie de direcția de rotatie a discului in punctul de blocare. In această situatie discurile de silefuit se pot chiar rupe. Un recul este consecinta'utilizarii greșite sau defectuoase a sculei electrice. El poate fi impiedicat prin măsuri preventive adevate, precum cele descrie în continuare. Tineti bine scula electrica si aducei-va corpul si bratele intr-o positie in care sa puteti controla fortele de recul. Folosi i ntotdeauna un maner supplementar, in caz ca acesta exista, pentru a avea un control maxim asupra fortelor de recul Sau a momentelor de reactie la turatii inalte. Operatorul poate stăpânii forțele de recul Şi de reactie prin măsuri preventive adevate. Nu apropiathi niciodatamana de accesoriile aflate in miscare de rotatie. In caz de recul accesoriul se poate deplasa peste mana dumneavoastră. Evati sà stationati cu corpul in zona de miscare a sculei electrice in caz de recul. Reculul projectează scula electrică intr-o directie opusă miscarii discului de slefuit din punctul de blocare. Lucrati extrem de atent in zona colturilor, muchiilor ascutite, etc. Impiedicati ricosarea accesorului de pepiesa de lucru si blocarea acestuia. Accesorul aflat in miscare de rotatie are tendinta să se blocheze in colturi, pe muchii ascutite sa cánd ricoseaza in urma izbirii. Aceasta duce la pierderea controlului Sau la recul.  Nu folosi pi nze de ferastrau pentru lemn sau p anze dintate. Asemenea dispositive de lucru provoaca frevent recul sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice.Avertimento speciale privind slefuirea si tāierea
Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula dumneavoastră electricăși o apărătoare de proteției prevăzută pentru aceste corpuri abrazive. Corpurile abrazive care nu sunt prevăzute pentrui, această sculă electrică nu pot fi acoperite si protejate sufficient, fiind nesigure.  Aparatoarea de protectie trebuie fixata sigur pe scula electrica si astfel ajustata incat sa atinga un grad maxim de siguranta in expoatare, adica numai o portiune extrem de mica a corpului abraziv sa ramana descoperita in partea dinspre operator. Aparatoarea de protectie trebuie sa protejeze operatorul de fragmentele desprinse prin slefuire si de atingerea accidentala a corpului abraziv. Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru posibilitățile de'utilizare recomandate. De exemplu: nu slefuiţi cu partea laterala a unui disce tăiere. Discurile de tãiere sunt destinate indepartarii de material cu marginea discului. Exercitarea unei forte laterale asupra acestui corp abraziv poate duce la ruperea sa. Folosiţi intotdeauna flanse de prindere. nedeteriorate avand dimensiuni si forme corespunzatoarte discului de slefuit ales de dumneavoastră. Flansele adevate sprijină discul de slefuit diminuand astfel pericolul ruperii acestua. Flansele pentru discuri de tăiere pot fi diferite fata de flansele pentru alte discuri de slefuit. Nu intrebuinta di discuri de slefuit uzate provenind de la scule electrice mai mari. Discurile de sfeuit pentru sculele electrice mai mari nu sunt concepute pentru turatiiile mai ridicate ale sculelor electrice mai mici si se pot rupe.Instruetioni suplimentare de siguranta referitoare la debitarea cu discuri abrazive
Evitati blocarea discului de taiere sao o apasare prea puternica. Nu executati taieri exagerat de adanci. O suprâncărcare a discului de tăiere mărește solicitarea acestuiași tendința sa de a devia, de a se răsuci in piesa de lucru sau de a se bloca, aparşand astfel posibilitatea unui recul sau ruperii corpului abraziv. Evitati zona din faça si din spatele discului detaiere care se roteste. Dacă deplasăti discul de tăiere in piesa de lucru in directe opusă dumneavoastră, in caz de recul, scula electrică impreună cu discul care se rotește pot fi proiectate direct spre dumneavoastră. Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă intrerupeți lucrul, deconnectați scula electricăși nu o miscați până când discul se oprește complet. Nu incercatați niciodata să extrageți discul de tăiere din tăietură, alfel se poate produce un recul. Stabiliti sī indepaṭṭaṭi cauza blocārii discului. Nu reporniti niciodata scula electrica CAT timp aceasta se mai afla fncain piesa de lucru. Lasati discul de taiere sa atinga turatia nominala si numai dupa aceea continuatsa taiati cu precautie. In caz contrar discul se poate agăta, sari afară din piesa de lucru Sau provoca recul. Sprijiniti placile sau piesele de lucru mari pentru a diminua riscul reculului cauzat de blocarea discului de taiere. Piesele mari se pot incovoia sub propria greutate. De aceea, piesa de lucru trebuie sprijinita pe ambele parti, atat in apropierea liniei de taiere cát si pe margine. Fiţi extrem de atenti in cazul „taierii de cavitàți" in pereti deja existeni tau in alte sectoare fãră vizibilitate. La penetrarea in sectorul vizat, discul de tăiere poate cauza recul dacă nimerește in conducțe de gaz sau de apă, conductori electrici sau alte obiecte.Avertimente speciale privind slefuirea cu hartiabraziva
Nu intrebuinta fi o abrazive supradimensionate ci respecta i ndicatiile fabricantului privitoare la dimensiunile foior abrazive. Foile abrazive care depaşesc marginile discului abraziv, pot cauza raniri precum.si agătarea, ruperea foilor abrazive, sau pot duce la recul.Avertimente speciale privind lucrul cu periile de sarmă
Tineti seama de faptul ca peria de sarma pierde bucai de sarma chiar in timpul utilizarii obisnuite. Nu suprasolicitate firele de sarma printr-o apasare prea puternica. Bucătile de sârmă desprince pot patrunde cu uşurinta prin imbrăcămintea subtire si/sau in piele. Daca se recomanda o aparatoare de protectie, impiedicatu contactul dentre aparatoarea de protectie si peria de sarma. Discurile-perie si perille-oală işi pot mari diametrul sub actiunea presiunii de apăsare si a fortelor cenrifuge.Indicati di avertizare supplementare
 Purta ochelari de protectie si protectie antifonica.  Folosiţ detectoare adevate pentru a localiza conducte de alimentare ascunse sau adresati-va in acest scop regiei locale furnizoare de utilitatei. Contactul cu conductori electrici poate duce la incendiu si electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provocaexplozii. Spargerea unei conducte de apa cauzeaz pagube materiale sau poate duce la electrocutare. Utilizi permanent dispositivele de protectie prescrise pentru cazul aplicativ respectiv. Dispositivele de protectie inadecvate pentru cazul aplicativ nu pot ecrana suficient corporul abraziv. La efectuarea lucrarlor directiona cablul de reea si cel prelimungitor intotdeauna spre spate departe de aparat. Astfel se diminuează pericolul de impiedicare din cauza cablului in timpul efectuarii lucrarilor. Apucati strans masina in timul lucrului si adoptati o poziţie stabilă. Scula electrica se conducce mai bine cu ambele mai.  Asigurati partea aflata in functiune. Utilizi di dispositive de fixare pentru sustinere sau o menghina pentru a mentine partea aflata in functiune nemiscata.  Nu prelimuca rocă cu acid silicic cristalin (SiO2). La prelucare ia nastere un praf dăunător sanătatii.  Nu prelimuarti nici un material cu continut de azbest. Azbestul este considerat drept agent cancerigen! Luati māsuri de protecţie tand la lucrări potlua naştere prafuri ce dăunează sanătăi, inflamabile sauexplozive. De exemplu: Unele prafuri trec drept cancerigene. Purta o masca de protectie contra prafului siutilizati dacă este conectat un dispositiv de absorbtie a prafului/aschiilor. Păstrati curătenia la locul de munca. Amestecurile de materiale sunt foarte periculoase. Pulberea de metal uşor poate arde sau exploda. Nu strangeti aparatul in menghina. Nu există dispositive de protectie adevate Şi creste pericolul de accidentare.  Orice fel de instrumente care nu mai sunt utilizetrebuie inchise intr-un loc uscat,care sänu fie accesibil copilor.  Pentru a marca masina, nu este permisă găurirea carcasei. Izolaia de protectie este suntata. Utilizati placute adezive.  Nuutilazi scula electrica cu cablul de alimentare deteriorat. Nu atingeti cablul de alimentare deteriorat si scoatei stecherul din priză in cazul in care cablul de alimentare este deteriorarat in tampul lucrului. Cablurile de alimentare deteniorate cresc riscul electrocutarii. Riscul rezidual. Deși acesto pagini cu informațiiși manualele deutilizare pentru instrumentele noastre electrice contin instructiuni cuprinzătoare cu privire la folosirea in siguranta a instrumentelorelectrice, orice instrument electric implică un anumit risc rezidual care nu poate fi eliminat inmod complet printr-un mecanism de siguranta. Deaceea, instrumentele electrice trebuie intotdeauna utilizeate cu precautia necessitiesa.3. Descrierea aparatului
 Inainte de punerea in functiune citi toate indicatiile privind siguranta si recomandarile. Negljenta la respectarea indicatori privind siguranta si a recomandarilor se poate solda cu electrocutare, incendiu si/sau leziuni grave. Vă rugăm să'utilizăți ca suport instrucțiunile cu imagini atăsate cu descrierea aparatului. Lăsăti aceste instrucțiuni cu imagini descrise in tim pe citiș acste instrucțiuni de UTILIZARE.Elemente de comanda
I Butonul opritor al arborelui principal II Intrerupator pornit/oprit III Comutatorul de blocare/deblocare (optiene) IV Roata de reglare preselectie turatie V Šurubul de prindere sau pârghia de strängere (optiune) VI Buton de blocare modul cablu de alimentare (optiune) VII Piedica de deblocare a manerului (optiene)Componente aparat
1 Maner suplimentar 2 Capul transmisiei 3 Carcasa motorului 4 Mainerul-cadru (optiune) 5 Aparatoare de protectie pentru sfeuire 6 Aparatoare de protecie pentru taiere (accesorii) 7 Gatul arborelui 8 Arbore de polizat 9 Šurubul de ajustare (optiune) 10 Modul cablu de alimentare / Conducta de alimentare fixa 11 Flansa de prindere 12 Piulita de strangere 13 Piulita de strangere rapida Fixtec (accessori) 14 Cheia cu stifturi pentru orificii frontale 15 Disc de slefuit (accessori) 16 Disc de tãiere (accesorii) 17 Peria de sarmá cylindrica (accesorii) 18 Talerul de slefuit cu discul de slefuit (accesorii)Volumul del livrare
Vezi ambalajUtilizarea regulentară
Scula electrica este destinata tacierii, degrosarii si perieri metalului si a materialelor care contin piatra, fara a se folosi apa. Pentru tāierea metalului trebuie sā se utilizeze o aparatoare de protectie speciala pentru tāiere (accesoriu). Impreună cu dispositivele de slefuit admise scula electrică poate fi folositate pentru slefuirea cu hârtie de slefuit.Pretentile față de utiliser
Scula electrica trebuie expoata, reparata sī intretinută numai de persone autorizate, instruite. Acest personal trebuie sǎ fie informatatīn mod special asupra pericolelor ce pot apărea.Date tehnice
Tensiunea de retea in V / Frecventa in Hz Putere nominală in Watt Putere debitata in Watt Valori ale nivelului de zgomot L_pA = A - nivel de presiune acusticaestimat L_WA = A - nivel al puterii zgomtuluiestimat K = Valoare eroare de măsurare Nivelul de zgomot poate depăsi 85 dB(A) la lucrări. Utilizati proteție antifonica! Valoarea triaxiala a emisiilor vibratiilor este corespunzatoare EN 60745. K = Valoare eroare de masurare Degroşarea (şlefuirea superficială): Valoarea emisiilor de vibratie a_h Slefuire cu hartié abrazivă: Valoarea emisiilor de vibratie a_h  Nivelul vibratiilor indicat in aceste instruanti a fost masurat corespunzator unui nivel standard al procedului de masurare din EN 60745 si poate fi utilizes pentru compararea sculelor. Nivelul vibraţilor se modifica corespunţăr sculei electrice Utilizate Şi se poate afla in cele mai multe cazuri peste valoarea indicata in aciste instruţiuni. Incârcarea vibraţilor ar putea fi subapreciță dacă scula electrăcă ar fi utilizata permanent in acest mod. Indicatie: Pentru o appreciere exacta a incarcarii vibratiilor in timpul unui anumit interval de lucru se vorlua in calcul si timpii in care scula electrica este decuplata sau chiar functionează dar nu este utilizes realmente. Aceasta poate reduce in mod clar incarcarea vibratiilor asupra intregii perioade delucru. Stabiliti masuri de siguranta suplementare pentru protejarea utilizatorului impotrivale efectului vibratilor, ca de exemplu: intreitanerea sculei electrice si a accesoriilr, mentinerea caldurii mainilor, organizarea proceselor de muncă.  n_0 = Turabie la mers in gol in min -1 n_1 = Turapie sub sarcina in min-1  Diametre max. disc de slefuit  Filet arbore de polizat  Gaura de prindere pentru discul de slefuire  Protectie la repornire  Limitarea curentului dePornire  Blocul electronic de turatie constantă  Preselecti turaiei  Greutate in kg  Scula dvs. electrică este dublu izolata conform EN 60745; un conductor de legare la pânnt este din această caută de prisos. Aparatul este dotat cu un disponitiv de antiparazitare si de neperturbare a receptiei de televizione conform EN 55014-1, si este de asemenea rezistent la perturbari conform EN 55014-2.4. Deservirea
 Inaintea tuturor lucrarilor la scula electrica scoatei stecherul din przya.Punerea in functiune
 Respectati tensiunea electrica de retea! Inainte de punerea in functiune verificatu dacă tensiunea electrică a reteleiși fecventa retelei indicate pe placuța uneltei corespund cu datele retelei Dvs de curent. Montarea echipamentelor de protectie Montati mânerul supplementar daca e besoin racorda 山 modului cablului de alimentare  La utilizes area caburilor prelungitoare: Numai對於 domeniul de utilizesunde caburile prelungitoare cu diametrul sufficient sunt permise. Altfel poate aparea pierderea de putere la unealtata si supraicncalzirea cablului. Inlocuiti caburile prelungitoare deteriorate.Mäner supplenter
 Utilizati acele mânere supplementare furnizate cu aparatul. Pierderea controlului poate duce la raniri. insurubati manerul supplementar 1 in functie de modul de lucru la capul transmisiei 2.Mânerul antivibratai (optiune)
Mânerul suplementar cu amortizare anti-vibratai 1 permite un lucru in siguranta, cu nivel redus de vibratai si agreabil. Nu efectuanti niciun fel de modificari la manerul supplementar. Nuutilizati manere supplementare deteriorate.Cablul de alimentare
 In cazul in care cablul de alimentare este deteriorat in timpul lucrului, scoatei imediat stecherul din przyă.Cablul de alimentare
 Cablul de alimentare Nu este permisa'utilizarea caburilor electrice deteriorate. Ele se vor inlocui neintarziat printr-o persona de specialitate.Modul cablu de alimentare
  Modul cablu de alimentare cu incidere Patent-Quick. Racordati modulul cablului de alimentare 10 la maner. Stecherul trebuie sa se blocheze. Utilizati modulur cablului de alimentare 10 numai pentru sculele electrice Kress. Nu incercati sautilizi alte aparate cu acest cablu. Nu este permisa utilizesa de cabluri eletrice cu modulul deteriorat. Els e vor inlocui neintarziat cu un modul cablu de alimentare nou Kress. Apasati ambele butoane de blocare VI siki scoatei modulul cablului de alimentare 10 din maner. Utilizati numai cabluri de alimentare cu modul original Kress 山 anume cel putin un tub din cauciuc greu (H07 RN-F).Functie suplimentara (optiene)
Limitarea curentului de pornography (optiune)
 Limitatorul electronic al curentului de pornire limitea puterea in momentul connectarii sculei electrice, facdand posiblaexploatarea acesteia prin racordare la un circuit electric protejat de o siguranta de 16 A.-INDICATE
Un aparat fārā limitator al curentului de pornire are nevoie de o siguranță de amperaj mai mare (utilizuţi min. o siguranță cu declanșare intârziata de 16A).Protectie la repornire (optiene)
Protectia la repornire impiedicae pornirea necontrolata a sculei electrice dupao intrerupere a alimentarii cu current electric. Pentru repunerea in functiune a sculei electrice aducei intrerupatorul pornit/oprit II in poziia oprit si reporniti scula electrica.Blocul electronic de turatie constanta (optiune)
 constant Blocul electronic de turatie constantă mentine turatiaaprope constantă in regim de mersin gol si in sarcina si asigura un randament de lucru uniform.Blocul electronic (optiune)
 In caz de suprasolicitare sau de supraíncázire la fonctionare in regim continuu, aparatul işi reduce turatia automat, până cánd aparatul este răcit suficient.Montarea echipamentelor de protectie
 Inaintea tuturor lucrilor la scula electrica scoateti stecherul din przyă.  Pentru lucrare cu discuri de degroare sau discuri abrazive de taiere, trebuie s fiemontat aparatorul de protectie adecvat.Degrosarea/slefuirea cu capota de protectie pentru slesfuiere 5.
Debitarea cu capota de protectie pentru debitare 6.
Adaptati poziţia capotei de protectie la necessitiesătile etapei de lucru.-ATENTE
Reglati astfel aparatoarea de protectie, incat aceasta sa impiedice zborul scanteilor in direcia operatorului. In functie de dotare, capota de protectie 5/6 poate fi dotata cu diferite tipuri de fixare.  Capota de protectie cu surub de prindere, ajustare posibila numai cu unelte.  Capota de protectie cu inchizator rapid, posibilitate de ajustare fara unelte.  Capota de protectie cu poziitii fixe, posibilitate de ajustare fara unelte.Capota de protectie cu surub de prindere
Desfaceti surubul de prindere V. Asezati capota de protectie 5/6 cu cama in canelura de pe gatul arborelui 7 de la capul transmisiei 2 si rotiti-o in poziia necessities (poziia de lucru). Strangeti ferm surubul de prindere V.Capota de protecţie cu inchizător rapid
Deschideti parghia de strangere V. Asezati capota de protectie 5/6 cu cama in canelura de pe gatul arborelui 7 de la capul transmisiei 2 si rotiti-o in poziia necessities (poziia de lucru). Pentru fixarea rigida a capotei de protectie, inchideti parghia de strangere V.-INDICATE
Capota de protecţie 5/6 este preajustă pe diametrul gâtului arborelui 7. Dacă este besoinar, forta de tensionare a inchizatorului poate fi modificata prin desfacerea sau strängerea surubului de ajustare 9. Acordati atenție în permanentă stabilitatei capotei de protecţie 5/6 pe gâtul arborelui.Capota de protectie cu poziitii fixe
Repositionati capota de protectie 5/6 in functie de aplicataia de lucru pana la opritor, fara unelte.Deservirea
 După deconectare, scula de slefuire continua sa ruleze un tamp scurt din inertie. La contactul cu suprafata de depunere, puteti pierde controlul asupra aparatului.Pornit/Oprit
 Verificati dispositivele de slefuit inainte de a le utilizes. Dispositivul de slefuit trebuie sa fie montat impecabil si sa se poata roti liber. Executati o proba de fonctionare fara sarcina de cel putin 1 minut. Nu intrebuintati dispositive de slefuit deteriorate, deformate Sau care vibreaza. Dispositivele de sfeuit deteriorate se pot rupe si cauza raniri.Polizorul unghiular actionabil cu o mană (până la 1500W)
Regim de fonctionare scurtà fārā opritor:
Impingeti spre inainte comutatorul de pornire/ oprire II si immobilizati-I. Pentru deconnectare eliberati comutatorul de pornire/oprire II.Functionarea in regim continuu cu fixare in poziie:
Impingeti spre inainte comutatorul de pornire/ oprire II si fixati-I prin apasare pe capatul din fata. Pentru deconnectarea aparatului, deblocati comutatorul de pornire/oprire II prin apasare pe marginea frontala basculata.Polizorul unghiular actionabil cu două maii (incepân de la 1600 W)
Functionarea in regim continuu cu fixare in poziie:
Apasati si immobilizati comutatorul de deblocare III. Apasati si immobilizati comutatorul de pornire/ oprire II. Apasati comutatorul de blocare III. Pentru deconectare, apasati scurt s i eliberati comutatorul de pornire/oprire II.-ATENTE
La aparatele fara protectie impotrivare repomirii, aparatul conectat porne ste din nou.  Varianta de comutator fara opritor (specific tarii) Sau regimul de fonctionare scurta: Apasati si imobilizati comutatorul de deblocare III. Apasati si immobilizati comutatorul de pornire/ oprire II. Pentru deconnectare eliberati comutatorul de pornire/oprire II.Preselectaţi numărul de bătăi (optiune)
Cu rotiţa de reglare pentru preselectța turătiei IV puteti preselecta turăția necesarași pe parcursul functionarii.Montarea accesorilor
 Deconnectati stecherul de la sursa de alimentare cu curent electric inaintede a face orice modificari,schimbarea accesorilor saudepozitarea sculei electricle. Astfel de măsuri de protectie preventive reduc riscul de a porniscula electrică in mod accidental.  La schimbarea sculei puratai manusi de protectie. Scula utilizata poate să se incalzeasca foarte tare la procesele de lucru mai lungi si/sau dacă muchiile de tăiere ale sculei utilizesunt ascuțite.-ATENTE
Respectati indicatorile specifie accesoriului de lucru din capitolul 5.Blocarea arborelui port-accesoriu
Pentru schimbarea accesorilor de lucru, arborele port-accesoriu trebuie sä fie blocat. Pentru imobilizarea arborelui port-accesoriu, apasati sini tinei apasat butonul opritor al arborelui principal I. Dacă butonul opror al arborelui principal nu permite apăsarea, rotiti arborele port-accesoriu in sens orar până la fixare in poziţie.-INDICATE
Actionati tasta de blocare a arborelui numai atunci cánd arborele de polizat se afla in repaus. Altfel scula electrică se poate deteriorora.Montarea accesorilor
 Nu folosi di dispositive de lucru deteriorate. Acestea se pot rupe 日 cresc pericolul de accidentare. Curatai arborele de polizat 8 si toate componentele ce urmeazafimontate. Introducei accesorii de lucru 15/16 in poziia corecta. Ordinea de montaj este prezentata in instructiunile ilustrate "Montarea discului de slefuit". Insurubati piulita de strangere 12 in poziţia corectă pe arborele port-accessoriu 8. Apasati s tinei apasat butonuloprator al arborelui principal I. Strangeti ferm piulita de strangere 12 cu cheia cu stifturi pentru orificii frontale 14.-INDICATE
Inainte de conectare, verificati dupa montajul sculei de slefuire dacă scula de slefuire este montata corect si dacă se poate roti liber. Asigurati-va că scula de slefuire nu freaca de capota de protectie Sau de alte PIEse.Demontarea sculei de slefuire
Apasati s tinei apasat butonuloprator al arborelui principal I. Cu cheia cu stifturi pentru orificii frontale 14 desfaceti si scoatei piulita de strangere 12 in sens anti-orar de pe arborele principal 8. Luati accesorii del lucru siflansa de prindere 11 de pe arborele principal 8.Montarea periei de sarmá cilindrice
Curatati arborele port-accesoriu 8. Insurubati peria de sarmacilindrica 17 direct, farautilizarea flanseide prindere 11 si a piulitei de strangere 12,pe arborele portaccesoriu 8. Apasati siti apsat butonuloprator al arborelui principal I. Strangeti ferm peria de sarma cilindrica 17 cu o cheie fixa.Demontarea periei de sarmă cilindrice
Apasati s tinei apasat butonul opritor al arborelui principal I. Desfaceti peria de sarmà cilindrica 17 cu o cheie fixă.Indicati di lucru
 Fixati piesa de lucru cu dispositive de prindere in măsura in care stabilitatea acesteia nu este asigurată de propria sa greunate.  Discurile de slefuit si discurile de taiere se incalzesc puternic in tampul lucrului, nu le atingeti, inainte de a se fi racit.  Purtati ochelari de protectie si protectie antifonica. Nu suprasolicitate scula electrica intr-atat incat aceasta s se opreasca singuradin fonctionare.Degroşare
 Cu un unghi de atac intre 30^ 山 4 0 ^ 心 veti obtiine cele mai bune rezultate la. degrosare.-ATENTE
Nu intrebuinata niciodata discuri de taiere pentru degrosare. Deplasati inainte si inapo scula electrica apasand-o moderat. In acest mod piesa de lucru nu se va incalzi prea tare, nu-si va modifica culoarea si nu va preventa crestaturi.Debitarea cu discuri abrazive
 Pentru tāierea folosiṭī intotdeauna aparātoarea de protecţie pentru tāiere 6.  nu apasa diiscul de taiere, nu-l inclinati gresit sau nu-l rasuciti.  Lucrati permanent cu polizorul unghiular in contrasens. Exista pericolul ca acesta sa sarnecontrolat afara din taitura. La tāiere, lucrati cu avans moderat, adaptat la structura materialului de prelimucrat. Regulă em pirică: cu CAT mai dur, cu atat mai lent. Nu franati prin contrapresare laterala discurile de taiere care se mai misca inca din inertie, dupa oprirea sculei electrice.Täirea metalului
Pentru tāierea metalului folosiṭī Ṭntotdeauna aparatoarea de protectie pentru tāiere 6.Täirea pietrei
 Scula electrica poate fi folosită numai pentru tăierea uscata/şlefuirea uscata a pietrei. Pentru tāierea pietrei folosiṭi cel mai bine un disc diamantat.Lucrul cu discul abraziv diamantat
La tāierea materialelor foarte dure, de ex. beton cu un continut ridicat de pietris, discul diamantat se poate incalzi excessiv, prin aceasta deteriorándu-se. Un indiciu clar in acest sens pot fi scanteile din jurul discului dimantat. Intrerupei in acest caz procesul de taiere si lasati discul diamantat sa se roteasca scurt tampin gol, la turaia maxima, pentru ca acesta sa se raceasca. Un progrs de lucru in scadere vizibila 山 scanteile care-l inconjoarica faptul ca discul diamantat s-a tocit. Il puteti reascuti executand tieri scurte in material abraziv, de ex. gresie calcaroasa.Lucrul cu peria de sarmă cilindrica
 Utilizati peria de sarmă cilindrică pentru curățarea de ruginași pentru curățarea metaluluiși a pietrei, precumși pentru pregătirea lucrărilor de lipire metalicașși de sudură.Evitarea suprasolicitarii motorului
In cazul in care carcasa motorului polizorului unghiular se infierbantă, motorul este suprasolicitat (pericol de ardere a motorului). Lasa'i aparatul sa functioneze in regim de mers in gol, pentru ca motorul sa se raceaasca.Rotirea manerului aparatului (optiune)
 Inaintea tuturor lucrarilor la scula electrica scoatei stecherul din przyă. Mânerul-cadru 4 se poate roti spre carcasa motorului 3 cu câte 90^ spre stângași spre dreapta. In acest fel, comutatorul de pornography/oprire II poate fi adus intr-o poziţie de manevrare mai favorabilă pentru cazuri de lucru speciale; de ex. pentru lucările de debitare sau pentru stângaci. Apasati piedica de deblocare a manerului VII si rotiti manerul-cadru 4 concomitant in poziţia dorita până când se fixează.-ATENTE
Nuutiliaccesoriulde lucru dacamaerul nu estasigurat.5. Sculeşiaccesorii
Utilizati numai sculele si accesorile recomandate pentru intervenții cu masina KRESS descrișă in instruțiunile ilustrate.  Nu folosi pi nze de ferastrau pentru lemn sau p anze dintate. Asemenea dispositive de lucru provoaca frevent recul sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice.Dispositive de slefuit admise
Puteti folosi toate dispositivele de slefuit mentionate in prezentele instructiuni de folosire. De aceea, tineti seama de turatia resp. viteza periferica admisa,mentionata pe eticheta dispositivului de slefuit. Datele de pe placuţa de identificare a polizorului unghiular nu au voie să depășească turatia admisa [min⁻¹], respectiv viteza periferica [m/s] a sculelor de sfeuire utilizeze. Din motive de securitate, actionarea sculelor de slefuire este permisa numai pana la viteza periferica maxima de 80~m / s Acordati atentie dimensiunilor sculelor de sfeuire. Diametrul gaurii trebuie sa se potriveasca la flanza de prindere 11. Nu utiliziati adaptoare Sau piese de reductie. La toate scula de slefuire respectati indicatiiile producatorului acestora.Discul de degrosare/discul abraziv de taiere
Respectaţi indicatorile producătorului!Disc diamantat
La utilizes discurilor abrazive de tãiere diamantate, avei in vedere ca săgeata indicatoare a sensului de rotatie de pe discul abraziv de tãiere diamantat si sensul de rotatie a sculei electrice (vezi săgeata indicatoare a sensului de rotatie de pe capul transmisiei) sa coincidă.Disc de slefuit in evantai
Cu discul de slefuit in evantai (accesoriu) puteti prelucra si suprafete curbate si profiluri. Discurile de slefuit in evantai au o durata de viata considerabil mai indelungata, niveluri mai reduse de zgomot si dezvolta temperaturi mai reduse la slefuire decat discurile de slefuit uzale.Peria de sarmá cilindrica
Respectati turatia maxim admisa a periei de sarmă cilindrice fata de turatia polizorului dumneavoastră unghiular. Respectaţi indicatorile producătorului!Talerele de slefuit pentru slefuire cu hartiabrazivă
Respectaţi indicătiile producătorului!Dispositivèle de siguranta
- Capota de protecţie pentru lucrări de degroșare 5. Capota de protecţie pentru lucrări de debitare 6.Accesorii
Mainer suplimentar 1 Cheia cu stifturi pentru orificii frontale 14 Flansa de prindere 11 Piulita de strangere 12 Piulita de strangere rapida Fixtec 13Piuliţă de strängere rapida Fixtec
Pentru inlocuarea simpla a accesoriilarfaralutiliza alte unelte, puteti folosi in locul piulietei de strangere 12 piulita de strangere rapida 13.-INDICATE
Piuliţa de strängere rapidă 13 se va folosi numai pentru discuri deșlefuire Sau pentru discuri de tăiere (Polizorul unghiular actionabil cu o că).6. Intretnere.si service
Intretinere sicutaratare
 Inaintea tuturor lucrilor la scula electrica scoatei stecherul din przyă. Păstrați scula electricăși fantele de aerisire in permanentă curate. - Componentele din material plastic accesibile din exterior se vor sterge periodic cu o capa fara agent de curatare.-INDICATE
In condiţii de'utilizare extrem de dificile, la prelimucarea metalelor, in interiorul sculei electrice se poate depune praf bun conducţor electric. Izolaţia de protectie a sculei electrice poate fi afectata. In astfel de cazuri se recomanda/utilizarea unei instalatii de aspirare stationare, purjarea freventa a fantelor de aeresire Şi preconnectarea unui intrerupător de siguranta.Inlocuiti perile colectoare
Polizorul unghiular este dotat cu carbuni de deconectare. După atingerea limitei de uzură a carbunilor de deconnectare, polizorul unghiular este deconnectat automat. Periile colectoare uzate se vor inlocui doar la un service autorizat.Service
 Dupa solicitari mari pentru o periodadamai lunga de temp scula va fi dusla un service Kress pentru o verificare sicuratare temeinica. Adresele corespunzătoare ateliererol de service le obtineti din fişa supplementară alăturata "SERVICE" Sau pe pagina noastră de Internet www.kress-elektrik.de.Piese de schimb / Planse detaliate
Plansele detaliate 山 lista pieselor de schimb le gasi pe pagina noastrad web http://spareparts.kress-elektrik.deSalubrizarea
 Recuperarea de materii prime in loc de colectarea si evacuarea gunoiului. Aparatul, accesoriile si ambalajul vor fi revalorificate pentru a proteja mediuul. Pentru reciclarea corectá componentele din material plastic sunt marcate.  Doar pentru tările EU Nu aruncați instrumentele electrice la gunoi Împreună cu resturile menajere! Pentru a respecta Directiva Europeană 2002/96/ EC asupra deşeurilor echipamentului electric Şi electronic Şi implementarea sa in acord cu legislata națională, instrumentele electrice care au ajuns la sfársitul perioadei lor deutilizare trebuie să fie colectate separatar Şi returnate CATRE o unitate de reciclare compatibla cu protejarea mediuinconjurator.Garantie
1. Această sculă electrică a fost verificata cu grijă, testatași supusă unui control sever in ce priveste calitatea. 2. Vă garantam remedierea gratuită a defecțiunilor la scula electrică care apar în intervulul de 24 de luni de la data cumpărării la clientul final, defecțiuni care sunt attribuite unui defect al materialului Sau defect datorat produçatorului. Pentru unele târgi sunt valabile reglementări individuale speciale în ce priveste condițile de acordare a guarantiei. Ne rezervăm dreptulă reparșm componentele defecate sauă le inlocuim cu altele nosti. Componentele inlocuîte treccin proprietatea noastră. 3. Utilizarea necorespunzatoare sau manuirea precum desciderea sculei de catre ateliere de reparati/ service-uri neautorize duc la pierderea garantiei. Sunt exclude de la garantie: deteriorarile mecanice prin cadere etc., deteriorarile prin patrunderea apei tau alte lichide, cabluri taiate sau deteriorate, defeciuni la motor si defecte mecanice prin supraincarcarea neregulamentar, componente uzate de exemplu periile colectoare, mandrina de gaurire, cheia mandrinei, arborele de gaurire la tocire, motoarele, cablul de alimentare, accumulatoarele, panzele de circular, discurile de taiere, sacii de graf, accesoriile in general (burghiu, dalta etc.). Detali ci qu privire la piesele diferite uzate ale sculeor le aflati la http://spareparts.kresselektrik.de sau la atelierele noastre de service. 4. Pretentile privind garantia pot fi acceptate numai la anuntarea neintarziata a defectelor (si la deteriorari cauzate de transport). Prin indeplinirea angajamentel de garantie, nu este prelungita perioada de garantie. 5. Pentru a benefici de garantie, Expediati dovada originala de cumparare impreunacu aparatul la noi sau la service-ul cel mai apropriat. 6. Obligatile preluate de moi in perioada de garantie eliminà toate pretentiile ulterioare ale cmparatorului - in special dreptul asupra anularii cmpararii, diminuarea sau revendicare apretentilor privind despagubirea. 7. Cumpārātorului i se dā totusi dreptul, Ṥn functie de alegerea sa, la diminuarea (scāderea pretului de cumpārare) saanularea cumpārārii (anularea contractului de cumpārare) Ṥn cazul Ṥn care noi nu am reusit sā remediam eventualele defectiuni apärute intr-un interval de timp rezonabil. 8. Nu sunt excluse pretentiiile privind despagubirea conform 463 480 Sectiunea 2, 635 BGB datorita lipsei caricacteristicilor garantate. 9. Dispoziţile conform punctului 7şi 8 sunt valabile pentru Republca Federală Germania.1. CnmboJIи cIbKpaueHna
I3noJI3BaHInTe B TOBA pKOBODCTBO 3a N Bbpxy eJekTpoUpeDa CnMBoJN CnyKaT 3a TOBA, da HacOuat BaJeTo BHNMaHHe KbM Bb3MOxHn ONaCHOCTNo BPeme Ha pa60Ta C To3n eJekTPOINHcTpyme. Bne Tpr6Ba Da pa3bnpate 3NaueHneTO Ha CmBOnJIte/Yka3aHnra Ta N da DeiCTBaTe CbrJaCHo TexHn CMscbl, 3a Da MoKeTe Da n I3noJI3BaTe eFNIkAcHO n CnrypHO. IpeynpejckdHnra 3a 6e3onacHa pafoTa, yka3aHnraT N CmB0JInte He 3aMeHrT PbJHnTe HapeD6n 3a IpeBaHTNBn MEpkn CpeuY 3JIOJNYkN.CNMBOJH
ДeиctBVEHa n3nON3BauniaПи pa6Ota c ypeDa Tp86Ba da ce3aIOUHe C leK HaTnCK NocTeENHOnda Ce yBeJIuYaba CnJaTa HaHaTnCKa, DOKaTO ce NOCTnIgHeJKeNaHnHaunnHa pa6Ota. 1 Yka3aHnraTa 3a N3nbJIHeHne Tp6Ba Da Ce N3NbJIHbARB B CbOTBeTCTBNE C NOCOeHaTA NocNeIOBaTeJIHOCT. N3KJIIOHEO / hepaboteo CbCTOHNHe ① BKJIIOEHO/pafoTeo cboCTOHNie Pabotn no noDpBjKaN MoHTaK - BbptEnIBO dBIXeHne 3aJauHnIIN DeiCTBnI, npN KOITo Ce HanaTa 6nOKupaHe. PpeOpbUba ce ot npOn3BODnteIa 26 Iopno6Ha HOpMaun BIX CTpaHnca 26   IopobHa HOpMaun BIXCtpanu 26 Пинадлжхостпе НСИМКATA ИЛ ИОпсанITE Пинадлжхостп He Пинадлжат КьM OБXBаТа Hа Доctавкata 3ana3BaMe cn npabOTo 3a n3BbPbBAHe Ha TexHnueCKn npomEn!  Oco6eHOBaKHO yKa3aHne 3a 6e3oNaChocTtA. N3nJnHaBaiTe BnHaTTOBa yKa3aHne, B npOTnBEcIyau MoKe Da ce CTnHe Do TeXkN HapaHbAHn.  IpeDynpexKdEHH 3a onaCHOeJIeKTPnuecko HanpeKeHne  IpeynpexkdeHne 3a ropeza noBbpxHOCT-BHIMAHNE-
3a Bb3MOxHa OnaCha CnTyaun, KOrTO MOxe Da IOBeDe Do HapaHraBaHe Nm MaTePnaHnN TeTn.-YKA3AHNE-
Yka3aHnna 3a npinloKeHne n dpyra noJe3Ha nnpopMaun. 2. Правида по ТЕХИКА Ha 6e3ONaCHOCT06u yka3aHna 3a 6e3oNa cha pa6ota
BHIMAHHE!
Ipooyete BHNMaTeJIHO BCNUKNYka3aHn. Hecna3baheTo Ha npBveDeHnte noDony yka3aHnMoKe Da DoBeDe DoTOKOB yap, noKap N/nn TeJkN TpaBMn.  CbXpaHbAaTe Te3n yka3aHna Ha cnIpyHO MЯCTO. Излгьаняп NO-ДОЛу Терminн «еелктуонстумент» се OTHACЯ до 3axpaHbaHи OT eelenktpnueckata Мржа eelenktpouHcTpymentN (cbc 3axpaHbaU Ka6eJ) n Do 3axpaHbaHи OT akymlyaTopha 6aTePrya eelenktpouHcTpymentN (6e3 3axpaHbaU Ka6eJ).БezonaCHOCT ha pa60THOTo MRCTO
Подьрkaи Te pa6OTHOTo Cn MЯCTO YNCTO Ndo6pe OCBTeHO. Be3npaBkBt HeOCTaTbHOTOCBETJIeHnEMorat Da CnOMoHaT 3a Bb3HnKBaHETO Ha TpyDoba3IonoNyka. He pa6oTe c eIeKtpOnHcTpymenta B cpea CIOBNIeHa ONaCHOCT OT Bb3HnKBAHe Ha EKcnNo3n, B BG 6n30CT Do JeChO3aJaJIIMM TeUHOCTN, Ra3OBe nn npaxoo6pa3Hm MaTePnaI. IIO BpeMe Ha paOToB E eJIeKTPoUHCTpyMeHTnte Ce OTdJIaT NCKPn, KOnTO MoRat Da Bb3PiMaHeYr npaxoo6pa3Hm MaTePnaHn nn Napn.  Дръкту Дца И CTpaHичнлпца Ha 6e3oNacHO pa3cTOrHne,doKaTo pa6OITNE c eNeKTPoINHCTpymeHTa. Ako BHMmaHneTo Bn 6bJe OTKIOHeHO, MoKe Da 3aRy6nte KOHTpOHa Hnd eJIeKTPoHnHCTpymEnTa.Бezonachoct npa p60Ta c eNeKtpueeCKn TOK
LencebHa eektpoHcTpymenta Tp6Ba dae npoxo73a non3baHnKoTAcT. B HnKaKbB cIyau He ce dOnycka n3MeHnHe Ha KOHcTpkyuTHa 9encena. Korato paobotte CbC 3aHylene eektpoypei, He n3PON3BaIte aanTepn 3a 9encena. ПлзванetoHaOpunHаниЧeпсelenиКотakTNi HamaJIЯBa pИССАОТВьЗнIKBAHeHaTOKOBуДap. I36raBaiTe DOnnpa Ha TaNoTo Bn Do 3a3eMeHn TeNa, Hapr. TpbN, OTOpJIInTeHN ypeDn, neu n XlaadinHnCn. Korato TЯно Bn e 3a3eMeHO, pUCbT OT Bb3HnKBAHe Ha TOKOB ydap e No-ROJAM.  IpeNa3BaIe enektpoHCTpymeHTa cn OT bXkN Bnara. IpoHKBaHETO Ha BODa B eNEKTPoHHCTpymeHTa NOBnUbaO nachocTToTOKOByap. He n3no3BaIte 3axpaHbAunKa6eJ 3a ceJIn, 3a KOINTO ToH He e npEdBnDEn, HAp. 3a da Hocnte eJeKtpOnHcTpyMeHTa 3a Ka6eJa nn Da n3BaJnte 5eNCEJa OT KONTAKTa. PpeDa3BaIte Ka6eJa OT HarpBaHe, OmacnBaHe, DOpnp Do octpn p6oBe HJIO NOdBmXn 3BeHa Ha MaUnHn. Поврedingи усукани кабел ybehуноват рпcka OT ВьзнКВане на тOKOB удр. Korato pa6oTnte c eIeKtpOnHCTpyMeHT HaBbH, n3no3BaIte camo yIbJXInTeJIHn Ka6eJI, noDxOJaIu 3a pa6oTa Ha OTKpIto. Използовену на удьлжител, предионачени заразота на OTКРИTO, намалива риска оТ Вьзнкване на тOKOB удан. Ako ce Hana r N3noJ3BaHeTo Ha eJeKtpoHnCTpyMeHTa BvB BJaXHa CpeDa, N3noJ3BaIe Tnpedna3e H npekbcBau 3a yTeuHN TOKOBe. I3non3BaHeTo Ha npeiNa3eH npeKbCBAu 3a yTeuHn TOKOB HamaJIyBa ONaCHOCTTa OT Bb3HnKBaHe Ha TOKOB yap.БezonacenHayinHa pa60Ta
Бьдete KOnцentpupaHn, CneDeTe BHNMaTeJIHO DeIeCTBnraTa CN NocTbNbaIte PpeJna3JIbNO I pa3ymHo. He n3PON3BaIte eNeKTPoINHcTpMeHTa, Korato cTe yMOpEni JIn N IOd BnJnHHeTo Ha HapKOTuHH BeIeCTBa, aNKOxOJI nJIn yNoBbUaJI neKapCTBa. Eduh Mnr pa3ceHocT npa 60ta c eIeKtpouHCTpymeHT MOKe Da mHa 3a nocneCTBHe N3KnUOHTeJIHO TeKKn HapaHbAHn.  Pa6oTeTe c npEa3BaUO pa6oTHO 6bNeKIO u BnHaN C npEa3Hn OuHa.  HocheTo Ha NODXoJyI 3a non3BaHnEeKTPoHnCTpyMeHT n n3BbPwBaHaTaeHOC7 JInuHN npdna3Hn CpeDCTBa, KaTO dNxaTeHnA MaCKa, 3dpaBn PblTHO3aTBOpEHn 06yBKn CbC cTa6nJIeH rpaJpep, 3aUnTHa KACKa IIN WUmo3arJnyuHTeHn (aHTNoPOHn), HAMaJIraBa PNCKa OT Bb3HNKBaHe Ha TpyDObA 3IOnONyka.  Избгваite onaCHOCTTA OT BKЛIOUBAHe Na eNEKTPONHCTpyMeHTA NO HeBHMmaHne. Прди Да BKЛIOUHTe ШЕСILA B 3axpaHBAsaTa Мржа ИпДа NOCTaBnTe aKymyIaTOpHaTа 6БATEPnI, ce yBepaBaIte, ye nycOBnTу ppeKbCBaue B NOLOXeHne «ИЗКЛIOUHEO». Ako, KOraTo HOCnTe eNekTPOHnHCTpyMeHTa, DbPknTe npbcta CN Bbpx NyCKOBn PneKcbWau, nn aKO NODaBaTe 3axpanBaIoo HanpexKeHHe Ha eNekTPOHnHCTpyMeHTa, KOraTo e BKNIOUeH, CbIeCTByBa ONaCHOCT OT Bb3HNKBaHe Ha TpyOba 3lonoJyka. IpeDn Da BKNIOHTe eNEKTPoINHCTpymeHTa, ce yBepaBte, ye CTE OTCTpaHNJN OT Hero BCNUK NOMOuHN INHCTpymeHTN IraeHN KJIIOUObE. Помошен Инструмент,Збравен На Вьртуцо се 3вedo, може за причунни ТраBMN. U36raBaiTe HeecTcTeBHeHnTe NIOJoxeHnHa TAnIOTo. Pa60Te B CtaBnHNo NIOJoxeHne Ha TAnOTo n BbB BCEkMOMeHTNODbPkaJIte paBHObEcne. Taka Ⅲe MOXete Da KOHTPOINpATE eNEKTPoHnCTpyMeHTa No-dObe n no-Be3onacHO, aKO Bb3HNKe HeOueKaBaHa cITyauJr. Paobote c noxdoxoeta o6neKIO. He paobote c shpOKn dpexn nn ykpaeseHn. DpbXte Kocata cn, Dpexnte n pkbauu Ha 6e3oNaCHO pa3cTOrHne OT Bbptaun Ce 3BeHa Ha eJekTpOHHCTpymENTHe. IInpoknTe dpexn, ykpaueHnraTa, IblnTe KocmMOrat da 6bDat 3axBaHaTn YBneHn OT BbpTauxCe 3BeHa. Ako e Bb3MOXHO n3nO13BaHTo Ha BbHnHa acnnpaunOHn CnCTema, ce yBepaBaiTe, ye TRe bKlHoueHa n FyHKUOnHpa n3nPabHo. Използвано на acпрационна сстema hamалява риckobete,дьлжаши ce ha OTделяшата ce пр павота npax.PnKINBO OTHOeHne KbM eNekTpOHcTpymENTHTe
He npetobapbaite eIektpoHnCTpyMeHTa. U3non3Baite eIektpoHnCTpyMeHTte cAmO Cb6pa3Ho T8XHOTnpedHa3NaueHne. Ie paBoTne IIO-IO6pe IIO-Be3OnaCHO, KOraTo n3No13BaTe IOxOJaIeJEnKtPOINHCTpyMeHT B 3aJaDeHnO TpOn3BODInTeJI DaIpa3OH Ha HATOBapBaHe. He n3noI3BaIte eIeKtponHcTpyMeHT, YnITo IyckOB npekbcBaue noBpeDeH. EJektpoHnCTpymeHT, KOTo He MoKeJa 6bJe n3KJIIOUBAH IN BkIIOUBAH NO PpeBnDEHnO T npOn3BOIDTeNaHn, E onaceH n Tpr6Ba Da 6bJe pemOHtnpaH.  Ipei Da npomeHrte HacTPOknte Ha eJIeKTPoHnCTpymEnTa, da 3aMeHrTe pa60THN INcTpyMeHTN I dONbHNTEJIH NpncnOC6JIeHNA, KaTO i KOrato IpOdbJxNtELHO BpeMe Hma Da N3NON3BaTe eJIeKTPoHnCTpymEnTa, n3KlNoUBaIte UeCENa O T 3axpaHbAaIata MpeXa N/ IINu 3BaxJaTe akymyIaNtOpHaTa 6bATEPn. Ta3n Mpa npemaxba onaHocTta OT 3aDenCTBaHe Ha eNeKtpoHnCTpyMeHa tno HeBHMaHne. CbxaHbAte eNEKTPoINHCTpyMeHTnte Ha Mecta, KbTeO He MoT a Da 6bDat DOCTnHATn OT deua. He DonyckaTe Te da 6bDat N3NON3BaHOn OT IInca, KOINTo He ca 3aNo3HaTn C NaunHa Ha paBota C Tnx Hc Ta npOeJI Te3n INCHPTpyKUIN. Korato ca b pbceTe Ha HeONHTH NoTpeBnteH, eJeKtpoHnCTpyMeHTne MoRaT da 6bDaT n3KNUHTeJIHO ONaCHN. IpIbPkaIe eKtpoHCTpyMeHTIe Cn rpIXNBO. IpoBepaIe DaIIN POdBHXNITE 3BeHa fYHKUOHNpaT 6ezykopHO, DaII IN He 3akLNHBAT, DaII INMa cHypeHIn NII NOBpeHIn DeTaIIIN, KOITOn HapuBaI TNI IN3MeHr TfYHKUInTe Ha EiN Da N3nO13BaTe OprnKeTe IOBpeHnTe DaHn. Mhoro ot trpyoBnTe 3IOnOlykN ce IbIjxat Ha HeIo6pe POnIbPkaH eJeKTpOINHCTpymeHTn ypei. IopdbpkaTe pexeUHTe HNCTpyMeHTn BInHaTn Do6pe 3aToUeHn UcTn. Iobpe noDlbpxkAHte pexeun HnHCTpymEnTH c octprp6oBe OKa3BaT NO-MaNko CbnpOTNBHeHne IN CE BOJrT No-JeKO. I3noJI3BaIte eJekTPOINHCTpyMeHTnte, IOnbJIInTeJIHNTE PnCnOcO6JIeHnra, pa6OTnTe IHCTpyMeHTn n T. H., Cb6oPa3HO INHCTpyKUInTe Ha npOn3BOJInTe.Ipn TOBa ce Cb6oPa3aBaiTe n c KOHKpeTHne pa6OTn ycIOBnI n ONEpaun, KOnTO Tp6Ba Da n3PiJIHNHe. U3no3BaHTo Ha eNekTPOINHCTpyMeHTn 3a pa3nUHHO TnpEiBnDEHNTe OT npOn3BOJNTeJI npINOxKeHn IOBnUaBA ONaCHOCTTA O TB3HNKBAHe HA TpyOBn 3NoONyKn.IopdIbpxaHe
 ДонуckaиTe peMOHTbT Ha eNEKTPoHnCTpyMeHTnTe Bn Da ce n3BbPbBa cAmO OT KBaINФицпан CneuAnInstN i CamO C n3PON3BaHETo Ha opRnHaJIHn pe3epBHN qactN. TTo3n HauHc rapaHTnpa cxbpaHbAhe Ha 6e3oNaCHocCTTa Ha eJekTpOuHCTpymeHTa. Yka3aHna 3a 6e3oNaHa pa6Ota, cneuФnUHn 3a 3aKynEHH oT Bac eJeKTPoHnHcTpymeHTYka3aHnna 3a 6e3onacnoct npn shnfoBaHe, noHnpaHe, pa6ota c TeIeHn Yetkn n p3aHe
To3n eNeKtpOnHCTpyMeHT MoKe Da Ce n3NoJI3Ba 3a 7JInΦOBAHe C abpa3INBeH DnCK N C KkypKa, NouchTbAHe C TeJeHa YeTKa, POnIpaHe N pR3aHe C abpa3INBe H DnCK. Cna3BaJIte BCuKN yKa3aHnN I npEynPpeXdEHHN, Cbo6pa3raBaiTe Ce C npUVeDeHNTE TexHnueckn napamETpn n 1306paXqEHn. Ako He cna3BaTe NocOueHnTe No-dOny yka3aHnI, NocJIeCTBnIgTa MOrat Da 6bDat TOKOB yIap, NOKap I/IIJIn TeKKn TpaBMn. To3n eIeKtpOnHcTpyment He e IoJXoJaU 3a noJIupaHe. I3BbPwBaHeTo Ha DeiHocn, 3a KOnTO eJeKtpoHcTpymeHT He e npEiHa3HaueH, MoXe Da 6bDe OnaCHO iDa IOBeDe Do TpaBMn. He n3noI3BaIte DoIbIHHTeJIHn npncnocO6-JIeHn, KOInTo He ce npenOpbUbAT OT npOn3-BoIHTeJI CneIaJIHO 3a TO3N eIeKTpOnH-CTpyMeHT. Факът, Ye можete Да зakpenite Кьм Maшината onpeденио писнособленье Ип paботен Инструм ent, He rapaHTupa be3onacha pa6ota c Hero.  Доуctима tcopooct Ha BbpteneHa pa6oTHnIHNCTpymeT Tpr6Ba dae HaMankoto paBHa Ha 3nncahataHa Tabenkata HaeJEKTPoHnHcTpymeHTa MaKcIMaJIHaCKOPOCT Ha Bbptene. Pa60THN INCTpymeHTN, KONTO CE BbPTAT C NO-BnCOKa CKOPoCT OT DOnyCTmMaT, MORAT Da Ce ChyPrt N napYe Ta OT TEx Da OTXBbPcT C BnCOKA CKOPoCT. BG BbHnHnT DnAmeTbp N De6eJnHaTa Ha pa6oTHn HNCTpyMeNT Tp8Ba Da cBoTBcTcBt Ha daHHnTe, NOCOueHN B TexHnuecknte xapakTepcnCTnHa Ba7nna eNeKtpOnHCTpyMeNT. Pa6oTHn INCTpyMeHTn C HeNoDxOJaIu pa3Mepn He MoRaT Da 6bDaT ekpaHnpaHn No Heo6xOJIMn Haunn IJI Na 6bDaT KOHTPOIpaHn DoCTaTBHo do6pe.  LIIHIOBaUNTE DnCKOBe, fnaHun, NOIIOXHNTE DnCKOBe IIN dpynte npINOxHN INCTpymEnT Tp8Ba da nacBat TOHO Ha Bana Ha Baunr eJeKTPoHnCTpymENT. Pa60THN INHCTpymeHTN, KOINTO He nacBaT TOHNO Ha BaNa HA eNEKtpOnHCTpymeHTA, Ce BbPTaH nepabHomepHO, Bn6pnpaT cnilho mOrat Da IOBeDaT Do 3ary6aHa KOHTPOJ Na MaunHaTa.    He n3noJ3BaIte noBpeHn pa60THn HNCTpymeHTn. IpeDN BC8ka yNoTpe6a npOBepraBe t pe60THne HNCTpymeHTn, HAnp. a6pa3NBHTe DnCKOBE 3a NyKHATnHN nnOTKbPteHN p6b6HeTa, NOJIOXHNTe DnCKOBE 3a NyKHATnHN nnCINHO N3HOCBAHe, TeJeHtene TcK 3a HeDobpe 3axBaHaN nn CUYPeHn TEuHTa. Ako N3TbpBete eNEKTPoHnHCTpymeHTa nn pa60THn HNCTpymeHT, nnpOBepraBaiTe BHNMaTeHNO 3a yBpeKDaHN nn N3No3BAiTe HOBN HENOBpeHn pa60THN HNCTpymeHTn. CNeD KATO CTe npOBepuJIb BNIMaTeHNO n CTe MOHTnpaII npOBTHNA HNCTpymeHT, OCTabEt eNEKTPoHnHCTpymeHTa da pa60TN Ha mAKCImaHNI O6OpOTn B npOdbJNxHeH Na eHa MNHyTa; CTOnTE n dpbXte HAMipaUci Ce H6bN3O Niua BCTpaHn OT paBHHATA Ha VBpTeHe. Ha-ueTo NOBpeHn pa60THn HNCTpymeHTn Ce yynr Tpe3 To3n TECTOB nepnoD.   Pa6oTe c IuHn PpeIpa3HN cpeICTBa. B 3aBncMocT OT PpIIOXeHHeTO pa6oTe C zJaMa macka 3a IInce, 3aUnTa 3a OUnTe IINI PpeIpa3HN OUnHa.AKO e Heo6xOJMo, pa6oTe C dNxAtenHa macka, UyMO3aIpyUHTeN (aHTnfoHn), pa6oTHN ObvKn IIN CneunAn3npaHa pectnIka, KOrTO Bn PpeIpa3Ba OT MaJkn OTkbptEn pn pa6oTa TaacTuKn. OuHTe Bn Tp86Ba Da ca 3aunTeHn ot JIeTaeB 30HaTa Ha pa6oTa aactNcN. IpOTNBONpaxOBaTa nn DnxAtenHata Macka fntpnpat Bb3HNKbaUnia npi pa6oTa npax. Ako npoDbJNXtENHO BpeMe Cte N3IOKeHN Ha cnIeH Wym, TOBa MoKe da DoBeJe Do 3ary6a Ha clyx.  BHHMabaIte npytn Iuca da 6bDat Ha 6e3oNaCHO pa3cTOrHne OT 30HaTa Ha pa6ToA. BceKn, KoTo ce HAMnpa B 30HaTa Ha pa6ToA, Tp6Ba Da Hocn IuHN ppeJna3Hn CpeDCTBa. Otkbptehn napuenca ot obpa-botbaHna DetaII nIIN pa6oTHnHa HNCTpymeHT MORAT B pe3yJITa HcNJHOTO yckopeHne Da OTJeTHaHaJaJIeue N da IpeDIn3BVKaT HapaHraBaHH CbIoo N 13BbH 3OhTa Ha pa6ota. Ako n3nblhBaTe DeHocTn, npu KOnTO cbIeCTByBa ONaCHOCT pa60THnT INHcTpymENT da nonadHe Ha cKpNTn pPOBOHnCn NOD HanpeXeHne nn Da 3aceHr 3axpaHbAun Ka6en,doNpaTte eNEKtpOHcTpymEnta camo do eNEKtpO3OJnpaHnTE pbkoxBatKn. PnBn3aHe Ha paobOTHn HNCTpyMeHT B KOHTaKT C npOBoHNuI NOHnpeXeHne To Ce npedaba IIO MeTaNHTe DeTaJIn Ha eJeKTPoHnCTpyMeHa TTOBa MoKe Da IOBeDe Do TOKOB yap. Дрьжт e 3axpaHbauи Ka6e n Ha 6e3oNaCHO pa3CTOJHne OT BbptTlIte ce pa60THn INHCTpyMeHTN. Ako n3rybnte KOHTPOHnAD eNEKTPOHNCHTpMeHtA, Ka6eIbT MoKe Da 6bJe Ppep3aH nIN yBLeueH ot paOthnHa NCHTpMeHn TOBa da npedn3BnKa HapaHraBaHn, HAp. Ha pbkata Bn.  Hnkora He octabraTe eJeKtpOnHCTpymeHTa, npedn pa60THNt INCTpymeHT Da cnpe HAnbIHO BbptHeTO Cn. BbptraaT ce nHctpymeHT moKe da Donpe do npedMe, B pe3yntat Ha Koeto Da 3ary6bte KOHTpOHaJeekponHcTpymeHTa. IokaTo npehacTe eNeKtpOnHcTpymeHTa, He ro octabTte BKNIOUeH. При Неволен Довир Дорхente Или Косente Ви Mогат Да Бдат увileчени OT paбOTня Инстспament, в pe3уNTа на koeto pa6OTня Инстспament може д се врже в тялOTO Ви. PeIobHNONoIcTbaIteBENTnlaOHHNTEOTBOpHa BaIaIeKtpOHCTpymeHT. TypbinaHa eNeKtpoDbnIaTeIa3acMykBa npax B Kopnyca, a HATpyuBaNHeTo Ha MeTaJIeH npax yBeIiUaBa onaCHOCTTA OT TOKOB yIap.  TypbHata Ha eNeKtpoDbVrgaTeIa3acMykBa npax B KOpnyca, aHaTpynBaHTo Ha MeTaJIeH npaxyBeJIuHaba OnaCHOCTTa OT TOKOByIap. JIeTnI NCKPIMORaT aIpeIN3BnKAT Bb3NJIaMeHЯBaHeTo HaTaKINb MaTepnaJIn.  He n3no3BaTe pa60THn HnCTpyMeHTN, KOINTO 3nCKBaT npIlaHaTe OXJaKaaU TeHQCTN. I3non3BaHeTo Ha BODa INI INpyn OXnaKdaun TeHOCn MOKe Da npedIN3BnKa TOKOB yap.OTkat n cbbetn 3a n36raBaheTo My
OTkaTe BHe3aHnHaTa peakun Ha MaunHaTa BCJeCTBne Ha 3akInHbaHe nINbNOKupaHe Ha BbpTaeuCe pa6oTeH INcTpMeHT, HAp. a6pa3uBeH DNCK, rMeh NOpIooKeH DNCK, TeNeHa YeTKa I np. 3akInHbaHeTo nIN bNOKupaHTo BOIN Do p3KOTO cInpAe Ha BbpTeHTo Ha pa6OTHn INcTpMeHT. BcJeCTBne Ha TOBa eNEKtpOHCTPmeHTbT NOnyUaBA CnIHHO yCKopeHne B nocoka, o6paTHa Ha NocOKaTa Ha DnIXKeHHe Ha INcTpMeHTa B ToHKata Ha 6bOKupaHe, n CTBa HeynpabJraem. Ako Hanp. abpa3nBEN DnCK Ce 3aknHn IInn BLOKnpa B o6pa6oTbAHOTn3dIeNpe, pb6bT Ha DnCKa, KOITO OOnIPA DeTaIJa, MOKe Da CE OrBHe N B pe3yIiT aDnCKbT Da Ce ChyN INn Da Bb3NHkHe OTKaT. B TaKbB CnyaM DnCKbT Ce yCkOPraBa KbMa pa6oTeuNc MaunHaTa INn B o6paTHa NocOKa, B 3abNCmOCT OT NocOKaTa H bvpTeHe Ha DnCKa N MCTOTO Ha 3aknHbaHe. B TAKnBa Cnyan abpa3NBHTe DnCKOBe Moat n da ce ChyPrt. OTkAT Bb3HnKBA B pe3yIITaT Ha HnPaBnIHo nINn IORpeuHo N3N013BaHe Ha eNEKtpOHnCTpyMeHTA. Bb3HnKBAHeTo My MoKe Da 6bJe npDeOTBpATEHo Ype3 Cna3BaHeTo Ha NOxOJaUNI pPeiNa3HN MepKN, KaKTO e ONnCaHO noDoJy. ДрьжTe eNeKTPoHnCtpyMeNTa 3dpaBOидрьжTe рьцete И тялOTO сВ Тakaba ПОЗИСЯ, Ye Да прOTINBOCTOHTe Ha EBeHTyaJIHO Bb3HnKBAU OTka.T Ako eNeKTPoHnCtpyMeNTbT Има cnOMaRaTeNHa pBkoXBaTka, BnHaRn I3ПОЛ3BaIte, 3a Да Го KOHTpOJInPate NO-Добpe PnO OTKaT NIN PnP Bb3HNKBaUnte PeaKcNIOHHMOMeHTI NO BpeMe Ha BKNIOUbaHe. Ako npedBapntelho B3emTe NOxOJaU npedna3Hm MepKn, pni Bb3HnKBaHe Ha OTKaT nCNIHN peakuOHm MOMeHTn MOXeTe Da OBlaadeete MaunHaTa. Hnkora He nocTabraIte pbcTe cN B 6n3OCTdo BbptaIe ce pa6oTHn INHcTpymeHTn. Ako Bb3HnKHe OTKaT, INHCTpyMeHTbT MOKe da Hapahi pbKaTa Bn. ИзбгваiteдаЗ actabaTeB30HATA,BKORATo6N OTCKOuIN eNEKTPoHnHCTpymeHTbT npN Bb3HnKBAHeHaOTkAT. OkaTbT npemecBa MaunHaTa B Nocoka, obpaTHa Ha NocOKaTa Ha DnXKeHne Ha paBToHna HnCTpyMeHT B 3oHaTa Ha 6nokupaHe. Pa6oTe Ooc6eHNo ppeJna3JIbBO B 3OHNte Ha bTn, ocTpnp6oBe n dp. n. N36aRbAte OT6bckBaHTo nIu 3akJInHbAHeTo Ha pa6oTHnte HNCTpymENTn BO6pa6OTbAHnJeTaII. Ipn o6pa6oTbaHe Ha bfln nnoctpn p6oBe Hnn npn przko OTbckBaHe Ha BbpTuaCe pa6oTeH nHCTpymeHT cbseCTByBa NOBUnSeHa onachOCT ot 3aklnHbAe. Toba npedn3BVKBa 3ary6a Ha KOHTpol Na MaunHata nnOTkaT.   He n3noI3BaIte BepnKHH nn Ha3b6eHH pexeIJI NICTOBe. TaknBa pa6oTHn INHCTpyMeHTN yeCTO npEiIN3BKNbAT OKaT INIIN 3aRy6a Ha KOHTpon HAD eNEKTPoINHCTpyMeHTa.Cneunannu yka3aHnna 3a 6e3onacna pa6oTa npn wlnfoBaHe nIn pra3aHe c a6pa3NBn DnCKOBe
I3noJI3BaIe cAmo npdeBnIeHnte 3a BaIuIeJeKTPoINHCTpMEnT abpa3NBHn DnCKOBe InpedHa3HaueHnIa n3noJ3BaHnIa6pa3NBHeDnCK npedna3eH Koxy. A6pa3nBHN DnCKOBe, KOINTHe ca npedHa3NaueH 3a eJekTPOINHCTpymeHTa, He MORat Da 6bDat ekpaHnpaHn Do6pe n He rapaHTnpat 6e3oNacHa pa6ota.  IpeIpa3HnT Koxyx Tp8bA da e 3axBaHaT 3dpaBO KbM eIeKtpoINHCTpyMeHTa n Da e pa3noLoXeH Taka, Ye da OcnHyprBa MaKcImaHa 6e3onacHocT, Hapr. abpa3NbHnT DnCK He Tp8bA da e HacOHe HEnOKpIT OT Koxyxa KbM pa6oTeuN C MaunHata. KoKyxbT Tp6Ba Da npeDnBa ba 60teuia C MaunHaTa OT OXBbpyaun OTKbPTehn NapYeHca N OT Bn3aHe B CbPnKOCHOBeHc CBptTJUe Ce a6pa3UNBEH DnCK. Donycka ce n3noJ3BaHeto Ha abpa3nBnTe DnCKOBe cAmo 3a ZeJInte, 3a KOInTO Te ca npedBnIeHN. HAp.: HNKORA He IShINFOBaIte CbC CTpaHnUHATA NOBbpxHOCT Ha DNCK 3a pR3aHe. Диckobete 3a рязае ca npedha3naeHn 3a OThemaHe Ha MaTePuaJ c pb6a cn. CtpaHnUHO npJIraHaHe Ha cnJa MoKe da rI cnCuyn. BnHa n 3non3BaIte 3acToOpraBaun ΦJaHun, KOInTO Ca B 6e3yKOpHO CbCToHHe N CBOTBeTCTBaT NO pa3Mepn HΦopMa Ha N3NoJ3BaHnA a6pa3uBEN DnCK. I3noJI3BaHEno HnOxOJaUc fJnaHeu npEJa3Ba IINCKa IIO TO3N Haun HamaJIraBa ONaCHocTta OT CUYINBaHEno My. 3actonopraBaUnTe fJnaHcN 3a pexKeU n DnCKOBe MoRat Da ce pa3JInuBaT ot Te3N 3a DnCKOBe 3a UnfoBaHe. He n3noJ3BaIte n3HocEna6pa3nBHN dNCKOBe OT no-rolemn eJeKtpOnHCTpyMeHTN. ДиСКOBeTe 3a NO-ROJIeMn MaIshN He ca пр徳нЗнayeHn 3a BbPteHc BИССКИte СКОРСТ, C KONTO ce BbPТТ NO-MaIKNITE, И MORAT Да се ChyЯNT.DonbJIHNTeJIHn yKa3aHn 3a 6e3oNaCHocT npn pR3aHe
N368raBaiTe 6IbOKipaHe Ha pexKeiua IIN cnHIO My npNTnCKaHe. He n3IbJIHRAaTe TBpIe Dbl60Kn cpe3OBe. PpeTobapBaHeto Ha pexeunia Nsck yBeneuaba OnaChocTtA OT 3aknINBaHeto My IIN 6JIOKnpaHeto My, a C TOBa NOT Bb3NkBaHeto Ha OTkat INCuynBaHeto My, DOKaTO Ce BbpTN. I36raBaiTe da 3aCTaBaTe B 3oHaTa nped n 3aD BbptTuaCepeKeu DnCK. Korato pexeunrT dNcK e B eDHa paBnHa C TaIoto Bn, B CnyaH Ha OTkA eNEKtpoHCTpyMeHTbT C BbpTuaCe DnCK MOXe Da OTCKOuH HenocpeIcTBeHO KbM Bac n da Bu HapAHn. Ako pexeunrT dNCK ce 3aknHn nn KOraTo npeKbcBaTe paBoTa, N3KnUoyBaIte eJeKTponHCTpymEnta n ro octabraYte eDba CneI dOKOHyateNHTO cInpaHe Ha BbPTeHETo Ha DNcKa. Hnkora He ONNTBaIte Da n3BaInte BbPTaIzmaCe dNCK OT MEXdINHaTa Ha Pra3aHe, B IpOTNBEN CJUYaM MoKe Da Bb3HnKHe OTKaT. OnpeJeIeTe n OTcTaHete npuHnHaTa 3a 3aklnHBaHTo. He BkHIOUBaIte NOBTOPOHO eNEKTPOHNCTpyMeHTa, aKO DNCKbT CE HAMnpa B pa3p3BaHHN DeTaJN. IpeDN BHIMATEENHO Da npOdbJXnTe p3aHeTo, u3yakaIte peKeEunrT Dnck Da DOCTHHe nbJIHaTa cn CKOPoCT Ha BbPTHe. B npotnbHcnyaI dncbT MOKe da ce 3aklnHn, da otckOuN OT o6pa6oTBaHnI DeTaI IIN da npedn3Bnka OTkAT. IopnpaIte IIOUH INI rOJIeMn pa3pa3BaHn DeTaIIIN NO IOXODAHT HaUN, 3a da orpaHnHTe pNCKa OT Bb3HnKBAHe Ha OTKaT B pe3yNTaT Ha 3aklnHeH pexeI dNCK. По Врeme Ha рязане горемп Детайли Мога да ce Oьнат под Действа Н силала Ha co6ctbeHOTo cN Terlio.ДетайльТ ТряБа дe e NOДпrayн OT DBete CTpaHI,ΚakTO B 6bn3OcTdo JINHHaHa p3pr3BaHe, Taka NВдугЯсИ край. Бьдete ocobeho npedna3nBn npnpopra3BaHe Ha KaHaJI N BCTeHn IJIN dpyrN 30HN, KOITOMorat Da KpIaT n3HeHaJN. PexeunrT dNCK MOKe Da npEiN3BnKa oTKaT Ha MaunHaTa nn DOnnp Do ra30- nIIN BOOpnpOBoN, eJNeKTpOpnpOBoN nIIN dpYn OBeKtN.Cneunann yka3aHn 3a 6e3onacha pa6oTa npn wlnfoBaHe C wkypka
He n3noI3BaIte TBbPpe roJeMn IInCTObe shKypKa, cna3BaIte yKa3aHnYTa Ha npOn3BODInTeJ3a pa3MpInTe Ha shKypKaTa. Листове Шкypka, КОПТо ce подават ИЗВьн ПОДLOЖНЯ ДИСК, мORAT Да пpeДИЗВИКАТ Нараяваня, КAKTO И д IOBEДАТ Do БLOКИпаHe И ра3КбСВаHe Ha ШкypkaТа ИПИ Do ВьЗИКВаHe Ha OTКAT.Cneunnynu kaa3aHna 3a 6e3onacn pa6oTa npn nouchBaHe C TeJeHn YeTkn
He 3abpaBraIte, ye n npH HopMaJHa paBoTa oT TeJeHata YetKa Naat TeJyTe. He npTeOBaRte TeJeHata YetKa, KaTo J npITnCKaTE TBbPde CINHO. OTXBpuauTe OT TeHeHaTa YetKa TeJyEta MORat JecHO Da npOHKnHat npe3 dpexnte N/nnKoKata Bn. Ako ce npenopbUba n3noJ3BaHeto Ha npedna3eKoKyX, npedBapuTeJHo ce yBepaBaiTe, YeTeJeHaT aYeTKa He DoInpa Do Hero. ДиCKOBInTe NuaSKOBuDnHTe TeJIeHn YeTKn MoRat Da yBeJIInuAT DnAmEtbpa Cn B pe3yIITa Hc cnJlata Ha npNTnCKaHe n ceHTpo6ExHnTe cnJIn.DonbHnTeHn npedynpeHnHyka3aHna
 Ja ce Hocr npedna3Hn Ounla nnpedna3Hn cpeCTBa 3a yuHte.  I3non3BaIte IoxOJaun np6Opn, 3a Da OTKpHeTe EBeHTyaHNO CkPNT ION NOBbPxHOCTTa Tpb6OpPOBOUN, INCe O6bpHETe KbM CbOTBeTHOT MeCTHO CHa6DInTeJHNO dpyKeCTBO. Bn3aHTo B cIpIKoCHOBHeNc C npOBOHnCIOIe HApEKeHne MoKe Da IpeDn3BnKa nOkaI TOKOB yIap. YbpeKdaHTo Ha ra3OpBoD MoKe Da IOBeDe Do EKcnNo3n. NObpeKdaHTo Ha BOJOpBOoD Ima 3a IocNeDCTBne rOJeMIMatePnaJIHn UetIn MOpKe Da IpeDn3BnKa TOKOB yIap. Binharn 3noJ3BaIe 3aUHTHInTe npncocO6JIeHna, KOINTo ca npeDnncAHN 3a CbOTBETHNAcYauHa npNJIOKeHne. 3aunTHn npncnocobleny, KOnto He ca nOxOJaU 3a cnyaHa npniloxeHne, He MOrat Da 3aunTdT DoCTaTBuHO WnafoaTo TJIIO. Ppi pa6oTa noctabraTe Ka6ena 3a en. Mpeka n ydbJIknteHnna Ka6eBnHaHn 3ad ypeda. Toba HamaJraBa onaCHOCTTa OT cNbBaHe B Ka6eNa IIO BpeMe Ha paOba. ПО ВЕME на павота држтеше щелковпстумента здраво с двете рьци з заемайтесларноюжени на тялOTO. CДВeTe pье eNeKTPoUHCTpyMeHTbT ce BODI NO-CnHypNo.  Фиксuarate Taia. JTaII, 3aKpeHc 3aTeIaTeIHH npCnOcOBeHnHaMHeMe e NoCTaBnJeH, OTKOJIkOTo aKO ce DbPkn C pBka.  He obpa6oTbaiTe KAmbK c KpncTaHa cnHnueBa Kncenaha (SiO2). PnO o6pa6oTKaTa ce OToJeI BpeJen 3a 3dpabeto npax.  He 6pb6o7BaIe MaTePnaI, CbIbPkaa a36ecT. A36ecbT ce cHTa 3a MaTePnAJI, KoITo npEiN3BvKBaA, 3a6oJYBaHe oT pak! B3emete Heo6xOumnTe PpeJna3Hm MepKn, aKo n0 Bpeme Ha pa6Ota Morat Da ce NOnyU HpeDeH 3a 3dpaBeTo, Bb3najIM mNn B3PnBOONaceH npax. Hanpimep: Hяkon BWDObe npax ce cHTaT 3a npedn3BVKBaun 3a6oJbAHe oT pak. HocTe npedna3Ha MaCKa N n3NoJ3BaIte aKO mAm Bb3MOxHOCt 3a BkIIOUcBaHe, yCTpoiCTBO 3a n3CMyKBaHe Ha npaxa/CTpyKKeTe. IopdbpkaaTe pa60THOTcMmCTOyHcTO. Cmecnte ot pa3nunu H MaTePnaHn ca ocobeho onaChn. FHHN cTpyKKn OT JeKn MeTaJI N MOrat da Ce camOBb3nJaMeHr TIN Da ekCNIOdnpaT. He 3aTgAaTe MaunHaTa B MeHreMe. HЯma noxdoxoayu 3aunTHn npncnoocbeHnna onachoctta ot hapaHyahe ce yBeneuaba.  Инстуренте, КОТ He ce n3noI3BaT, ТразБа Да с CBxpaHЯВВ OбeЗопаСЕН, cyxN, 3aKЛюЧEN NOMEseHry, KОТ He ca DoCTbПи 3a Deça!  3a Da ce Mapkupa Maushnata, KopnycbT He Tp8bA da 6bJe npobnt. 3auntHaTa n3oJaunCe HapuJABA. N3no3BaIte CTKepe n HaDnncn.  He n3non3BaIte eIeKtponHCTpyMeHa, ako Ka6eIbT e nobpehen. He nIpaIte nobpeHn Ka6eN n 3BaTeE tencea OT KOHTaTa Ha en. MpeKa, ako Ka6eIbT ce nobpeHn no BpeMe Ha pa6oTa. IobpeHnTe KaBeJIyBEnuBaT pNcKa OT eNEKtpUeCKn ydap. Друг рискове. Марak чь в рбковдвата за ekсловацая на нашпеше щени щених дуброви уkaазаня за бezонося на paobota с щених дочу рисhevптей, при павота CBСЕКЕNSТРОИСТРУМЕNT Има и Друг рискове, КОТTO He He ca ИЗКПЮЧЕНИ Дори и при НалчимETо Ha WS-BG/0909 3aunTHn pncnocoblenna Iopadn Ta3n npuHa pa6oTe BnHar n c ocobena npedna3nBOcT c eJeKtpouHCTpymeHTa!3. Onicahne Ha ypeena
 IpeDn nycKaHe B EKcnIIOaTaunna npOeTeTe BCnUKn npabUna NO texHnka Ha 630NaChOCT uYkA3aHnra. HecnazBaHeto Ha npabUnata no texHnka Ha 630NaChOCT uYkA3aHnraT a Morat da npEduN3BnuKaT TOKOB ydap, noXkap N/INn HapaHbAHnra. MOnla, n3nOJ3BaIte npInloXeHOTo HArJIeDHO pBkoBOdCTBO CbC n3O6paXeHnHa ypeDa. OctaBeTe TOBa HArJIeDHO pBkoBOdCTBO OTBoPeHo, DOKaTO YeTeTe pBkoBOdCTBOTo 3a ekCnloaTaUna.KomahdHneJemeHTN
I BytoH 3a 6nokpane Ha nnHHena II NpckOB npekcbau III BLOKnpaU/De6IOKnpau KJIIOU (OIIu) IV Perynipaao kOeIop npedBapnteIen n36op Ha oobopOn V 3aTgau BnHT nJIn 3aTgau JIOCT (OJU) VIБLOKIPAa6yTOHEnIpeBKnHObATEmMOyJ3a eNEKtpnueckn Ka6eI (onzna) VII MexaHn3bM 3a De6IokpaHe Ha pBkoXBaTKaTa (Onu)ElenemEnHa ypeDa
1 DOnbJInHtEnHa pBkoXBaTka 2 TnabaHa peDyKTopa 3 TaNo Ha DnBraTeTna 4 DbroBuaHa pkoXBaTaKa (Onu) 5 PpeiNa3eH KoxyX 3a UInpObaHe 6 Ppea3eH KOxy 3a p3aHe (npHaJIeKHOCTn) 7 ⅢnkaHa nHnDeIa 8 Ban 9 Perynipau BnHT (onzna) 10 MoDyI 3a eIeKtpnueckn Ka6eI / nocToHna 3axpaHbAua JINHHJ 11 3axBaasaФlaheu 12 3actonopraa raika 13 Raika 3a 6b93o 3acToOpraBaHe Fixtec (PnHaIeXHoCTn) 14 KIIOU 3a raiKc yeJIHn OTBOpN 15ДискзашлinofoBaHe(прнанджховсT) 16Дискзаразанe (пинанджхонсти) 17 YuansKobuHa TeJeHa YeTka (npHnAdJnxKHOCTn) 18 ⅢnΦOBbueH dNcK c Wkypka (npHaJNeXHoCTn)06xbaT ha doctabkata
BnK onaKOBkataI3non3BaHe no npedHa3HaueHne
EneKtpOnHcTpymentbTe npedHa3Nauehen 3a p3aHe, rpy6o uInΦoBaHe n NouchTbaHe C TeJIeHN YETKN Ha MetaIIHn KAMEHHN NoBbpxHOCTn 63 nI3no3BaHe Ha BOJa. Ppnp3aHeHaMeTaj TpaBa da ce n3noJI3Ba CneuaneH npedna3eH KOxyx (He e BkIIOueH BOKOMnJIeKTOBkata). Cbc cneuaJIHn IHCTpymeHTn 3a IJINFOBaHe eJIeKTPoIHcTpyMeHTbT MoKe da ce N3NOJ3Ba I 3a IJINFOBaHc C UKypka.N3nCKBaHnKbM nOtpe6nteJIte
UpeT MoKe Da Ce OcIyKbA, NODbPka I pemontura cAmO OTOpu3npaH, ObyeH nepcoHaI. To3n nepcoHaN Tp86Ba Da ce ObyeH cneuaHNo 3a onachocHTe npa6oTa C To3n ypeI.TexHnueckn DaHHN
 MpexkoBHaPpeKeHneBV/yeCTOa B Hz  KOHcymnpaHa MoUHOCB Watt  POne3Ha MoUHOCB Watt  CTOnHocTnHaUyma LpA = A-HOpMaTnBHO HnBO Ha 3Byka L_WA = A -HopMaTnBHO HNBO Ha 3Bykabata MOUHOCT K= CToHocT Ha rpeuKa npn 3MEpBaHeTO  HnBoto Ha shyma npn pa6oTa moKe da haDbwn 85 dB(A). Ja ce HocrT npedna3Hn cpeCTBa cpeuy wum!  TpnaKcnaJHa eMeCnOHHa cToHocT Ha TpentHeNra T3HCJIeHa cbrJNaCHO EN 60745. K= CToHocT Ha rpeuKa npn 3MepBaHeTO  Ipyo ⅢnΦOBAHe (NOBpxHOCTHO IINΦOBAHe): EMCNOHHa CTOHOC Ha Bn6paunTe a  Полиразецшкypka: EmncnoHnA CTOnHOCT Ha Bn6paunTe a  IIOOcyeHTo B yKa3aHnra Ta HnBO Ha TpTeHnra Ta e N3MepeHa B CbINaCHO EN 60745 CTaHapTn3napn 3MepBaTeHe MeToI MoKe Ia Ce N3NoI3Ba 3a cpaBHeHne Ha ypeN. HnBOTO Ha TpeTHeNra Ta Ce npOMeH B 3aBNCIMOCT OT pNILOXeHneTO Ha eNEKTPoINHCTpymEnTa IN B HЯkon Cnyaun MOKe da e NaI NOCOHeHaT B Te3N yKa3aHnA CTOnHOCT. HaTobapBaHEno OT TpenTeHnra MoKe da ce IOnueHn, aKo eJIeKTPoHnCTpyMeHTa Ce I3NoJ13Ba peDoBHO IO TO3N HaHH. Yka3aHne: 3a ToUHa npeueHka Ha HaTOBapBaHTo OT TpeNTeHnra Ta No BpeMe Ha ONpeJeIeH NepNoI Ha pa6Ota Tpr6Ba Da ce Cb6JIIOJaBA u BpeMeTo, Ipe3 KoETo ypeJbTe 6bn I3KnUoyen HIn e pa6OTnI, HO B DeIcTbntJHOCT He e 6bn I3NOJ3BaH. Toba MoKe Da HamaJIu CbIueCTBeHO HatoBapBaHTo OT TpeNTeHnra Tpe3 UeINr nepoD Ha pa6Ota. IpeDnCBAte DOnbHnTeJHm MepKu 3a IpeDnA3BaHe Ha pa6oTeUcN C eEKeTPOHnCTpyMeHTa OT B3DeNCTBnETo HA BnOpaCUnTE, HApIMeP:TexHuecko OBCnykBaHe Ha eEKeTPOHnCTpyMeHTa n pa6oTHne INHCTpyMeHTn, NOdIbPkaHe Ha pBuTe ToTJIn, ZeJIeCbO6pa3Ha opraHn3aunr Ha pa6oTHne CTbKn.  n_0 = 06opotnHa npa3eH xoB MInH. -1 n_1 = O6opotn npn HatoBapBaHe in B MInH. -1  MaKc.ДиamEtbpHaшлфовашияДИСК  Pe36aHaBaIa  OTBOP 3a 3aTgAHe HaJINIOOBbYHnI DnCK  3aunTa Cpeu y IOBTOPO BKNIOVAHe  OrpaHnueHne Ha NyckOBnTOK  CtabnIin3npaasa eneKtpoHka  IpeBapntelno n3bnpaHe Ha o6opotte  TernoBkr  Baunay eNekTPOINHCTpymeHT en30InpaH DBOHOb cBflaCHO EN 60745; npaDi Ta3n npuHa He e Hne6bXoDm 3a3eMnteJ. UpeIbTe yctOuINB Ha paIINO- n TeJeBn3IOHNN CmUeHnna CbflacHO EN 55014-1 KaKTo n yctOuINB HacMUsEHHa CbflacHO EN 55014-2.4. EKcnnoatazna
 I3KnIOUe eNEKTPoINHCTpymEHTa OT en.MpeXkata npdeNn3BbPbBaHe Ha BCNUK pa60Tu no Hero.Iyckane B ekcnnoataun
 Ja ce c6bIIOdaBa MpeXOBOTOn HAnpeXeHne! Ipei nynckaHe B eKcIIOaTaunia npOBepeTe, daHn IocOueHTo Ha cInpMeHaTata TabeJIka MpeXoHO HAnpExeHne C mpeXoBA YecToTA cbBnaDat C Te3n Ha BaUaTaeNktpueCeKaMpexa. MOnTnpaHe Ha npedna3HnTe cBOpbXKeHn MOnTnpaHe Ha OONbJIHHTeJIHa pKoXBaTKa > npH Heo6xoDnMoCt Cbbp3BaHe Ha MoyJ 3a eJeKtpnueeKn Ka6eJ  Ipn n3non3BaHe Ha ydbJNKeTEnHn Ka6eHn: Tp86Ba Da ce n3non3Bat camo ydJNKeTeHN Ka6eHn, KOHTO ca pa3peSeHn 3a CbOTBeTHOTO npINOxKeHne c DoCTaTbUHO HnpeuHOceHne. B npOTIBen cnyaM MoKe da ce noBn 3aRy6a Ha MOuHOCT npuypeHa n 3aqrpaBaHe Ha Ka6eHa.AKO yDbJNKeTeHNrT Ka6e e nobpeDeH, Tpr6Ba Da ce cMeHn CdpYr.DonbJIHnTeJIHa pKoXBaTKa
 Изплзвайт e Baшя eJIeKTpOuHcTpymeHT cMoC dONbHnTeHnHaTa pkoXBaTka. 3ary6ata Na KOHTpoI MOKe Da IOBeIe IO HapaHbAHnI. 3aBnTe DOnbHnHTeHnHaTpa bKoXBaTKa 1 KbM rIaBaTa Ha peDyKTopa 2 B 3aBNCmOCT OT NaHa Ha pa60ta.ANTBn6paunohna pkoXBtKa (onu)
Доиьнпелната рькoxватka 3a peуцране на Вибрациnte 1 NO3BOJЯВa NO-пряТ ha, 6e3oNa cha pa6ota c MaNKO Bn6paци. He npeDnpEmaTe n3MeHEnn no DonbJIHNTeHaTa pkoXBaTka. He n3no3BaIte noBpeHa donbJHHTeHa pkoXBaTka.EneKtpueeckn Ka6eN
 Ako eI. Ka6eI ce NOBpeIIO BpeMeHa pa60Ta, Tp6Ba Da ce N3KJIOnUH 1eICeIbT He3a6abHO OT KOHTaKTA.ФиксupaHo eJ.3axpaHBaHe
 ФИКСИРANO eI. 3axpaHBAHe He Tp86Ba Da ce n3noI3BaT NOBpeHEn eJ. Ka6eN. Te Tp86Ba Da ce CMeHrT C HOBn He3a6abHO O T cneuaJIInCT.Moyn 3a en. ka6eI
 Móyn 3a en. ka6en c Patent-Quick-3axbaT. Cbpxte MoDyna 3a en. Ka6e10 KbM pkoxbatkata. UkeepbT Tp6Ba da ce fukcupa. Излбайуma 3а eл. Кабел 10 само 3a Kress-Ектponнстументи. He ce onntbaит, da paBOTNTe C Hero Cpyru INCHPTymeNTi. He trpaBa da ce n3non3BaT nobpeDeHn moDyIn 3a eJ. KaBEn. Te trpaBa da ce cMeHr He3a6abHo C HOBn Kress-mOduyn 3a eJ. KaBEn. HaTnCKaT ce IBaTa 6IbOKipaIe 6byToHa VI mOyIbT 3a eI. MpeXa 10 ce n3BaXka oT pBkoXBaTKata. Излгьайтсамо оригинални Kress-Мodyлл 3а eл. кабели пое edin Гумен Гькав Трбопровд (H07 RN-F).DonbHnTeHHyHKn(Onu)
OrpaHnueHne Ha nycOBnTOK (OIIzIa)
 EJektpoHHata cnCTema 3a OgrpaHnUaBaHe Ha NyCKOBn TOK OgrpaHnUaBa MOUHOCTTa npN BKNIOUbaHe H eJekTPoINHCTpyMeHTa I IO3BOJRA Ba 3axpaHbAHeTo My Da Ce I3BbPbBa OT MPexn C IpeDna3nteni 16 A.-YKA3AHNE-
Maunha 6e3 orpaHnHTeHa nycOBnTOK ce HyKdae OT no-dObpa 3aUHTa C npedna3nteIn (n3non3BaIte HAI-MaIKo eINH INhepten npedna3nte16A).3aunTa cpeuy nobTOpHO BkNIOUbaHe (OIIJIA)
3aunntata OTO NOBTOPOB BKNIOUVAHepoTbpaTBA HeKOHTPoINpYEMOTBKNIOUVAHe Ha eNEKTPOINHCTpyMeHTaCneI pKeBcBAHe Ha 3axpaHBAHeTo. 3a NOBTOPOH BKNIOUOBAHe NOCTaBeTe NyCKOBnI pReKbCBaY II B N03uZnI YN3KJIIOUeHO» I BKJIIOUcTe eJNEKTPOINHCTpymEnta OTHOB.CtabnH3npaua eNekTPOHka (Ou
 CtabnIn3npaata eNeKtpOnHka nOdbpka o6opOTnte npn npa3EH xoI HATOBapBaHe NOUTN NOCTOHHN N OCNpyBa NocToHHa pa60THa MOsHOCT. BGEneKtpOnHka (OuZnA)
 Ppi npetOBaBHe nIIN ppepBaHepn npoDbJnxTeHa pa6ota, MaunHaTa HamaJIra ObOpOTte ABTomTuH0, DOkATO MaunHaTce OXlaDNOCtAubHO.MOnTnpaHe Ha npEpa3HnTe cbOpXeHnA
 I3KnIOUeTe eNEKTPoINHCTpymEHTa OT en.MpeKaTa IpeDn N3BbPbBaHe Ha BCNUK paOToN NO Hero.  3a pa6oTn c dNcKOBe 3a rpy6o 7IINΦOBAHe NII IN P3aHc Tp8Ba Da ce MOHTnpa NOxODA 3aUHTEN KOxyX.Tpy6o ⅦnΦoBaHe/ⅧnΦoBaHe cbc3aunTeH koxyx 3a ⅦnΦoBaHe 5.
Pra3aHe cbc 3aunTeH kOxy 3a pr3aHe 6.
CbO6pa3eTe N03nIyraHa 3aunTHN Koxyx C n3nCKBaHnraHa pa6oTHN npocec.-BHIMAHNE-
Ioctabete npedna3nna Koxyx taKa, ye da ce npedna3nte OT OTXBbpyaunTe np npabota nckpn. B 3aBnCmOcT ObOpyDbaHeto, 3aUHTNHTKoKyx 5/6 MoKe Da NMa pa3JIuHn HaUHN Ha3aKpenBaHe.  3aunTeH KOxycBc 3aTgau BnHT,peylnpaHeToe Bb3MOXHO CAMO cNHCpymENT.  3aunTeH KoxyxC6bp3OeJCTBaU 3aTBoP,peYIpHaHeTo e Bb3MOKHO 6e3 nHCTpyMeHT.  3aunTeH KOxUx c fNkCatOpn, peryIpaHeTo e Bb3MOXHO 6e3 INHCTpyMeHT.3aunTeH KOxy Cbc 3atraBnHT
Pa3xla6eTe 3aTgAunBnHT V. IocTabete H3daTbKa Ha 3aunTHnKoKyx5/6B KaHana Ha WnKaTa Ha WnHdena7Ha rnaBaTa Ha peDyKTopa 2 n 3aBpTe3aunTHn KOxYxB Heo6xoDMOTO noLOKeHne (pa60THa no3u). 3aterhete 3atraaun BnHT V.3aunTeH KOxUc 6bP3OeIcTBaI 3aTBOp
OTBopete 3atraaun JIOCT V. IocTabete H3daTbKa Ha 3aunTHnKoKyx 5/6B KaHana Ha WmKaTa Ha WnHnDeHa 7Ha rnaBaTa Ha peDyKTopa 2 n 3aBbPTeTe 3aunTHN KOKyx B HeoXoDMOTO NOLOKeHne (pa60THa no3nU). 3a 6bIokpaHe Ha 3aIHTnKoKyx 3aTBopeTe 3aTgauNIOCT V.-YKA3AHNE-
3aunTHnT KOKyX 5/6 e NaCTpoEH npEdBapnteHNo 3a DnAmEtbpa Ha shnKaTa Ha shnHdeNa 7. Ako e Heo6xOIMO, 3atraaata cnla Ha 3aTBopa MoKe da Ce npomeHaype3 pa3xna6BaHe nIn 3aTaraHe Ha perynipaun BnHT 9. BnHarn BHmAbaiTe 3a cta6nIHoto noJIOXeHne Ha 3aunTHnKOKyX 5/6 Bbpxy ShnKaTa Ha shnHdeNa.3aunTeH kOkyxCΦnKcatOpn
HaIacete 3aunTHnKoKyx 5/6 B 3aBnCIMOCT OT ynoTpe6ata do ynop 6e3 HNCTpyMeHT.EkCnIjoataza
 CneI n3KnUoyBaHe 7naiFaunrT INCTpymeHT npOdbJxaba Da Ce BbptN OUsE N3BeCTHO BpeMe. При Контакс С NOВьрхНОCTТA, Вьрху Кото OCTавгтЕ МшинаТа, можete Да загибпTe KOHTpon Нд Heя.Bkn./M3kJ.
 IpoBepaBaiTe pa60THnTe HnCTpymeHTn, npedn da Tn H3no3BaTe. Pa60THnTn HnCTpyMeHT Tpa6Ba Da e MOHTnpaH 6e3yKOpHo n da ce BbPTn, 6e3 da DOnnpa NkBJe. OctabYte ro da ce BbPTn p6o6Ho 6e3 HATOBapBaHe Ha-MaNko edHa MNHyTa. He H3no3BaaiTe NOBpeDeHn, 6neuN NJn BN6pnpaun pa60THn HnCTpymeHTn. Поврedingи pa6OTнИHCTpymeHTN MORAT da ce pa3pywaI n da npuHHr TeKKn TpaBMn. brnooInpOBAJIka 3a pa60Ta c eHa pBka (do 1500 W) KpaTkoBpeMeHen peXnM Ha pa6oTa 6e3 6JOKupaHe: IpeMeCTe KIOUa 3a BKIOUBAHe/ n3KIOUVAHe II Happe I rO 3aApbXTe. 3a N3KJIIOUBaHe OTNycHEte KJIIOy a 3a BKNIOUBaHe/N3KJIIOUBaHe II. PpOdbJIxHteJeH pexnHa pa6oTa cbc 3actonopraBaHe: IpemeCTe KIOUa 3a BKIOUbaHe/ n3KIOUBAHe II Hanpei ng ro 3actOnopeTe c HaTnCKaHe B ppeHnq Kpa. 3a N3KJIIOUBaHe Ha MaUNHaTa OCBOOJeTe KJIIOUa 3a BKNIOUBaHe/N3KJIIOUBaHe II C HATNCKaHE Bbpxy HAKNOHeHn IpeDen KpaI. brnooIINΦOBaNka 3a pa6Ota c DBe pBuce (HaD 1600 W) PpOdbJIxHteJeH pexnHa pa6oTa cbc 3actonopraBaHe: HaTnchete 3aDpBxTe De6Jokupaunia KInouy III. HaTnchete 3aJpBjKTe KJIoua 3a BKNIOUBAHe/INKJIIOUBAHe II. HaTnchTe 6IokpaunKJIouc III. 3a N3KJIIOUBAHe HaTNCHETe 3a KpaTKO KJIIOUa 3a BKNIOUBAHe/N3KJIIOUBAHe I I n ro OTNPyCHeTe.-BHIMAHNE-
Ppi Maunn 6e3 3aunta cpeuy NOBTOPOH nyckaHe BkHoueHaTa MaunHa ce Nycka OTHOBO.  Moden Ha KJIIOva 6e3 6JIOKIPAhe (3a ONpeIeJIeHn cTpaHn) IIN KpaTKOBpeMeHn peXIM Ha pa6Ota: HaTnchete 3aDpBxTe De6Jokupaunia KInouy III. HaTnchHeTe 3aJpBjKTe KJIoua 3a BKNIOUBAHe/U3KJIIOUBAHe II. 3a N3KJIIOUBaHe OTNycHETe KJIIOUa 3a BKNIOUBaHe/N3KJIIOUBaHe II. PpeBapntenEn n36Op Ha o6oPoTu (Oncu) C perynipaTo KOJIeNo 3a npeDbapnteHn36op Ha obopOTnte IV MOKeTe da n36npate HeoXoDnMnte ObopOTn BkJIIOuHTeIHO I NO Bpeme Ha paOta. MOnTnpaHe Ha HNCTpymeHTn 3a  I3BaTe Ie enceJa OT KOnTaKThaT a KyTna, npei Da npednpneMeTe No HrO NaCTPOJKn, da CmEnrTe npHaNlnekHOCTn nn Da npnbepete ypeDa. Tazn npedna3Ha Mprka npedOTbpaTaBa HeBOJHOTO BKNUChHe Ha ypea.  Pn CmHaTa Ha HNCTpMEnT HocTe npedna3Hn ObyKn. HnCTpyMeHTbT MoKe da ce 3arpee CnHn PnI NO-DbIgna pa6oathn npOcecn n/nnppeJeNTe p6oBe Ha INCTpyMeHTa ca octpn.-BHIMAHNE-
B3emTe IOB HnMaHne CneuΦnHnTe 3a MaunHaTayKa3aHnB rnaBa5.Блokиране нашлфовьчmaшпндeн
3a cMaHa Ha INHCTpymeHTa Tpr6Ba Da ce 6JIOKpa WnfoBbUHnT WnIHnDeJ. 3a cnnpahe Ha ⅢnfoBvHna ⅢnHdeI HATNCHeTe 6yToHa 3a 6JOKpAne Ha ⅢnHdela I n ro 3aDpBkTe HATNCaT. Ako 6ytohbt 3a 6blokupahe Ha shnHdeJe He MoKe Da ce HATNCHE DO DOJy, BbPTeTe shnfoBvHnIe shnHdE NO YacOBHnKOBata CTpeNkA,doKaTO ce 3actOnOpN.-YKA3AHNE-
HaTnCKaIe 6yToHa 3a 6IokInpaHe Ha BaJa cAmo KOraTO ToE B NOKoB. B npOTuBEn CnyaH eJekTPoIHcTpymEtbT MoKe Da 6bJe NOBpeDeH.MOnTnpaHe Ha HnHCTpymeHTn 3a WJInΦoBaHe
 He n3noJ3BaIte noBpeJeHn pa60THn INCTpyMeHTN. Te Morat da ce chytn yuBEniuaBaT onaCHOCTTA OHaPAnBaHe. Почисте вая 8 И BCИЧКДЕТАЛИ, KОТо Luce MOHTINpATE. ПoctabeteВ npabUNHO NOJIOXHeHnHCTpymeHTa 15/16. MoTHaxHaTaNocJeDoBaTeIHHoCT MOKe Da ce BUnOOTKapTINHHOTO pBkoBOIcTB0 „MoTHaK HaJlaaΦaunTe INHCTpymeHTn". 3aBnTe npabNHO 3aTgAaTa raiKa 12 Ha JINFOBbHnIeHN8. HaTnCHeTe 6yToHa 3a 6nOkInpaHe Ha 1nnHdena I n ro 3aDpbXkTe HaTnCHaT. 3aterhe 3aTgauata raKa 12 c KIOUa 3a raiKu C ueHn OTBOpn 14.-YKA3AHNE-
Ipeeni BKNIOUBAHe, CLEd MOHTaJaHa ShnaiΦaunia INHCTpymeHT, INPOBepTe DaJIi ShnaiΦaunia INHCTpymeHT e MOHTnpaH IpaBnHNO I MOKe Da Ce BbPTN CBObOJHO. YbepTe ce, Ye ShnaiΦaunia INHCTpymeHT He ONIPA 3aUNTHIA KOKyX INI INDpyr YactN.Demontax Ha ⅢaIpaIy IHHCTpymeHT
HaTnchHe 6yToHa 3a 6nOknpaH aIuINHeLa I n ro 3aApbXkTe HaTnCHaT. C KJIUOa 3a raiKu C yeJHn OTBOPn 14 pa3BnIte 3aTgAaTa raKa 12 ot ⅢINHdEJa 8 o6paTHo Ha yacOBHKnOBaTa CTpeJka n a CBaIeTe. CbaIeTe INCTpyMeHTa n 3axBaUaUnia pnaHeu 11 ot uINHdeLa 8.MOHTaX Ha YauKOBuHa TeJeHa YeTa
IOnuHcTe Te 7nfoBaunr nnHdcl 8. 3aBnTe yauKOBuHaTa TeJeHa YeTka 17 DnpeKTHO Ha uNΦoBaunia uNInHdE 8,6e3 Da nol3BaTe 3axBaUaunia fJnaHe 11 n 3aTgAata TaKa 12. HaTnchete 6yToHa 3a 6NoKupaHe Ha 1nnHdeNa I n ro 3aIpbXkTe HaTnCHaT. 3aTeHHeTe YaIeKOBuHaTa TeJeHa YeTka 17 c BnIKoO6pa3eH KInou.Демоноха на чашковда телега четka
HaTnchete 6yToHa 3a 6nOkupaHe Ha shInHdeNa I n ro 3aIpbXkTe HaTnCHaT. Pa3BnTe YaWKOBnHaTa TeNeHa YeTkA 17 c BnIKoO6pa3eH KnIOU.Yka3aHnHa pa6oTa
 Ako DeTaIbT He ce DbpxN NOcNlaTa Ha CO6CTBeHOTo CN TerJIO, rO 3aCToNOpBaIte No NODxOJaU NaunH.  Pp npabota DnCKOBeTe 3a UINFOBaHe n p3aHe ce HarpBAt CnH0, He n DOKOCBaTe, PpeDn da Ca ce OXnaDIn.  Ja ce Hocr npedna3Hn Ounla nnpedna3Hn cpeCTBa 3a yuHte. He npeTOBapBaIte eNeKToPOnHCTpyMeHTa Do CTeneH, pN KOrTo BbPTeHTo My Da cPipe.Ipy6o wlnfoBahe
 Ioi NaKIOH OTO 40 npu IJINFOBaHe 1e NocTnHHeTe HauDobpntpe3yNTaTN.-BHIMAHNE-
Hnkora He n3non3BaIte pexeun Dnckobe 3a rpy6o uinfoBaHe. PnpdBnKbaIte eNeKtpOnHcTpymeHa C yMepeH HATNCK HAnpei-Ha3aI. Taka obpa6oTbAHnIr DeTaII HMa Da ce pPerpee, NOBbpxHOCTTa My Da npomeHn ZBeTa Cn HMa Da ce Obpa3yBaT dJb6OKn 6pa3dN.PraheC wHIOPOBbueH KpbT
 PpR p3aHe Ha BnHarn n3non3BaTe npedna3HnKoKyx 3a p3aHe 6.  -He npntnckaTe pejceunia DnCK, He ro 3aKnHbaiTe n He n3BpWbaiTe C HrO OCnIInpaanDnBKeHn.  Pa6oTe c bIIOJINΦOBaJIkata BnHaH HacpeuHO. CbueCTByBa onaCHOCT OTHeKOHTPOJINpaHO 13CKaHaHEOTMRCTO3aPra3aHe. He npitnckaTe pexeunia Dnck, He ro 3aklnhbaTe n He n3BbPbBaTe C Hero OCuJIIPAu DNbXeHna. OChOBHO npabJIo: KOJKOTO NO-TBbpDO, TOKOBa No-6aBHO. Korato n3KnIOuHTe eIeKTPoINHCTpymEHTa, He cnnpaTe npHyDITeHOn DnCKa, KaTO rO npNTCKATE OT DBeTE CTpaHI.PraHaHa MeTaJ
Pp npra3aHe Ha MeTaN BnHaNu 13noJ3BaIte npednaHnKoKyx 3a p3aHe 6.Pa3p3aBaHe Ha kameHHm MaTePnAnn
 IOnycka ce n3nON3BaHTo Ha eJekTPOINHCTpyMeHTa cAmO 3a cyxo p3aHe N cyxo uNFOBaHe. При рязан На Камени Матерпалу Най-добpeда ИЗПОЛЗВATE ДИАМАНТЕ ржш ec.Pa60Ta C dIaMaHTeH dIcK 3a pIa3aHe
Pn pa3p3BaHe Ha oc6eHbTbPm MaTepeaHn, Hnp. 6eTOH C BnCOKO CbIbPkaHne Ha YaKbJ, DnaMaHTnHpyeKeu DNCK MoKe Da ce nperepee n da Ce nobPeu. Yka3aHne 3a TOBa e NOBaTn Hero Ha NcKpUu BeHeu. B TaKB Cnya npeKbChete p3aHeTo n 3yaKaaiTe DnAmaHTHna DNCK Da ce OxJaDi, KaTO ro OCTaBNTe Da Ce BbpTN N3BeCTHO BpMe Ha npa3EH XOJ C MaKcMmaJIHa CKOpOCT. 3haHTeHnHaMaIeHaCKOpOCT Ha p3aHe n NOBaTa Ha NcKpIe BHeu Ca yKa3aHn3 3a3aTbPeN DnAmAHTe PexKeU dNcK. MoXeTe Da ro 3aTOUHTE C KpaTKoTpAHO p3aHe B a6pa3nBeH MaTePnAJI, HAnp.CnINkATha Tuyna.Pa60Ta C yawkoBnHa TeJeHa YeTeKa
 N3no3BaIte YaIKOBnHaTa TeHeHaYeTka 3a CBaJIrHe Ha pJxJa NIOuHCTBaHe Ha MeTaN KAmbK, KaKTOn 3a NDoTROBKa Ha CNoRABeN 3aBapChn pa6OTn.U36yBaHe npetOBaHTo Ha MOTopa
Ako TAYLOTO Ha DVBraTeJIHa bILOJINΦOBANKaT3arpee, DBNrataJIeI npTeOBapeH (ONaCHOCT OT n3raprHe Ha Двигател). IyncheMaunHaTaHa npa3eXo,3a da ce oxlaDn DnraTeT.3aBbptaHe Ha pBkoXBaTkata Ha MaunHaTa (Oncn)
 I3KJIIOUe eJekTPOINHCTpyMeHTa OT en.MpeXkata npdeNn3BbPWBaHe Ha BCNUKN pa60Tu no Hero. Дьговинда рькхватka 4 може да ce 3abbpTa cnрямTOЯнToHa DBNrataJIЯ 3 Ha 90^ HANЯBO n HADЯСHO. ПОТЗИНЧИN рп OCOБЕн cIyuaHа pa6Ota KlnOчBT 3a BKNIOUVAHe/N3KIIIOUVAHe II може дa ce NOCTaBn B NO-yIOnbHa N03Iciu 3a pa6Ota; habp. пр рязache Илп 3a JEBVapu. HaTnCHeTe MexaHn3Ma 3a De6IoknpaHe Ha pBkoXBaTKaTa VII n CbueBpeMeHNO BbPtTe IbROBnHaTa pBkoXBaTKa 4 B JKeJHaTa N03nUra, DOKaTO Ce 3actOnOpn.-BHIMAHNE-
He n3no3BaIte HNCTpyMeHTa, aKo BbptraTaCe pbkoXBaTKa He eФNKcupaHa.5.Инструменти и пиондөхноctи
I3noJI3BaIe cAmO HnCTpyMeHTn I npHaIaIeXHocTn, KOInTO ca npenOpbUaHN 3a IoJI3BaHe C ONiCaHaTa B KapTHHOTOp bKOBOdCTBO MaIHa KRESS.  He n3noI3BaIe BepnxKn HnHnHa3b6eHn peKeuI NtCTOBe. TaknBa pa60THn INHCTpyMeHTN yeCTO npedn3BnKBaT OTKaT NJIN 3aγ6a Ha KOHTpON Hnd eNEKTPoHNCTpyMeHTa. ДонустимpaBOTHинстум entn
MoxTe Da n3NoJI3BaTe BCNUKn IocOueH N TOBa pkoBDCTBO pa60THn IHCTpymeHTN. 3a ceIta npOBepTe DOncyCTUmata CKOPoCT Ha BbPteHe, peCn. nepuΦepHa cKOpocT, n3nncAHn Ha etIKeTa Ha paBoTHmHnHCTpymENT. Даннite OT Фбрчнata Табелka Ha bILOшифовankaТа He Tpr6Ba Да певишавat dOnyctmnte obopOTn [min-1] pecn. nepupephata ckopoCT [m/s] Ha ИзползванITE shaJФaши ИНСТРУМЕNTN. C orIeHa 6e3oNaChocCTTа, IJnaIpaIuTe HNCTpyMeHTn Tp8Ba Da ce N3No13BaT cMo C MaKcMaJIHa nepiΦepHa ckopocT 80 m/s. BzemaTe noB HnMaHne pa3Mepnte Ha IaJpaUte HNCTpyMeHTN. DnAmEtbpT Ha OTbopa Tp6Ba Da nacBa Ha 3axBaUaUna fHaHeu 11.He n3non3BaIte aanTpErn nn npexoHN MyfN. 3a BCNUKn ⅦnaHpaun INHCTpyMeHTN CnA3BaNTe Yka3AHnra Ha npOn3BODnteJHa ⅦnaHpaUNTe INHCTpyMeHTN.Dnck 3a rpy6o wnnfoBaHe/pra3aHe
Cna3BaIte yka3aHnraHa npOn3BODnteJI!DnamateH pexeU dNCK
Ipi n3noJI3BaHe Ha dImaMaHTeHn DnCKOBe 3a p3aHe BnIMaBaIte Da cBbIaNat CTpeJIkata 3a NOCOKaTa Ha BbPTHe BbPxy DnMaHTeHn DnCK 3a p3aHe N NOCOKaTa Ha BbPTHe Ha eJIeKTPoINHCTpyMeNTa (BIX CTeJIkata 3a NOCOKaTa Ha BbPTHe BbPxy INaBaTa Ha peDyKTopa).Пл actинчат диck
C nomouTa Ha nJaactnHuat dNCK 3a nnIPOBaHe (DOnbJIHHTeHNO npncnocO6JIeHne) MoXeTe da o6pa6oTBate NOrbHaTn NOBbpxHOCTn. Пл actnHuaTInTe DnCKOBe IMaT 3NaHTeNHO NODbIbIg XnBOT, WymrT HArpBaT DeTaIJa NOMaJko OT O6nKHOBeHInTe DnCKOBe 3aYaikobnHa TeJeHa YeTa
CnazBaIte MaKcImaJIHOn DoNcyTmMITE o6OpOTHa Ha aUkOBuDHaTa TeJeHa YeTeKa 3a O6OpOTe Ha bILOJInΦoBaNkata. Cna3BaIte yka3aHnraHa npOn3BODnteJI!UHIOFOBvHcN3aNoIIPAeC Wkypka
Cna3BaIte yka3aHaHraTa Ha npOn3BODnTeJIa!ObopydBaHe 3a 06e3neYaBaHe Ha 6e3ONaChocTtA
3aunTeH KOKxh 3a rpy6o IINIOBaHe 5. 3aunTeH KOxyx 3a p3ahe 6.PpHaJnxHocTn
Доьлнгелна рькхватka 1 Klnou 3a raikn C yeHn OToBOpn 14 3axBaaauΦlaHeu 11 3acToOpBaWaTaRka 12 Taima 3a 6bp3o 3actonoprahe Fixtec 13Taima 3a 6b30 3actonopbahe Fixtec
3a JIeChata CmHa Ha pa6oTHnI INHCTpyMeHT 6e3 13noJI3BaHe Ha cIOMaraTeJIHH INHCTpyMeHTN MOKeTe BMeCTO 3actOnOpRABaUcaT a raKa 12 da 13noJI3BaTe raiKa 3a 6bP30 3actOnOpRABaHe 13.-YKA3AHNE-
Ду新股а ce n3non3BaHeTo ha raiKaTa 3a 6bp30 3actonopraBaHe 13camo 3a abpa3nBnДИСКОBE 3a shInΦOBAHe nIn p3aHe (brnoIinΦOBaNka 3a pa6oTa c eHa pbKa).6. Nopdpbjka n cepBn3
IopdpbXka n nouchTbaHe
 I3KnIOUeTe eNeKTPoINHCTpyMeHTa OT en. MpeKaTa IpeDu N3BbPbBaHe Ha BCNUKn pa60Tu No Hero. IopdbpkaaTe eJeKtpoHnCTpyMeHTa n BENTINaCIOHnHTe npope3N BINaHn YnCTn. IocbHnHTeOTBbH PnactMacOBn DeaHn Tp8Ba Da ce NouchTbaT peoBHO c Kbpna 6e3 nouCtBaU npenapat.-YKA3AHNE-
Pn ektpemHo texKn pa6oTHn ycNoBn npn pa3p3BaHe Ha MetaIIN NO BbTpneHnTe noBbpxHOCTn Ha Kopnyca MoKe da ce OTIOxN tOKOpOBexKaI npax. Toba MoKe da Hapuynn 3aunTHata nOJaun Ha eNEKTPOnHcTpyMeHTa. B TakInBa cnyan Ce npenopbUba N3non3BaHeto Ha ctauOHapHa acnnpauONHa cnCTema, YeCTOTO pOdoYBaHe Ha BeHTNJaCUNHnTE OTBOPn IN BkIoUBAHeTo Ha eNEKTPOnHcTpyMeHTa npes npedna3eH n3KJIooBaTe 3a yTaueHn TOKOBe (FI).CmHa Ha BbIJIeHOBInTe YeTKe
BrrlownofoBaKaTa e o6OpyDaHa C n3KlnOuBaUc Ce BbrIeHOBn YeTKn. CneIdoCTnraHeHa rpaHncaTaHa N3HOCBaHe Ha n3KlnOuBaUnte Ce BbIeHOBn YeTKn, bILOwJInoBoaNkAtaCe N3KJIIOvBa aBTOMaTHUHO. N3HOCEHnTe BbIeNoBn YcETKn Tp6Ba Da ce CmEHrOT OT OToPn3npan cepBn3.CepBn3
 Cnei cnHn Ho HatoBapBaHe B paMKnte Ha No-DbIro BpeMe ypeIbT Tpr6Ba Da 6Be IpeIcTaBeH 3a TexHnueckn npereN IOCHOBHO IOHnCTBaHe B Kress-ceBn3. HnΦopMaζη 3a aπρειte Na cβοΤΒeΤΗnte cepBn3m MÖKe Da hAmepnte B πριλοχΕηneTo "CEPBN3" nIi Ha haωata ΜHTepHηt-CTpaHιza www.kress-elektrik.de.Pe3epBnHuaCTn /Ueptexn
Чертуги и спськ с резерн即时 части щемерпente на нашата Иntерет-страниц http://spareparts.kress-elektrik.dePpeaBaHe Ha ypea 3a OTnabu
 PeuzknpaHe Ha cypOBHn BmecTo n3XbBpIyHe KaTO OTnaDbu. YpeDbT, npHaJNExKHOCTNTe N ONAKOBAt Tp6Ba Da ce npedaat 3a ekOLOrUHNo pezcknpaHe Ha CypOBHn. Пл actmacobite DeaHn, KOnTO MOrat Da ce peunKInpat, ca 0603NaHeHcBOTBeTHO.  Camo 3a EC-Дьржави. He n3xBbpyTe eNeKtpOypeDa B KOHTeHepnte 3a DOMaKINHcN OTnAbu. CbIlaCHO dIneKTHBa 2002/96/EC 3a cIapnte eIeKTPo I eIeKTPoHnI ypeDN I npuJraHaTe HA NaIOHaJIHOTO npaBO eIeKTPoHnCTpyMeHTnte, KOINTO Ca 3a n3XbPnaHe TpA6Ba Da ce CbBipat OTdEHN O da Ce npedabat 3a ekONOrNuHo peuzknpaHe.Tapaun
1. To3n eJEnKtPOnHCTpymeT e N3nTah BHNMaTeHNO, TECTBaH NIOJIOXeH Ha CTPoR KOHTPOr 3a KaHeCTBO. 2. Hne rapaHTnpame 6e3nlaTHOTo OCTpaHraBaHe Ha deFeKTNo eNEKTPoNHCtpyMeHTa, KOINTe cnoBBaBt B pAMKInTe Ha 24 Meceua OT daTata Ha 3aKyuBaHe OT kpaHnIaNTpeBnten I ca npEni3BnKaHn OT deFeKT Ha MaTePnAna IIN Ha npOn3BOcTBoto. 3a HkON DbpxAbn Ca BaINdHn INDnBNDyAaHn CneUaHn NpabnIaNOOTHO He rapaHcuOHnTE ycNoBn. 3ana3BaMe CN npABoTO, Da peMOHTnpame DeFeKTnpaIIu ChaTn IIN Da IIN 3aMeHAmE C HOBn. PIOMeHeHnTe qactn CTabat Haua co6CTBeHOCT. 3. YnOtpeBa He no npEdHa3NaueHHe nn TpeTnpaHe KaKTo n OTBapRHe Ha yPeDa OT cepBn3n, KOInTo He ca OTOpN3uPaHH 3a TOBa, BOJrT DO OTnJaHe Ha rapAnuTnA. B rapaunraTHe Ca BKIOUeHN:MexaHUnHn NobpeDn OT naDAHe n T.H., NOBpeDn OTpoHnKBAhe HA BOda NnI DpyrN TeUHOCTn, CprzAHn NOBpeDeHn Ka6JIe, NOBpeDn Ha DBIrAteJIa MEXaHUnHn NOBpeDn OT npEHaTOBAPBaHe, 6bp3Ou3HOCBaUe Ce qactn, HApP.BbIgHeOBn YeTkN, NaTPOHnUc 3a CBpeDna, KIOUOBe Ha NaTPOHnUc, UINHdEeN Prn M3HOBaHe, DBrGaTeJIeN, eJL. Ka6JIeN, akymyIaTOPHn BatePm, HOXOBe, UINΦoBvChN DNCKOBe, Top63 a npax, pInHaJdLeXHoCTn ObIo (CBpeDna, IJeta n dp.). POnpObHa INΦopMaua 3a pa3NIuHnTe 6bp3Ou3HOCBaUe ce qactn Ha ypeDIne ige HamePte Ha http://spareparts.kressElektrik.de nII B HЯКОI OT haUNITE cepBn3n. 4. Претенци 3a rapанци ce пзнавас мамо ппн He3ababno Cb6obuaBaHe Na DepeKtIne (cblso n рп TrpaHcnpTn HcTeN). Ппru n3pbIhEnHe Ha rapahuzoHHnTe ycnyn He ce ybeJIuvaBa rapaHcNoOHmR cspOK. 5. Ako Tpra6ba da n3noJ3BaTe rapaHnIyra, MoJr n3npaTe He Ha Hac nnHa OToPn3IpaH cepBn3 opuRHaJIHaTc KaNTaHnIg 3a 3aKpyBaHe Ha ypeDa n camn ypeJ. 6. C noeta O T Hac rapaHcna Ce n3KJIIOUyBaT BcNcKn Dpyr npeTeHcun Ha Kynbaya -OCObeHo npaBTo 3a pa3BaJnHe Ha DoROBopa, HamaJIyBaHe nn PpeJRABaHe Ha npeTeHcun 3a MaTePnAHN UeTI. 7. KynybaVT mHa npaBO Ha n3bOp 3a HamaJIraBaHe (HamaJIraBaHe Ha npOdaXhata cHe) nIi pa3BaJIraHe Ha dOrObOPa, BCnyauy che Hne He ycneem Da OTCTpaHm POBUNaCe DeΦeK T pAMKInTe Ha pa3ymEn CpOK. 8. He ca n3kIIOUeH INPeTeHUNITE 3a MaTEpnaJIHN ⅢeTn CbIpaCHO §S 463, 480 an. 2, 635 BGB npaɪn JIINCA Ha rapaHTnpaHIn XapakTepuCTNIK. 9. HapeIb6nte no ToUka 7 n 8 ca BaIIaNn cAmo 3a TepiToPnraTa Ha FepepaIIHa PEnyblnka FepMaHn.1. CnmbolblncokpaueHna
IcnoB3yembe B daHHo INHCTpyKcunn Ha camOM 3JeKTPoINHCTpyMeHTe CmMBOJIb cLyXkAT TJrTO, yTObI o6paTntb BaIe BHNMaHne Ha BO3MOxHbIe ONaCHocTn np pa6ote C daHHbIM 3JeKTPoINHCTpyMeHTom. Heo6xoJIMO noHNMaTb 3NaueHne CmMBOJOB/Yka3aHn I DeiCTBOBaTb pa3ymHO dJa 60nee 3KOHOUMuHORo n HaNEXHORO npimHeH. PpeDynpeXJDeHn, Yka3aHn I CmMBOJIb He 3aMeHryOT COOTBETCTBYUoJne npedncaHHbIe MeOpnpraTna No npedotBpauSeHHIO HeCuaCThblx ClyuaEB.CIMBOLBI
Дeиctвяплььзователя pa6ota c Инстум entom HauHnaeTcC JERKOrO HaxIMa n Cnla HaxIMa NOCTeNEHNO yBelenuBaetcdo Heo6xOdMOrOpexIMa pa6otbl. 1 BbINOJIHeHne yKa3aHn COrIaCHO YNCIOBOI NOCJIeIOBaTeJIbHOCTN. ① BbIKI./OctaHOBka ① BкЛ. /Рабочес поожене TEXHNUeCKoe 06cnyxnbAHne MOHTaJ-K -BpaaataJIbHOe DvIXKeHne. 3aàuùn nπn DeiCTBnA, Tpe6yUoIne 6boknpovKn PeKOMeHIOBaHO n3rOToBtTeJIeM 26 Ioppo6Hyu INΦopMauno CMOTpn Ha cTp. 26  IokaahHbHe Ha pucyHKe IIN daIOUeNcB OINcaHn DeTaIN OCHaCTKa He BCEgDa BXOJrT B KOMIIeKTOCTaBKn.  Фирma OCTabIЯт 3a co6oB BCE npaba Ha BHeceHne TexHnuecknx n3MeHEni n DoJIoHEni!  OueHb BaxHoe yka3aHne no 6e3oNaChocn. Bcerda co6bIoudaIte daHHbe yka3aHnB, B npOTNBHom clyuae Hec6bIouDeHne MOKeT npNBecTN K TjXeJIbIM TpaBMam.  Пре dioctepexeHne o6 onaChom dIy KI3N 3JIeKTPnuecKOM HApJxKeHIn  IpeodocetepexeHne 0 ropaey noBepxHoctn-Ппсдунрждени-
O BO3MOKHOI ONaCHOI CNTuayuIN, KOTOPaJ MOKeT npNBecTN K JERKIM TeJeCHbIM TpaBMam IIM MaTePnAJIbHOMy yUepe6y.-YKA3AHNE-
no npimMeHEnIO n dpyra NOJIe3Ha INΦOpMaζIa.2. ПравILA Тхнки 6e3oNaChOCTN
Оьше npавILA texнки 6e3oNaChocTN npn 3KcnIpyaTuqun 3NeKtpOnHCTpyMeHTa
BHIMAHNE!
O63aTeBHo IpoUHTe INHCTpyKcIIO 03HaKOMbTEcBo CO BCEMn npabuIamN NIOJoxKeHNrMaN. OunbKn ynyueneH B pe3yIbTaTe HecobnOeHn npBveeHHbIX HnKe npaBn I NpOxHeHm MOyT CtaTb npuHoi nopaxeHn 3JIeKTPueeCKnM TOKOM, BO3HNKHOBeHn IOXapa N/INn INoYUeHn TjXeJIbIX TpaBM n yBeHn.  BepexHo xpaHnTe BCE INHCTpyKcun N pykoBOdCTBa NO TexNke 6e3oNaCHOCTn Dna DaJbHeIWeero nCNoB3OBAHnI. IcnoJIb3yeMbI 3decb TepMH "3JIeKTPoINHCTpyMeHT" OTHOCNTCA K 3JIeKTPoINHCTpyMeHTaM,pa6OtaUoUmOT cETn (C cTeBbIMKa6eJEMNIIMoUJEm cTeBOrO Ka6eJIA) n pa6OtaUoUm OT aKKymyJrTopa (C nITaHEm OT aKKymyJrTophIx 6atapei).Be3onacHocTb pa6oero Mecta
ObecneyTe xopoWee OcBeuHne I noIepKbBaIe YnCTOTy N nopAOK Ha pa6oHem MeCTe. BecnpaDOK N HeocBeuHHeOe pa6oOe MeCTO MOrTy CTaTb pInuHOn HecuaCTHO CnyaJ. 3anpeaetcnyKcnnyataunnHnCTpyMeNTa BO B3pbIBOONaCHO 3OHe,B KOTOpOHaxoJrTcJeIeKOBOCnPnAmehraIOuNecxNkOCTn,Ta3bl NnI NbJIb. 3JIeKtpOnHCTpyMeHTbI pOn3B0dT NCKpy, KOToPA MoKeT BOCnJIaMeHNTbIbIbNJI napbl.  He DonyckaIte npn 3KcNpyataunn 3JIeKTPoHnCTpymEnTa HAXOXKeHnpaRyOM DeTei N IOCTOpOHnX JIuC. OTBnEkaCb, MOXHO NOpTePraTb KOHTpOJIb NaI 3JNeKTPoINHCTpyMeHToM.3neKtpo6e3onacHocTb
山Tekep 3neKtpOnHCTpyMeHTa DOJIKeH NOxOuNTb K pO3eTke. 3anpeuaetc BHOscITb KaKHe-Ne6o H3MeHenH B 5Tekep. He NCnOJb3yIte nepexODHk 5Tekepa DnA 3neKtpOnHCTpyMeHTOB C 3aUHTbIM 3a3EmJeHnEM. OpunnabHbHbI uTekep I NOxOJaUaK HeMy po3eTka ChnKaIoT pNcK nopaxeHna 3JIeKtpnueckm TOKOM. He donyckaTe KOHTaKaTe Tena C TaKIMn 3a3eMJIeHHbIM NOBepxHOCTaMn, KAK Tpy6bl, OTONTEJbHbIe CNCTeMbI, KYXOHbIe PIIITbI, Neu N XOJOniNbHKn. CyueCTByET NOBbIeHHbI PNCK nopaxhenn 3JIeKTPuYeCKM TOKOM,ecnBaSe TeNo 6yDet 3a3EmJeHO.  Obepera Te 3JektpouHCTpymENT OTOJQyIIN IONaDaHnBbAIn. ПюнКНовене BOДБВ 3ЛЕКТРОИСТРУМENT yBЕЛЧИВАЕ рпСК ПОражени 3ЛЕКТРИССКIM TOKOM. IcnoJb3yIte Ka6eIb TOnbKO NO Ha3HaueHnIO. 3aIpeuaeTc nepeHocntb 3JeKtpoHnCTpymeHT, ydepKJBAB erO 3a Ka6eIb, IIN NcNoJIb3OBAtB Ka6eIb dIy oTOcoEInHeHn 7TeKepa OT po3ETKn. O6eperaIte Ka6eIb OT Bo3DeIeCTBnB BblCOkNx TempeparTy, Macna, pexuix KpOMOK IIN DmKjUxxCsry3IOB 3JeKtpoHnCTpymeHTa. Поврждений сптуанькабел b ybeileuHbaet pncноррахеня 3лектprueckm TOKOM. При paбоTe Cэнгспунстум entOM Ha OTKpbITOM BO3dUxe, ИСОЛьзУтЕуДИNHHTeJIb, npedHa3haeHHbI TOJbKO ДЯн HApYKhbIX pa6OT. Примение удлинеля,предиаонгордя paBOTы на уліце, chнжael рпск поарженя эл ektpчecKM TOKOM. При Heo6xOdMOCtN 3KcIpyTaCnH 3JIeKTPoINHCTPymEHTaB CbIpOM NOMEuEHN HcNoIb3yIte ABTomATUeCKN IIpeOxpaHNTeJIbHbI BblKIIIOUaTeJIb, cpaBaTbIBaIOUsI Iprn BO3HKnHOBeHN TOKa yTeKN. IIpIMHeHne ABTomATUeCKOR O npEOxpaHNTeJIbHOrBOIKNIOUaTeJIa CHIXKaET pNCK IopaxEHn3JIeKTPuueCKm TOKOM.JnUHa 6e3oNaCHOctb
Буды Всерда ВнмATEьни CпeДITEа TeM,чTo Bы DeJaete, He npIcTynaite 6e3dymHO KaPabOte c эЛКТрОнHCTpyMeHTOM. 3anpeUaETc8 3KcNPyataunia 3JleKTPoINHCTpyMeHTa, ecn Bby UcTaN nII HaxOДNTeCb NOd DeiCTBnEM HapKOTInuecknx BeIeCTB, aIkoROrЯ nIIM MeDnKaMeHTOB. MnHyTHa HEBHIMMaTeNbHocTb PnI 3KcNpYatauIN 3JIeKTPoHnCTpyMeHTa MoXeT PnIBecTn K cepBe3HbIM TpaBMam NJIn yBeybAm.  IcnoIb3yIe HINDbNHyaJIbHbIe cpeIcTb3aIITbI I BceIa HocInTe 3aIITbIe OQK.  Houhen TaKnx HNDiBnDyalbHbIX cpeCTB 3auntbl, KaK peCnnpaTOp, npOuHa HeCKoJIb3aIaJc 3aunTHaJ o6yb, KacaN HAYshNI, B 3aBNCIMOCTN OT BnDa 3JeKtpOnHCTpymEnTa N OblaCTn eO npImeHn, CHNJaET pNCK nOlyHeHn TpaBM.  He donyckaIte cnuyaHoro BkHoueHnMaunHbI. Ipeed TEM kak WTekep BCTaBtB B po3eKu nn AkkymJrTOp B MaunHy, y6eJntecb, YTO BblKnHuaTeNb HaxoJntcB BTOKHIOUeHHom NOJIOKeHN. 3aŋpeuæTcŋepeHocntb MaunHy, ydepXnBaay ee naIbεm 3a BbIKNUOaTeIb, NJI NIOKJIOnuTaB BKUHeHNY MaunHy K CeTI, TAK KaK 3TO MOKeT npNBecTNI K HechactHOMy Cnyauo NII TpaMe. Ipeed Tem KAK BKNIOHTb 3NEKTPoINHCTpymeHTydaJInte INHCTpymeHTbl DnA HAcTPOKN MaUNHbI NJN KJIOny NaTPOHa. HCTpymEn Tn HAcTPOKn Nn KJIOU, BCTaBHeHHbI BO BpaAiooNcra y3eI MaunHbI, MOyT npBecTN KByeBIO nI TpaMe. He nepeoenceHbai Te CBOI CNbl, npHHMaJ HeecTeCTBeHHoe Ia TeJa noLoKeHne. Bcerda BbIbpaIte yCTOuHBOe nIOJKeHne I COxpaHnTe paBHOBeCne. Blaroapr 3tomy moXho lyuwe KOHTpOIpOBaTb MaunHy n bIcTpee n IerYe pearnpoBaTb Ha HeoxnndaHHyIO CNTyaUIO. IcnoJIb3yIte CneIaJIbHyO pa6OuIy OJekdy. He Hocnte npocToPbIe IpeDMtbl OJekdI yNn yKpaSeHn. OBeperaiTe BONoCbl, OJekdy n nepaTkn OT NODBnKhBiX y3JIOB n DeTanei. Cbo6oHaJ oEJa, yKpaSeHnI nn IINHHbIe BOIOcbl MOrT 6bl3aTMyTbI IOBnXHbIMN y3Iamn n DeTaJIaMm MaunHbl. EcnHa 3neKtpoHnHcTpymeHTpeDyCMOTpeHa BO3MOxHOCb PNOKNIUChENI PbIeCocA, y6eIntecb, YTO OH npaBnIbHO NOkNIOUeH N IOXODNTJrO TcAsbBaEMOrMaTePnAna. Ппменец Пыл�OTсаьИвоциnpылеулавиВаIOUx yCTpoIcTB ChИЖаET BpeДhoeBO3deIcTBnпыЛN.Берекhoe образецн e 3лжроннсгимTom erо ekplyaataua
He noDBeprAte 3neKtpOHCTpyMeHT CnIbHbIM Harpy3kam. IcnoIb3yIte INHCTpyMeHT DnIy BvIIOJIHeHn pa60, dIЯ KOtOpbIX OH npedHa3NaYeH. IpaBnIbHNO IIOIo6paHHbI 3JIeKTpOINHCTpyMeHT pa60TaET JyUWe HAdexKHeE B yKa3aHHOM dIana3oHE MOuHOctn. 3anpeaetc8KcnIpyataunna 3NeKtpOnHCTpymeHa CHeNCnPaBbIM BblKJIIOUaTeJeM. JNeKtpOnHCTpyMeHT, KOtOpbI He BkIIOUaETcR NnHe BbIKIOUaETcR, PpeIcTbAeT ONaCHOctb IdoJIKeH 6bITb OTpeMOHTnpOBaH.  Bcerda otcoeHnHne Te tKeep oT pO3eTKn, nIu aKKyMjYTOP OT MaunHbI, nepe TEm Kac PnCTynNTb K NaCTPOKe, perynOpOBKe MaunHbI, 3aMeHe DeTaJe OChACTKn IIN eCNI OTKnaDbIbAeTe MaunHy B CTOPHY. 3TN MepbI npedoctopoKHOCTN npenTCTBYOT cnyaHOMy 3anycky MaunHbl. HeicnoIb3yemble 3JekTPOHnCTpyMeNTbXpAHnTe B HeIOCTyHOM IJa DeTeMecTe. 3aPpeaetc8 3KcIIpyataunr 3JekTPOHnCTpyMeHTa HENoIROTOBNEHHbIMN JIN HeO6yueHHbIMN JINcaMn, HE O3HaKOMMBuMMNCs C npabnAmn 3KcIIpyataunn. 3NeKtpOnHCTpyMeHTbI npedctabnIOT onaCHOCTbДЯ HeONbITHBIX,HeO6yueHHbIX NIIU. Cneinte u yxaKnbaiTe 3a coCToHnem 3JeKTPOnHCTpymEnTa. IpoBepa Te NDBNkHbIe DeTaN U y3NbI Ha ux 6e3ynpeuHyO fYHKUHOHaJIbHyO paOToCnOC6HoCTb - OHn He DOJXHbI 3aEdaTb, 6bITb IOBpeXdHbI INIcLOMaHbI. IOBpeXdHbIe DeTaN, IpeE TEM KAK npICTyInTB K paOte C 3JeKTPOnHCTpymEtOM, DOJXHbI 6bITb OTpeMOHTPOBaHbI INI 3aMeHebl. ПричноMHOrnHexcactHbIX CnyaEB YBJIeTcR ПLOXOI TEXHNueckN yXoJ 3a 3JIeKTPoINHCTpymeHTOM. Cneinte n yxaknBaIte 3a coCToHnem Baunx pexyux nHCTpyMeHTOB! OHN dOJIKNbI 6blTb BCEgda OCTPO 3aTOUeHHbIMn NcHCTbIMN. Pexyuzne INCTpyMeNTbI c OCTpbIMn peKyuImN KpOMkAmn pexe 3akJIuHnBaet N MMJleYe ynpabTb. IcnoIb3yIte 3JIeKTPoHnCTpyMeHT,OCHaCTKy I T.D. B COOTBETCTBnC 3TIMn IpabINaMn 3KcNpYatauIn I NO Ha3HaueHInO, KAK OINcAHO B pyKOBoDCTBe IJN DaHHORO Tnna MaunHb.IyUHTbIAaTe npn 3TOM ycIOBnra pa6OtBi N o6pa6aTbIAeMbI MaTePnA1n. IcnoIb3OboAHne 3eKtpOnHCTpyMeHTa IJyDpyrNx ceJe,OTnHybIX OT npEdycMoTpeHHo oBlaCTn npimeHeHn, MoKeT npVBecTN K ONaChbIM cTuayam. 3anpeuaetc BHOCTb KaKne-1n6o H3MeHHeB KOHCTpyKcUIO 3eKtpOnHCTpyMeHTa HApUwA Tb CENoCTHOCTb KOpTyCa, PbITaTbC4 camOCTOReTbHO BCKpbIBaTb IN pEmOHtnpOBaTb 3eKtpOnHCTpyMeHT, 3aMeHraTb Ka6eNb, UTeKn, WTekep, camOCTOReTbHO pa3bupatb N CMa3bIBaTb 3eKtpOnHCTpyMeHT. HApUweHne BblEuyKa3aHHbx ycNoBm n Tpe6obAHn MoKeT NOBNeB 3a C6oB OTKa3 B yDoBLeTbpEnnn rapaHTnHBix npTeH3n.CepBnC
 Pemont 3neKtpoHnCTpymeHa TdoJxKeH OcyuEcTBJyTbcra TOJbKO CneUaNtAmc cepBnCHOrO cHTpa NTOJbKO C NcNoJIb3OBaHHeM OPunHaJIbHbIX 3anaChbIX DeTaJIeN Yuactei. ToIbKO B 3TOM cnyuae 6ydet o6ecneueha 6e30nacchoctb 3JIeKTPoHnCTpyMeHTa.XapaKTePbIe ДЛЯ 3JIeKTpOuHcTpyMeHTa yKa3aHnI NO 6e3OnaCHOCTn
IpaBnla TexHKn 6e3onacHocTn npn IbnfoBaHHn a6pa3NBbIMn Kpyramn, IbnfoBaJIbHOJ uKypKO (HaxdaUHOJ 6yMarO), npn BblONHeHHn pa6OT IpoBOJIOuHOJ UeTKoN n OTpe3HbIMN IbnfoBaJIbHbIMN Kpyramn Hactoian 3neKtpOnHCTpyMeHT npedHa3NaueH DnnpmHeHH B KaeeCTBe MaunHbI Dnla 7nnfoBaHH a6pa3NBbIMN Kpyramn, HaxdauHoi 6ymarO, dny paobT c npobolouHO mTeKoB N B KaeeCTBe OTe3HOJ WnloBaHOB MaunHbI. YuHTbBaHTe BCE npedynpeKdaIOUne yka3AHn, INCTpyKUn, nJIIOCTpaCIN N daHbIe, KOtOpBie BblnoyHTe C 3neKtpOnHCTpyMeHTOM. HecobJIoDeHne HxKeCleJeUOuxyKa3aHm MOKeT npInBeCTN K nopaxKeHHO 3neKtpUeCKM TOKOM, NOXApY / INN TAgKeJIbIM TpaBMam N yBeYbAM. HactoIyIeN 3JIeKToPOnHCTpymENT He npirodeH dIy IONIPOBaHnI. BbInonHeHne pa6oT,ДЯ KOTOpbIX HAcToaIe 3JIeKtpOnHcTpymEHT He IpeDyCMOTpeH, MoKet CTaTB npuHHO onaCHOCTe N TpaBM. He npimehnIte npHaIaIeXHocTn, KOtOpbIe He npedymOTpeHbI N3rTOBInTeJEM CneuHaNbHO dIra HacToaIeO 3JeKtpOnHCTpyMeHTa I He peKOMeHdyUOTcNIM. Bo3MOxHocTb TOrO, YTO BbI cMOxKeTe yCTaHOBnTb HeOpunHaJIbHyU OchAcTkU Ha BaWem 3JekTpOnIHcTpymEHe rapaHTnpyEt ee HadexHoe N 6e3oNaChoe npImeHeHne.  IOnyuctmoe YnCNo O6bOpOTOBpa6oery HNCTpyMeHTa DOnJXHO6bITb He MeHee yKa3aHHoro Ha3JIeKTPoHnCTpyMeHTe MaKcIMaJIbHOrO YnCna O6bOpOTOB. Ochactka, Bpaaouaayc C 60nbwei, Yem DOynCTM0 CKOpocTbIO, MoKet pa3OpBaTbCn I pa3IeTeTbcR B IpocTpaHCTBe. HapykHbI DnAmEtp N TOJIuHa pa6oery HNCTpymeHTa DOJIKHbI COOTBETCTBOBaTb pa3Mepam BaJero 3JeKTPoHnHCTpymeHTa. He npabnIbNo nOdoobpaHbIe pa6oUne HNCTpyMeNTbI (OCHAcTka) He MOyT oBeCpeHTb B IONHO Mepe 3aunTy u KOHTpOnb.  LIIHPOBaIbHbIe Kpyr,ФlaHcbl, LIIHPOBaIbHbIe TapeKn IIN dpyrIe npHaadJeXHoCTN DoJXHbI TOUHO CNDetb Ha IINHeJe BaWero 3JIeKTPoHNCTpymEnTa. Pa6oue HNCTpymeHTbI, HeTOUHO cnJaun Ha 1nHJdeNe 3JIeKTPoHNCTpymeHTa, BpauaIoTcC 6BHeHnEM, CNbHo Bn6bpuyOT mOryT npNBecTN K nOTEpe KOHTpOJa.    3anpeuaetcnoIb03oBaTb nobexdeHHbIe Ⅲdenn (Ochactky).Ipeed kaxdbim npimehenmnpOBepaTe WnIOBOAHLbHbe Kpyn Ha HauNue cKONOB HA HauNue TpeuHN, H3HOCA Nn CnblHyBbIPa6OTy, nPOBOOnHbIe 5eKn Ha HauNue He3aKpEnIeHHoH nn pa3OpBaHHoH npOBolokn. B Cnyae naDeHna 3NeKTPoHnCTPymEtHa IIN WnIOBOAHLbIX n3dEIn y6eHTecb B OTCyTCTBnN NOBpeJdeHn, pni O6hApUkeHn IOBpeXDeHn NCnOLb3yIte HOBle IINI HENOBpeJdeHHbIe ⅢdEInn. Pocne npOBepkn u YCTaHOBKn pa6OeTo INHCTPymEtA (OchactKn) 3aMnTe camn i TaKxe BCE HaxOJaUmeCBAJIINZn INuca NonoKeHne 3a PpeJeLamn 3OHbl DeiectBnBpa7aIoUeeroPa6OeTo INCHTPymEtA (OchactKn) n DaJIte NOPabotb 3NeKTPoHnCTPymEtY C MaKcIMaJIbHBIM YNCLOm O6OpOTB B TeHuE ODHOMMHytbl. Повекданы Ип небачесвению Инстумены (Ос��ка) Ломаятсь В бльшинстve сунаев Имehо В ЗТOT помештоК Времен ИСпытained.   PpimHeTcneuNbHbIe cpeCTBa INDINBnDyalbHO3aunTbI. B 3aBNCIMoCTOn OT BbINOHNReMOI pa60tI nCNoNb3yTe 3aunTHyoMACKy IIN 3aunTHbIe OCKN. PIn HEO6xOIMoCTn HaDeBaHTe nbJIe3aUHTHyO Macky IIN pecnnpaTOP, HayuHnK, 3aunTHbIe nepaTkn IIN pyKaBnCbI, a TaKKe 3aunTHbI φapTyk dJa 3aunTbI OT MeJKNX abpa3NBbIX YacTnU, o6pa3yUoXxCB pe3yNbTaTe 1uΦOBaHn IIN o6pa6oTKn MaepnaIa. Tla3a DoJXhbl 6bIb 3aunuheHbO Tpa3netaUxnc HnOpOHBIX qactu n IpeMeTOB, Obpa3yUoXnc npBbIIOJIHeHH pa3NHybIX pa60. TbIe3aunTHa Macka nnPecnnpatop DOnJXhbl 3aunuataB OTo o6pa3yUoSeCnbl NBO Bpemra p60tbl. PpoJOnJXntJeBHOe BO3deIcTBne CInbHoro UyMa MoKet npNBECTN Knotepe cnyxa.  Cneinte 3a tem, YTObBi BCE Iuca haxoHnncb Ha 6e3OnacHom pacctOAHNI K BaUeMy pa6OeMy yuactky. KaXIOe Iuio B ppeJIax pa6OeY uactka DOnKHO IMeTb cpeCTBa HINDBUYaJIbHO 3auNTbl. OckoJIkn 3aROTOBOK IuN OblOMKn pa6OeY INCTpyMeHTA (OCHAcTKn) MOrTy OTJeTeB B CTOpOHy H aHeCTN TpaBMbl U yBeYb JaKe 3a npdeJamH HeNocpeDCTBeHHO pa6Oey 3Ohbl. ДерхиTe 3ЛЕКТПОИСТРУМЕТ TOЛБКО 3a ИЗOLINРОВАньгI ПОВЕРХОCTN pyKОТКИ рп ВБИПОЛHEни pa60T, пп KOTOPbIX pa6Oчи ИНСТРУМЕТ MOЖET NOВpeДИТь CКрБИТYЮ 3ЛЕКТПОПВОДку ИП сTeBEОshHyp camoro 3ЛЕКТПОИСТРУМЕТа. При ВОЗнКНовени КонтakТа с НхODЯшЕС ПОД HANРЯЖЕМ ENEKТponpoBOДКО MeTALINUChECKHe Y3JIbI N DeTALN 3NEKTPONHCTpyMEnTA TAKKe 6byT HaxOДNTbcR ПОД HANPRAJKEHNeM,ЧTO B ITORE ПИВЕДТ K NOPAJOENIO 3NEKTPUChECKIM TOKOM. He donyckaIte nonaIaHnIe cTeBOrO shHypa B pa6ooyu 30Hy BpaIauIooerocpa6oOero HNCTpymenta (OChAcTKn). При потугентом врашаюшся равочи Иструмент (ochactka) может перешаь илл зхватпь сеевошур,аВаша кись илpyк может погась подврашаюшся равочи Иструмент.  HnkOrda He BblnyckaIte 3JIeKTPoINHCTpymeHT n3 pyK, noka pa6OChn INHCTpyMeHT nONHOCTbIO He OCTaHOBNTcR. Bpauaiouynca pa6oyn HNCTpymeHT MoKet 3aueHnTbc 3a onOpHyIO NOBepxHocTb IN B pe3yIbTaTe Bbl MoKete nOtePraTb KOHTPOJIb NaD 3NeKtpoHNCTpymeHTOM. 3anpeaetc3anyckaTb 3neKtpOHHCTpyMeHT B pa60Tu BO BpeM erO TpaHCnOpTnpOBKn. BpaaouuicpaobouHnHCTpymeHT (OCHAcTka) MoKeT cIyauHNo 3axBaTuTb BaUy OdeJy n TpaBMnpoBaTb Bac. PeryIpaH OuIaTe BeHTnJIaCIOHHbIe OTBepCTNa 3JIeKTPoIHcTpymEHTa OT PbIJN I rpr3I. KpbIbuaTka DnurataJIe 3aTAYBaET nbIb BOBHyTpB Kopnyca, N 6OJbUWe cKoPJIeHnMeTaJIINueCKoN PbIIN MOrYT pInBeCTN K IopaxHeHIO 3JIeKTpUeCKIM TOKOM.  3anpeaaetc 3Kcnnyataunna 3JIeKTPoHnCTpyMeHTa B6JIN3n roPouX MaTePnAnOB. O6pa3yUoIaIcR NCKpa MoKET BOCnIaMeHITb 3TN MaTePnaJIbl.  3anpeuetaetcnoIb3OBAtbcra paoboumni HNCTpyMeHTamn (ochactkoi), Tpe6yUoUmMn KJNDKne XlaaareHTbl (oxJaKaDaIoUne KJNDKoCTn). IcnoIb3OBAHnE BOBblnnIpyrNX OXnaKdaHOuNX KnIKoCTe MoKet npNBecTN K nopaxKeHIO 3JIeKTPuYeCKM TOKOM.IpaBnna TexHKn 6e3oNaChocTnpMHeHnn K o6paTHomy yapy (Otaue)
O6paTbI yIap 3TO BHe3aHnAe peakzraBpe3yIbTaTe 3aeDAnHn IJIN 6JoknPOBaHnOJaPpeDCTabNlEeT C6oB BHe3aHnyo,HEoKuDaHnHy opeakzIO BCJeDCTBne 3aeDAnHn,3aKnHnBaHnI INn HEnpABnIbHO uCTaHOBKnTaknx Bpa7aHouXscpa6oynx HnCTpyMeHTOB,Kak 1npBOJOpHnAra TaepKa, JInDFOBaNbHbIKpyr, npBOJOpHnAra TceTKa N.T.D. 3aeDAnHe,3aKnHnBaHnE INn 6JoknPOBA KpnBOJNT K BHe3aHNO,pe3KO OCTaHOBKe BpaSeHnPa6oYero nHCTpyMeHTa (OChAcTK).Bpe3yIbTaTe 3TORO HeKOHTrpONPyEmbl3JIeKTPOnHCTpyMeHT B MeCe 6JoknPOBKnUcKopReT CBoE DVBXeHne B HApPabLeHnO,6bpaTHOM HApPabLeHnIO BpaSeHn pa6oYero nHCTpyMeHTa. Hanpimep,ecnI nnfoBaIbHbI Kpyr 3aeJaet nIIN 3aKInHHBaET B 3arOTOBKe,TO norpykeHHyIO B 3aTOrOBky KpOMKy INI pe6po IJINFOBaIbHORO Kpyra MoKet 3axaTb,IN-3a Yero IJINFOBaIbHBI Kpyr MoKet NpeJIoMHTCBc INI Bbl3BaTb OTdAUY. B 3tOM Cnyae IJINFOBaJIbHBI Kpyr, B 3aBNCIMoCTN OT HApRaBLeHNA CBOero BpaUeHNA B MecTe 6bOKIpOBaHNA,OTbPocNT INI INCTOpOHY nIb3OBeTJe INI ON Hero.IJINFOBaJIbHBI Kpyr PpN 3TOM MoKet TAKKe OBJomatbcra. OttayaЯВлЯETcA CJIeDCTBnEM HEnpabNtBHoro HcNoIb3OBaHnIA 3JIeKTKPOnHCTpyMeHTa NO Ha3NaueHnIO. C NOMOuBc CNeuaJbHbIX Mep IpeOTOpOxHooCTn ee MOxHo, KaYka3aHO HnKe, IpeOToBpaTnTb. Kpenko depkunBaTe 3JleKTPoHnCTpyMeHT oBeHMn pykamn BbIbpaTte TaKoe nOIOKeHne Dnra CBOero TeLa n pyK, pni KOTOpom CMOKeTe YcToaB nepeCnIoN OToaHy. Ppi HaNuHN, BCerDa NcNoJIb3yTe DoONHnTeJbHyU pyKOaTKy Dnra ObecneueHn MaKcImaJIbHO Bo3MOxHoro KOHTpOJa NaD OTdauee npn yBEnuHemn obopotob. Пользовател CBMOжET C NOMOцьcoOTBETCTByUOuXМерпpeДOCTOPOKHOCTINpoTINBOCTOЯТсИЛЕOTDAч. Hnkorga He npnbmkaTe pykn K 30he deiCTBn BpaauoioeOra paoboyero IHctpymeHa. Paobouy INHcTpymeHT MOxET pni BO3HNKHOBeHHN OTdaun TpaBMnpoBaTb Baun pyKn. He donyckaTe nepeceueHnBaWero TeNa c JInHne OToDaU N3JeKTPoHnCTpyMeNTa. Otdaa ot6paocbIbAeT 3neKTponHCTpymeHT B HnpaBJIeHN, IpOTINBOJIOJXHOM DBNXeHNIO UnfoBaIbHorO Kpyra B ToUKe 6JOKnpOBKn. Bo Bpempaobtbo co6nOdaIte o6oYIO octopoxKHOCTb Ha yrJax, OcTpbIX KpOMkax IN KpaX 3aOrTOBKn. He donyckaiTe OTCKaKNBaHn pa6oery HnCTpyMeHTa OT 3arOTOBKn I er0 3aknHHBaHn. Bpaaiouicpaoboun HNCTpymeHT O6paCbIbAet nll3aklnHbAet Ha yIax,octpbIX KpOMkax,TO B ITORe npINBOINT K nOtepe KOHTPOJI NII OTdaue.  Kateropueeckn 3a npesaaetcnaHb30BaTb Ha daHHOM3JIeKTPoINHCTpymEnTe NIIbHbIeDnCKN, PpeHa3NaYeHHbIe DJIpa6OtbI C npKyIrpHoN pInIoN. DaHbIe paOChne INHCTpyMeHTbl YBnIOTcB 60JIbShINCTBe ClyuAeB PpUHHoB BO3HNKHOBeHn OToaHn NJIN NOTepn KOHTpONHaD 3JIeKTPoHnCTpyMeHTOM. CneunbHbIe npaBnla TexHKN 6e3oNaChOCTN B npMHeHIN K IufoBaJIbHbIM OTepe3HbIM pa6Otam IcnoJb3yTe pa3peSeHHbIe n DonyuSeHHbIe NCKJIOUHTeJIbHO TOnbKO dJa BaWero 3JIeKTPoINHCTpyMeHTa a6pa3NHBIe ⅢnΦOBaNbHbIE KpyrN I 3aUHTbI KOKyX, npEydCMOTpeHHbI dJa DaHHbIX a6pa3NHBx ⅢnΦOBaNbHbIX KpyROB. A6pa3nBbIe ⅢJINFOBaJIbHbIe Kpyr, He IpeDyCMOTpeHHbIe DJIa DAHHORO 3JIeKTPOnHCTpymeHTa, He OBeCNEuHBaIOT DOCTaTOUHO HAdEJHO 3aUNtbl N 6e3ONaCHOCTN.  3aunThbI KOxyx DOnJKeH 6bItb HaedexHo 3aKpeHneH Ha 3JIeKTpOuHCTpyMeHTe OTpernynnpoBaH TaK, TTo6bl ObeCneuHb MaKcImaJIbHyU 6e30nachoctb, T.e. cama mana aactb abpa3nBHO 0uHFOBaJbHOrO INHCTpyMeHTa DOnJXHa 6bItb OTKpbita O630py nIb3OBaTeJIa. 3aunThbIKoKyx npedHa3Hauen 3auntbI NJIb3OBaTeJI OCKOJIKOB I CJIyauHOrO KOHTaKaTa C a6pa3nHBbIM 1JINFOBaaHbIM UNCTpyMeHTOM. A6pa3INBHeIJIIOFOBaJIbHbIE INCTpyMeHTbl pa3pewaaetcNcNOb3OBaTb TOIbKO B pekomeHnyemoy oBnaTn npimHeHnY. HaPImep: 3aPpeaaetcNcNoJIb3ObaTb 6OKOBYIO NOBepxHocTb OTepe3HOrO Kpyra InnaIshnФobAHn. Otpe3HbIe kpyrnpedHa3Hauehbln CHaTn MaTePnIa pe6pOM IJIN KpOMKoI DIncKa. Бokoboe yCINne Ha daHbI a6pa3NBbI INCHTpymENT MOKeT pa3pyuHTb IIN nepeJOMNTb erO. IcnoJb3yIe BCerda TOJIbKO 1eJIbe, HeNoBpeXeHHbIe onOpHbIe 1nHaHcbl InpaBnblHoro pa3Mepa n opMbI dIra BbipahHoro Bamn uHOBaJIbHoro kpyra. IpaBnIbHO nOIObpaHbIe IaHcIi HAdexKHO PKNCUPyOT ⅡINFOBaJIbHbI Kpyr I yMeHbShaOT pNCK erO pa3pySeHn. FNaHcIi DnI OTe3HbIX KpyROB MOrYT OTJInuAcbcOT FNaHcEe DnI dpyRnx ⅡINFOBaJIbHbIX KpyROB. 3anpeaaetc IcnoIb30BaTb 3HOSeHHhie IbnpoBaIbHbIe KpyrO NT 3JeKtpOnHCTpyMeHTOB 6oJIbWe MoIHOCTn I 6oJIbIeO DnaMeTpa kpyra. LIIINIOBOAIBHbIe KpyrN 3JIeKTPoIHCTpyMeHTOB C 60nbwe MoUHOCTbIO He npedHa3HaueHbI dJa 3KcPnyataun 3NeKTPoHnCTpyMeHTOB MeHbWei MOUHOCHTN BPEKIMEBBICOKO YoNCla ObopoTOB morytpa3pywataTcra. DOnONHHTeJIbHbIe npaBnla texHNKU 6e30nacnoctn npn pa6oTe OTpe3HbIMN UHIOOBaIbHbIMN Kpyramn He donyckaTe 6JIOKIPOBKN OTpE3HOrO Kpyra nIi Upe3MepHoro DaBJeHnHa Hero IJI NaXIma. 3anpezaetc BbINOJHrTb CInuKOM rIy6okne nponnbl. Ipeperpy3ka ycunnBaet HanpJxHHe O Tpe3HOrO kpyra n npBODNT K ero nepeKaunBaHHIO nn 6JoknpOBke, YTO B Ntore MoKET Bb3BaTb OTdauy nn pa3pyuHHe a6pa3nBHO IHCTpyMeHTa. 3anpezaetc HaxoDHTbC B OHOI pIOCKOCTN C JINHneBpaueHnO Tpe3HOrO Kpyra nepei Hm i no3aDi Hero. Bo Bpempa60tbl, KOrda OTe3HOn KpyrB 3aROTOBKe HnpaBnIeTcO T ce6, npu BO3HNUKHOBEHIN OTdauN 3JIeKTponHCTpyMeHT MOKETOT6pocntb C BpaaHouIMCRAOTpe3HbIM Kpyrom HeIOcpeIDCTBeHHO B CTOpOHy Повьзователя. Ppi 3aKJIINHVAHm OTepe3HO Kpyra nn npn paobtbl, OTKNIUOHTe 3JIeKTPoHnHCTpymeHT I DoXdntecb, IOKa OTpe3HON Kpyr NOJIHOCTbIO He NpeKpaTNT CBOE BpaueHne HHe octaHOBNTc. HIKoTda He IbITaeTcB BbIHyTb BpaaHouNiC8 OTe3HOI Kpyr 3aROTOBKN, B IPOTINBHom CJYyae MOXET IPOU3OHTN OTDAUa. OnpeJeIte npuynHy 3aKlnHbAHn I yctpaHHTe ee c NOMOULIO COOTBETCTBYUUX DienCTBn. HnkOrda He nbItaTecb NOBtOPOB KKnIOHTb 3JIeKTPoHnCTpyMeHT, NOKa OH HxOДNTcB Octopoxho BO306HOBNTe BbINOJIHeHHe NIIbHbIX pa6oT ToJIbKO NocTe TOrO, KAK OTpe3HOI Kpyr Ha6epET MAKcIMaJIbHOe чслоборотов В ржиме xoJOCTORO xOJa. B npOTnBHom cnyae OTpe3HO Kpyr MoKeT 3aKJIINHHTb, BbICKOHTb 3aTOTOBKN INN Bbl3BaTb OTdauy. Дя CHNXKeHЯ рнСka BO3HnKHOBEHЯ OTDAuN BCJIeIcTBnE 3aKINHbAHN OTepe3HO Kpyra npi 60pa60Ke 60JIbIuX 3aROTOBOK CneJyET CneuaJbHbIe NOpNOpKn NO 3aROTOBky. Bolbwne 3arotobkn Moryt npornbatbcn ND co6CTBeHHbIM BECOM. 3aROTOBky CneDyET ykenjTb noDnopkamn c obex ctoPOH, ka B6JIN3n NIIbHOI npope3N, TAK I NO Kpaam. BydTe npedeHbHO OCTOpOKhI BNMaTeJbHbI PnB BbINONHeHn TaK Ha3bBaEmbIX NOrpyXhByix IIN KApMaHbIx npOnnIOB (npOnnJIbl, KOtOpblE HaunhaOTcH He OT Kpa 3arotOBKn, a, HapnMpE, IOCEpeINHe JnCTOBOro MaTePnaJIa) B CKpbIbIX OT rla3a obBeKtax u yacTkax, Hapnimep: nolon CTHe. Otpe3Hno Kpyr npn BbIOnHeHn norgyXhblx npOnnOB B CkpbTbIX OT rna3a 06BeKtax (3JIeKTPonpBOdKa, Tpy6bl ra30 - IN BOOChAb6KeHn I dpyrue) MoKet Bbl3BaTb OTdaCy. CneuNaIbHbIe npaBnla TeXnKu 6e3oNaChOcTH npi BbIOnHeHn 3aUcTKn 7uNΦOBaJIbHOJ uKypko (HaXdauHou 6ymarO) 3anpeaetcncnoIb3oBaTb InfoBaBhIe Jntb60nbJero pa3Mepa, Yem yka3aHO B TexHuecknx DaHHbx. CObIIOaIte Tpe6oBaHnny uka3aHnna N3rOToBHTeY, KacaUznecepa3MepOB WnfoBaBbHOuKypKn. llnfoBaIbHbIe IncIbI, BblcTypaIOuJe 3a KpaI IbnfoBaIbHOI TapeJIKN, MOryT npnbecTN K TpabMe, a TAKKe K 6bOKnOpOBKe, pa3pbBy IbnfoBaIbHOI ShKypkn INJN OTdaYe. CneunalbHbIe npaBnla TexnKn 6e30nacHoCTn npn NcNoJb3OBaHm npoBOJOnuHOJ uETKN YuHTbIbAaTe, YTO npoBOIoUHbIe UeTKn TepReT KcKn npoBOJOKn DaxKe npn ObIyHOM nCpOJIb3OBAHm. He noDBepraIte npoBOJOKy UeTKn Upe3MePHOMy DaBJIeHIO. Pa3JIeTaIooIeNcKyCKn IpoBOJOKMOryt JERKO npOHKnHyTcKBO3b TOHkyO OJekny N/INJ KOKy. Ecni peKOMeHnyETcNcNoJIb3OBAHne 3aIHTHO KOKyXa,TO He DOnyckaIte COpNIKOCHOBENIA 3aIHTHO KOKyXa I npOBIoUChOH UeTKn Dpyr C dpYROM. Tapeьасты n quaшуньie 伞ETKn MOryt yBelenuBaTb CBOI dAmetp NOD BnnaHnem ceHTpo6eKhbIX cIN n daBJIeHnHa Hnx. Дононтельные npabuna texhkn6e3oNaCHOCTN  IcnoIb3yIe CneuHaIbHbIe CpeIcTBA 3aIITbl: OCK N HayshnKn.  IpeBapntelbHo 6cneyTe NOBepxHocTn C NOMOu MaTaNIOCKaTeNaHa HApINuHc CKpbIToB HNx 3JIeKTpOpiPOBOJKN, Tpyo ra30- N BOIOCha6KeHnra NN O6paTntecb B MeCThIe KOMMyHaJIbHbIe CnyK6bl. KoHTaKT C 3JIeKTpOPOBODKoM MoKeT cTaTb npuHnHO B03NkHOBeHnI NOXapa N nopaxeHnA 3JIeKTpUeCKM TOKOM. IOBpeKJdHne ra3OpPOBOHDn MArNCtpaNN MoKeT npNBecTN K B3pbyB. IpopbIB BOOnpOBOHDn JInHn MoKeT HaHeCTN Cepbe3HbIM MaTePnaJIbHbI yUeep6 nII CTaTb npuHnOH NopaxeHnA 3JIeKTpUeCKM TOKOM. Bcerda nCnoJb3yIte 3aunTHbIe ycTpoiCTBa, Heo6xOdImbIe N npEanncHbIe DJIa COOTBeTCTByUOeI OblaCTn pPIMHeHIn. 3aunthbte yctpojCTBa, he npedha3hauehhbIe DJIY BblIOJHReMbIX pa6OT, He MOryT B DOCTaTOH0 CTenEH 3aunHTb Ce6o OT a6pa3nBbIX shnfoBaBbX hNCTpyMeHTOB. Bo Bpempa60tbI ceTeBOKabeN ydInHnteBdoJKNbI BCERda HaxOINTBcra N03aDN3JeKtpoHHCTpyMeHTa BHe npedeNoB pa6oey3OHbl. Данна р dedocTopoxHoctb yMeHbIHT onaCHOCTb NOBpeKdEHHa Ka6eJIa n PaDeHHa INHCTpyMeHTa BO Bpempa60tbl. При Вылолинец работ почно удержва即时 Злекторнстумент Двум ркуми вьлбраите устончобе, наDEXHоЕ пооженце. 3NeKtpOnHCTpyMeHT ropa3do HadeJHee 3KcNpyaTnpyETcRdBym pykam.  3aKpenTe 3arOToBky. IcnoIb3yTe TnCKN NIN 3aXIMbI dIg 3aKpePLeHn 3aROTOBKn. 3To ropa3do HaJeXHee, Yem 3aXImMaTbe ee pykoi.  He pekomeHdyetcO obpa6oTKa KaMnHa, coedePkaueero KpncTaIlnuYeCKyU KpeMHneByIO KNCIoTy (SiO2). Bo3nKaioaJ npi o6pa6Otke KaMna, 6eToHa n KaMeHHbIX npoD nbIb C KpncTalIIueckO KnpeMHneBOI KcNotoI npedctabJIeT ONaCHOCTb IJr 3dOpOBja.   He pekomeHdyetc dNITeIbnaJ3KcIpyataun 3JIeKTPOINCTpymenta npn o6pa6oKe ac6ecToCoOpEkaUero MaTePnana. Ac6ecT Bb3bBaet o6pa3oBaHne paka! Примпгоу COOTBETCTBYUOUIme МерьбзОпаСХОТи ри BыИОЛнEHи pa60T,пркOTOpbIX MOЖET BO3HиKaTbВpeДнЯДлЯЗdОрOBь, BOCПЛамЕнЯЮцаяСУИNВ3рьIBOONaCHАЯ ПБЛь. Hanpimep: HeKOTOpbIe pa3HOBvHOCtN nbIIMOMyT cTaT npuHNoi 3a6OJIeBaHnpaKa. HadeBaIte nbIJe3aUHTHyo Macky nICNoIb3yIYeCTpoIcTBa dIyUdAJIeHn IblIN/cTpYkKn, ecIInpedycMOTpeHa BO3MOXHOCtB IN NOKIIHOUeHn.Copeknte cBoe pa6ooye MeCTO B uHCTOTe.
Cmecn MaTePunOB OcOeHNO ONaChbl. Obpa3yUoAraC npn oBpa6oTke JERKnx CBeTHbIX MeTaJIIOB nbIb MoXeT BOCJIaMeHHTbcr IIN pnpVBecTN K B3pbIBy.3anpezaeTc 3aximatb 3neKtpoHCTpyMeHT B TnCKax nnn 3aximax.
Ha npaktnke HET CneuaJbHbIX 3aunTHbIX yctpoiNCTB, NO3BOJIAOUIX ObecneuTb 3aunTy INCKLNCHtOBaCHOCTb 6blTb TpaBMnPOBaHHbIM.  HeicnObn3yEmble
3JIeKTPoHnCTpyMeHTbI DOJIxHbI XpaHnTbCBA NCTOM BnDE, B HaJeXHOM, 6eOanChom, cyXOM, 3aKpblTom NOMeueHN, B HeIOCTyTHOM DJIa DeTei IN NoCTOPOHnIX nIc MeCTe!  3anpeaetcBepnntb KOpnyc 3JIeKTPoHnCTpymenta INaYe npOxCxOJNT nepemblkAHne 3aUHTHOI N30JAPNI. IcnoB3yIe IJn MapKnipOBKn HAKneiKn.  3anpeaetc 3Kcnnyataunna 3JIeKTPoHnCTpymEnTa C nOBpeXdEHHbIM CeTeBbIM Ka6eIem. He npKacaiTecb K nobpeXdEHOMy Ka6eIIO n OTCoeDInHte Ka6eJb OT cETn, ecN Ka6eJb NobpeDInCBO Bpemra p60tbl. Поврждени Кабел NOвьшаET pИСК пораденя 3ЛЕKTрчecKM TOKOM. OctaTochBn pNCK. XOTB B pyKOBoCTbax nO 3KcPnyataunn HauINX 3JIeKTPoHCTpymENTOB daOTcra NOIpObHbIe INHCTpyKcHnIO 6e3OnaCHO 3KcNpYatauNN 3JIeKTPoHNCTpyMeHTa KaKdbI 3JIeKTPoHNCTpyMeHT COXpaHReT ONpeJeHbI OCTaTOUHbI pCK, KOToPbI DaJce C NOMOcBIO 3aUHTbIX yCTPOINCTB HeBO3MOxHO NOLHOCTbIO NCKLNoHTb. P0TOMy Bcerda 3KcNpYaTnpuyTe 3JIeKTPoHNCTpyMeHTbIC Co6JIIODeHHeM Heo6xoDmblx MEP npdeOCTOPOXHOCTn!3. Onncahne MaunHbI
 O63aTeBHo IpoUHTe INHCTpyKcIIO 03HaKOMbTEcB CO BCEMnpabuIamn NIOJoxKeHЯMn. OuBKn B pe3yNbTaTe HecobIIOeHn npBBeHbIX HNKe npaBn I NOJoxeHn MOrT CtaTb npuHoi nopaxeHn 3JeKtpueckm TOKOM, BO3HKnHOBeHn POkapa N/nn INOnyHeHn TjKeJIbIX TpaBM N yBeyn. PnYTeHmN O3HaKOMJEnHm C INHCTpyKcneN P0 3KcPnyatauHN NcNoIb3yJTe PnpINOKeHne C IJIJIIOCTpaZnMn NIKTOrpamMaMn.3JeMeHtbl ynpaBneHn
I Khonka 6nokinpobKu nnHdiena II BbIKIOyateIb III BbIKHouateIb c 6JIOKnOBoKo / pa36JIOKnOBoKo (Onuia) IV PerynipoBouHoe KOneCko npedBaPHTeHbHOY yCTaHOBKn YnCna o6opotOB V 3aXkMhbl BnHT nI npbIar (OIIJIA) VI Φικατορβι Μόγλη cετeΒΟτο ΦΗγρα (onζη) VII Pa36noknpOBka pykoTkn (OuIa)3JemeHbI KOHCTpyKuIN MaHHbI
1 DOnoJIHnITeIbHaŋ pyKoTka 2 Fonobka peDyKTopa 3 Kopnyc MoTopa 4 ByreIbHa pyKoATrka (OIpn) 3aunthbIKoKxyxDnJIINFOBaHn 3aunTHbIKoKxUdIpe3Kn (OCHaCTka) 7 WeiKa WnHdJIa 8 ⅢnФOBaHbI IINHdJIb 9 YCTaHOBOUHbI BnHT (OJIzma) 10 MoDyIb cTeBOrO shHpya / HeCbeMhbl cTeBOI shHyp 11 OnopHbI ΦlaHeu 12 PnJxMna raKa 13Быстрозамногаягайka Fixtec (ochactka) 14 DByXHTnФTOBbI KlnOu 15 ⅢπóBaHbHkpyr(OcHaCTka) 16 Otpe3HOKpyr (OCHaCTka) 17 Yaueuha uetka (Ochactka) 18 ΜινηφοBaNbHаЯТарЕнka co ΜινηφοBaЛьНошКурко(OснаCTka)O6bem nocTabKn
CMotpn ynaKOBky!БыстponишиBaembledeTann
ДыхштфTOBьй KJIч, npnxKIMHа raKa, onOpньй Фланeц, 3aUHTbI KOKxYx, yNJIOTHNTeIb, KOIbIcO pe3INHOBoE, CTOnOPHoe KOJIbIcO, BeDyUaJ IecTePnI, BeDOMaJ IecTePnI,ФИКСaTOp, KHONKaФИKCaTOpa, amOpTN3aTOp NODUHNHka, DINOJIHNTeIbHa pyKoRtKa, KOMJIeKT pyKoRtOK, KOPNYC MOTopa, KpbIuKa yROJbHbIX UeTOK, UeTKN, cTeBOi ShHpy, MyΦTa cTeBOrO shHypa, OTrpe3Hoi KpyrPpimHeHne nHa3HaeHHIO
3NeKtpOnHcTpyment npedHa3Haueh dIpe3Kn MeTajna KAMHra, rpy6oro n YnCTOrO 7nnPobAHnN 3dEJIIN N3 MeTajna N KAMHra n CBapHbIX 1WBOB, OChCTKN MeTajnUneCKNX 3aROTOBOK OT pXkABuHbI 6e3 npimHeHn BOdbI. Дя рeзки металла Heобхоюнocnoь30Ватспцалыньи 3aцntньи Кожудя peзки(ochactka). 3JIeKTPoHnCTpyMeHT MOxHO IcNoIb3OBAtB dIy rpy60I TOHKo 3aUncTkN C NOMOuBIO DOnyCTUMO 1JINΦOBaIbHOI 1kKypKn (HaKaDaHoi 6ymar).Tpe6oBaHnK nIb3OBATeJIHO
K Texnueckomy 06cnykubAHIO, peMOHTy uyOdy 3a MaunHOJ dOnyckaetc TToIbKO nOtroBHeHbI N ObyeHbI nepcoHaJI. DaHHbI nepcoHaJI dOnjKeH npoITn CneuAlhBi HNCTpyKTax N NOrTOBky No BO3HNUOzIM HeNCnpaBHOCTM IN ONaCHOCTM. RUTexHnueckne daHHbIe
 CeteBoe HanpJxKeHne B B /YactotaB T  Ptope6nma MouHoctb B Bt  Pone3na moohocb BBT  UymoBbIe 3NaueHnA LpA = OueHeHHoe 3naueHne ypoBnHa Wyma MaunHbHa pa6ooyem MeCTe L_WA = O ueHeHHoe 3naueHne ypoBnMoUHOCHTN Wyma K=IporpeuHocTb n3Mepenna UpoBHeH 乌Ma BO BpEmpaBoTb MoKeT npEByiHaTb 85 dB(A). O6a3aTeIbHcNcNoJIb3yIte HayuHKn.  TpnaKcnaJIbHoe 3MNUCCNOHHOE 3haueHne Bn6paunn POnyuHcO BCOOTBeTCTBnC HopMaTNbOM EN 60745. K=Погршоньимерени.  3aunctka (uJInΦOBKa IOBepxHocTe): 3MmccnOHoe 3NaueHne Bn6paun a  UJINΦOBKa npn NOMOUI JUNΦOBaJIbHOI SHKypK: 3MmCCNOHHe 3NaueHne Bn6paunn a  Yka3aHHbI B daHHo INHCTpyKcUN ypoBHeB Bn6paunn 6blI NpIyuH B COOTBeTCTBUN C HopMaTHOBOM EN 60745 CTaHdapTHbIM MEtOdom IMpeHn MOKeT NcNoB3OBAtBcA DnA CpaBHeHnMaSHN. YpOBeHb BnBpaCmN 3MeHReTcB 3aBNCMOnCTn OT pExIMMa pa60TbI 3JeKtpOnHCTpyMeHTa N MOKeT B HeKOTOpbIX CnyAax BbIXoNDtB 3a npdeJIbI 3HaueHnI, yKa3aHHbIX B DaHHom pyKOBOndTe. OceHkA BnBpaCNoHHoH Harpy3Kn MOKeT 6blTb 3aHNXKeHa, ecNI 3JIeKtpOnHCTpyMeHT 3KcPiNyATnpOBaLCa peRyJIpHO B TAKOM pexIme. Yka3aHne:ДЯТOrOУTObIДIO6NtbcTToHOn OueHKn Bn6paunHOHn Harpy3Kn B OppeJeHnBn IepnoD BpeMeH paOtbI HeoXoDIMO yuHTbIbTaIOKe I npOMeKyTKn BpeMeH, KOrda MaUNHa 6bIla OTKnIOUeHa INI KOrda 6bIla BKNIOUeHa n paOToJa, Ho qakTNUeCKn He 3KcNpyaTnpOBaJIacb. 3TO MOKET 3HaHTeJIbHO CHN3NTb POKa3AHNA Bn6paCUNOHH HArpy3Kn 3a BeCb NepNOD BpemeHn.  n0= Yncno 06opOTOB B MmHyTy Ha XOIOCTOM XOy n1= Yncno 06bopoTOB B MmHny TIO  Диаметр Улфовальногу КругamKC.  Pe3b6a 7nHpOBaIbHoro 7nnHdJIeIa  3axmHoe OTBepCTne JnObaIbHOro Kpyra  3auiTa OT HnpeHaMepeHnOro 3anycka  OrpaHnueHne npckOBoro toka  KohCTaHTHa 3JeKToPHOnika  IpeBapnteHna yctaHObka YnCnA o6oPOTOB  Bec B Kr  Bau 3JNeKtpOnHCTpyMeHT corJaCHO HOpMaTbY EN 60745 UMeet ДВОИНУ иЗОЛЯЦИ; NO 3TOI npUHHe 3a3eMnEHNHe He Tpe6yETcY. 3JIeKtpOnHcTpymEn 3aUuIeH OT NOMEX cOrlaChO HopMaTnBy EN 55014-2, a TaKKe OT paIIO - I TeJIeBUNOHbIX NOMEX cOrlaChO HopMaTnBy EN 55014-1.4. 3Kcnnnyatauia
 Ipeud Haayalom npoBeDeHnJIObIx npoФnJIakTNUeCKNX pa60OTcoEduHnTE ceTeBOI uTeKeP ot 3JIeKTPoHnCTpyMeHTa.BbOdB 3KcnnyatauHIO
 CoblioudaTe HapprKeHnCeT! Ipeed hauanom pa6oTb npOBepbTe, coBnadaet nn yka3aHHoe B 3aBOckO Ta6nUcKe Ha Kopnyce 3JekTPoHnCTpyMeHTa cTeBoe HapRjKeHne n uactota CETn C daHbIMn BaWei CETn NITAHn. YcTaHOBInTe 3aunTHbIe npncnO6JeHnA YctaHOBnTe DOnOpHnTeJbHyO pyKoRTKy Пи Налуну посоедине мodyль сетевошнupa  Pn nCpOJIb3OBaHm yDnHInTeJIy NcNoIb3yIte TOnbKO DOnyUeHHbIy IJa DaHHoB Oblactn PnpMeHEnH yDnHInTeJIb C 60JbShIM nonepeHuM CeueHHe m npoBoa. B IpOTINBHOM cNyuae 3TO MoKET npuBeCTn K nOTEpe MOUHOCTN MaunHbI n neperpeBy Ka6eJIy. 3aMeHInTe IOBpeJDeHHbI yDnHInTeJIb.Дононтельна руковда
 Дя сблкденя Мер Бзонахости Bcerda pa6otaite TOnbko C yctahOBJIeHHo JONONHHTeJbHOI pyKoTko. IToTeP KOnTpOJn Pn3KcNpyaTaunn INCTpymeHTa MoXeT PnVBecTN K cepBe3HbIM TpaBMam NINyBceYbM. B 3aBnCIMoCTn OT cno6o pa60TbI npINHTnTe DOnIOHInTeNbHyO pyKoAry 1 K ODHn n3 CTOpOH rOJOBKn peDyKTopa 2.ANTBn6paunOHna pyKoTka (onu)
Bn6poracaa JOnoJHnTeNbHa pyKoRTka 1 no3BOJareyMeHbUHTb Bn6paCnIO n Co3daTb 6laoropnraTHbIe N HAdexKHbIe ycNoBnI dJa pa60tbl. He BHOCHTe HNKAKNX IN3MeHEnB KOHCtpyKcHIO DOONIHHTeJIbHO pyKOaTKN. 3anpeaetaCnOJIb3OBaTb NOBpeJdeHHyIO DOnOJIHInTeJIbHyIO pyKoTky.Ceteboi shyp
 B cnyae noBpeKdEHHa cTeBOrO shHypa BO BpeM pa60tbl HemeIeHHo OTcoeDINHnTe 1TKePOT cETN.HecbEmhBcTeBO npoBoD
 Hecbemhbi CeteboI npBOd 3anpeaeta 3KcNlyataun MaunHb C IOBpeHHbIM CeTeBbIM Ka6eIem. IIOBpeXdenn Kabel cneuaIACT DOJKeH He3aMeDInTEbHO 3aMeHHTb Ha HObI.Modynb ceteBoro ka6eIa
 Módyl b cTeBOrO Ka6eIa C 3aNaTeHTOBaHHbIM 6bICTpOdei-CTBYU0IUM 3aMKOM. ПодсоeMHHTeMoDyIb cTeBOrO Ka6eIa 10 KpykoTKe,UteKeP npn 3TomdoJxeh 3aueKHyTbcr. IcnoJb3yIte MoDyIb CeTeBOrO Ka6eIa 10 ToIbKO Ha 3JeKtpOnHCTpyMeHTax fIpMbl Kpecc, He NItaTaeCb 3KcNllyaTnPOBaTb C ero NOMoUbIO IHCTpyMeHTb IpyrNx fIpM-nPOn3BOuNTeJIeN. 3anpeaaetcna 3KcnIyataunna 3JIeKTPoINHCTpyMeHTa C NOBpeKDeHNbIM MOyIeM cTeBOrO Ka6eJ. NOBpeKDeHNbI MOyIb cTeBOrO Ka6eJ Heo6xOdIMo He3aMeDInTeJbHO 3aMeHnTb HOBbIM opuHaNbHbIM MoyIeM qnpMb Kpecc. Haadabnte Ha 06a fikcaTopa 3amka VI n OTCoeHNHTe MOyIb cTeBOrO ka6eIa 10 ot pyKoRTkn. IcnoJb3yTe Bcerda TOJbKO opunHaJIbHbI moJyJI bcTeBoro Ka6eIa Kpecc, n no kpaHne Mepe TjKeJIb npope3nHeHHbI shaHroBbI npOBd (KoJoboe oO3HaueHne H07 RN-F).DOnonHntelbHbIe FyHKuN (OIN)
OrpanuHne npckoBoro toka (OIIzna)
 3JIeKtpoHHOe CnCTema ORpaHnueHnna TIOKA OrpaHnUBAET MOuHOCtB 3JIeKtpoHnCtpyMeHTa PnB KblOChENm N PO3BOJRAET 3KcIpyaTnpoBaTb erO c 16 aMnePbHM npedeoxpAHnTeJeM.(nNn OT p03EtKn Ha 16 A).-ya3aHne
Дялгелкгюнсчрмента 6e3 orpaHueHnnyckOBorO TOka Heo6xOuIM 60onee MoChbinypeOxoPahnte (ncnoJb3yIte MInH.16 ampehNiyHepzOnHHbI pTeOxoPahnteJIb).3aunTa OT NOBtOpHOro 3anycka 3JIeKtpOnnHcTpymEnTa (OuIy)
 3auiTa OT NOBTOPHOro 3anycka npedOTbpaaet HeKOHTPOnIpyEmoe BKNUeHne 3NeKTpOINHCTpyMeHTa nocLe npepbIBaHn IODaun 3NEKTPOINTAHn. YctaHOBnTe BbIKIOuHaTeJIb II B NOJOKeHHe "BbIKn." n CHOba BKJIOUHTe 3JIeKTPoINHCTpyMeHT.KoHCTaHTHa 3JIeKtpOHHka (Onu)
 KoHCTaHTha 3JIeKTPOHnka nOdEprXnBaET NocToRHHoe YNCIO O6OpOTOB B pexMe XOnocTOr XoJa n IOd Harpy3kOu O6ecneuBaET paBHomepeHyIO pON3BOIDNTbHOCTb.3NeKtpoHka (OIIzma)
 3JektpoHCTpymENT aBtOMaTnueckn yMehbwaet YncNo 06OpOTOB npn H3bIToUHOH Harpy3Ke nII nepepeBe B pexKme dInTeJIbHOH paObToI Do Tex nop, noka DOctaTOUHO He OXJaNTcra.UcTaHObKa 3aunTHbIX ycTpoiCTB
 IpeiHaayaJOM npoBeDeHnIIO6bIX npOphiJaKTnuecknx pa60T OTOeDInHtE ceTeBOI uTeKeP ot 3JIeKTPoHnCTpyMeHTa.  Для pa60tby c 6ObHInpoHbIMN (3aUcTHbIMN) INI OTepe3HbIMN kpyramn Heo6xOdImO yCTaHaBJIbAtb NOxOJaIIN 3aUHTbIKoKxyX.3aunctka/wnnfoBkca 3aunTHbIM KOxyXOM 5.
Pe3ka c 3aunTHbIM KOxyXOM 6.
OtperyunpyTe n yctaHOBnTe Heo6xOJmOe pIoJKeHne 3aUHTHO KOKyXa B 3aBNCIMocTn OT Bnda paobTobl.-Ппсдунрждени-
YCTaHOBnTe 3aUHTbI KOxUx TaK, YTObbl NCKHouanCBAIBOPOC NCKpbB HAnpabNeHHN NOJIb3OBeTJI. B 3aBnCmOCTn OT KOMPJIeKTAuIN 3aUHTbIi KOxuy 5/6 MoKeT 6bITb OChaIeH pa3NJUHbIMN BUnAMn KpeJIeHnI.  3aunTHbIKoKxyC 3aXHMhbIM BnHTOM, yCTaHOBKa n peryIINPOBka TOnbKO C NOMOUsIO INHCTpyMeHTA (KNIOHa).  3aunTHbI KOxU X C 6bICTpoJeCTByUOzIM 3aMKOM, yCTaHOBka n peryInnpOBka 6e3 npMHeHn INCTpyMeHTa (KIOUa)  3aunTHbIKoKxu c 3aueKoN (fukcaunei) yCTaHOBka n peryInpOBKa 6e3 npmHeHn INHCTpymeHTA (KNHOa).3aunThbIKoKyxC3aXIMMbIM BHTOM
Ocna6bTe 3axmHbBnHT V. BCTaBbTe 3aUHTbI KOxYX 5/6 BbICTyNOM B na3 Ha IeKe IINHDeJ7 rOIOBKn peDyKTopa 2 nIOBepHIne B HjKHe paOoye noLOXKeHne. - PiouHO 3aTaNHe 3axmHbI BnHT V.3aunTHbIKoKxC 6bICTpOeIcTBYIOUIM 3aMKOM
OTKpoTe pbyar V. BCTaBbTe 3aUHTbI KOJyX 5/6 BbICTynOM B na3 Ha IeKe IINHDeJe 7 rOJOBKn peDyKTopa 2 nIOBepHnTe B HxHoe paOoye noLOXKeHne. Для почно Фнкаши 3ашиTHORO кожухаЗakpoTe pbuvar V.-ya3aHne-
3aunthbI KOxuy 5/6 npeBapntelbHO OTperylnpoBaH dIg dIaMeTp aWeKu WnHdEJI7. Pn HeoXoDMOCtMOxHO uMHeTcN Ly 3axkMa nyTEM Ocna6IeHn IJIN 3atjXKn yCTaHOBOUHOro BnHTa 9. Pn 3TOM HeoXoDMO y6eINTbcra B npouHoi nocaKe 3aunTHoro Koxyxa 5/6 Ha WeKe OUnHdEJI.3aunTHbIKoKyxc3aueKoI (fukcaunei)
B 3aBnCmOCTn OT o6Lnactn npIMHeHn OtperynpyuTe PNOJKeHne 3aUHTHO Koxyxa 5/6 n 3aФNKcpyuTe 6e3 npIMHeHn INCHTpymEHTa (KJIouya).3Kcnnyataun
 Iocne OTKIQUeHn IINIOBAbhBbI INCTpymENT npoDOnJkaET BpaaTbcra nO Hnepcui eue HeKOTOpoe BpeM. При ВОЗнКНOBЕHIN KOHTAKTA C NOBEPXHOCTbI OДЯ OTKЛаДыВанЯ MÖXНО NOTERЯТ KOHTPOЛЯ NaД 3ЛЕКТРОИСТPyMeHTOM.BkIIOueHne/OTKIOueHne
 Ipeed nCnONb3OBAHHeM npOBepbTe COCTOAHne ⅢJINΦOBaNbHOro INHCTpymeHTa. ⅢJINΦOBaNbHoe I3JeNne DOnJXHO 6bITb npABuNbHO yCTaHOBLeHo N CBO6oHD BpaUaTbcr. PpOBEdnte np6HbIi 3aNyck 3NeKtpOnHCTpyMeHTa, daB Emy npab60TaTb He MeHee 1 MInHyTb 6e3 Harpy3Kn. He nCnONb3yIte NOBpejDeHHbIe, OBaNbHbIe IJI INb6bpuyUcne ⅢJINΦOBaNbHbIe I3dEInJ. Повөхдөнгьі шлфобальнtie INHCTpymehtbl MoryTNotpeckaTbCЯ, JONHyTb N CTaTb PnUnHoi BO3HNKHOBEHn TpaBMbl IIN yBeyb. YrnoBaIuHcMaunHa c OndHou pyKoTko (do 1500 Bt)KpaTkoBpeMeHHa pa6Ota 6e3 fNkcaunn BblKnHouaTeIa:
BbIKIyOaTeIb II nepeDvHbTe BnpeI ydepXuBaIte. ДлгОТКЛHOUЕнЯOTNYCTNTeВыкlnIOUATEJIbII.PexnM dInTeJbHoi pa60TbI c fNkaCneBbIKIOUaTeJIa:
BbikluateIb II nepeDbinbTe Bnpei n3aФИKcIpyIte nOIOKeHne HaxKaTHe MnpeEHIIO KpOMky. Дя OTКLOUЧЕпЯ 3ЛЕКТПОНСТPyМЕТа pa6LOKИРУTe BbIKHQUaTeЛь II HaxaTиe М ha nepeDIHIO KpOMky.YrnoBaI JInHcMaunHa C DBympyKoTkAmn (ot 1600 Bt)
PexnM dInTeJbHoi pa60TbI c fNkaCneBbIKIOUaTeJIa:
HaxmTe Ha BblKlIouaTeIb III Ipn pa36nokupOBn u ydepknBaIte. HaxmTe Ha BbIKIOuataTeIy uyepeKnBaIteero. HaxmTe Ha BbIKIOuAteIb III 6JOKINPOBKn. Дя OTKJIIOUeHЯ KpaTko HaxKMITE Ha BbIKNHOaTeJb II N OTNyCTIte erO.-Ппсдунрждениe
3JIeKtpoHnHcTpymentbI 6e3 3aUHTbI OT IOBtOPHO 3aNycka CHOBA BKJIIOUaIOTc B pa60Ty.  KoHcTpkykna BbIKNoyateTn6e3 6JOKnPOBKn (B 3aBNCmOCTN OT cTpaHbI) NIN KpATKOBepeMeHHbI peKIM: HaxmTe Ha BblKlHouaTeIb III da3bIoknpoBkn uyepeKnBaIteero. HaxmTe Ha BbIKIOuataTeIy uyepeKnBaIteero. ДЯOTKЛIOHENIOTNYCTNTEBbIKJIIOUaTeJIbII.IpeBapntbHna yctaHObKa Yncna o6opotOB (OIIu)
C nOmoUbIpyuHnIOBOUHOro KOJecNka npEiBapnteIbHOyCTaHOBKn YncnA o6OpOTOB IV MOxHO 3aDaBaTb HxHHe uNcNo O6OpOTOB TaKke BO BpeMpa60tbl.YCTaHOBka
UINΦOBAJIbHbIX
UHCTpyMeHTOB
 До Naчana npoBedeHЯлбIx npoФинakTnuecknx pa60t,peRyInpOBkN n HacTpOriKn,3aMeHbIOcHAcTkn NII INepeD Tem KAKOTCTaBnTB 3JIeKTpOHnHCTpymEH TBCTOPOHy,OTCOeDNHITe 1TeKeP OTpo3ETKn. Данные Меры пededосторожноctиnpenЯтCTBYIOT cnyuHOMy 3anycky3JIeKTPoHnCTpyMeHTa.  ДпЯ 3aMeHbI HNCTpyMeHtA NaDeBaYTe 3aUHTbIe nepuATKn. OT dInTeIbHOJ 3KcIpyaUIN INCHTpymeHT MOXET CINbHO HarpeBaTbc, n/nn pexyune KpOMKn INHCTpyMeHTa MOryT 6bITb OCTpbIMN.-Предунрждени-
CobjIoJaTe yka3aHnB rIabe 5, kacaioJneca pa6oery HNCTpymeHTA (OChAcTKn).Bnokpobka wlnfoBaIbHoro wnnHdela
ДлЯЗмehыИнстумента Heo6xOДМО3a6лOKирOBaTBшпфвьЛьншпндь. Длг 6лokировкишнфобального шпнделя нахмITEи уdeckхиBaite Кногку 6лokировкишпнделя I. B clyuae, ecnn KhoNka 6noknpOBkn 7nnHdienHe 6ydet HadaBnBaTbc8, BpaaaiTe 7nnHdIbno Yacoboi Ctpenke Do tex nopoka OHa He 3aФнксypyeTc.-ya3aHne-
HaxnMaIte Ha KhoNkY 6nOKnpOBKu 7nnHdEe TOnbKO npIOCTaHOBNeHHOM 7nnHdEne! B npOTNBOM cnyae 3JekTpOHnHCTpyMeHT MoKet 6bITb NOBpeXdEh.YctaHObKa ⅢnΦOBaJIbHbIX NHCtpymeHTOB
 3anpeaetcnaonb30BaTb noBpeXeHHbIe pa6OuHc INHCTpyMeHTbI (OChAcTky). OHI MOryT IpepeJOMITbcr N HaHeCTN TpaBMy INIyBceYe. BbIOpJIHnTe OUcIcKU ⅢINΦOBaHbHO ⅢINHdEn8 N BCEx DeTaNen, KOtOpbIe Heo6XoDnMo OTpeMOHTnpOBA Tb. YctaHOBnTe npaBnJIbHo IHCTpyMeHT 15/16 Ha NODUHNIK. IocneIOBaTeJIbHOCTb MOHTaxa PpeIcTaNBeHa B pNJIooKeHN C nIIIOCTpaUNaMn B pa3JeNe "MoTAX a6pa3INBbIX UINΦOBAJIbHbIX INHCTpyMeHTOB". Habintte npnxmhyo raky 12 ha shinfoBaIbHbI IINHdJIb 8 co cToPOhbl NDsHnHnka. HaxmTe Ha KhoNkY 6nOKnpOBky uINHdJIy I n ydepKuBaIte ee. IpouHOn 3aTaNHTe npNkMnHyo raKy 12 c NOMOUIB DByXuTHoTOBOr KInOua 14.-ya3aHne
Ipeed BkHoueHnem Nocne MOHTaKa abpa3INBbIX IJINΦOBaJIbHbIX INHCTpyMeHTOB npOBepTe, IpABINbHO JN yCTaHOBLeH abpa3INBbI IJINΦOBaJIbHbI INHCTpyMeHT IN BpaIaeTcI IN OH CBO6OJDHO. Y6eINTecB, YTO abpa3INBbI IJINΦOBaJIbHbI INHCTpyMeHT He 3aDeBaET 3aUNTHbIKoKxU nDpyrIe DeTaJIi.ДемоHTax abpa3NBHORO wJINΦOBaNbHORO нНЧТРМЕNTа
HaKMMTe Ha KhoNkY 6IIOKINPOBky IuINHdJIy I u depKnBaIte ee. C nOMOJIbU DByXHTnΦTOBOro KInOua 14 ocIaIbTe npIXKIMHyU raIky 12, BpaIaJea ee npOTINu YacOBOn CTpeJIKN, IN CHIMITE ee co IINHdJIe 8. CHIMITE CO UINHdJIe 8 INCTpymENT n onOpHbI φnane11.MOHTax YaSeuHNoI TeKn
BbIIOJIHnTe OYNCkU ⅢnΦOBaIbHorO ⅢnHdEJI8. HabnHTnte YaueHyu 17 HeNocpeDCTBeHHo Ha ⅢINΦOBaIbHbI IINHdJIb 8 6e3 npIMeHENr ONOPHOrO fIaHa 11 n pInKHMHO rAKn 12. HaKMMTe Ha KhoNkY 6IIOKINPOBky IuINHdJIy I n ydepKnBaIte ee. IpouHOn 3aTaNHTe yaaeeHyU 17 c NOMOUIBIO raeHORO KInOua.ДемоHTaЖЧашЕЧНОЛ SEТКI
HaKMMTe Ha KhoNkY 6IIOKINPOBky IINHdJIy I n ydepKnBaIte ee. OTBnHTnte YaueHyu 17c nOou bO raeyHoro Kluoya.PpakTuYeCKne yKa3aHnA
 3aKpePnIe 3aROToBky,ecnn ee co6CTBeHHb BEc He o6ecneHbAet NaedekHOfФHKcaUN.  Pp npa60Te ⅢIINFOBaJIbHbIe NOTpe3HbIe KpyrN CnJIbHO HArpeBaIOCTc, He npKacaiTecb K Hm IOKa OHn HE OCTbIHyT.  IcnoIb3yIe CneuHaIbHbIe cpeIcTBA 3aIITbl: OCKN N HayUHNK. He noDbepraTe 3JKeTpOHNCTpyMeHT ue3MepHoi Harpy3Ke, npINBOJaUe B INTORe K eero OCTaHOBKe IIN6IOKIpOBKe.Osbnpoohoe wlnfoBaHne
 HaIyuHn pe3ynbTaT obDnpoHno UINoBKn DOCTnraeTCa npn YCTaHOBKe yrna HAKIOHa UINoOBaBbHorO Kpya ot 30^ do 40^-Предупөхдөнг -
Hnkorga He npmehyTe Otp3HbIe Kpyn dny 6oDbnpkn! HanpaBJIyTe 3JKeTPOINHCTPymEt n3 CTOpOnbI B CTOpOHy C yMepeHHbIM HaxmMOM. BlaorOapra 3TOMy 3aRTOBka He 6yDet CnIuKOM HarpeBaTbcr IJIN I3MeHЯTb CBOI CBET, a TAKKe He 6yDyT 6bpa3OBbIBaTbcS bOpO3dbI n KaHaBKn.Otpe3HbIe pa6oTbI
 ДяpeЗки Всерда ИспьзуйTe 3auntHbI KOKxU Дя pe3K6.  Pn BbIOnHeHn pe3Kn He daBnte Ha OTpe3HOJ Kpyr, He nepeKaunBaIte n He packaunBaIte erO.  Kpyr yrnoBoi ⅢnΦMaHnHbI D0JIKeH BpaaTbcB CcERda B npOTNBOJIOJXHOM pe3Ke HnPaBHeHn. B npoTHBOM cnyae cyueCTByet onaCHOCTb HEKOHtpoIpyemoro Bb6poca kpyra n3 npoIIna. PnBbINOpHeHn pe3Kn pa6oTaTe CymepeHHoNCKOPOCTbIO,poXoJaIeI nIy o6paBaTbIbAemOrOMaTePnaJIa.ΓIaBHOe npabINO: Yem JecTcYe, TEmMeDneHHee. 3anpezaetcTopMo3ntb nIN oCTaHaBnBaTb BpaauounCPO INepuIN OTpe3HOJ Kpyr daBleHneM c Topa nn C6Oky.Pe3ka MeTaJIna
Дпя pe3kn MeTanna Bcerda nCnoNb3yIte 3aunTHbI KOxUx Дпя pe3kn 6.Pe3Ka KaMHa
 3JIeKtpOnHcTpymeHT CNeJyET IcN0Ib3OBAtB TOJIbKO 1nJ BbIPOJIHeHnCyXnx npoPiNoB / cyXOrO UInΦOBaHn. Ipype3kn KaMnJnyuWe Bcero nCnoB3oBaTb aIma3HbI OTe3HO Knpyr.Pa60ta aIMa3HbIM OTpe3HbIM DnCKOM
При Вьлолнени pe3кОOC6eHNO TВердьIX MaTeрnaIIOB, HAnpIMep, 6eToHa C BbICOKIM COdePkAHHem rpaBnA, aJMa3HbI OTepe3HOn Kpyr MожетперртбсИ Bpe3yIbTaTe 3TOr 6blTb NOBpeKdEN. BpaUaOuSINcR BMeCTe C aJMa3HbIM OTepe3HbIM KpyROM cHON IcKp OdH03HaHNo Yka3bIBAeT Ha 3TO. B 3TOM cnuyae npepBnte npoecc pe3kn n daIte aJIma3HOMy OTpe3HOMy DnCKy OXlaIHTbc8 B pexkme XOIOCTORO XoJa Ha MaKcIMaJIbHBIX obOpotax B TeueHne KopoTKOro npomexkyTka BpemeHN. 3HaHTeJIbHoe CHIXKeHHe Ipon3BODIteJIbHOCTn IN BpaAuaUcNcA CHOp NcKp rOBoPrt O TOM, YTO aJMa3HbI OTpe3HO Knpyr npTuynncra. AIma3HbI OTpe3HO Knpyr Bbl MoKeTe 3aTouNTb KOpOTKnM pe3Amn B abpa3NBHom MaTePnaJe (HaNPmep,B CNIknKaTHOM Knpnue).Pa6ota yaueHNo TeKoN
 IcnoIb3yIte yauSeuHyU 0eTky dnydaneHn pKaBvHbI n 3aHCTKn MeTaNn KaMn, a TaKKe dNn NOIroTOBk K NaJbHbIM CBapOchMbI pa6Otam.I36eRaTe nepeRpy3Kn 3neKtpoDbratela
Ecni Koprnyc 3neKtpoDBuratela yrgloBoi Iinmaunhbl ctaHET ropyHM, 3TO O3HaayeT, 4TO 3neKtpoDBuratelb NOBeprca neperpuy3ke (pnck npeperopaHnna 3neKtpoDBuratela). ДаиTe элжКТрОнHCTPyMeHTy NopaБоТaТьВ ржIMe XOЛоCTOrO XOДa, ДЯТORO YTOБы OH OXlaДИПСя.Поворотая руковая (Опця)
 Ipeed HauaJOM npoBeDeHn IIO6bIX npoФnJIakTNUeCKNX pa60T OTOeDINHITe CeTeBOI uTEKeP OT 3JIeKTPOnHCTpymEHTa. ByreIbHa pyKoTka 4 MoKet nobOpauHbTaBcRa Ha 90^ BLeBO nINn BnPaBO OT Kopnyca Dniratela 3. Blaorapra 3tOMy BblKnIOuateJIb II MoKHO yCTaHaBnBaTb B yDobHoe dna pa6Obl noJooKeHne; HApPImep, dNRA BblNOJIHeHn OTe3hIx pa6Ot nIN dN aAdnTaunn NOJ leBsy. Дяг STORO Heo6xOIMMO HaxKaTb Ha KlnaBnUyФнКcauM pyKoTkn VII n, yIepKnBaJ ee, NOBepHyTb 6yReIbHnyo pyKoTky 4 B HynKHO nOLOXKeHne Do ueNka.-Ппсдунрждени-
3aIpeucaetcNcIOJIb3OBAtB pa6oHn INCTpymeHT,ecNI IOBOPOTHa pyKoRTKa HADexHo He 3aΦNKcIpOBaHa.5.ИнchristpymeHTbI N OCHaCTKa
IcnoJIb3yTeToIbKOTe pa6Oue HNCTpymeHtBI OCHaCTky, KOToPbIe peKOMeHNyOTcB B npJIOxKeHn C nJIIOCTpaCnMn DnA 3JeKTPoINHCTpymeHTOB KRESS.  He npimehaTe nIbHbIe cenn nn nIbHbIe noJIoTHa. Takne paoboune INHctpyMeNTbI qacToCTaHOBcTc npuHHoN o6paTHoroUdapa nINn Notepn KOHTpONn Hnd3JIeKTPOnHCTpyMeHTOM.Донуckaembl K npIMeHnIO шлфOBaJIbHbI INHCTpymENT
BblMOKeTe npImeHbT Bce Ha3BaHHbIe B 3Tom pyKOBOdCTBe IJIINFOBaJIbHbIe IHCTpyMeHTbl. Co6nOdaTe DoynctHmoe YncIIO O6bOpOTOB nJIInHeHyO CKOpocTb, yka3aHHbIe Ha 3TNKeTke a6pa3NBHO rJINΦoBaJbHO rHCTpyMeHTa. IOnyctnmoe YNcNo O6OpOTOB MmHyTu IInHeHna CKOpOCTb B M/C NcIOJb3YeMbIX abpa3nBbix UINΦoBaJIbHbIX INHCTpyMeHTOB He DOJIKNbI PpeBbIwaTb DaHHBe, yka3aHHBe Ha 3aBOdCKoTabNmuKe yrIIOBoI uNΦMaunHbI. MaKcImaJIbHO donyuctma JInHeHna CKOpOCTb NCIOb3YeMbIX abpa3INBbIX UINΦoBaJIbHbIX KpyroB n3 COOBpaxKeHn 6e3OnaChocTn He DoJIKHa npBeBbIaTa8 80 M/c. Co6nOdaTe npaMeTpbl 6pa3nBbIX IINFOBaJIbHbIX INCTpyMeHTOB. IocaIOuHoe OTBepCTne IINFOBaJIbHOrO NII NTpe3HOrO Kpyra DOJIKHO TOUHO I 6e3 3a3opa NOxOINTb K ONOpHOMy FNaHcy 11. IcNoJIb3OBAHHe aDANTepOB NII NepexoHnKOB HeOnyuctmo. CoBnIouaIte Bce yka3aHna npOn3BOuNTeJRA kacaIOUneC a6pa3INBbIX IINΦOBAJIbHbIX INCTpyMeHTOB.O6dnpoohb/OTpe3HOn kpyr
Co6JIIOdaIte yka3aHnI n3rOToBnteJI!Anma3HbI OTpe3HO Kpyr
Ppi nCnOJb3OBaHnAnJMa3HbIX OTpE3HbIX KpyROB CLeIeTe 3a TeM, YTO6bl CTpeJIka HApPaBJIeHnB BpaUeHnHa aJIMa3HOM OTpe3HOM KpyeCOBnAdaIaN C HApPaBJIeHnEM BpaUeHn3JIckTPOINHCTpymEHTa (co CTpeJIkoHapPaBJIeHn BpaUeHnHa rONOBKe peDyKTopa).JenectKobbI uHnFOBaJIbHbI Kpyr
JIeneCTKOBbIM ⅢINΦOBAJIbHbIM KpyROM (IpNHaIeXHOCTn) MOXHO TaKKe O6paBaTbIBaTb BblNYKlbIE NOBepXHOCTn N IpoΦnII (JINΦOBAHHe KOHTypOB). JIenecTKOBbIe ⅢnΦOBAJIbHbIe Kpyr n 0bnlaHOT 3NaHTeJIbHO 6oJIbIIM CpOKOM CnyKbI, CO3aHOT MeHbIw npOBHeB Wyma N MeHbIwne TEMnepaTpybl ⅢnΦOBAHnI, Yem ObIyHbIe ⅢnΦOBAJIbHbIe Kpyr.UaeshnaeTka
CobJIOaIte MaKcImaJIbHO DoNcyTmOe YncNo OboPOTOB YaIeHNO UeTKI NO OTHoSEHNO K YncNy OboPOToB yrIIOBoI uINΦMaUHbI. CobJIOdaIte yka3aHnI n3rotOBtTeJI!UHnfoBaIbHa TapeIka IJN UHnfoBaHnU HJNFOBaIbHOI Kypko( HaxDaHHOI 6ymarO)
Co6IIOaIte yka3aHnI n3rOToBNTeJI!PpeoXpaHnteJbHbIe yctpoiCtBa
3aunTHbIKoKyxDnIgOdbnpoHbIXpa6OT5. 3aunTHbIKoKxUdIaOTpe3HbIX pa6OT 6.Пинадпекhoctи (Ochacstka)
Дононтелов руковka 1 ДыхштнфTOBьн KИОU 14 OnopHbIΦnaHeu 11 PpIXMMHa raIka 12 Быстрахимная raika Fixtec 13Быстрозамная райka Fixtec
Дпя npocTo 3aMeHbI JINФOBaNbHOrO MHCTpymeHTa 6e3 ПPIMHeHn IHCtpyMeHTOB BMecTO npIXMHOI raIKN 12 MOKHO MCNoJIb3OBaTb 6blcTpo3axmHMyo raIKy 13.-ya3aHne-
Бысторохимную raiky 13 pa3peшаetcnyNCNOb3OBaTb TOJIbKOДЯ SHINФОВальНыx OTOpe3HbIX KpyROB (YrIOBaJ ShINФMaUNHa cOdHOr pyKoRtKoI).6. Texhnueckoe obcnykBaHne yxoJ
YxOДиOuHcTka
 Ipeud HauaJOM npoBeDeHn IIO6bIX npoOpNJAKTNUeCKNX pa60T OTOeDINHITe CeTeBOI uTEKeP OT 3JIeKTPONHCTpymEHTa. IepnoDnueckn ouuauTe nepfopatOp n BENTINJUzIOHHbIe OTBepCTNr OT nbnnn rpr3n. Perynpno npotpante kopnuc n BCE doctynbie chapyxni nlaCTmaccoBble deTaN TkaHbIO 6e3 npimHeHn yIcTauxxCpeDCTB.-ya3aHne
PnU Ype3BbIyauHbIX 3KcNlpyatauOnHbIx ycNoBnx npn obpa6OTke MeaTIOB BHyTpN 3JeKTPoHNCTpymeNTa BO3MOXHO OCaxDeHne 3JeKTPoPBOOJauei Nbl. 3TO MOKeT CINbHO IOBNIaTB Ha 3aunTHyU N3OJNAIO 3JeKTPoHNCTpymeNTa. B TAKNX cLuyaX peKOMeHdyETc IcNOJb3OBaTB CTaCIOHapHyO OTCaCbIBaHOUy UCTaHOBky, YactO PPOdYBaTB BEHTINJIaCIOHNNbIe UJINcBi IN BKJIIOHTb NepeD 3JeKTPoHNCTpymeNTom ABTomAT 3aUHTBI OT TOKOB NOBpeKJDeHn.3aMeHa yroIbHbIX 1eTOK
YrIIOBa ⅢJINΦMaUNHa OCHaSeHaOTKJIHouaEMbIMN yROJIbHbIMN UeTKaMn. Pn DoCTXKeHn nopora n3HOca yrOJIbHbIX 电TOK yrIOBaA uINΦMaUNHa aBTOMaTNUeCKN OKIHOuaETc. I3HOUeHbIe yrOJIbHbIe ⅢeTKe HEO6XoDnMo 3aMeHrTB aBTOpN3uPObaHHbIX cepBvCHbIX MaCTepCKNX.CepBnC
 3JIeKtpoHnCTpyMeHT, NOBBeprabWnIcB B TeueHne DInTeNbHO BpeMeHN CINbHbIM Harpy3KaM, CLeNyET CdaBaTb B cepBnCHbI ZeHTp IJRA npOBeDHeNr npOuJIakTKn N OJHO OHCTKn. Bcio nHΦopMaζuO o cepBnCbIx ΒeHTpax MOxHo noJyUHb B pπIaeraMOM JIcTKe “CepBnC” IInI Ha NaIeM INHTepHET-calTe www.kress-tools.com3anachbte yactn / YepTeKn Ipn c6opkn
MOHTaXHbIe Cxembl N cepTeKn, a TaKKe cNtCOK 3anachbIX qacte Bbl haJeTe Ha HauWeM caTte http://spareparts.kress-elektrik.deYtJnI3aun
 BtopuHoe uCNoJIb3OBAHnne cIbIbBy BMeCTO yTINImaun Mycopa. MaunHbI, OCHaCTKa n ypaKOBouHbI MaTePnA1 DOnXhbl CdaBaTbcr Ha nepepa6oTky dIy BTOpUHoro 3KoJOrnueckn 6e3BpeDnHO rNCIOJIb3OBAHnR. Дя утinueзаци и nepepa60kn no copTam Ha плacrMaCCOBbIX DeTaJIrx HaHeceHa МаркИровka.  ToIbKO dIa cTpaH EC. He BbIbpaBbIaIte 3JIeKTpPOnpIbOpbl BMeCTcO6bIyHbIM MycopOM! B COOTBeTCTBnC eBpOeNcKoI nPeKtNbOBI 2002/96/EG o6 yTNIN3aCNI CTapbIX 3JIeKTPnuecknx I 3JIeKTPoHbIX pIn6OpOB IN B COOTBeTCTBnC MeCTHbIMI 3aKOHaM N 3JIeKTPoPn6Opbl, BbIPA6oTaBUnE CBOI pecypc, DOJIKHbI yTNIN3OBbIBaTbcr OTDeJIbHO, 6e3OnaChbIM dIЯ OKpykaHoUe cpeDbI cnOCo6Om.HOpmaunn 06cnyxmbaH
no rapaHTnHOMy 1.ДанньиэлкгронстументИЗготаBLNAeTcR CBbICOKOToHOCThIOи NOBBePraeTcHa 3aBODeI N3rTOBHTeJI CTporOMY KOHTpONIO Ha KaheCTBO. 2.ПоэТOMуMbIпрEOCTaBnЯeR rapaHTNo Ha 6ecnlaTbHpypeMOHTИЗдELNЯ NO HeICnPaBHOCTM, YBJIHOUIMCMC CNEДCTBnEM ПОIN3BOJCDBeHHbIX IMATEPINAlbHbIX DeФeKTOB, IN BO3HNKlIMM B TeYeHne 12 MecaIeB C DaTbI npOdaJx KOnHeYHOMy noTppeBntelIO. 3. Be3 npdeBbIeHnraPahTmHoro TaIOna nn npn OTCyTCTBn Ha TaIOnHe StAMNa TOpROBOrnppeIprnTn N DaTbI npOdaXn npTeH3nn NO KaueCTBy He npuHIMaOTcN rapaHTmHbI peMOHT He npoN3BOJNTcN. 4.Инструм ent He noДлжnt rapaHTnHOMy 6bCnyJBANHO B CJIeDyUOxN CNYaX: BCKpbITNe (NOnbITKa BCKpBTn) NIN peMOHT INCHTpymEnTa CAMM NOLb3OBaTeJIe M INI Hc yNOLHOMOChENHbIM Na 3TO IINCaMn B nepNoD DeiCTBnraPapHTn, IcnoIb3OBAHHe IpuHaIeJxHocTei, He IpeDyCMOTpeHHbIX 3aBODOM- I3ROTOBNTeJIEM, ecn y nHCTpyMeHTa 3a6ntbl BEHTnIyIcIOHHbIE KaHaJIbI PbIbHO JIN CTpyKKO, - Пи BO3нИКHOBeHHI NOBpeXdEH N B pe3yJIbTaTe BO3ДeJCTBnA BOdI IINI XIMMueCKNX KInKoCTe, - ppi NOIOMkax, BO3HNIKlNX B pe3yJIbTaTe 3KcIpyaTaunn Pn HeOnyCTNMOM HaprJKeHn nnuactOTe nTaNIOSei CeTn, PnIOBpeXdeHnI YKOpR, BbI3BaHHOro IcNoIb3OBaHMe HeOpINHaJIbHbIX yROJbHbIX 5eTOK, PnI ObHapUxKeHn CTeIDOB 3aKInHbAHnI neperpy3Kn (HaNPIMep, OdHOBpeMeHHoe neperopahne potopa n cTaTopa, oBeHX o6MToK cTaTopa), B CNYaae HAnmHn BHyTpIn INHCTpyMeHTa INHOpOdHbIX MaTePnaJIOB, B CNYae BHeUHnx MExaHnueCKNX IOBpeXdEHN, BO3HKnUHX NO BnHE BLaJeNbca, B Cnycae BO3dJeCTBna Ha INHCTpyMeHT 06CTOReTbCTB HnpeoDOnIMoCnJIbl. B Cnyuae HapyeHn Tpe6OBaHn I npabIN pyKoBOJcTBa IO 3KcJIyatauN, IcNoIb3OBAHn He IIO HA3HaueHIO, -пи Нелразильно 3аолненHom rapaHTHOM TaIOHe,6e3 pyKOBoDCTBa no 3KcIpyaTaUIn, Пп ПОВрждени ИЗдени BCJIeCTBINE He npaBnIbHoi TpaHcnpOtpOBKn I xpaHeHnA, - Праздметом rapаNTи HeяВЯлETСН снелпнай KOMПЛЕКТАЦИ N3ДeЛЯ, KOТОРА MOrTla 6ытБ obHapужЕни рпnp�ODАхе N3ДeЛЯ. ПретензИОТ TpeTBx IINU He npINHMaHTCry. ИСТPyМENT npINHMaETСВ в rapaHTинь pemOHT B YИСТOM BИDE. 5.「IapantnHoe 06cnykBaHHe he pacnpoctpaHaeTcna 6bICTpO3HaUINBaEMbIe 3aNaChbIe qactn, yka3aHHbIe B nyHKTe «BbICTpO3HaUINBaEMbIe DeTaIIN» DaHHoIN HCTpyKUnn PO 3KcPnyatauIn: 6. Kpome TORO, BCE pe3HIOBbIe, yINIOHTeJIbHbIe, KOMPpeCCNOHbIe 3aIacHbIe Yactn PIn3HaIoTc8 bIcTPOIN3HaINBaEMbIMn I He NODJIeKAT 3aMeHe No rapaHTnN. 7. B 3aBnCmOCTN OT INTeHCNBHOCTN 3KcPnIyatauIN peKOMeHNdyETcnpBODoNTb peRyIpaHyIO npoФиJIakTNUK 3NeKTPoINHCTpyMEnTa B cepBICHom ueHTpe Kpecc.Bo3MOxH0, Heo6XoDmIbIpie pni 3Tom uCTKa N Cma3Ka He BXoJrT B nepeyeHb rapaHTnHbIx ycIyr, npEoOCTabJIaEMbIX NOKyNaTeIIO 6ecpNaTHO. 8. 3anpeaetcnaKcnnyataunna 3neKtponHCTpymeHTa npn noBnHnnpn3nakOB noBbIeHHoro NCKpeHnA. Ipy BbyCHeHn npuyn HNCKpeHn NOKyNaTeHn CneJyET oBpaTntbcR b rapaHTnHyIO MaCTepckyIO. HeCNpBaHOCTn, Bbl3BaHbIe HecBoeBpeMeHHo3 aMeHOY yOToBbXbIX uTeTOK, yCTpaHryOTcra ChET nOKyNaTeHn. 9. Пп nocTyuIeHn 3JIeKtpOnHcTppyMeHTa B MaCTepCkyB HaNIMN DoJNXbI 6bITb BCE KOMПLEKtyUOUIne, rapaHTnHbI TaONи INHCTpyKcII N O 3KcIpyaTauIN, a TaKke DOKyMeHTbl, NOdTBeRJaDIOUJIpe ΦakT NOKyIKN (KOHTpOJIbHO-KaccOBBI uek, cHT-ФaKtypa I np.). 10.C yCIOBnA MnpaHTnHbIX 6OB3aTeNbCTB corIaceH. PoTBePckdaHO, TTO npu nokynke 3JIeKTPoHnHCTpyMeHT 6blI npOBepeH, HcnpaBeH, NOnHocTbIO yKOMnJIeKTOBaH nIMeet 6e3ynpeHbIB BHeuHn BvD. (Подпсь поунател) RU1. Symboly a zkratky
Symboly použité v tomando a event. na elektrickém prístroji slouží k tomu, abyste svou pozornost zaměřili na možné ohroženi príráci s tímtó elektrickým prístrojem. Musité porozumět významu symbolů/pokynů a smyslupné podle richned jednat, aby byla práce efektivnéjsí a bezpečnéjsí. Bezpečnostní výstráhy,Pokyny a symboly nepředstavují náhradu za prědpisová opatřeni k prevenci urazu.Symboly
Akce obsluhovatele  S prístrojem začnéte pracovats lehkým prěftlakem a pomalu zvyšujte prěftlačnou silu az do dosaženi požadovaného zpúsobu práce.  Pokyny k realizaci provadějte podle ciselného pořadi. (0 VYP. / zastaveni ① ZAP. / pracovni poloha  Udrzba a montaz - otacivy pohyb  Ulohy nebo Činnosti vyžadují zablokováni.  Doporuceno vyrobcem  Bližsī informace viz stranu 26  Zobrazené nebo popsané příslušenstvi nemusi byt současti dodávky.  Technické změny vyhrazeny!  Pokyn velmi dulezity pro bezpecnost. Vždy se jimi Židte, v opačnémpřipadě můze dojit k tězkymporaněním.  Vystraha pred nebezpecnym elektrickym napetim  Vystraha před horkymi povrchy-VYSTRAHA-
V pripadenebezpecné situace, ktera by mohla vestk poraneni tela nebo vecnym skodam.-UPOZORNÉNÍ
Pokyny k používáná dalí užitečné informace.2. BezpečnostníPokyny
Vseobecná varovná upozorněni pro elektronáradi VAROVÁNÍ!
Ctete vsechna varovna upozorneni a poukny.  Zanedbání pri dodržováni varovnych upozornéni aPokynu mohou mit za následek ud er elektrickým proudem, požár a/nebo tězká poraněni.  Vsechnavarovnaupozornénpokyny do budoucnuschovejte. Ve varovn'ych upozornenich pouzity pojem "elektronaradi" se vztahuje na elektronaradi provozované na el. siti (se sít'ovym kabelem) a na elektronaradi provozované na akumulatoru (bez sít'oveho kabelu).Bezpečnost pracovniho mista
Udržujte Vase pracovní mistro Čisté a dobre osvětlené. Neporádek nebo neosvétlené pracovni oblasti mohou vest k urazüm. S elektronáradim nepracujte v prostředí ohroženémexplozí, kde se nacházeji hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronáradí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.  Děti a jiné osoby udrzujte pri použité elektrónářadi daleko od Vašeho pracovního mística. Při rozptylení muzete ztratit kontrolu nad strojem.Elektrická bezpečnost
Připojovací zástrčka elektronáradí musí licovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí bytžádným zpùsobem upravena. Společné s elektronáradí m ochrannym uzemněním nepoužívejtežádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástréky a vchodné zásuvky snizuji riziko Úderu elektrickým proudem. Zabrańte kontaku tela uzemněnymi povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vase telo uzemneno, existuje zvysene riziko uderu elektrickym proudem.  Chrahte stroj prd destem a vlhkem. Vnikutí vody do elektronáradí zvyšuje nebezpečí Úderu elektrickým proudem. Dbejte na učel kabelu, nepoužívejte jej k nošeni Či zavěšeni elektrónářadi nebo k vytaženi zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrych hran nebo pohyblivych dlú stroje. Poskozené nebo spletené kabely zvyšuji riziko Úderu elektrickým proudem. Pokud pracujete s elektronáradim venku, použijte pouze takové prodlužovaci kabely, které jsou zpusobilé i pro venkovní použití. Použiti prodlužovacího kabelu, jež je vchodný propoužití venku, snizuje riziko Úderu elektrickým proudem. Pokud se nelze vyhnout provozu elektrónárádi ve vlhkém prostřédí, použijte proudový chranič. Nasazení proudového chránice snižuje riziko Úderu elektrickým proudem.Bezpečnost osob
Budte pozorní, dávejte pozor na to, co delate a pristupujte k práci s elektrónáradim Rozumné. Nepoužívejte Žádné elektrónáradíPokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lékú. Moment nepozornosti pri pouziti elektronáradi muze vest k važnám poraněním.  Noste osobni ochranné pomücky a vždy ochranné bryle. Nošeni osobnich ochrannych pomucek jakomaska proti prachu, bezpečnostní obu v protiskluzovou podrázkou, ochrná prilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektrónářadi, snizuji riziko poraněni.  Zabraţne neumyslnému uvedeni do provozu. Přesveděcte se,Že je elektronáradí vypnuté dříve než jej uchopîte, ponesete Či pripjítene na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li pri nošeni elektrónářadi prst na spinači neboPokud stroj pripojite ke zdroji proudu zapnutý, pak to muže věst k urazum. Než elektrónářadi zapnete, odstrańte serízovací nastroje nebo šroubováky. Nastroj nebo klic, ktery se nachází v otáčivém dílu stroje, muže věst k poraněni. Vyvarujte se abnormániho držení těla. Zajistěte si bezpečné postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tim muzete elektronáradí v neocékávanych situacích lépe kontrlovat. Noste vchodný oděv. Nenoste Žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dlú. Volny oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou byt zachyceny pohybujícimi se díly. Lze-li namontovat odsavaci ci zachycujici pripravy, presvédcte se, ze jsou pripojeny a spravné pouzity. Použit odsávání prachu muže snížit ohroženi prachem.Svedomite zacházeni a používáni elektronáradi
Stroj nepřětežujte. Pro svou práci použijte k tomu určné elektrónárádí. Svhodnym elektronáradim budete pracovat v udane oblasti vykonu lépe a bezpečnéji. Nepoužívejte Žádné elektrónářadi, jehož spínač je vadné. Elektronářadi, které nelze zapnout Či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.  Než provedete seřízení stroje, vyměnu dílu príslušenství nebo stroj odložíte, vytahněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraťne akumulátor. Toto preventivn opatreni zabrani neumyslnemu zapnuti elektronaradi. Uchovávejte nepoužívané elektrónáradí mimo dosah děti. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečětly tytoPokyny. Elektronárdí je nebezpečné, je-li používano nezkusenymi osobami. Pečujte o elektronářadi svédomite. Zkontrolujte, zda pohyblé díly stroje bezvadné funguji a nevzpričují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,Že je omezena funkce elektronářadi. Poškozené díly nechte préd nasazením stroje opravit. Mnoho urazu ma pricinu ve spatne udrzovanem elektronáradi. Rezné nastroje udržujte ostre a cisté. Pečlivě ošetřované Žezné nastroje s ostrymi Žeznými hranami se méně vzpřúčují a dají se lehčejí věst. Používejte elektrónářadi, príslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchtoPokynú. Respektujte pritom pracovní podmínky a provádenou Činnost. Použiti elektrónářadi pro jiné než určujíci použiti muže věst k nebezpečnám situacím.Servis
 Nechte Vase elektronáradí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s origináni m nahrdními díly. Tím bude zajistěno, ze bezpečnost stroje zustane zachována.Podle typu stroje specifikované bezpečnostní poukyny
BezpečnostníPokynyk broušeni,broušeni pomoci brusného papiru,pracim s dratěným kartáčem a rozbrušování
Toto elektrónářadi se používa jako bruska, bruska brusnám papírem a delící bruska. Dbejte vsech varovnych upozorněni,Pokynú,znázorněni a informaci, jež obrdžíte s elektrónářadím. Pokud nebudete dbat těchtoPokynu,pak muže dojít k Úderu elektrickým proudem,požáru a/nebo tězkým poraněním. Toto elektronářadi neni vchodné k lestěné. Použití, pro něž není elektrónárádi určeno, mohou zpúsobit ohroženi a zraněné. Nepoužívejte Žádné prísluěnství, které není výrobcem specialné pro toto elektrónářadi určeno a doporučeno. Pouze to, ze muzete prisluosenstvna Vase elektronaradi upevnit, nezarucuje bezpecné pouziti.  Dovoleny počet otáček nasazovacho nastroje musí být minimálné tak vysoký, jako na elektrónárádi uvedeny nejvyší počet otáček. Prisluşenstv, jež se otáčí rychleji než je dovoleno, se muže Rozlomit a rozletět. Vnejš rozměr a tloust'ka nasazovacho nastroje musí odpovidat rozměrovým udajum Vašeho elektrónářadi. Špatné dimenzované nasazovác nastroje nemohou být dostatečné stiněny nebo kontrolovány.  Brusné kotouče, příruby, brusné talífe nebo jiné prísluěnsstvī musí přesné licevat na brusné vřeteno Vašeho elektronářadi. Nasazovaci nastroje, které prěsne nelicují na brusné vřeteno elektrónářadi, se nerovnoměrně točí, velmi silné vibruji a mohou věst ke ztrátě kontroly.  Nepoužívejte Žádné poškozené nasazovaci nastroje. Zkontrolujte před každým použitím nasazovaci nastroje jako brusné kotouče na odstěpky a thrlyn, brusné talife na thrlyn, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na uvolnéne nebo zlomené dráty. Spadne-li elektrónářadi nebo nasazovaci nastroj z výšky, zkontrolujte zda není poškozený nebo použijte nepoškozený nasazovaci nastroj. Pokud jste nasazovaci nastroj zkontrolovali a nasadili, držte se Vy a v blízkosti nacházejíci se osoby mimo rovinu rotujíciho nasazovacího nastroje a nechte stroj běžet Jednu minutu s nejvyšími otáčkami. Poškozené nasazovací nastroje větsinou v těto době testováni prasknou.   Noste osobni ochranné vybavení. Podle aplikace použijte ochranu celého obličeje, ochranu oči nebo ochranné bryle. Taktěž adekvátné noste ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo specialní zastěru, jež Vás ochráni préd malými Částicemi brusiva a materiálu. Oči mají být chroněny prěd odletujćím ižcimi tělisky, jež vznikaj při rūzněch aplkácích. Protiprachová maska āci respiratómuseji pri používání vznikajici prac odfiltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni silnému hluku, muzete utrpět ztrátu slchu.  Dbejte u ostatnich osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do těto pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Ulomky obrobku nebo ulomenych nasazovacich nastroju mohou odletnout a zpu sobit poraneni i mimoprimou pracovni oblast. Pokud provádite práce, pri kterych muže nasazovaci nastroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastné sít'ový kabel, pak uchopte elektronáradi pouze na izolovaných plochách držadla. Kontakt s vedenim pod napetim privadipnapeti i na kovove dily elektronáradi a vede k uderu elektrickym proudem. Držte sǐ'tov'y kabel daleko od otáčejících se nasazovacích nastrojú. Když ztratite kontrolu nad strojem, muze byt prerusen nebo zachycen sít'ovy kabel a Vase ruka nebo paze se muze dostat do otáčejiciho se nasazovaciho nástroje.  Nikdy neodkladejte elektronáradí džrìve, než se nasazovaci nastroj dostal zcela do stavu klidu. Otačejici se nasazovaci nastroj se muže dostat do kontaktu s odkladaci plochou, cimž mužete ztritit kontrlu nad elektronáradim. Neneche elektronářadi běžet po dobu, co jej nesete. Vás odev muzebyt nahodnym kontaktem s otáčejíím se nasazovacim nastrojem zachycen a nasazovaci nastroj se muze zavrtat do Vaseho tela. Cistete pravidelné vetrací otvory Vaseho elektronáradi. Ventilator motoru vtahuje do tëlesa prach a silné nahromadění kovového prachu muže zpúsobit elektrická rizika.  Nepoužívejte elektrónáradí v blízkosti hořlavych materialu. Jiskry mohou tyto materiaíly zapálit.  Nepouzivejte Žádné nasazovací nastroje, které vyžadují kapalné chladí prostředky. Použití vody nebo jin'ych kapaln'ych chladicich prostředku muže věst k uderu elektrickým proudem.Zpétný ráz a odpopvidajíc varovna upozorněni
Zpětný raz je náhlá reakce v dusledku zaseknutého nebo zablokovaneho otáčejíciho se nasazovaciho nástroje, jak je brusný kotouč, brusné talř, dratěné kartáč atd. Zaseknutí nebo zablokovány vede k náhlému zastavení rotujicho nasazovaciho nástroje. Tim nekontrolované elektrónáradi akceleruje v mistě zablokovány proti směru otáčeni nasazovaciho nástroje. Pokud se napr. zprićić nebo zablokuje brusný kotouč v obrobu, muže se hrana brusného kotouče, ktera se zanořuje do obrobu, zakousnout a tím brusné kotouč vylomit nebo zpúsobit zpětný raz. Brusné kotouč se potom pohybuje k nebo od obsluhujćić osoby, podle směru otáčeni kotouče na miste zablokovány. Při tom mohou brusné kotouče i prasknout. Zpětný raz je dusledek nesprávného nebo chybného použiti elektrónářadi. Lze mu zabránit vchodnýmipreventivnimi opatřeními, jak je následné popsányo. Držte elektrónárdí dobře pevně a uvedte Vase tělo a paže do polohy, ve které muzete zachytit síly zpětného rázu. Je-li k dispozici, používejte vždy prídavnou rukojet', abyste měli co největů避孕ou kontrlu nad silami zpětného rázu nebo reakčnich momentú pri rozběhu. Obsluhujícī osoba muže vhdnými preventivnimi opatřeními zvládnout sily zpětného rázu a reakčniho momentu. Nikdy nedávejte Väsi ruku do blízkosti otáčejících se nasazovacích nastrojú. Nasazováci nastroj se pri zpětném razu muže pohybovat prs Vaši ruku. Vyhybeje se Vašim tělem oblasti, kam se bude elektrónáradí pri zpětném razu pohybovat. Zpětny ráz vhání elektrónáradi v misté zablokovány do opačného směru k pohybu brusného kotouche. Zvláš' opatrně pracujte v mistech rohú, ostrych hran apod. Zabraťe, aby se nasazovác nastroj odrazil od obrobku a vzpřićil. Rotujíncasazovacnastrojueuroh,uostrych hran aPokud se odrazi nachylny na vzpričeni se.Toto zpusobiztratu kontrlny nebo zpétny raz.   Nepouzívejte Žánéřétězové nebo ozubené pilové listy. Tyto nasazovaci nastroje Často zpúsobují zpětný raz nebo ztratu kontroly na elektrickým pristrojem.Zvlastni varovna upozorneni k brousenia adeleni
Používejte výhradné pro Vase elektrónáradí schvaléná brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určeny ochranny kryt. Brusná tělesa, která nejsou určena pro toto elektrónáradi, nemohou být dostatečné stíněna a jsou nespolehlíva.  Používejte vždy ten ochranný kryt, jež je určen pro použitý druh brusného tělesa. Ochranný kryt musí byt bezpečné na elektrónáradí namontován a nastaven tak, aby bylo dosaženo maximální míry bezpečnosti, tzn. nejměnsí možný dīl brusného tělesa ukazuje nikryptý k obsluhujíci osobě. Ochranny kryt ma obsluhujici osobu chranit prd ulomky a pripadnym kontaktem s brusnym tlesem. Brusná tělesa smějí být použita pouze prodoporučné možnosti nasazení. Např.: nikdy nebruste bočné plochou deliciho kotouče. Dělíci kotouče jsou určeny k ubéru materialú hranou kotouče. Bočni púsobeni sily na tato brusné tělesa je muže rozlámat. Používejte vždy nepoškozené upinací príruby ve správné velikosti a tvaru pro Vámí zvolený brusné kotouč. Vhodné príruby podpírají brusný kotouč azmirnuji tak nebezpecí prasknutí brusného kotouče. Přiruby pro dělíči kotouče se mohou odlišovat od prírub pro jiné brusné kotouče. Nepoužívejte Žádné opotřebované brusné kotouče od většího elektrónáradí. Brusné kotouče pro větěsí elektrónářadi nejsou dimenzovány pro vyší otáčky mensích elektrónářadi a mohou prasknout.Dodatečné bezpečnostní poukyny k rozbrušováni
Zabraţe zablokovány delićho kotoučne nebo pržlīš vysokému pržtlaku. Neprovádejte Žádné nadměrně hluboké šrezy. Přitěženi dělíciho kotouče zvyšuje和他的 namáhání a náchylnost ke vźpričeni nebo zablokoványá tí mоžnost zpětného rázu nebo prasknutí brusného tělesa. Vyhybejte se oblasti pred a za rotujicim delicim kotoucem. Pokud pohybujete delicim kotoucem v obrobku pryc od sebe, muze byt v pripadé zpetného razu elektrónárdi s otácejícim se kotoucem yvmrstěno prímo na Vás. Jestlize delici kotouc uvizne nebo praci prerusife, elektronaradi vypnete aVydrzte v klidu nez se kotouc zastavi. Nikdy se nepokousejte jeste bezici delici kotouc vytnout z rezu, jinak muze nasledovat zpetrny raz. Zjistete a odstrahte pricinu uviznuti. Elektronářadi opět nezapínejte, dokud se nachází v obrobku. Nechte dělící kotouč nejmprime dosáhnout svych plných otáček, než budete v šežu opatrnéPokracovat. Jinak se muze kotouc zaseknout, vyskočit z obrobku nebo zpúsobit zpětný ráz. Desky nebo velké obroby podepfete, aby se zabrano riziku zpětného rázu od sevřeného dělíciho kotouče. Velké obrobky se mohou pod svou vlastní hmotnosti prohnout. Obrobek musí být podeprén na obou stranách a to jak v blízkosti dělíciho Žezu tak i na okraji. Budte obzvlast' opatrnu u, kapsovitych rezu do stavajicich sten nebo jinych mist, kam neni videt. Zanořujíci se delíci kotouč muže pri zariznuti do plynovych, vodovodnich Či elektrických vedení nebo jiních objektu zpúsobit zpětný ráz.Zvlástni varovná upozorněni ke smirkováni
Nepoužívejte Žádné předimenzované brusné listy, ale dodržujte udaje vyrobce k velikosti brusnéch listú. Brusné listy, ktere vyčnivají prěs brusné talíř, mohou zpúsobit poraněná a tež věst k zablokoványí, Roztržení brusnéch listů nebo ke zpětnému rázu.Zvlástni varovná upozorněni k práci s dratěnými kartáci
Dbejte na to, ze dratény kartáč i během bežného používání ztrácí kousky drátu. Nepřežujte dráty příliš vysokým přítlakem. Oledtajici kousky dratu mohou velmi lehce proniknout skrz tenk'y odév a/nebo pokožku. Je-li doporučen ochranny kryt, zabraťe, aby se ochranny kryt a dratěné kartáč mohly dotýkat. Talirove a hrncové kartace mohou díky prītlaku o odstredivym silam zvětšit svúj prümér.Dodatečná výstržná upozorněni
 Noste ochranné bryle a ochranu sluchu!  Použijte vchodné detekční prístroje na vyhledání skrytích rozvodných vedení nebo kontaktujte mistné dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickym vedenim muze vest k pozaru a uderu elektrickym proudem. Poškození vedení plynu muze vest k vybuchu. Proniknuti do vodovodniho potrubi zpusobí věcné škody nebo muze zpusobit uder elektrickym proudem. Vždy používejte ochranná zařízení, která jsou pro príslusné připady použiti predepsána. Ochranná zařizení, ktera nejsou pro dany pripad použití vhodná, nemohou brusné těleso dostatečné zakráť. S prístrojem pracujte tak, aby sít'ový a prodlužovaci kabel vždy vedl dozadu směrem od prístroje. To zabrání nebezpeci zakopnutí o kabel během práce. Elektronářadi držte pri práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečné postoj. Oběma rukama je elektrónářadí vedeno bezpečnéji.  Zajistete pevné upnuti obrobku. Kuchencí obrobku používejte upinací zařizení nebo svěrák.  Neobrăbějte kameny s krystallickou kyselinou křemičitou (SiO2). Přo obráběni vzníká zdraví škodlivý prach.   Neobrábějte material obsahujíci azbest. Azbest je považován za karcinogenni! Učiće ochránná opatřeni, jestlíze mohou během práce vznikat zdraví škodlivé, hořlavé nebo vybusné prachy. Napriklad: Nekteré prachy jsou považovány za karcinogenni. Noste protiprachovou masku a používejte odsávání prachu / pilin, je-li k dispozici. Udrzujte své pracovnímistročisté. Směsi materiały jsou obzvlást' skodlivé. Prach lehkych kovu muže hořet nebo explodovat. Neupínejte prístroj ve svěrák. Nejsou k dispozici zádná vchodná ochranná zařizení a zvyšuje se nebezpečí poraněni.  Nepouživané elektrónárádi musí byt bezpečné uschován na suchém uzamceném miste mimo dosah déti!  K identifikaci stroje nesmi byt kryt navrtan. Ochranná izolace se prěmostí. Použijte lepiči Štítky.  Elektricky prístroj nepoužívejte s poskozeným kabelem. Nedotykejte se poskozeného kabelu a vyáhněte sít'ovou zástrčku, je-li kabel během práce poskozen. Poškozenými kabely se zvyśí nebezpečí urazu elektrickým proudem. Zbytková rizika: Přestože jsou v námodech k obsluze našich elektrických nastrojú uvedeny podrobné poukyny pro bezpečnou práci s elektrónáradím, skryvá v sobě práce s elektrickými prístroji vždy jistá zbytková rizika, ktera se nedají zcela vyloučit ani použitím ochrannych prostefdku. Zachajeje proto s elektrickymi nastroji vždy s krajní opatrnosti!3. Popis pristroje
 Před uvedením do provozu si přěctěte věchny bezpečnostné pokyny a informace. Zanedbání bezpečnostníPokynu a informaci muže věst k poraněné elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým poraněnéím. Prosím jako pomoc používejte prilozné obrazové instrukce seznázorněním prístroje. Tyto obrazové instrukce nechte během Čtení námodu k obsluze otevřné.Ovladaci prvky
I Knoflik aretace vretene II Spinač Zap/Vyp III Aretacni / odblokovaci spina (volitelne) IV regulačni kolečko k pržedvolbě otáček V Sverací srounb nebo upinací páka (volitelné) VI Blokovac tlačitko sít'ového kabelového modulu (volitelné) VII Aretacni tlačitko držadla (volitelne)Casti pristroje
1 Pridavná rukojet 2 Hnaná hlava 3 Téleso motoru 4 Držadlo (volitelné) 5 Ochranny kryt pro brouséní 6 Ochranny kryt pro deleni (pfrslusenstvi) 7 Stopka vretene 8 Brusné větěno 9 Stavěcí sroup (volitelné) 10 Sǐ'tový kabelový modul / pevné prívodní vedení 11 Upinac pfruba 12 Upinací matice 13 Rychloupinací matice Fixtec (příslušenství) 14 Utahováci klič 15 Brusny kotouc (příslušenstvī) 16 Dělíc kotouč (přísluěnství) 17 Miskovitý dratěný kartáč (přísluěnsství) 18 Brusny talif's upnutym brusnym kotoucem (příslušenství)Rozsah dodávky
Viz obalPoužití k určenému účelu
Elektronářadi je určeno k dělení, hrubováni a kartáčováni kovovych a kamennych materialú bez použiti vody. K deleni kovu se musi pouzit specialni ochranny kryt pro deleni (pfrslusenstvi). S dovolenymi brusnymi nastroj lze elektronáradí používat k broušení s brusnám papirem.Požadavky na uživatele
Přistoj muže používat, udržovat a opravovat jen autorizovaný a poučený personal. Tento personal musí byt informován o možnych rizikách.Technické udaje
 Sítové napétí ve V / frevence v Hz  Jmenovity píkon ve W  VystupnVykon ve W   Nepresnost měřeni L_pA = hladina zvukového tlaku hodnocená A L_WA = hladina zvukového vykonu hodnocená A K = hodnota nejistoty měřeni Hluková hladina prí práci může prěkročit 85 dB(A). Noste ochranu slchu!  Triaxialni emisni hodnota vibraci zjišěné podle EN 60745. K = hodnota nejistoty měřeni  Broušení nahrubo (povrchové broušení): Hodnota emisi vibraci a_h  Broušeni brusným papírem: Hodnota emisi vibraci a_h  Hladina vibraci uvedená v těchtoPokynech byla změřena podle měfićho postupu popsaného v normě EN 60745 a muže být použita pro porovnámí prístrojú. Hladina vibraci se méní podle používání elektrického prístroje a v některych prípadech se muže pohybovat nad hodnotou uvedenou v těchtoPokynech. Zatízení hodnotami by mohlo být podceněno, kdyby byl el. prístroj takovým zpúsobem pravidelné používán. Upozorneni: K presnému odhadu zatízeni vibracemi během určitého pracovního období byste také měli zohlednit casy, pri kterych je prístroj vypnut nebo sine běží, ale ve skutečnosti nepracuje. Toto muže výrazné zredukovat zatízení vibracemi po celou dobu práce. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatřěné k ochraně obsluhy prěd učinky vibrací jako např.: udržba elektrónáradí a nasazovacích nastrojú, udržovány teplych rukou, organizace pracovních procesů.  n_0 = Otačky naprázdno v min -1 n_1 = Otačky prži zatíženi v min-1  Max. prümér brusného kotouče  Závit brusného vretene  Upinaci otvor brusného kotouče   Ochrana proti znovurozbehu  Omezeni rozběhového proudu  Elektronika konstantniho provozu  Navolení počtu otáček  Hmotnost v kg  Váš elektronicalny nastroj je dvojitě izolován dle EN 60745; zemnici vodič je z tohoto dūvodu zbytečné Přistoj je odstíněn proti rušeni rádioveho a televizního signálu podle EN 55014-1 a je odolné proti rušeni dle EN 55014-2.4. Obsluha
 Před věmi pracemi na elektrickém prístroji vytáhněte sít'ovou zástrčku.Uvedeni do provozu
 Dodržujte sít'ové napétí! Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda sít'ové napěti a sít'ová frevence uvedené na typovém štítku souhlasí s daty vaší proudovésite. Montáz ochrannych pripravku Montáz prédavné rukojeti event.pripojeni modulu sit'oveho kabelu  Při použití prodlužovacích kabelú: Používejte je ně prodlužovacích kabelý s dostatečnám průrezem schvalené pro oblast použití. Jinak muže dojít ke ztrátě vykonu prístroje a prěhřátí kabelú. Poškozené prodlužovacích kabelý vyměnte.Pridavná rukojet
 Používejte elektrický prístroj pouze s prídavným držadlem. Ztrata kontrly muze vest ke zranenim. Našroubujte doplinskové držadlo 1 v závislosti na pracovním postupu na hnanou hlavu 2.Antivibracni drzadlo (volitelně)
Doplkové drzadlo tumici vibrate 1 umoznjupe pijemnou a bezpechnou praci bez vibrací. Nikdy neprovádejte změny na doplěkovém držadle. Poskozené doplinskov držadlo nepoužívejte.Sit'ovy kabel
 Pokud se sít'ový kabel během práce poskodi, ihned vytáhněte sít'ovou zástrču.Pevné privodni vedení
 Pevné prívodní vedení Poskozené sít'ové kabely se nesmí používat. Musí byt ihned vyměnény odborníkem.Modul sit'ového kabelu
 Modul sít'ového kabelu s patentovanym upnutim Quick. Pripojte modul sit'oveho kabelu 10k rukojeti. Zastrka musi zaklapnout. 10 Používejte pouze modul sít'ového kabelu pro elektrické nastroje společnosti Kress. Nepoužívejte ho pro jiné prístroje. Poskozené moduly sít'ovych kabelu se nesmí použivat. Musí bít neprodleně vyměněny za nový modul sít'ového kabelu Kress. Stiskněte obě blokovací tlačífka VI a modul sít'oveho kabelu 10 yvtáhněte z rukojeti. Používejte jeu origináni moduly sít'ovych kabelú a sice minimálne"Justno tězké vedení v pryžové hadici (H07 RN-F).Dodatečná funkce (volitelné)
Omezeni rozběhového proudu (volitelné)
 Omezení rozběhového proudu omezuje vykon pri zapnutí elektrónáradí a umožnuje provoz na pojistkach 16 A.-UPOZORNÉNÍ
Přístoj bez ochraničení nábhového proudu potřebuje vyší pojistku (min. použijte setrvačnou pojistku na 16A).Ochrana proti znovurozbéhu (volitelné)
 Ochrana proti znovurozběhu zabrañuje nekontrolovanému znovurozběhnutí elektrónářadi po přerušné přivodu proudu. Pro znovuovedení do provozu dejte spínač II do vypnuté polohy a elektrónářadi znovu zapnéte.Elektronika konstantniho provozu (volitelne)
 constant Elektronika konstantniho provozu udruje konstantni počet otáček pri chodu bez zatíženi i se zatížením a zajist'uje tak rovněrný pracovní vykon.Elektronika (volitelne)
 Při pretižení nebo prehřátí v dlouhodobém provozu prístoj automaticicky zredukje počet otáček, dokud se dostatečné neochladí.Montáž ochrannych pripravku
 Před věmi pracemi na elektrickém pristroji vytáhněte sítovou zástrčku.  Pro prace s hrubymi nebo rozbrušovacimi brusnymi kotouci musi byt namontován vhodny ochranny kryt.Brouséní nahrubo/brouséní s ochranným krytem pro brouséní 5.
Rozbrušováni s ochranným krytem pro rozbrušováni 6.
Přizpůsobte polohu ochranného krytu požadavkúm pracovniho procesu.-VYSTRAHA-
Ochranny kryt nastavte tak, aby se zamezilo odletu jisker ve směru obsluhy. Podle vybavení műze být ochranný kryt 5/6 vybaven rúznymi typy upevnéni.  Ochranny kryt se stahovacim sroubem, přestaveni možné pouze s nastrojem.  Ochranny kryt s rychloupinacim mechanismem, prestaveni moźne bez nastroje.  Ochranny kryt se západkami, přestavení možné bez nastroje.Ochranny kryt se stahovacim Sroubem
Uvolnete sveraci sroup V. Ochranny kryt 5/6 s vačkou vsadte do dražky na stopce vřetene 7 hnané hlavy 2 a otočte ho do požadované polohy (pracovní polohy). Pevné dotáhnéte svěrací sroub V.Ochranny kryt s rychloupinacim mechanismmem
- Otevřete upinaci páku V. Ochranny kryt 5/6 s vačkou vsadte do dražky na stopce vřetene 7 hnané hlavy 2 a otočte ho do požadované polohy (pracovní polohy). Pro pevné upnutí ochranného krytu zavřete upinací páku V.-UPOZORNÉNÍ
Ochranny kryt 5/6 je ziž prednastaven na prümér stopky vřetene 7. Pokud je potřeba, lze silu upnutí upinacího mechanismu upravit povoleníne nebo pritažením stavěcího šroubu 9. Pritom stále dbejte na pevné usazení ochrného krytu 5/6 na stopce vřetene.Ochranny kryt se západkami
Ochranny kryt 5/6 nastavte podle učelu použití bez použití nastroje až na doraz.Obssluha
 Po vypnuti brusny nastroj jestekrátkou dobu dobihá. Při kontaku s odkladaci plochou mužete ztratit kontrlu nad pristrojem.Zapnuti/vypnuti
 Před používaním brusné nastroje zkontrolujte. Brusné nastroj musí byt bezvadné namontován a tež se muže volné otáčet. Provedte zkušební béh minimálné 1 minutu bez zatižení. Nepoužívejte Žádné poškozené, nekruhove nebo vibrujíc brusné nastroje. Poskozené brusné nastroje mohou puknout a zpūsobit zraněni. Jednoručni uhlová bruska (do 1500W)
Krátkodobý provoz bez aretace:
Vypinač II posuñte doprrodu a pevně podržte. Za ucelem vypnuti vypinae II pust'te.Dlouhodobý provoz se zaaretovámín:
Vypinač II posuñte dopředu a tlakem na předné konec zaaretujte. Za ucelem vypnuti pristroje odblokujte vypinač II tlakem na vyklopenou predni hranu.Dvourcuñí uhlová bruska (od 1600 W)
Dlouhodobý provoz se zaaretovámín:
Stlačte a pevně podržte aretačné tlacítko III. Stlačte a pevně podržte vypínač II. Stisknete aretačni tlačitko III. Za ucelem vypnuti kratce stlachte a pust'te vypinaC II.-VYSTRAHA-
U pristrojü bez ochrany proti opětovnému zapnutí se zapnutý pristroj opět rozběhne.  Provedení vypinače bez aretace (dle jednotlivych zemi) nebo krátkodobý provoz: Stlačte a pevně podržte aretační tlacítko III. Stlačte a pevně podržte vypínač II. Za ucelem vypnuti vypina c pust'te.Predvolba otáček (volitelné)
Pomoci otočného spínače volby počtu otáček IV lze nastavit potřebné počet otáček i během provozu.Montáž brusných nastrojú
 Než začnete zařizení seřizovat, vyměnovat príslušné díly nebo než ho odložíte, vyťáhnte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivn opatreni zabrani neumyslnemu zapnuti pristroje.  Před výměnou nástroje si nasadte ochranné rukavice. Vlozny nastroj se muze pri dels i praci silne zahrivat a/nebo jsou ostr ostri vlozneho nastroje.-VYSTRAHA-
Dodržujte príslušnéPokyny pro prístroj uvedené v kapitole 5.Aretace vretene brusného kotouče
Pro vymenu nastroje je tfeba zaaretovat vreteno brusného kotouche. Za ucelem aretace vretene brusného kotouce stlachte aretační tlacítko vretene I a podržte je stisknuté. Pokud aretačni tlačitko vretene nelze zatlačit, otáčejte vretenem brusného kotouče dokud nezapadne.-UPOZORNÉNÍ
Arenaţi tlačitko vřetene ovládejte jen za stavu klidu brusného vřetene. Jinak se muže elektronáradi poškodit.Montáž brusných nastrojú
 Nepoužívejte Žádné poškozené nasazovaci nastroje. Mohou se zlomit a zvysit nebezpeci poraneni. Ocistete brusné vreteno 8 a vsechny montované dily. Nastroj 15/16 vlozte ve spravné poloze. Postup pri montázi lze nalezt v obrazovém námodu „Montáž brusnych nastroju". Upinac matku 12 naśroubujte ve správné poloze na vřeteno brusného kotouče 8. Stlacte areatacní tlacftko vretene I a podržte je stisknute. Upinací matici 12 pevné dotáhněte pomoci utahovacího klcé 14.-UPOZORNÉNÍ
Než prístroj zapene, zkontrolujte po montáži brusného nastroje, jesti je brusné nastroj správně namontován a lze jím volné otáčet. Ujistěte se, ze nedochází ke kontaktu brusného nastroje s ochranným krytem nebo jinými součástmi.Demontáž brusného nastroje
Stlačte aretačné tlačítko vřetene I a podržte je stisknuté. Pomoci utahovacho klcce 14 otocte upinacimatkou 12 proti smeru hodinovych rucicek, uvolnete j zi vretene 8 a odeberte ji. Odeberte nastroj a upinací prírubu 11 ze vretene 8.Montáž miskovitého dratěného kartáče
Ocistete vreteno brusného kotouce 8. Naśroubujte miskovity dratěny kartáč 17 bez použítí upínací prí Ruby 11 a upínací matky 12 prímo na vřeteno brusného kotouče 8. Stlačte aretačné tlačítko vřetene I a podržte je stisknuté. Pevné dotáhněte miskovity drátěny kartáč 17 pomoci plochého kliče.Demontáž miskoviteho dratěného kartáče
Stlačte aretačni tlačitko vřetene I a podržte je stisknuté. Uvolněte miskovity drátěný kartáč 17 pomoci plochého klíce.PracovníPokyny
 Obrobek upněte, jestlěze bezpečné neleží vlastní vahou.  Brusné a délfí kotouče jsou pri práci velmi horké, nedotýkejte se jich díve, než zchladnou.  Noste ochranné bryle a ochranu sluchu! Nezatežujte elektrónáradí natolik silné, aby se dostalo do stavu klidu.Hrubováni
 Suhlem nastaveni od 30^ do 40^ ziskáte pri hrubování nejlepší pracovní vysledek.-VYSTRAHA-
Nikdy nepoužívejte delící kotouče k hrubování. Pohybujte elektronáradim s mirnym tlakem sem a tam. Tim nebude obrobek prfliš horký, nezbarví se a nebude mitŽádné rhy.Rozbrušováni
 Pro délení používejte vždy ochranný kryt pro délení 6.  Na delici kotouc nepusobte zadnym tlakem,nehrahte nebo neoscilujte.  Suhlovou bruskou vždy pracujte s protipohysem. Existuje nebezpeci nekontrovaného vyskočeni ze zářeu. Při dělení pracujte s mírnám posuvenpřizpúsobenám opracovávanému materiálu. Základné pravidlo: o co tvrdśi material, o to pomalejs otáčky. Dobihajici delici kotouc nebrzdete bocnim protitlakem.Deleni kovu
Pro délení kovu používejte vždy ochranný kryt pro délení 6.Deleni kamene
 Elektronářadi se smí použit Jen prořezání/broušení zaSucha. Pro dělení kamene nejlépe použijte diamantový dělící kotouč.Prace s diamantovym reznym kotoucem
Při dělení obzvlást tvrdych materialú, např. betonu s vysokým obsahem kremene, se muže diamantový dělíc kotouč prehřát a tím poškodit. S diamantovým kotoučem obíhajíc věnek jisker na to zřetelně poukazuje. V tom pripadé pferuste proces délení a neche bežet diamantovy délíci kotouc naprázdno snejvyssimi otáčkami, aby se ochladil. Znatalne se zhoršujíciPokrok práce a obíhácič venecjiskerjsouznámkypro tupydiamantovy délícokotouč.Muzetejeznovu naostřkrátkymi zárezydo abrazivniho materialu,napr. vapencóveho piskovce.Práce s miskovitým dratěným kartáčem
 Používejte miskovitý dratěný kartáč pro odstrańování rzi a Čistěné kovů a kamene a také k přípravě pro letování svařování.Zabrǎněni prétižéní motoru
Pokud začne byt těleso motoru horké, je motor prětežován (hrozí nebezpečí spálení motoru). Nechejte pristroj běžet bez zatízení, aby se motor ochladil.Natačeni držadla (volitelně)
 Před věmi pracemi na elektrickém prístroji vytáhněte sítovou zástrčku. Držadlo 4 lze vzhledem k tělesu motoru 3 natačet o 90^ dolea nebo doprava. Tím lze vypínač II pro zvlástné pracovní prípady umistit do výhodnéjsí polohy pro manipulaci; např. za učelem rozbrušování nebo pro leváky. Stiskněte aretačné tlačitko držadla VII a současné otočte držadlem 4 do požadované polohy dokud nezapadne.-VYSTRAHA-
Nepoužívejte prístroj,Pokud není otočné držadlo zajišťno.5. Nastroje a príslušenství
Používejte pouze nastroje a príslušenství, které je doporučeno pro prístroj firmy KRESS popsaný v obrazovém námodu.  Nepoužívejte Žádné štežové nebo ozubene pilové listy. Tyto nasazovaci nastroje Často zpúsobují zpětný raz nebo ztrátu kontroly na elektrickým pristrojem.Dovolène brusné nastroje
Müzete používat všechny v totom námodu k obsluze uvedené brusné nastroje. Dbejte proto dovoleného poctu otáček resp. obvodové rychlosti na etiketě brusného nastroje. Udaje na typovém štifiku uhlové brusky nesmí prekročit prípustné počet otáček [min-1] popř. obvodovou rychlost [m/s] používaných brusných nastrojú. Používané brusné nastroje smí být z bezpečnostnich dūvodu provozovány pouze s maximálné obvodovou rychlostí 80 m/s. Dbejte na Rozměry brusnych nastrojū. Prüměr otvoru se musí shodovat s upínací prírubou 11. Nepoužívejte Žádné adaptéry nebo redukce. Dodržujte u všech brusných nastrojúPokyny výrobce.Kotouč pro broušeni nahrubo/řezný kotouč
Dodržujte pouky výrobce!Diamantovy delici kotouc
Při použivání diamantovych šreznych kotoučú dbejte na to, aby šipka směru otáčeni na diamantovém šrezném kotouči souhlasila se směrem otáčeni elektrického prístroje (viz šipka směru otáčeni na hnané hlavě).Lamelový brusné kotouč
S lamelovymi brusnymi kotouci (příslušenství) mžete opracovávat i klenute povrchy a profily. Lamelove brusné kotouče mají podstatné delši zivotnost, mensí hladinu hluku a nižši teplotu pri broušeni než tradičné brusné kotouče.Miskovity dratény kartáč
Dodržujte maximálí povolený počet otáček miskovitého dratěného kartáče ve vztahu k počtu otáček úhlov brusky. Dodržujte pouky výrobce!Brusny tal' pro brousei brusnym papirem
Dodržujte pouky výrobce!Bezpečnostní prvky
Ochranny kryt pro broušeni nahrubo 5. Ochranny kryt pro Rozbrušovani 6.Příslušenstvi
Přidavná rukojet' 1 Utahovac kič 14 Upinacipifruba 11 Upinacimatice12 RychloupinacimaticeFixtec13Rychloupinací matice Fixtec
K snadné vyměne brusnych nastrojbez použit dalsich nastroj mužete mistro upíncí matice 12 použít rychloupíncí matici 13.-UPOZORNÉNI
Rychloupinací matice 13 smí BYt použita Jen pro brusné nebo delíci kotouče (Jednoručni ëhlová bruska).6. Udrzba a servis
Udrzba a cisteni
 Před věmi pracemi na elektrickém prístroji vytáhněte sít'ovou zástrčku. Elektricky prístroj a vzduchové šterbiny vždy udržujte v Čistote. Zvenku pristupné plastové díly praviděně otírejte utěrkou bez Čstićho prostředku.-UPOZORNÉNI
Při extrémnich podmínkách nasazení se může pri opracování kovu uvnitř elektrónáradí usazovat vodivý prach. Ochranná izolace elektrónáradí může být omezena. V takovych připadech se doporučuje použití stacionárního odsávacího zařizení, caste vyfukovány větracích otvorú a preřázazení proudového chránicé (F1).Vyměna uhlikovych kartáču
Uhlová bruska je vybavena vypinacimi uhlíky. Po dosaženi hranice opotbrebeni vypinacích uhlikù se uhlová bruska automaticky vypne. Opotrebované uhíkové kartáče nechte vyměnit u autorizovaného zákaznického servisu.Servis
  Po velkém zatízení během delsího časového obdóbi by se měl prístroj dát na kontrolu a k dūkladnému vyčistěné do servisné střediska společnosti Kress. Příslužná servisní střediska jsou uvedena v přilozeném letáku "SERVIS" nebo na našich internetovych strankách www.kress-elektrik.de.Náhradní díly / rozložéný nákres
Rozlożené nákresy a seznam náhradnich dlú najdete na domovské strancé http://spareparts.kress-elektrik.deLikvidace
 Obnova surovin misto likvidace odpadku Přistoj, přislušenstvá obal by se měly dát na recyklaci podle předpisù pro ochranuživotního prostřédi. Pro druhové Čistou recyklaci jsou plastové díly označeny.  Jen pro státy EU Elektrické prístroje nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EU o nakladání s použitymi elektrickymi a elektronickymi zařizenimi a odpovídajích ustanovení právních prédispů Jednotlivych zemi se použita elektrická náradi musí sbírat oddělen od ostatniho opadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklovány.Záruka
1. Tento elektricky prístroj byl pečlivé zkontrolován, otestován a podrobil se velmi prísné kontrole jakosti. 2. Garantujeme bezplnaté odstraněni nedostatků u elektrického pristroje, ktere se u konečného spotřebitele vyskytnou během 24 měsću od data koupě a lze je odvodit od materialové nebo vyrobní vady. Pro některé zěme platí individuální zvlástní ustanovení týkající se záručních podminek. Vyhrazujeme si opravu defektnich ħasti nebo jejich nahrazení za nové. Vyměnéne dily precházejí do našeho vlastnictví. 3. Neodborné použivání nebo zacházení rovněž i otevřeni prístroje neautorizovanými servisy muze věst k zániku záruky. Ze záruky jsou vyloučena: Mechanická poskození zpúsobená pádem atd., poskození po vniknutí vody nebo jin'ych kapalin, užíznute a poskozené kabely, poskození motoru a mechanická poskození zpúsobená nadměrnám prětižéním, dily podlehají rychlému opotřebení napr. uhlikové kartáče, vrtáci sklícidla, klič na utahování sklícidla, vrtáci větena pri opotřebení, motory, s'ové kabely, akumáryl, pilové listy, brusné talíře, vaky na prach, príslušenstvi obecné (vrázky, dlata atd.). Podrobnosti k ruzným dilúm prístroje, které podlehají rychlému opotřebení, se dozvlte na adrese http://spareparts.kress-elektrik.de nebo v nasích zákaznických servisech. 4. Nároky na záruku mohou být uznány Jen v připadě neprodleného nahlášeni nedostatků (i u přepravnich škod). Pří realizaci garancnich oprav se neprodužuje doba záruky. 5. Pokud bye ste ly vuyit zaruky, tak nam nebo prislunemu zakaznickemu servisu zašete originaln doklad o zaplaceni, spolecn s pristrojem. 6. Na záklandé námí prěvátych záručnich povinností jsou vyloučeny všechny dalí nároky kupujíciho, zejměna právo na odstoupení od kupné smlouvy z dūvodú vad, slevy a uplatnovány nároků na nahradu škody. 7. Kupujicimu však prináží podle jeho vybr prévo na slevu (snizeni kupni ceny) nebo odstoupeni od kupni smlouvy z duvodu vad,Pokud se nám nepodář event.vzniklou závadu odstranit během primeřené lhúty. 8. Nelze vyloučit nároky na náhradu škody podle §§ 463, 480 odst. 2, 635 BGB kvuli chybějícim garantovaným vlastnostem. 9. Ustanovení podle bodu 7 a 8 platíjen na území Spolkové republicly Německo.1. Symboly a skratky
Symboly používané v tomando na obsluhu a príp. na tomando elektrickom nastroji slúzia na upozornenie na možné ohrozenia pri przy s'týmto elektrickýn nastrojom. Musité porozumiet týmto symbolom/pokynom a podla ich zmyslu konat', aby ste nastroj mohl efektivnejšie a bezpečnejšie používat'. Bezpečnostné výstráhy,Pokyny a symboly nie su náhradou za predpisové opatrenia pred nehodami.Symboly
Akcia pracovíka obsluhy  Cinnost' prace s nastrojom začat' l'hkym pritlačením a silu tlacenia pomaly zvyšovat', až po Želany spôsob prace.  Postupujte pod'a vykonávacích poukynov v Čiselnom poradi. ① VYP. / stav nečinnosti ① Zap./pracovnápoloha  Udrzbárske a montážne Činnosti -točivý pohyb  Ulohy nebo Činnosti vyžadují zablokováni.  odporucé vyrobcom  Bližsie informácie najdete na strane 26  Zobrazené alebo popíané príslušenstvo nemusi patrit' k rozmeru dodávky  Technické zmeny vyhradené!  Obzvlast' dolezityPokyn z hladiska bezpecnosti. Vzdy sa riad'te tymitoPokynmi, inak to moze viest' k t'azkym postkodeniam.  Vystraha pred nebezpečným elektrickýn napatím  Vystraha pred horucim povrchom-Vystraha-
Varuje pred moznou nebezpecnou situaciou, ktora moze viest' k telesnemu zraneniu alebo materiarnym skodam.-POKYN
Pokyny na aplikáciu a iné užitočné informácie.2. BezpečnostnéPokyny
Všeobecné výstrazené upozornenia a bezpečnostné pokyny POZOR!
Precitajte si vsetky Vystrazné upozornenia a bezpečnostnéPokyny. Zanedbanie dodržiavania Vystražnych upozorneni a pokynov uvedenych v nasledujúcom texte moze mat' za následok zásaḥ elektrickým prudom, spősobit požiar a/alebo t'ăké poranenie.  Tieto Vystrażné upozornenia a bezpečnostné poukyny starostlivou uschovajte na buduce použitie. Pojem „ručné elektrické náradie“ použivaný v nasledujúcom texte sa vzt'ahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s privodnou snúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez privodnej šnúry).Bezpečnost' na pracovisku
Pracovisko vždy udržiavajte Čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracovska možu mat' za následok pracovné úrazy. Tymto náradím nepracujte v prostredi ohrozenom vybuchom, v ktorom sa nachádzajú hor'avé kvapaliny, plyny alebo hor'av'y prac. Rucne elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapálit'. SK  Nedovolte det'om a inym nepovolanym osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odputani pozornosti zo strany inj esoby mozte stratit' kontrlu nad náradim.Elektrická bezpečnost'
Zastrcka privodnej snury ručného elektrického náradia musi pasovat' do použitej zásvky. Zastrčku v ziadnom pripadn nijako nemeće. S uzemneným elektrickým náradim nepoužívajte ani ziadne zastrčkové adaptéry. Nezmene zástrécky a vchodné zásuvky znižuju riziko zásahu elektrickým prudom. Vyhybajte sa telesnému kontaktu s uzeménymi povrchovými plochami, ako su napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladnicky. Keby by bolo Vase telo uzemné, hrozi zvyşéné riziko zasahu elektrickým prudom.  Chrante elektrické naradie pred učinkami dažda a vlhkosti. Vnikutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prudom. Nepoužívajte privodnú šnúrū mimo určeny učel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky t'ahaním za privodnú šnúrū. Zabezpečte, aby sa siet'ová šnúra nedostala do blízkosti horuceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrymi hranami alebo pohybujúcimi sa sučiastkami ručného elektrického náradia. Poskodené alebo zauzlené privodné snúry zvyšuju riziko zásahu elektrickým prudom. Ked' pracujete s ručnám elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré su schvalené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhdný na použivanie vo vonkajśom prostredi, znižuje riziko zásahu elektrickým prudom. Ak sa nedá vyhnú' pouzitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spinač pri poruchovych prudoch. Použitie ochranného spínača pri poruchovych prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.Bezpečnost'osob
Budte ostražity, sustredte sa na to, co robite a k práci s ručnám elektrickým náradím pristupujte s Rozumom. Nepracujte s ručnám elektrickým náradím nikdy vtedy, ked ste unavený, alebo ked ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti moze mat' pri používaní náradia za následok vázne poranenia.  Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy ochranné okuliare.  Nosenie osobnych ochrannych pomocok, aka je ochranna dychacia maska, bezpechnostna pracovna obuv. ochranna prilba alebo chraniče sluchu, podla druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižuju riziko poranenia.  Vyhybajte sa neumyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do chinnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenašaním ručného elektrického náradia sa vždy presveděte sa, āj ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mat' pri prenašani ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojite na elektrickú siet' zapnuté, moze to mat' za následok nehodu. Skör ako náradie zapnete, odstrante z neho nastavovacie náradie alebo klúče na skrutky. Nastavovaci nastroj alebo kl'uc, ktory sa nachadza v rotujucej casti rucného elektrického náradia, moze sposobit' vázne poranenia osob. Vyhybajte sa abnormálnym polohám tela. Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete moct' rucne elektrické naradie v neocakavanych situaciach lepsie kontrolovat'. Pri praci noste vchodný pracovný odev. Nenoste siroké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vase vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich suciastok náradia. Volny odev, dlhe vlasy alebo sperky mozu byt' zachytené rotujucimi cast'amrucneho elektrickeho náradia. Ak sa da na ručné elektrické náradie namontovat odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presveděte sa, āsú dobre pripojené a správné používané. Použivanie odsavacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.Starostlivé použivanie ručného elektrického náradia a manipulácia s nim
Ručné elektrické náradie nikdy nepret'ăžujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vchodného ručného elektrického náradia budete pracovat' lepsie a bezpečnéjsie v uvedenom Rozsahu vykonu náradia. Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré máPokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnú't' alebo vypnú't, je nebezpečné a treba ho zverit' do opravy odborníkovì.  Skór ako začnete náradie nastavovat' alebo prestavovat', vymieñat' prislušenstvo alebo skór, ako odložité náradie, vždy vytiahnite zástrčku siet'ovej snúry zo zásuvky. Totopreventivne opatrenie zabrañuje neumyselnému spusteniu ručného elektrického náradia. Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovol'te používat' pneumaticé náradie osobám, ktoré s nim nie su doverne oboznámene, alebo ktoré si neprecítali tieto Pokyny. Rucne elektrické náradie je nebezpečné vtedy, ked'ho používajú neskúsené osoby. Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, Či pohyblíve súciastky bezchybne funguju alebo Či neblokuju, Či nie su zlomené alebo poskodené niedtoré súciastky, ktoré by mohli negativne ovplyvnovat správné fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím nárdia dajte poskodené súciastky vymenit'. Ve'ahod bolo sposoben'ych nedostatocnou udzbou elektrického náradia. Rezné nastroje udrziavaje ostre a cisté. Starostlivo osetrované rezné nastroje s ostrymi reznymi hranami maju mensiu tendenciuk zablokovaniu a lahsie sa daju viest'. Používajte ručné elektrické náradie, prísluěnstvo, nastavovacie nastroje a pod. podla tychto výstržních upozorneni a bezpečnostnéchPokynov. Pri praći zohladnite konkrétne pracovné podmienky a Činnost', ktorú budete vykonávat'. Použivanie ručného elektrického náradia na iny učel ako na predpisané použitie moze viest' k nebezpečným situáciám.Servisiné prace
 Ručné elektrické náradie dávajte opravovat' len kvalifikovanému personál, ktorý používa originné nahradné súciastky. Tym sa zabezpeci, ze bezpecnost' naradia dostane zachovaná.Bezpečnostné poukyny špecifikné pre dané náradie
BezpečnostnéPokynykbruseniubrusesnympapierom,pracamsdrotenymi kefamiarozbrusovaniu
Toto ručné elektrické náradie sa používa ako brúska, ako brúska na brusenie skleným papierom, drótenou kefou a tiež ako náradie na rezanie. Respektujte vsetky výstražné upozornenia,Pokyny, obrázka y udaje, ktoré ste dostali s tymto ručném elektrickým náradím. Ak by ste nedodrzali nasledujuce pouny, mohlo by to mat' za nasledok zasah elektrickym prudom, vznik poziaru a/alebo važne poranenie. Toto ručné elektrické náradie nie je vchodné na leštenie. Tie spôsoby použitia, pre ktoré nebolo toto ručné elektrické náradie urçéné, možu znamena' ohrozenie zdravia a zaprćini" poranenia. Nepoužívajte Žiadne také prisluěnsstvo, ktoré nebolo vyrobcom určene a odporúčané špecialné pre toto ručné elektrické náradie. Okolnost', ze prisluşenstvo sa dá na ručné elektrické náradie upevniţ, este neznaméná, ze to zarucuje jeho bezpečné použivanie. SK  Pripustny počet obratok pracovného nastroja musí byt' minimálne taký vysoký ako maximálny počet obratok uvedeny na ručnom elektrickom náradi. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rychlejsie, ako je prípustné, by sa mohlo rozlámata rozletiet' po celom priestre pracoviska. Vonkajś priemer a hrubka pracovného nastroja musia zodpovedat' Rozmerovym udajom uvedenym na ručnom elektrickom náradi. Nesprávné dimenzované pracovné nastroje nemóžu byt' dostatočne odclonene a kontrolované.  Brúsne kotúce, príruby, brúsne taniere alebo iné prisluşenstvo musia presne pasovat' na brúsne vreteno Vásho ručného elektrického náradia. Pracovné nastroje, ktoré presne nepasuju na brusne vreteno ručného elektrického náradia, sa otáčajū nerovnomerne a intenszívne vibruju, co moze mat' za následok stratu kontroly nad náradím.    Nepoužívajte Žiadne poskodené pracovné nastroje. Pred kázám ym použitím tohto ručného elektrického náradia skontrolujte, āi nie su pracovné nastroje, akopr. brusne kotúče, vystrbené alebo vylomené, ānemaju brúsne taniere vylomené miesta, trhiny alebo miesta intenzívného opotrebovania, ānie su na drótenych kefach uvoǐné alebo polámané drôty. Ked' ručné elektrické náradie alebo pracovný nastroj spadli na zem, prekontrolujte, Či nie su poskodené, alebo použite neposkodený pracovný nastroj. Ked' ste prekontrovali a upli pracovný nastroj, zabezpečte, aby ste neboli v rovine rotujúceho nastroja, a aby sa tam ani nenachádzali ziadne iné osoby, ktoré sú v blízkosti Vásho pracoviska, a nechajte ručné elektrické náradie bežat jejnu minútu na maximálne obrátky. Poškodené pracovné nastroje sa obychajne počas tejto doby testovania zlomia.   Používajte osobné ochranné prostriedky. Podla druhu použitia náradia používajte ochranny stít na celú tvár, stít na oči alebo ochranné okuliare. Pokial je to primerané, používajte ochrannú dychaciu masku, chraniče sluchu, pracovné rukavice alebo špecialnu zasteru, ktorá Vás uchrani pred odletujúcimi drobnymi Čiastockami brusiva a obrabaného materílu. Predovsetkym oci treba chrani' pred odletujucimi cudzimi telieskami, ktoré vznikaju pri roznom sposobe použivania náridia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dychacia maska musia predovsetkym odfiltrovat konkrétny druh prachu, ktorý vzníka pri danom druhu použitia náridia. Ked' je človek dlhšiu dobu vystavený hlasnému hluku, moze utrijet' stratu slchu.  Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej vzdialenosti od Vásho pracoviska. Každa osoba, ktorá vstúpi do pracovného dosahu náradia, musí byt' vybavená osobnými ochrannými pomóckami. Ulamky obrobku alebo zlomeny pracovny nastroj mozu odletiet' a sposobit poranenie osob aj mimo priameho pracoviska. Elektrické náradie držte za izolované plochy rukováti pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol rezací nastroj natrafit' na skryte elektrické vedenia alebo zasiahnut' vlastné privodné snúru náradia. Kontakt s vedenim, ktore je pod napatim, sposobí, ze aj kovové suciastky náradia sa dostanú pod napatie, co ma za nasledok zásah obsluhujucej osoby elektrickým prudom. Zabezpečte, aby sa privodná šnúra nenachádzala v blízkosti rotujúcich pracovných nastrojov náradia. Ak stratite kontrolu nad ručným elektrickým náradím, moze sa prerusit' alebo zachytit' privodná snúra a Vaša ruka a Vaše predlaktiona sa možu dostat' do rotujúceho pracovného nastroja.  Nikdy neodkladajte ručné elektrické náradie skôr, ako sa pracovný nastroj úplne zastaví. Rotujuci pracovny nastroj sa moze dostat' do kontaktu s odkladacou plochou, nasledkom coho by ste mohli stratit' kontrlu nad ručným elektrickým náradim. Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy, ked'ho prenášate na iné miesto. Náhodným kontaktom Vašich vlasov alebo Vášho oblečenia s rotujúcim pracovným nastrojom by sa Vám pracovné nastroj mohol zavīta t'do tela. Pravidene Čistite vetracie otvory svojho ručného elektrického náradia. Ventilator motora vt'ahuje do telesa náridia prach a vel'ke nahromadenie kovového prachu by mohlo spósobit' vznik nebezpečného zásahu elektrickým prudom.  Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v blízkosti hor'av'ych materíálov. Odetujuce iskry by mohli tietomaterialy zapali".  Nepoužívajte Žiadne také pracovné nastroje, ktoré potrebuju chladenie kvapalinou. Používanie vody alebo inych tekutych chladiacich prostriedkov moze mat' za následok záshélektrickým prudom.Spatny raz a prislušné výstrazené upozornenia
Spatný raz je nahlou reakciou náradia na vzpriečeny, zaseknutý alebo blokujúci pracovné nastroj, například brúsny kotúč, brúsny tanier, drotená kefa pod. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného nastroja. Takýmtó spôsobom sa nekontrované ručné elektrické náradie Rozkrúti na zablokovanom mieste proti smeru otáčania pracovného nastroja. Ked sa napriklad brúsny kotúč vzprieči alebo zablokuje v obrobku, može sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je zapichnutá do obrobku, zachytit' v materiaíli a tým sa vylomit' z brúsneho taniera, alebo spósobit' spatný ráz náradia. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k osobe alebo smerom preč odnej podla toho, aký bol smer otáčania kotúča na miesto zablokovania. Brúsne kotúče sa možu v takomto prípade aj Rozlomit'. Spatný ráz je následkom nesprávného a chybného používania ručného elektrického náradia. Vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu možno zabrínit'. Ručné elektrické náradie vždy držte pavne a svojte telo a ruky udržiavajte vždy v takej polohe, aby ste vydržali prípadné spátné raz náradia. Pri kázdej przyci používajte prídavnú rukovă", ak ju matek dispos;zici, aby ste mali co majväčsiu kontrlu nad silami spátného razu a reakčnými momentmi pri rozbehu náradia. Pomocou vchodnych opatreni moze obsluhujuca osoba sily spatného razu a sily reakcnych momentov zvládnut'. Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho pracovného nástroja. Pri spātnom ráze by Vám mohol pracovný nastroj zasiahnut' ruku. Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa mohlo ručné elektrické náradie v prípade spätného rázu yvmrštit'. Spatný raz yvmrstí ručné elektrické náradie proti smeru pohybu brusneho kotúča na miesto blokovania. Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, ostrych hrán a pod. Zabrante tomu, aby obrobok yvmrstil pracovný nastroj proti Vám, alebo aby sa v nom pracovný nastroj zablokoval. Rotujúci pracovný nastroj má sklon zablokovat' sa v rohoch, na ostrych hranách alebo vtedy, ked' je vyhodený. To spósobi stratu kontroly nad náradím alebo jeho spátné ráz.  Nepoužívajte Žiadny ret'azový ani iny ozubený pilový list. Takéotracovné  nastroje Častó spósobuju spātny ráz alebo stratu kontroly nad ručnám elektrickým náradím.Osobitné bezpečnostné predpisy pre brusenie a rezanie
Používajte výlučne brúsne telesá schvalené pre Vase ručné elektrické náradie a ochranný kryt určeny pre konkrétne zvolené brúsne teleso. Brusne telesá, ktoré neboli schvaléné pre dané ručné elektrické náradie, nemózu byt' dostatočné odonené a nie su bezpečné.  Ochranny kryt musi byt' upevneny priamo na ručnom elektrickom náradi a musi byt' nastavený tak, aby sa dosiahla maximána miera bezpečnosti, t. j. brúsne teleso nesmie byt' otvorené proti obsluhujúcej osobe. Ochranny kryt musi chrani" obsluhujucu osobu pred ulomkami brusneho telesa a obrobku a pred nahodnym kontaktom s brusnym telesom. Brúsne telesá sa smú používat' len pre príslušné odporúčanú oblast' používania. Napr.: Nikdy nesmiete brúsit' bočnou plochou rezaceho kotúça. Rezacie kotucé su urcene na uberanie materialu hranou kotucă. Pósobenie bočnej sily na tento kotuc moze sposobit' jeho zlomenie. Vždy používajte pre vybrany typ brúsneho kotúča nepoškodenú upinaciu prírubu správneho rozmeru a tvaru. Vhodná príruba podopiera brúsny kotúč a znižuje nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Príruby pre rezacie kotúče sa možu odlišovat' od prírub pre ostné brúsne kotúče. Nepoužívajte Žiadne opotrebované brúsne kotúče z vácšieho ručného elektrického náradia. Brúsne kotúce pre váčsíe ručné elektrické náradienie su dimenzované pre vyšsíe obratky mensích ručněch elektrických náradi a možu sa rozlomit'.Dodatočné bezpečnostné poukyny k rozbrusovaniu
Vyhybajte sa zablokovaniu rezacieho kotucha alebo pouzitiu prfliš ve'lkeho priflaku. Nevykonavajte ziadne nadmierne hlboké rezy. Pret'azenie rezacieho kotuca zvysuje jeho namahanie a nachynost' na vzpriecenie alebo zablokovanie a tym zvysuje aj moznost' vzniku spatneho razu alebo zlomenia rezacieho kotuca. Vyhybajte sa priestoru pred rotujucim rezacim kotučom a za nim. Ked' pohybujté rezacim kotučom v obrobku smerom od seba, v pripe spātného razu möze byt' ručné elektrické náradie yvmrsteni rotujucim kotučom priamo na Vás. Ak sa rezaci kotuc zablokuje, alebo ak prerusite pracu, ručné elektrické náradie vypnite aPokojne ho držte dovtedy, kým sa rezaci kotuc uplne zastaví. Nepokúšajte sa vyberat' rezaci kotuc z rezu vtedy, kéd'este beží, pretoze by to mohlo mat' za nasledok vyvolanie spätného rázu. Zistite pricinu zablokovania rezaceho kotuca a odstrante ju. Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické náradie dovstedy, kým sa rezaci kotúč nachadza v obrobku. Skór ako budete opatrnePokračovat' v reze, počkajte, kým dosiahne rezaci kotúč maximány počet obratok. V opacnom pripade sa moze rezaci kotuc zaseknut', vyskočit' z obrobku alebo vyvola" spatny raz. Veli'ké platne alebo ve'lkorozmerne obrobky pri rezani podoprite, aby ste znižili riziko spatného razu zablokovanim rezaceho kotúca. Veli'ke obrobky sa mozu prehnut' nasledkom vlastnej hmotnosti. Obrobok treba podopriet' na oboch stranach, a to aj v blizkosti rezu aj na hrane. Mimoriadne opatný bud'te pri rezaní vyrezov do neznámych stien alebo do inych neprehlădnych miest. Zapichovaný rezáci kotúčmöze pri zarezani do plynového alebo vodovodného potrubia, do elektrického vedenia alebo inych objektov spósobit' spátné raz.Osobitné bezpečnostné poukyny pre brusenie brúsnym papierom
Nepoužívajte Žiadne nadrozmerne brúsne listy, ale doržiavajte udaje vyrobcu o Rozmeroch brúsnych listov. Brúsne listy, ktoré presahuju okraj brúsneho taniera, možu spósobit' poranenie a viest' k zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu brúsnych listov alebo k spātnému rázu.Osobitné bezpečnostnéPokyny pre prácu s drotenými kefami
Vśimajte si, āz drótnej kefy nevypadávaju poças obvyklého používania kúsky drótu. Drótenú kefu preto nepret'ažujte privělkým prītlakom. Odlietavajuce kusky drotu mozu lahko preniknu" tenkym odevom a/alebo vniknut' do koze. Ak sa odporúca použivanie ochranného krytu, zabrante tomu, aby sa ochranny kryt a drōténá kefa mohli dotýkat'. Tanierové a miskovité drötené kefy možu následkom pritláčania a odstredivych sil zväčši" svoj priemer.Dodatočné výstrážné poukyny
 Noste ochranné okuliare a chraniče sluchu.  Používajte vchodné prístroje na vhyhárdávanie skrytych elektrický medení a potrubí, aby ste ich nenavftali, alebo sa obrátte na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickym vodičom pod napātim moze spösobit' požiar alebo mat' za následok zásaḥ elektrickym prudom. Poškodenie plynového potrubia moze mat' za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spósobí vecné škody alebo moze mat' za následok zásaḥ elektrickym prudom. Vždy používajte ochrannes zariadenia, ktoré su predpístané pre príslušné pripad použitia. Ochranné zariadenia, ktoré nié su vhodné pre dany pripad použitia, nemózu brúsny nastroj dostatočne chránit'. Pri práci odvedte siet'ovy a predlžovací kabel vždy preč od náradia. Zniži sa tak riziko zakopnutia o kabel počas práce. Pri práci držte ručné elektrické náradie pevné oboma rukami a zabezpečte si stabilné postoj. Pomocou dvoch ruk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejsie.  Zabezpečte obrobok. Obrobok upnuty pomocou upinacieho zariadenia alebo zveraka je bezpečnejsí ako obrobok pridržiavaný rukou.  Ziadnu kameninu neopracúvajte kryšalickou kyselinou kremicitou (SiO2). Pri obranvznikaprachohrozujuci zdravie.  Neobrábajte Žiaden material obsahujúci azbest. Azbest sa považuje za karcinogen! Ak pri przycimoze vznikat' zdraviu skodlivy, horlavy alebo vybusny prach, dostrziavaje ochranné opatrenia. Napriklad: Niektoré druhy prachu sa považuju za karcinogène. Noste protiprašnu ochrannu masku a použivajte odsavanie prachu/triesok, ak sa da upevnit'. Udrziavajte svoje pracovisko v cistote. Mimoriadne nebezpečné su zmesi rožnych materílov. Prach z lakhých kovov sa moze lahko zapálit' alebo explodovat'. Neupínaje prístroj do zveráka. V opacnom priade nepomozu ziadne vchodné ochrannes zariadenia a zvyšuje sa nebezpečenstvo poranenia.  Nepouzité nastroje musia byt'ulożené v suchych uzatvoren'ych priestoroch a uschované mimo dosahu det!  Na označenie stroja nesmie byt' navrtaný kryt. Zoskratuje sa tym ochranná izolácia. Použite naliepacie štítky.  Elektricky nastroj nepoužívajte, ak je poskodený kábel. Nedotýkajte sa poskodeného kábla a vytiahnite zástrčku, ak sa kábel poskód počas práce. Poskodené káble zvyšuju riziko zásahu elektrickým prudom. Ostatné rizíka. Hoci v námodoch na obsluhu k našmu elektrickému náradiu su obsiahnute podrobnéPokyny na bezpečné prácu s elektrickým náradím, NESIE každé elektrické náradie so seabou určité rizíka tym,Že moze dojst' k nesprávnemu zapojeniu czc ochranné priapravy. Obsluhujte preto elektrické náradie vždy s potrebnou opatrnost'ou! SK3. Popis nastroja
 Pred uvedením do prevádžky si prečitajte všetky bezpečnostné poukyny. Nedodrzanie bezpečnostnych pokynov može spósobit' uraz elektrickým prudom, požiar a/alebo t'ažké zranenia. Ako pomocku pouzite prosim prilozheny navod s obrazkami s vyobazenim nastroja. Pri cftaní navodu na obsluhu si nechajte obrazkovy navod otvoreny.Ovladacie prvky
I Tlačidlo na aretáciu vretena II Vypinač Zap./vyp. III Aretacne tlaicidlo (volite'ne) IV Regulačné koliesko predvol'by otáčok V Upínacia skrutka alebo upínacia páka (volitelné) VI Tlačidlo zablokovania modulu siet'ového kábla (volite'lne) VII Aretácia rukovāti (volite'né)Diely nastroja
1 Pridavná rukovat' 2 Prevodová hlava 3 Teleso motora 4 Oblukovita rukovat' (volitelné) 5 Ochranny kryt na brusenie 6 Odsavaci kryt na rezanie (prisluosenstvo) 7 Hrdlo vretena 8 Brusne vreteno 9 Nastavovacia skrutka (volite'ne) 10 Modul siet'ového kábla / pevný prívod 11 Upinacia priruba 12 Upinacia matica 13 Rychloupínacia matica Fixtec (prísluşenstvo) 14 Kluc s celnym otvorom 15 Brusny kotuc (prísluşenstvo) 16 Rezací kotúč (príslušenstvo) 17 Misková drotená kefa (príslušenstvo) 18 Brúsny tanier s brúsnym listom (prísluěnsstvo)Rozsah dodávky
Pozri baleniePoužitie podl'paPokynov
Toto ručné elektrické náradie je určěné na rezanie, na hrubovanie (obrusovanie) a na brúsenie kefou kovovych a kamennych materialov bez použitia vody. Na rezanie kovu treba používat' špecialny ochranny kryt na rezanie (príslušenstvo). Na rezanie kameña treba používat' špecialny odsávací kryt na rezanie s vodiacimi sanami (príslušenstvo). Pomocou vchodnych brusnych nastrojov sa toto ručné elektrické naradie moze používat' aj na brusenie pomocou brusneho papiera.Požiadavky na používatela'
Zariadenie smie obsluhovat', udrziavat'a opravovat'len zaškoleny personal. Tento personal musi byt'specialne pouceny o vyskytujucich sa nebezpečenstvach.Technické udaje
 Siet'ové napatie vo V / frekvennie v Hz  Prikon vo Wattoch  Vykon vo Wattoch  Hodnoty hluku L_pA = hladina akustického tlaku podla hodnotenia A L_WA = hladina akustického tlaku podla hodnotenia A K = Hodnota neistoty merania Hladina hluku pri praci moze prekrocit' 85 dB(A). Nosit'chraniice sluchu!  Triaxialna hodnota emisi kmitania stanovená podla normy EN 60745. K = Hodnota neistoty merania  Hrubovanie (povrchove brusenie): Emisna hodnota kmitania a_h  Brusenie brusnym papierom: Emisna hodnota kmitania a_h  Hladina kmitania uvedená v tychtoPokynoch bola odmeraná podla normovaného postupu merania vnorme EN 60745 a je moźné ju použit' na porovnanie zariadení. Hladina kmitania sa bude menit' podla pouzitia elektrického nastroja a v niedtorych prípadoch moze vyt'vyšia ako hodnota uvedená v tychtoPokynoch. Zat'azenie kmitanim moze byt'podcenene, ak sa elektricky nastroj pravidelne použiva tymto sposobom. Pokyn: Na presny odhad zat'azenia kmitanim v rámci určitej pracovnej doby by sa mali zohladnít' aj Časy, počas ktorych je zariadenie vypnuté alebo sice beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. Mоžе to značne znížit' zat'aženie v rámci celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujucej s náradim pre učinkami za'aženia vibráciami vykonajte d'alsie bezpečnostné opatrenia, ako su napriklad: udrzba ručného elektrického náradia a použivanych pracovných nastrojoy, zabezpečenie zachovania teploty ruk, organizácia jegnotlivych pracovných ukonov.| 1/min | n0= Otáčky naprázdno v min-1 |
| n1= Otáčky pri zaťažení v min-1 | |
| max. priemer brúsneho kotúča | |
| Závit brúsneho vretena | |
| Upínací otvor brúsneho kotúča | |
| Ochrana proti opátovnému rozbehnutiu | |
| 16A | Obmedzenie Rozbehového prúdu |
| constant | Konstantná elektronika |
| C | Predvol'ba otáčok |
| Váha v kg | |