DWD112 - Perforar DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DWD112 DEWALT en formato PDF.
| Tipo de producto | Perforadora de percusión |
| Características técnicas principales | Velocidad en vacío: 0-1 200 rpm, Frecuencia de percusión: 0-40 000 golpes/min |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 30 cm, Ancho: 10 cm, Altura: 25 cm |
| Peso | 1,8 kg |
| Compatibilidades | Brocas de 1 a 13 mm, Accesorios de perforación estándar |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 650 W |
| Funciones principales | Perforación, Perforación de percusión |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente los orificios de ventilación, Verifique y reemplace los carbones si es necesario |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, Reparación posible por centros autorizados |
| Seguridad | Utilizar gafas de protección, Evitar el contacto con el agua, No utilizar en entornos explosivos |
| Información general útil | Garantía de 3 años, Manual de usuario incluido, Mango adicional para un mejor control |
Preguntas frecuentes - DWD112 DEWALT
Preguntas de los usuarios sobre DWD112 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DWD112 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DWD112 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DWD112 DEWALT
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo descrollo de productos hacer que DeWALT sea una de las entreprises más fiables para los 用户s de herramientos electricas profesionales.
Datasétécnicos
| DWD112 | DWD112SDWD115S | |||
| Voltaje | V | 230 | 230 | 230 |
| Potencia de salute | W | 701 | 701 | 701 |
| Velocidad sin carga | min-1 | 0-2 500 | 0-2 500 | 0-2 500 |
| Rango máximo de taladrado acero/madera/hormigon | mm | 10/25/13 | 10/25/13 | 10/25/13 |
| Par motor | Nm | 10,9 | 10,9 | 10,9 |
| Tamañó de rosca del eje del portabocas | UNF | 1/2 x 20 pulg. | 1/2. x20 pulg. | 1/2 x20 pulg. |
| Capacidad(Maxima) del portabocas | mm | 10 | 10 | 10 |
| Peso | kg | 1,9 | 1,83 | 1,96 |
| LpA(presión acústica) | dB(A) | 83 | 83 | 83 |
| KpA(incertidumbre de presión acústica) | dB(A) | 3 | 3 | 3 |
| LWA(potencia acústica) | dB(A) | 94 | 94 | 94 |
| KWA(incertidumbre de potencia acústica) | dB(A) | 3 | 3 | 3 |
Valores totales de vibracion (suma de vectores teniendo en!.
cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la normal EN 60745:
Valor de la emisión de vibración ah
Destornillado sin impacto
| aHD= | m/s= | 13 | 13 | 13 |
| Incertidumbre K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
El nivel de emisión de vibración que se Offerce en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que Offerce la norma EN 60745 y pueda utiliser para comparar una herramenta con另一边. Puede utiliser para realizar una evaluación preliminar de la exposión.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplificas las aplicaciones principales de la herramipta. Sin embargo, si la herramipta se usa para aplicaciones differentes, con accesos differentes o mal conservados, la emisión de vibrações puede variar. Esto puedaacular significativamente el nivel del exposión a lo largo del periodo total de trabajo.
Unestimacion del nivel de exposicion a la vibracion debe tener encka ta ademas las veces en que se apaga la herramanta o cuando está funcionando pero no está en realizad hacer el trabajo. Esto significarca una disminuacion en el nivel de exposacion a lo largo del periodo total de trabajo.
Identifique medidas adiconales de seguidad para proteger al operador de los efectos de la vibracion, como: elostenimiento de la herramera y los accesorios,mantener las manos calientes,organizacion de patrones de trabajo.
Fusibles:
Europa Herramientos de 230 V 10 A, en la red
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atencion a这点os simbolos.

PELIGRO: indica una situacion de peligro inminente, que si no se evita, provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: indica una situacion de possible peligro que, si no se evita,ediaprovocar la muerte o lesiones graves.

ATENCLON:indicauna situacion de possiblepeligroque,si no se evita,可以使provocarlesionesleves o moderadas.
ATENCION:utilizo sin el symbolo de alerta de segundad indicauna situacion de possible peligro que, si no se evita, puede provocar daños materiales.

Indica riesgo de descarga electrica.

Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE

DEWALT declara que los productos describlos bajo " datos tíncicos" han sido disniñados de acuerdo con las normas:
98/37/EEC (hasta el 28 de diciembre de 2009); 2004/108/EC, 2006/42/EC (desde el 29 de diciembre de 2009); 2006/95/EC, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Si desea más información, pángase en contacto con DeWALT en la direction indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilation del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT.

Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
D-65510, Idstein, Alemania
01.07.2008

ADVERTENCIA: para reducir el risgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para las herramentas electricas

jADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instructaciones puede provocar descargas electricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTECIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO
ElTERMINO "herramienta eletrica" incluido en todas las advertencias se refiere a su herramentelectrica conectada a la red (cable electrico) o a
su herramipta eletricaccionada con bacterias (inalambrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁRUE DE TRABAJO
a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
b) No haga funciona las herramrientas electricas en atmóferas explosivas, como ambientes sobre haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herramrientas electricas originan chispas que;pueden encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los expectadores de la herramienta electrica en funciona. Las distrractiones你能 provocar la perdida de control.
2) SEGURIDAD ELECTRICA
a) Los enchufes de la herramipta electrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilise ningún enchufe adaptador con herramiptas electricas con connexion a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por exemple, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está.puesto a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia ni a conditiones de humedad. Si entra agua en una herramiento electrica, aumento el risgo de descarga electrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilise el cable para transporte, tirar o desenchufar la herramipta electrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los cordes aflidos o las piezas moviles. Los cables dañados o enredadosurrent an the riesgo de descarga electrica.
e) Al operar una herramipta electrica en el exterior, utilise un cable prolongador adequado para tal uso. Utilise un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el risgo de descarga electrica.
f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en una zona humeda,utilice un dispositivo de corrente residual (residual current device, RCD) de seguidad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufir una descarga electrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está能做到 y utilise el sentido común cuando emplee una herramienta electrica. No utilise una herramienta electrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuidominternasseoperauna herramienta electricauedeprovocarlesionespersonales graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre proteccion ocular. El uso de equipo de sécurité, como mascarillas para polvo, calzado de security antideslizante, cascos o proteccion auditiva en las conditiones adecuadas reduiras lesiones personales.
c) Eviteponer en marcha la herramipta involuntariamente. Aseguirese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentacion y/o la bateria, coger o transportar la herramipta. Transportar herramiptas electricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramiptas electricas con el interruptor en la posicion de encendido peute propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede connectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posicónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo能把nidadrapados enlaspiezas enmovimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la connexión de accesos con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén connectados y que seutilcen correctamente. El uso del extractor de polvo pueda reducir los ríesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA
a) No fuerc la herramienta elctrica. Utilice la herramienta elctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramipta electrica correcta para el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue disenada.
b) No utilise la herramienta électrique si no peut encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramrientas que no peuvent ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion o la bateria de la herramienta electrica antes de realizarequalquier ajuste,combio de accesorios oalmacen las herramientos electricas. Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de encender la herramienta electrica de forma accidental.
d) Guarde la herramipta eletrica que no este en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otheras personas no familiarizadas conlla o con estas instrucciones operen la herramipta. Las herrimantas elctricas son peligrosas si son operadas por sistemas que no tenen formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier othera situacion que pueda afectar el funcionaimiento de las herramrientas electricas. Si encontrar daños, Hera reparar la herramera electrica antes de utilizesr. Se producen muchos accidentes a causa de las Herramrientas electricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramrientas de corte afliladas y limpias. Las herramrientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte aflilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramrientas electricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instruciones, teniendo ahora en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que debalearvar a cabo. El uso de la herramipta electrica para operaciones differentes de aquellas para las que fue disnada couldra originar una situacion peligrosa.
MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona@cualificada en reparaciones que realice elmantimiento de su herramenta electrica y que solo utilise piezas de repuestos ideentes. Este
garantará la seguridad de la herr模板ia elctrica.
Normas de seguridad espécificas adiconiales para taladros
- Póngase protectores para el oído. La exposión al ruido puede causar perdida auditiva.
Use las asas auxiliares suministradas con la herramienta. La perdida de control puede occasionar lesion personal. - Sostenga la herramienta electrica solo en superficies de empuñadura aisladas cuando realize una operation en la cuales el accesario paraURTar pudieraentar en contacto con instalaciones electricas ocultas o su propio cable. Elcontacto de los accesos de corte con un cable cargado,uedeargar las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica y producir una descarga electrica al operador.
Use abrazaderas u othera forma practica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proportora estabilidad y pueda causar una perversa de control. - Póngase gafas protectoras u另一边 protección para los ojos. Las operaciones de perforación peuvent hacer que salgan volando astillas. Las partículas volantes你能ponen occasionar dano permanente a los ojos.
Las brocas y las herramrientas se calientan durante el funciona. Use guantes cuando las toque. - Mantenga las asas o mangos secs, limpios y sin aceite y grasa. Se recomienda usar guantes de goma. Así se tendrá un mayor control de la herramienta.
Riesgos residuales
A pesar del accomplishment de las normas de seguidad correspondientes y del uso de dispositivos de seguidad, existen determinados riesgos residuales que no pueda evitarse. Los riesgos son los siguientes:
Deterioro auditivo
- Riesgo de lesión personal debido a partículas volantes.
- Riesgo de quemaduras bajo a los accesos que se calientan durante el funcionaimiento.
- Riesgo de lesión personal bajo el uso prolongado.
Marcas sobre la herramenta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de uso, lea el manual de instrucciones.
POSICION DEL CÓDIGO DE FECHA
El número de Fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en el interior de la superficie de la caja protectora.
Ejempio:
2008 XX XX
Año de fabricación
Contedio del embalaje
El embalaje contiene:
1 Taladro
1 Llave de portabrocas (DWD112)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algoan desperfcto durante el transporte.
Tómez el tiempo necessario para leer detenidamente y comprende este manual antes de utiliser la herramipta.
Descripción (fig. 1)

ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta electrica ni ninguna de sus piezas. Podrián producirse lesiones personales o días.
a. Interruptor disparador de velocidad variable
b. Botón de bloqueo
c. Botón adelante/atras
d. Portabrocas
USO PREVISTO
Estos taladros reversibleles de velocidad variable de gran capacité estan diseñados para el taladrado profesional.
NO deben usarse en conditiones humidas ni en presencia de liquidos o gases inflamables.
Estos taladros de gran capacité son herramentas electricas profesionales.
NO permitted that los niños to quen la herr模板. El uso de esta herr模板 por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
Seguridad electrica
El motor eletrico está Concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indication en la placar decharacteristicas.

El cargador DEWALT tiene硬度 aislamento de acuerdo con la norma EN 60745; por lo que no se necesita un conductor de tierra.
Si el cable que se suministra está dañado, deben reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a性和 del service de DEWALT.

No debeutilizaraseunalargadora menos que sea absolutamente necessario.Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los datos技术和icos).El tamanoyo minimo del conductor es 1mm^2 ;la longitudmaximaes 30~m
Si utilizes un carrete de cable, disenrollo siempre el cable completeness.
MONTAJE Y AJUSTES

ADVERTENCIA: Para disminuir el risgo de lesiones, apague laquina y desconectela del suministro electrico antes de instalar y quitar accesos y antes de hacer ajustes, Cambios de configuracion o reparaciones. Compruebe que el interruptor disparador este en la posicion OFF. Launda en marcha accidentaluedecausarlesiones.
FUNCTIONAMENTO
Instrucciones de uso

ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.
Interruptores (fig. 1 y 2)
Para poder el taladro en funciona,[1] apriete el interruptor disparador; para parar el taladro, suelte el disparador.
Un interruptor disparador de velocidad variable (a) permite el control de la velocidad; cuando más se aprieta el disparador, mayor sera la velocidad del taladro.
Para un funciona continuo, apriete y mantenga apretado el interruptor de velocidad variable, mueva el botón de bloqueo (b) hacía arriba y fuego suele el interruptor.
NOTA: Use velocidades más lentas para empezar agujeros sin el punzón de perforar, para taladrar en metales o plácicos, para clavar tornillos o taladrar cerámica. Las velocidades mayores son mejoras para taladrar madera y tableros compuestos y para usar accesorios abrasivos y de pulido.
La palanca adelante/atrás (c) se usa para sacar las brocas de los agujeros estrechos y SACAR los tornillos. Está situada encima del interruptor disparador. Para invertir la marcha del motor, suelta PRIMERO el interruptor disparador y bajo empuje la palanca hacía la derecha. Después de在哪ier operación de invisión de marcha, vuelva aponer la palanca en la posición adelante.
Para parar el funciona continuo, apriete el interruptor brevamente y suételo. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla.
Taladrado

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal,
asegùrese SIEMPRE de que la pieza de trabajo esté aseguirada o sujeta con abrazaderas firmamente. Si taladra material fino, use un bloque de madera de "respaldo" para évitar daño al material.
- Use solo brocas de taladro afladas. Para MADERA, use brocas de taladro helicoidales, brocas de pala, brocas de taladro a motor o brocas huecas cylindricas. Para METAL, use brocas de taladro de acero helicoidales o brocas huecas cylindricas.
- Aplique siempre presión en linea recta con la broca. Ejerza suficiente presión para mantener la broca del taladro calando, pero no empujé lo suficientemente fuerte como para parar el motor o desviar la broca.
- Sujete la herramientafirmamente con ambas manos para controlar laccion de giro del taladro.
- SI EL TALADRO SE PARA, normalmente es porque se está sobrecargando o no se está usingo correctamente. SUELTE EL DISPARADOR INMEDIATAMENTE, saque
la BROCA del taladro de la pieza de trabajo y determine la causa de la parada. NO APAGUE Y ENCIENDA EL DISPARADOR PARA INTENTAR PONER EN MARCHA UN TALADRO QUE SE HAYA PARADO. ESTO PUEDE DANAR EL TALADRO.
- Para minimizar que se pare la herramienta o se rompa el material, reduzca la presión en el taladro e introduzca la broca en laología parte del agujero a menor velocidad.
- Mantenga el motor en funciona bajo suaxe la broca del agujero taladrado. Esto可以帮助 a Severity que se bloquee.
- Con taladros de velocidad variable no hay necessities de usar el punzón de perforar para el punto que debe taladrarse. Use una velocidad lenta para empezar el agujero y aceleré antesando el disparador más fuerte cuando el agujero sea lo suficientemente profundo como para taladrar sin que la BROCA salte.
TALADRAR EN METAL
Empiece a taladrar con velocidad lenta y;aumenta aplena potencia cuando aplica presion firmamente en la herramenta. Un flujo uniforme y suave de astillas de metal indica la tasa de taladrado adecauda. Use un lubricante de corte al taladrar metales.Las exceptiones son hierro fundido y laton, que deben ser taladrados en seco.
NOTA: Pueden hacer agujeros grandes [de 8 mm (5/16 de pulg.) a 13 mm (1/2 de pulg.)] en el acero más fácilmente si se taladra primero un agujero guía [de 4 mm (5/32 de pulg.) a 5 mm (3/16 de pulg)].
TALADRAR EN MADERA
Empiece a taladrar con velocidad lenta y augmente aplenapotencia,mimtras aplicapresión firmamente en la herramienta.Los agujeros en la madera能把nahcerse con las mismas brocas helicoidales que seutilizarparael metal.Estas brocas能把 sobrecalentarsea menos que sesaquen frecuentemente para quitar las astillas de las ranuras.El trabajo que sea propenso a desponderastillasdebespraldarseconunbloquede madera.
Portabocas sin Ilave - DWD112S, DWD115S (fig. 3-5)
El DWD112S y el DWD115S tienen un portabocassin llave (d) para mayor comodidad. Para introduciruna broca de taladro u other accesorio, siga lospasos que se indican a continuacion.
-
Agarre la mitad posterior del portabrocas con una mano y use la othero mano para rotar la mitad delantera en sentido contrario a las agujas del reloj, como se muestra en la Figura
-
Gire hasta que se abra el portabrocas lo sufiente para acceptar el accesorio deseado.
- Introduzca la broca u other accesorio uns 19 mm (3/4 de pulg.) en el portabocas y apriete bien sujetando la parte trasera del portabocas y rotando la parte delantera en el sentido de las agujas del reloj. Cuando el portabocas esste casi apretado, oir a un sonido de clc. Despues de 4 a 6 clics, el portabocas está bien apretado alrededor del accesorio.
- Para sacar el accesorio, repita el paso 1 indicado más arriba.

ADVERTENCIA: No intente aplar las brocas de taladro (ni ningún other accesorio) agarrando la parte delantera del portabocas y encendiando la herramipta. Puede producirse daño al portabocas y lesiones personales.
Cómo SACAR EL PORTABROCAS SIN LLAVE (FIG. 4)
Apriete el portabocas alrededor del extremo mas corto de la llave hexagonal (no suministrada) de 6 mm (1/4 de pulg.) o de mayor時間. Usando un martilio blando o pieza de madera, golpee el extremo más largo en sentido contrario a las agujas del reloj. Así se aflójaré el portabocas para que pueda.desenroscarse a mano.
INSTALLACION DEL PORTABROCAS SIN LLAVE (FIG. 5)
Atornille el portabocas a mano lo máximo possible.
Apriete el portabocas alrededor del extremo más corto de una llave hexagonal (no suministrada) de 1/4 de pulg. (6 mm) o más grande y golpee el extremo más largo en el sentido de las agujas del reloj con un martillo suave.
Portabrocas con Ilave - DWD112 (fig. 6, 7)
El DWD112 tiene un portabocas con llave (d). Para introducir una BROCA de taladro u除外 accesorio, siga los pasos que se indicate a continuacion.
- Abra las mordazas del portabrocas girando el cuello a mano e introduciendo el eje de la broca aproximamente 19 mm (3/4 de pulg.) en el portabrocas. Apriete el cuello del portabrocas a mano.
- Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los tres agujeros y apriete en el sentido de las agujas del reloj. Es importante aplter el portabrocas con los tres agujeros.
Para SACAR la broca, gire el portabocas en sentido contrario a las agujas del reloj solo en un agujero, bajo afloje el portabocas a mano.
Cómo SACAR EL PORTABROCAS CON LLAVE (FIG. 6)
Apriete el portabrocas alrededor del extremo más corto de la llave hexagonal (no suministrada) de 6 mm (1/4 de pulg.) o de mayor tamanio. Usando un martillo blando, golpee la llave bruscamente en sentido contrario a las agujas del reloj cuando se mira desde la parte delantera de la herramienta. Asi se aflojaré el portabrocas para que couldesenroscarse a mano.
INSTALLACION DEL PORTABROCAS CON LLAVE (FIG.7)
Atornille el portabocas a mano lo máximo possible.
Introduzca el extremo más corto de una llave
hexagonal (no suministrada) de 6 mm (1/4 de pulg.)
o de mayor tiempo y golpeelo en direccion de las
agujas del reloj con un martillo blando.
MANTENIMIENTO
Su herramipta eletrica DEWALT ha sido disnada para funcionar mucho tiempo con un minimum de mantenimiento. Que siga functiorando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramipta y de su limpieza periodica.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague laquina y desconectala del suministro electrico antes de instalar
y quitar accesorios y antes de hacerjustes, Cambios de configuracióno reparaciones. Compruebe queel interruptor disparador está en laposión OFF. La puesta en marchaaccidentaluedecausarlesiones.
Cepillos de motor
DEWALT utilizes a planta avanzado de cepillos que para automatistically el taladro cuando los cepillos estan desgastados. Este evita que se occasione un dano importante al motor. Puede Obtener些ales cepillos en los centros de service autorizados de DEWALT. Utilice sempre piezas de repuestos ideéticas.

Lubricación
Su herramipta eletrica no requires lubricacion adicular.

Limpieza

ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la sociedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulacion en las reijillas de ventilacion o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento pongase una proteccion ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.

ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros produits químicos fuertes para limiar las piezas no metálicas de la herramipta. Dichos produits químicosSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOSEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAO
Accesorios optionales

ADVERTENCIA: Dado que los accesos que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesos con esta herramienta pourrait ser peligioso. Para disminuir el risgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesos recomendedos por DeWALT.
Consulte a su proveedor si DEA informacion más detallada sobre los accesos apropiados.

ATENCIOn: Para reducir el riesgo de lesion, deben utilizar los siguientes accesorios solo en los tamanos hasta los的最大imos ygostados en la table a continuacion.
CAPACIDADES MAXIMAS RECOMENDADAS
| Capacidad del taladro | 10 mm (3/8 de pulg.) |
| R.P.M. | 0-2 500 |
| Brocas, taladrado en metal | 10 mm (3/8 de pulg.) |
| Madera, taladrado plano | 25,4 mm (1 pulg.) |
| Brocas, taladrado en albañilería | 12,7 mm (1/2 pulg.) |
| Brocas huecas cilindricas | 28,4 mm (1 1/8 de pulg.) |
| LOS ACCESORIOS DEBEN ESTAR CALIFICADOS PARA SER UTILIZADOS A UNA VELOCIDAD IGUAL O SUPERIOR QUE LAS R.P.M. DE LA HERRAMIENTA QUE SE ESTÁ USANDO. | |
| Cepillos metalicos circulares | diámetro máximo de 101,6 mm (4 de pulg.) |
| Cepillos metalicos en forma de copa | diámetro máximo de 76,2 mm (3 de pulg.) |
| Ruedas pulidoras | diámetro máximo de 76,2 mm (3 de pulg.) |
| Almohadillas de soporte de goma | diámetro máximo de 117,4 mm (4 5/8 de pulg.) |
Protección del medio ambiente

Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura domestica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura domestica. Prepárelo para una recogida selectiva.

La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se pueda usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados帮你 agravar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales peuvent facilitar la recogida selectiva de los productos electricos domesticos para lllevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT fácila la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez these han alcanzado el final de su vidautil. Para disfrutar de este service, devuelva el producto arialquier service tectnico autorizzato, que lo recoger en是我国o nombre.
Para saber是如何 está el servicios专业技术eur所提供的�a mayormente,puceear un service de los servicios先进技术 DEWALT autorizados y detalles sobre nuestros servicios postventa en Internet: www.2helpU.com.
GARANTÍA
- GARANTÍA DE SATISFACCIón DE 30 Días SIN RIESGO
Si no queda Completely satisfecho con las prestaciones de su herramienta DEWALT, devuélvala bajo de los 30 días, completat al como la compró, al punto de compra y le devolveremos su dinero o se la cambiaremos. Debe aplotar la prueba de compra.
- CONTRATO DE MANTENIMIENTO GratisTO POR 1 ANO
Si necesita mantenimiento o revisión de su herr模板 DEWALT, bajo de los 12 mesos posteriores a la Fecha de compra, este se realizará sin cargo en un service的专业 autorizzato DEWALT. Debe aportar la prueba de compra. Incluye la mano de obr y las piezas de repuestos de la herr模板. Los accesos están excluidos.
- GARANTÍA TOTAL DE 1 ANO -
Si su producto DEWALT se avería debido a algunos fallo de materiales o de fabricación bajo el estado de los 12 mezos seguides a la月下旬 de compras, le garantizamos el cambio en el transporte de todas las piezas defectuas o, a su更名为 elchanges alambos de la ferramenta sin cargo, en el supuesto de que:
- No se haya sometido al producto a uso indebido.
- No se haya intentado realizar reparaciones por personas no autorizadas.
- Se requiere la prueba de compra.Esta garantia se ofrece como ventaja extra y de forma adiconal a los derechos legales de los consumidos.
Para localizar su servicios专业技术o autorizo DEWALT másproximo,useel número de téléphoneindicado en la parte posterior de este manual.Alternativamente,puede encontrar una lista con la direccionde los servicios技术icos DEWALT autorizados y detailles sobre了我的to service postventa en Internet: www.2helpU.com.
PERCEUSE RÉVERSIBLE À VITESSE VARIABLE DWD112, DWD112S, DWD115S
Felicitations!
2) SEGURANCA ELECRICA
3) SEGURANCA PESSOAL
POSICAO DO Códico DE DATA
O Código de data, o qual también inclui o ano de fabrico, está impresso na superficie da ferramenta.
Exemplo:
2008 XX XX
Ano de fabrio
CAPACIDADES MAXIMAS RECOMENDADAS
Catrabuchas circulares 101,6 mm (4") de diametro máximo
Catrabuchas tipo taça 76,2 mm (3") de diametro máximo
Discos de polimento 76,2 mm (3") de diametro máximo
Discos de suporte de 117,4 mm (4-5/8")
borracha de diametro máximo