H 500 - Perforar AEG - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato H 500 AEG en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Taladro eléctrico |
| Voltaje de alimentación | 230 V (estándar europeo) |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad de rotación | Variable, hasta 1500 rpm |
| Tipo de portabrocas | Portabrocas con llave o sin llave |
| Capacidad de perforación en madera | Hasta 30 mm |
| Capacidad de perforación en metal | Hasta 13 mm |
| Función de percusión | No especificado |
| Peso | Alrededor de 1,5 a 2,5 kg |
| Longitud del cable | 2 a 3 metros |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Protección eléctrica | Doble aislamiento |
| Uso recomendado | Trabajos de perforación domésticos y profesionales ligeros |
| Instrucciones multilingües | Sí |
Preguntas frecuentes - H 500 AEG
Preguntas de los usuarios sobre H 500 AEG
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones H 500 - AEG y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. H 500 de la marca AEG.
MANUAL DE USUARIO H 500 AEG
E Instrucciones de uso
Leay conserve estas instrucciones porfavor.
| Regolazione della profundità di battuta | Regolazione dello spessore dei trucoli Mediating la rotella di regolazione. Regolazione in passi da 0,1 mm. In posizione "P" (posizione di riposo) le lame sono incassate. | ||||
| Aspirazione trucoli (Accessorio*) | All'utensile è possibile collegare un sacchetto raccoglitricioli o, mediante un adattatore, un tubo aspiratore (aspiratori a secco o a umido Atlas Copco o aspiratori di tipo domestico). * Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio. | ||||
| Guida parallelo (Accessorio*) | La larghezza di piallatura si può regolare rispetto alla profondità après il montaggio della scala graduata. * Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio. | ||||
| Arresto profondità battuta (Accessorio*) | Al risconto di profondità della guida può essere applicato il disposativo di profondità regolabile da 0 a 16 mm. * Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio. | ||||
| Istruzioni d'uso | Uso Porre la piaffa con la slitta anteriore sul manufatto ed attivarla prima che le lame vadano aicontarlo del manufatto; passarvi poi sopra con movimenti regolari. La protezione mobile si chiude automaticamente alzando la piaffa ma più essere attivataanche mediate la leva. La scanalatura a V sulla piastra di appoggio anteriore permette di smussare spigoli in tutte sicurezza. Impostare dapprima la regolazione dello spessore del trucoli su "P". Impostare poi il valore richiesto a seconda della larghezza desiderata dello smusso. | ||||
| Manutenzione | Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio. Pulire con uno straccio intriso di trementina l'attacco del sacchetto per rimuovere eventuali residui legnosi. Al fine di garantire un rendimento costante durante le operazioni le spazzole di carbone della macchina dovrebbe essere controllate annualmente presso i centri assistenza AEG. Utilizzare esclusivamente accessori e pezioni di ricambio AEG. L'infallazione di pezioni di ricambio non specificamente prescritti dall'AEG via preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica). In caso di mancanza del disegno esploso, più essere richiesto al seguente indirizzo: Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi. | ||||
| ITALIANO | 16 | H 500, H 750, HB 750, HBE 800 | |||
| Introduccion | Usted exige lo mejor, y ha optado por una calidad profesional – de Atlas Copco. Utilice correctamente su nuova herramipta electrónica. Está fabricada con todo cuidado, pero primo debe leer las siguientes instrucciones. Una herramipta electrónica sólo ofrece su mejor rendimiento cuando se maneja adecuadamente. Herramiptas Eléctricas AEG de Atlas Copco. | ||||
| Datasétécnicos | H 500 | H 750 | HB 750 | HBE 800 | |
| Potencia nominal | 500 W | 750 W | 750 W | 800 W | |
| Anchura de cepillado | 82 mm | 82 mm | 102 mm | 102 mm | |
| Profundidad de cepillado | 0–1,6 mm | 0–2,5 mm | 0–2,0 mm | 0–2,0 mm | |
| Profundidad de rebaje | 0–16 mm | 0–22 mm | 0–22 mm | 0–22 mm | |
| Velocidad en vacio | 17000 min-1 | 13000 min-1 | 13000 min-1 | 11000 min-1 | |
| Peso | 2,5 kg | 3,5 kg | 3,7 kg | 3,8 kg | |
| Consejos de seguridad | ■ Preste atencion a las instructaciones de sécurité del libro adjunto. | ■ Conecte siempre la手机版 a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para sucurity personal, según normas establecidas para instalaciones electricas de baja tensión. | ■ Usar siempre las piezas de protección de la手机版. | ■ Nuncia se debe intentar limpar el polvo o viruta procedente del taladrado con la手机版 en FUNCIONAMIENTO. | ■ No perforar la carcaja de la手机版,ecause se rompería el doble aislamiento. |
| ■ Conecte siempre la手机版 a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para sucurity personal, según normas establecidas para instalaciones electricas de baja tensión. | ■ Desconecte siempre el enchufe antes depearar a caboequalquier trabajo en la手机版. | ■ Mantener siempre el cable separado del radio de accesión de la手机版. | ■ El protector automatico de las cucillas y el protector del rodillodeferán deslizarse con todaerable. | ■ El protector automatico de las cucillas y el protector del rodillodeberán deslizarse con eldispositivoestacionario. | |
| ■ Probar antes de lapellsta en marcha la accesibility de la cobertura de protección. | ■ El protector automatico de cucillas solamente se harafuncionar a tráves de la palance o automaticamente por la piesta que se esté mecanizarando. | ■ El peccillo se fijiara solamente en el dispositivoestacionarioAtlas Copco, o eldispositivo de cepillar y regruesarAtlas Copco | ■ Asegurarse de no poder el peccillo sobre la mesa de trabajo hasta que deje de girar el rodillo. | ■ Valor sonoro medido | |
| ■ Valor medido vibración | El nivel de ruido de la手机版se eleva normalmente: Presión acústica = 87 dB (A). Resonancia acústica = 100 dB (A). Usar protectores auditivos! | La vibración en la mano del operario es normalmente menor de 2.5 m/s2. | |||
| Uso | El peccillo pude cepillar superficies, rebajes y también cantos hasta lassiguales medidas Utilizar este producto unicamente para el uso al que estádestinado. | El peccillo pude cepillar superficies, rebajes y también cantos hasta lassiguales medidas Utilizar este producto unicamente para el uso al que estádestinado. | El peccillo pude cepillar superficies, rebajes y también cantos一直到 lassiguales medidas Utilizar este producto unicamente para el uso al que estádestinado. | El peccillo pude cepillar superficies, rebajes y también cantos一直到 lassiguales medidas Utilizar este producto unicamente para el uso al que estádestinado. | El peccillo pude cepillar superficies, rebajes y también cantos一直到 lassiguales medidas Utilizar este producto unicamente pareloo. |
| Conexiónelectrica | Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solo a la tensión indicada enla placata decharacteristicas. Internacional se possible conectar a una base de enchufesin contacto de protección, ya que el aparato posee unaislamento según norma DIN57 740/VDE 0740 correspondientes a CEE 20.La protección antiparasitaria corresponde a la norma europea EN 55014. | Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solo a la tensión indicada enla placata de protección, ya que el aparato posee unaislamento según norma DIN57 740/VDE 0740 correspondientes a CEE 20.La protección antiparasitaria corresponde a la norma europea EN 55014. | Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solo a la tensión indicada enla placata de proteatoria, ya que el aparato posee unaislamento según norma DIN57 740/VDE 0740 correspondientes a CEE 20.La proteatoria antiparasitaria corresponde a la norma europea EN 55014. | Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solo a la tensión indicada enla placata de proteatoria, ya que el aparato posee unaislamento según norma DIN57 740/VDE 0740 correspondientes a CEE 20.La proteoria antiparasitaria corresponde a la norma europea EN 55014. | Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solo a la tensión indicada enla placata de proteatoria, ya que el aparato posee unaislamento según norma DIN57 740/VDE 0740 correspondientes a CEE 20.La proteoria antiparasitaria corresponded to the operation of the system. |
| Accesorios | Los accesos y sus correspondientes númeroos para pedido,stan reflectados ennuestros catálogos. | H 500, H 750, HB 750, HBE 800 | |||
Breve descripción
Bloqueo de puesta en marcha - impide que la herramienta se conecte de manière involuntaria.
Interruptor.
Regulación sin escalonamiento de la profundidad de cepillado en la ruea.

El protector automatico se retira por si solo al cepillar o a mano tirando de la palanca.
Canal de aspiración integrado para conexión a una aspiradora.
El protector del rodillo se retira automatistically al hacer rebajes.
En el rodillo se pueda instalar cucillas de metal duro, cucillas de acabado rústico y cucillas con corte automatico de viruta (para una mayor absorcción de las virutas son accesos.option.

Placa base angular para unperfecto comienzo del cepillado y con ranura en V para cantear fácilmente.
Modificaciones: El dato, los diagramas y los datos son correctos en elmomento de imprimir estemanual.Eninteresde la mayor continua de nuestros productos,las specifications socialesestanasujetas a modificacionsin previo aviso.
Control de conexión - desconexión

Por razones de seguridad la herramienta electrificatiente un seguro de arranque, el interruptor de arranque no tiene la posibiliad de de enclavimiento.
Conexion:
Para conectar el cepillo apltar el interruptor de conexion.
Desconexion:
Soltar el interruptor.

Cambio de cuchillas

Desconecte sempre el enchufe antes de落户 a caborialquier trabajo en laquina.

Cuando uno de los filos de las cucillas está gastado se les puede dar la vuelta y usar el corte sin usar, cuando este también está gastado, hay que instalar新品as cucillas (cambiar las dos cucillas a la vez).

- Retirar el protector de las cucillas tirando de la palanca y fijarlo.
- Aflojar los tornillos (F) girandolos hacla la derecha.
- Empujar hacía dentro el protector del rodillo (E) y extraer las garras (D) con las cuchillas cogiendolas por los extremos.
- Extraer las cucillas de las garas de fijación por el lateral.
- Limpiar las garras (D) de fijación y el rodillo (B).
- Instalar新品cuchillas en las garas de fijacion por el lateral,para elle asegurese de que la leva de las garras de fijacion engrana perfectamente en la ranura de las cucchillas
- Instalar las garras con las新品as cochillas en el rodillo, asegurandose que la cuchilla no sobresale lateralmmente y que no roza en la carcasa (G).
- Apretar el soporte de cuchillas contra el rodillo y fijarlo, paraarlo girar los tornillo (F) a izquierdas y apretarlos.
- Girar el rodillo 180^ y proceder al cambio de lasegunda cuchilla de la mesma manera descrita.

En el cambio de cuchillas con corte automatico de viruta (K) utilizar el juego completo condietes ranuras-cortavirutas.

Comprobar que las cucillas no rozan en la carcasa.

Cambiar las cucillas y garas de fijación solamente por juegos completos!


Montaje de cuchillas de acabado rústico
Montar el juego completeo con sus correspondientes garras de fijación.
Instalar las cucillas+junto con las garras de fijacion en el rodillo y ajustar las cucillasmediante los tornillosdeajuste de talmania que la parte mas concava de las ondulaciones coincida con el borde de la suea al ras.
La rueda de ajuste de profundidad debe estar regulada en mesto momento a "0".

Compruebe que las cucillas y la base del cepillo o suea está paralelas.
Regular la profundidad de cepillado con la rueda sobre 0,2 mm (maximo 0,4 mm).
| Regulación de profundidad de cepillado | Con la rueda: El regulator está gradualto divisiones de 0,1 mm. | ||
| Eliminación del serrín (accessorio*) | Al aparato se pueda conectar un saco de polvo o por medio de un adaptor un tubo de aspiración para absorvar virutas por medio de un aspirador de Atlas Copco seco/humédo o dométrico. * No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesos. | ||
| Tope paralelo (accessorio*) | El ancho de cepillado, asi como de rebaje se regula en el tope paralelo. * No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesos. | ||
| Tope de profundidad de ranuras (accessorio*) | En el tope de rebajes se pueda regular la profundidad de los escalones entre 0-16 mm. * No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesos. | ||
| Sugerencias de trabajo | No Manipular en el rodillo ni en las cucillas con lamaids conectada. Antes de conectar el cepillo, apoyar la parte delantera de la placata base en la pieza a mecanizar sin que las cucillas toquen la madera y continua conectarlo. Cepillar de unaforma uniforme pasando el cepillo sobre la pieza. El protector automático de las cucillas es retirado automatistically por la pieza que se mecañaba o tirando de la palanca. La ranura en V de la placata base posibilita un seguro y perfecto biselado de cantos. Colocar primero en la posición "P" el regulator de profundidad, a continuación regular la medida de profundidad en función del ancho del bisel deseado. | ||
| Mantenimiento | Las ranuras de ventilación de lamaids deben estar despejadas en todo tiempo. Cuando se reduzca u obstruya la calidad de viruta al adhberirse la resina de la madera, limpiar el conductor con aguarrás. Para garantizar que lamaids está siempre lista para trabajo, las escobillas deben ser sustituidas siempre en un centro de servicios专业技术e AEG. Solo se deben usar accesos y piezas de repuestos AEG. Piezas bajo recambio no está descrito en las instruciones de uso, deben susituirse en un centro de assistencia专业技术e AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Assistance Tecnica). En caso necessario,ovable solicitar un despatche de la herramipta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despatche a lasuma dirección: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden. | ||
| ESPÁÑOL | 20 | H 500, H 750, HB 750, HBE 800 | |
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que est e producto está en conformidad con las normas o documents normalizados siguientes. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400 de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 73/23/CE, 89/336/CE