MAKITA LS1013L - Sierra ingletadora

LS1013L - Sierra ingletadora MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato LS1013L MAKITA en formato PDF.

📄 108 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA LS1013L - page 65
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Sierras ingletadoras radiales
Características técnicas principales Sierras ingletadoras con función de corte en bisel y en inglete
Alimentación eléctrica 230 V
Dimensiones aproximadas Anchura: 60 cm, Altura: 40 cm, Profundidad: 40 cm
Peso 22 kg
Compatibilidades Compatible con hojas de sierra de 260 mm
Tensión 230 V
Potencia 1 500 W
Funciones principales Corte de inglete, corte en bisel, corte transversal
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente la hoja y la base, verifique los tornillos y las tuercas
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa de Makita
Seguridad Utilizar gafas de protección y guantes, respetar las instrucciones de seguridad
Información general útil Garantía de 3 años, peso ligero para un transporte fácil

Preguntas frecuentes - LS1013L MAKITA

¿Qué tipo de hoja debo usar con la sierra Makita LS1013L?
Debes usar una hoja de 260 mm de diámetro con un orificio de 30 mm para la sierra Makita LS1013L.
¿Cómo ajustar el ángulo de corte en la Makita LS1013L?
Para ajustar el ángulo de corte, desbloquea la palanca de ajuste del ángulo, ajusta el ángulo deseado en el dial y vuelve a bloquear la palanca.
¿Por qué mi sierra Makita LS1013L no arranca?
Verifica si la sierra está correctamente conectada, si el cable de alimentación está en buen estado y si el botón de seguridad está en posición 'ON'.
¿Cómo puedo cambiar la hoja de la sierra?
Para cambiar la hoja, desconecta la sierra, usa la llave de servicio proporcionada para aflojar el tornillo de la hoja, retira la hoja antigua e instala la nueva siguiendo el mismo proceso en sentido inverso.
¿Cuáles son los accesorios compatibles con la Makita LS1013L?
Los accesorios compatibles incluyen hojas de sierra, dispositivos de recolección de polvo y soportes de trabajo.
¿Cómo limpiar y mantener la Makita LS1013L?
Para limpiar la sierra, usa un paño seco y sopla el polvo con un compresor. Asegúrate de lubricar las piezas móviles según las recomendaciones del manual de usuario.
¿Cuál es la capacidad de corte máxima de la sierra Makita LS1013L?
La capacidad de corte máxima en vertical es de 91 mm y en horizontal de 305 mm, según el ángulo de corte.
¿Cómo resolver un problema de sobrecalentamiento de la sierra?
Asegúrate de que la hoja esté limpia y afilada, verifica que el motor no esté obstruido por el polvo y deja que la sierra se enfríe antes de volver a usarla.
¿Qué tipos de materiales puedo cortar con la Makita LS1013L?
Puedes cortar madera, contrachapado y ciertos tipos de plásticos, pero evita cortar materiales metálicos.

Preguntas de los usuarios sobre LS1013L MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Sierra ingletadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LS1013L - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LS1013L de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO LS1013L MAKITA

A continuación se muestran los SYMBOLos realizados con esta herramipta. Asegúrese de que entienda su significado antes de usarla.

Símbolos

Explicación de los dibujos

1Pasador de retén34Flecha66Tornillo
2Perno35Bloqueo del eje67Escala de inglete
3Guarda del disco36Brida interior68Puntero
4Fijador37Eje69Escala de biselado
5Placa de corte38Anillo70Punteros
6Disco de sierra39Brida exterior71Sopporté del brazo
7Dentes del disco40Perno hexagonal (rosca hacía la izquierda)72Perno de ajuste del ángulo de 45° del bisel derecho
8Corte en bisel izquierdo
9Corte recto41Boquilla de serrín73Perno de ajuste del ángulo de 45° del bisel izquierdo
10Corte en bisel derecho42Bolsa de polvo
11Perno de ajuste43Cierre74Contratuerca hexagonal
12Base giratoria44Apoyo75Bloque de hendidura
13Superficie superior de la baste giratoria45Base giratoria76Pieza de trabajo
46Guía auxiliar77Linea de corte
14Periferia del disco47Guía auxiliar derecha78Mordaza vertical
15Guía lateral48Tornillos79Destornillador
16Tornillo de ajuste49Brazo de la mordaza80Tornillo (una pieza solamente)
17Brazo de tope50Barra de la mordaza81Lente de la luz láser
18Palanca de bloqueo51Tornillo82Marca de limite
19Mango52Pomo de la mordaza83Tapón portaescobillas
20Puntero53Escuadra de guía84Luz
21Escala de inglete54Placa de la mordaza85Interruptor de la luz
22Palanca55Tuerca de la mordaza86Extraer
23Brazo56Sopporté87Presionar
24Escala de bisel57Fijador88Caja de la lámpara
25Botón de desbloqueo58Mordaza89Tornillos
26Gatillo interruptor59Bloque espaciador90Tubo fluorescente
27Empúriadura60Extrisión de aluminio91Caja de polvo
28Interruptor para láser61Bloque espaciador92Cubierta
29Llave de tubo62Mordaza horizontal93Botón
30Portallaves(accesorio optional)94Parte del cilindro
31Cubierta central63Ranuras abiertas con la sierra95Serrín
32Perno de cabeza hexagonal64Perno hexagonal
33Caja del disco65Escuadra

ESPECIFICACIONES

Modelo

Diametro del agujero

Para todos los País excepto los europeos 25,4 mm y 25 mm

Para los paises europeos 30 mm

Capacidades máximas de corte (alto x ancho) con una hoja de 260 mm de diámetro

Ángulo de ingleteÁngulo del bisel
45° (izquierdo)45° (derecho)
50 mm x 310 mm91 mm x 310 mm31 mm x 310 mm
45° (izquierdo y derecho)(izquierdo) 50 mm x 200mm (derecho) 50 mm x 220 mm91 mm x 220 mm31 mm x 220 mm
52° (derecho)91 mm x 190 mm

Velocidad en vacio (min-1) 3.700
Tipde laer (LS1013L/LS1013FL solamente) .. Lasr rojo de 650 nm, < 1mW (Lasr Clase 2)
Dimensiones (L x A x A)
LS1013/LS1013F 715 mm x 520 mm x 625 mm
LS1013L/LS1013FL 715 mm x 520 mm x 640 mm
Peso neto
LS1013/LS1013F 21 kg
LS1013L/LS1013FL 22 kg
Clase de seguridad .

  • Debido a nuevo continuado programa de investigacion y descarrollo, las specifications aquo ofrecidas STLSTJLT 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
  • Nota: Las asignaciones poden variar de un País aarlo.

Uso previsto

La herramenta ha sido prevista para hacer cortes precisos rectos y de inglete en madera. Conudios de sierra apropriados, también se pueda serrar aluminio.

Alimentación

La herramipta ha de connectarse solamente a una fuente de alimentacion de la mesma tension que la indica en la placac decharacteristicas,y solo peutecfuncionar con corriente alterna monofasia.Esta doblemente aislada de acuerdo con las normas europeas y可以更好, por lo tanto, usarse también en enchufes sin conductor de tierra.

Sugerencias de seguridad

Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad inclidas.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRMIENTA

  1. Utilice proteccion para los ojos.
  2. Mantenga las manos aparedas del recorro del disco de sierra. Evite el contacto con cualquier disco cuando está girando por inercia. Incluso先进技术 que cause heridas graves.
  3. No utilise la sierra sin las guardas puestos. Compruebe que la guarda del disco se cierra debidamente antes de cada uso. No utilise la sierra si la guarda del disco no se mueve libremente y se cierra instantanamente. No sujete ni ate nunca la guarda del disco en la posicion abierta.
  4. No realice ninguna operation sin sujetar la pieza de trabajo. La pieza de trabajo deben estar susjetada firmamente contra la base giratoria y la guía lateral con la mordaza durante todas las operaciones. No utilise nunca su mano para sujetar la pieza de trabajo.
  5. No se acerque nunca alrededor del disco de sie- rra.
  6. Apague la herramienta y espere hasta que el disco de sierra se haya parado antes de mover la pieza de trabajo o deCambiar losajustes.
  7. Desenchufe la herramienta antes de cambio el disco o hacerle el mantenimiento.
  8. Sujete sempre todas las partes móvil antes de transporte la herramienta.
  9. El pasador de tope que bloquea el cebazal de corte en posicion bajada es solamente para transportar y almacenar la herramienta y no para ninguna operation de corte.
  10. No utilise la herramientaonde haya liquidos o gases inflamables.
  11. Inspeccione cuidadosamente el disco antes de la operacion para ver si Tiene gritas o está dañado. Sustuya inmediamente el disco si está agrietado o dañado.
  12. Utilice solamente las bridas especialicas para esta herramipta.

  13. Tenga cuidado de no danar el eje, las bridas (en especial la superficie de instalacion) o el perno. Si estas piezas resultan danadas se podra romper el disco.

  14. Asegürese de que la base giratoria está debidamente sujeta de forma que no se mueva durante la operación.

  15. Por su propia seguidad, antes de起初 la operacion quite las virutas,微量元素 trozos de material, etc. de la superficie superior de la mesa.

  16. EviteURTarclavos.Ante de iniciar la operation, inspecciony eextraigatodes los clavos que haya en la pieza de trabajo.

  17. Antes de activar el interruptor, asegúrese de que el bloqueo del eje está quitado.

  18. Asegürese de que el disco no toque la base giratoria cuando está en la posición más baja.

  19. Sujete la empañadura firmamente. Tenga presente que la nierra se mueve un poco hacía abarra y hacía abajo durante el inicios y la parada.

  20. Asegürese de que el disco no está tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.

  21. Antes de utiliser la herramienta paraURTar la pieza de trabajo definitiva, déjelaFunciar durante un rato.Observepara ver si se producen vibraciones o bamboleos que poderan indicar que el disco esta mal instalado o mal equilibrado.

  22. Espere a que el disco alcanceplena velocidad antes de cortar.

  23. Detenga la operation inmediamente sinota algo anomal.

  24. No intente bloquear el gatillo en la posicion activada.

  25. Este alerta en todo momento, especiallye durante las operaciones repetitivas y monotonas.No se dejelearvar porelaso sentido de seguridad.Los discos de sierra nunca perdonan un descuido.

  26. Emplee siempre los accesos recommendados en este manual. Elemploi de accesos Incorrectos tales como muelas abrasivas puede occasionar heridas.

  27. No utilise la sierra paraURTARotracosaque no sea aluminio,madera o materiales similares.

  28. Conecte las sierras ingletadoras a un dispositivo de recogida de polvo cuando sierre.

  29. Seleccione los discos de sierra segun el material aURTAR.

  30. Tenga cuidado cuando abra ranuras.

  31. Reemplace la plac de corte cuando se gaste.

  32. No utilise discos de sierra fabricados con acero rápido.

  33. El polvo de las operaciones de corte algunos vezes contiene productos químicos que se sabe occasionan cancer, defectos de nucleimiento u呼和浩特os peligros relacionados con la reproducción. Algunos ejemplos de"These products químicos son:

  34. plomo de materiales pintados con pinturas que contengan plomo.

  35. arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.

El riesgo al que se expone variará,dependiendo de la Frequencia con la que realize este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a这些东西 productos químicos: trabajo en un area bien ventilada ypongase el equipo de seguridad indicado, tal como estas máscaras contra el polvo que está特殊情况 disénadas para filtrar particulas microscóicas.

  1. Para reducir el ruido emitido, asegúrese cuando de que el disco está afilado y limpio.
  2. El operario deben estar debidamente preparado para utiliser, ajustar y manejar la herramienta.
  3. Utilice discos de sierra correctamente aflilados. Observe la velocidad Tmaxima marcada en el disco de sierra.
  4. Absténgase de retiringrialquier recorte uotras partes de la pieza de trabajo del area de corte,mIENTLAS herramienta este en marchay la cabeza de la sierra no este en posición de descanso.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

INSTALACION

Montaje de la sierra en un banco

Cuando la herramienta sale de fabrica, la empuñadura está bloqueada en su posición bajo con el pasador de retén. Suelte el pasador de retén bajo ligeramente la empuñadura y tirando de el. (Fig. 1)

Esta herramienta se deben FIRar con pernos en una superficie nivelada y está utilizing los agujeros para pernos provistos en la base de la herramienta. Esto ayudará a evaporar que se vuelque y pueda occasionar heridas. (Fig. 2)

  • Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o compropanacion en la ella.

Guarda del disco (Fig. 3 y 4)

Al bajo la empuñadura, la guarda del disco se sube automatistically. La guarda returna a su posición original cuando se completea el corte y se sube la empuñadura. NO ANULE NI QUITE NUNCA EL PROTECTOR DE DISCO NI EL RESORTE QUE HAY EN EL PROTECTOR.

En beneficio de su seguidad personal, mantenga la guarda del disco siempre en Buen estado. Cualquier irregularidad en el functionamento de la guarda del disco deberse ser corregida inmediamente. Compruebe para asegurar de que la guarda returna actionada por resorte. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA SI LA GUARDA DEL DISCO O EL RESORTE ESTÁ DANADO, DEFECTUOSO O QUITADO. UTILIZARLA ASÍ ES MUY PELIGROSO Y PUEDE OCasionAR HERIDAS PERSONALES GRAVES.

Si la guarda de disco transparente se ensucia, o si se adhiere a ella serrin de tal forma que no pueda verse fácilmente el disco y/o la pieza de trabajo, desenchufe la sierra y limpie la guarda cuidadosamente con un paño humedo. No utilise disolventes ni ningún limpiador derivado del petróleo en la guarda de plástico.

Si la guarda del disco está especialmente sucia y no se pueda ver bien a工程技术 de ella, algoje el perno de cabeza hexagonal que sujeta la cubierta central utilizing la llave de tubo suministrada.

Afloje el perno de cabeza hexagonal girandolo hacía la izquierda y suba la guarda del disco y la cubierta central. Con la guarda del disco en esta posición, la limpieza pueda realizarse de forma más completa y eficiente. Cuando haya completado la limpieza, invierte el procedimiento de arriba para aplarret al perno. No quite el resorte que sujeta la guarda del disco. Si la guarda se descolora con el paso del tiempo o por la exposión a la luz ultravioleta,pongase en contacto con un centro de servicios Makita para adquirir una nuevo. NO ANULE NI QUITE LA GUARDA.

Posicionamento de las placas de corte (Fig. 5 y 6)

Esta herramipta se provee conPlaces de corte en la base giratoria para minimizar el desgarro en el lado de salute de un corte. Las Places de corte se ajustan en fabricula para que el disco de sierra no las toque. Antes de usar la herramipta, ajuste las Places de corte de la forma?sigue:

En primer lugar, desenchufe la herramienta. Afloje todos los tornillos (2 en cada bajo el corte. Apriételos other vez pero solamente hasta el punto en el que las places de corte podan seguir moviéndose fácilmente con la mano. Baje la empañadura Completely y empujé hacer Dentro el pasador de tope para bloquear la empañadura en la posición bajo. Afloje el fijador que sujeta las barras deslizables. Tire del carro hacía usted Completely. Ajuste las placas de corte de forma que justamente hagan contacto con los laterales de los dientes del disco. Apriete los tornillos delanteros (no los apriete mucho). Empujé el carro hacía la guía lateral Completely y ajuste las placas de corte de forma que justamente hagan contacto con los laterales de los dientes del disco. Apriete los tornillos traseros (no los apriete mucho).

Después deaabstarlasplacéscorte,suelteel pasadorde topeyubasa empuñadura.Despuésapriete todos los tornillosfirmamente.

PRECAUCION:

  • Antes y después decaeirbar el angulo de bisel,ajuste siempre las placas de corte como se describe arriba.

Desenchufe la herramienta antes de intentar ningúnajuste.Esta herramienta ha sido ajustada en fabrica paraofrecer la capacité de corte maximizinga para una hoja desierra de 255 mm.

Cuando instale un disco nuevo, compruebe siempre la posicion del limite inferior del disco y, si esnecessary, ajustela de la forma?siguee:

En primer lugar, desenchufe la herramienta. Empujé el carro hacía la guía lateral completeness y bajo la empūñadura completeness. Utilizando la llave de tubo, gire el perno de ajuste hasta que la periferia del disco quede ligeramente por debajo de la superficie superior de la base giratoria en el punto donde la cara delantera de la guía lateral converge con la superficie superior de la base giratoria.

Con la herramienta desenchufada, gire el disco con la mano@m间隙as sujeta la empuñadura bajada completeness para asegurarde que el disco no toca ninguna parte de la base inferior. Reajuste ligeramente, si es necessario.

PRECAUCION:

  • Después de instalar un disco nuevo, asegúrese siempre de que el disco no toca ninguna parte de la base inferior cuando la empūñadura está bajada Completely. Haga este siempre con la herramienta desenchufada.

Brazo de tope (Fig. 9)

La posicion inferior maxima del disco可以选择 ajustarse fácilmente con el brazo de tope. Para ajustarla, gire el brazo de tope en el sentido de la flecha como se我院a en la figura. Ajuste el tornillo de lijacion de forma que el disco separe en la posicion deseada cuando baje completement la empuñadura.

Ajuste del ángulo de inglete (Fig. 10)

Afloje el mango girándolo hacía la izquierda. Gire la base giratoria a la vez que presiona hacía abajo la palanca de bloqueo. Cuando haya movido el mango a la posición donde el puntero apunte al ángulo deseado en la escala de inglete, apriete el mango firmamente girándolo hacía la derecha.

PRECAUCION:

  • Cuando gire la base giratoria, asegúrese de subir la empūñadura completeness.
  • Después de Cambiar el ángulo de inglete, sujeta siempre la base giratoria apltando el mango firmamente.

Ajuste del angulo de bisel (Fig. 11 y 12)

Paraaabstur el angulo de bisel,afloje la palanca de la parte trasera de la herramienta moviendola hacla izquierda.Desbloquee el brazo empujando la empuadura enerificamente en la direccion que quiera inclinar es disco.

Incline the disco hasta que le puntero apunte hacel angulo deseo en la escala de bisel. Despues apriete la palianca hacla derecha para sujetar el brazo.

PRECAUCION:

  • Cuando vaya a inclinar el disco de sierra, asegürese de subir la empañadura Completely.
  • Después de Cambiar ángulo de bisel, sujeta siempre el brazo aparendo la palanca hacía la derecha.
  • Cuando quieraCambiar el ángulo de bisel,asegúrese de positionalar las placas de corte debidamente como se explicap en la sección "Posicionamento de las placas de corte".

Accionamento del gatillo interruptor

PRECAUCION:

  • Antes de enchufar la herramipta, compruebe siempre para asegurarde que el gatillo interruptor se actiona debidamente y regresa a la posicion "OFF" cuando se sueita.
  • Cuando no vaya a usar la herramipta, quite el botón de desbloqueo y guardelo en un lugar seguro. De esta forma evitará que la herramipta pueda ser realizada sin su autorización.
  • No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar hacer bajo el botón de desbloqueo. Podía romper el interruptor.

Para paises europeos (Fig. 13)

Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para encender la herramienta, empujé la palanca hacía la izquierda, meta el botón de bloqueo del encendido y bajo go apriete el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.

Para todos los País excepto los europeos (Fig.14)

Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para poder en marcha la herramienta, presione hacerly bajo el botón de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.

ADVERTENCIA:

  • No utilise NUNCA la herramienta si el gatillo interruptor no funcionaperfectamente bien. Cualquier herramenta bajo interruptor no funciona bien sera MUY PELIGROSA ydeferara ser reparada antes de seguirutilizandola.
  • Por su propia seguidad, esta herramienta está equipoa con un boton de desbloqueo que impide que la herramienta pueda ser puesta en marcha sin querer. No utilise NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplement aprieta el gatillo interruptor sin presionar el boton de desbloqueo. Lieve la herramienta a un centro de service Makita para que le hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir realizandola.
  • No sujete NUNCA con cinta adhesiva ni anule el proposto y la funciona del botón de desbloqueo.

Encendido de las lámparas (Fig. 15 y 16)

Para el Modelo LS1013F, LS1013FL solamente

PRECAUCION:

-Esta no es una luz impermeable. No lave la luz en agua ni la utilise en un lugar con lluvia o mojado. El hacerloURTADA occasionaruna descargaeléctrica y humos.
- No toque la lente de la luz, porque está muy caliente cuando está encendida o poco antes de haberla apagado. Si la tocaouldroducirle quemaduras en el cierto.
- No de golpes a la luz, porque PODRA producirle daños o acortar el tiempo de servicios de la misma.
- No mantenga elAGO de la luz dirigido hacer sus ojos.
Ello podra produir daños a sus ojos.
- No cubra la luz con ropas, cartón, cartulina u objetivos similares cuando está encendida, porqueURTARocasionar un incendidó o fuego.

Presione la parte superior del interruptor para encender la luz y la parte inferior para apagarla.

Mueva la luz para cambiar el area de alumbrado.

NOTA:

  • Utilice un paño seco para limpiar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la luz, porque PODRA reducirse la iluminación.

Bloque de hendidura (Accesorio optional) (Fig. 17 y 18)

PRECAUCION:

  • Cuando utilise el bloque de hendidura, corte siempre con el mesmo ángulo de inglete.
  • Cuando cambie el ángulo de inglete, utilise otros bloques de hendidura.
  • Cuando realice cortes de bisel, no utilise nunca el bloque de hendidura. En caso contrario, se romperá el bloque, pudiendo occasionar graves heridas al operio.

Cuando utilise el bloque de hendidura en cortes a 90^ ,oulda cortar la pieza de trabajo sin que se astille en el lado de la guía lateral (altura maxima de la pieza de trabajo 35mm ).Instale el bloque de hendidura en la guía lateral con los dos tornillos. (Ajuste la guía lateral y el bloque de hendidura de forma que sus caras queden en contacto. Luego aprietefirmamente los tornillos.)

Accionamento del rayo láser

Para el Modelo LS1013L, LS1013FL solamente

PRECAUCION:

  • No mire nunca directamente al rayo láser. El rayo láser directo puede darar sus ojos.
  • RADIACION LASER. NO SE QUEDE MIRANDO AL RAYO LASER NI LO VEA DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS OPTICOS. PRODUCTO LASER CLASE 2M.

Para encender el rayo láser, presione la posición superior (I) del interruptor. Presione la posición inferior (O) para agarapar. (Fig. 19)

La linea láser pueda moverse tanto hacía elazo izquierdo como eldeo del disco ajustando el tornillo de ajuste de la forma singular. (Fig. 20)

  1. Afloje el tornillo de ajuste girandolo hacía izquierda.
  2. Con el tornillo de ajuste aflojado, deslice el tornillo de ajuste hacer la derecha o hacer la izquierda a tope.
  3. Apriete el tornillo de ajustefirmamente en la posic-. tiondondedeje de deslizarse.

La linea láser se ajusta en fabricula de forma que está positionala en 1 mm desde la superficie lateral del disco (posicion de corte).

NOTA:

  • Cuando la linea láser sea débil y casi o totalmente invisible debido a la luz solar directa en exteriros o en interiores cerca de una ventsa donde se trabajo, reubique el aire de trabajo a un lugar no expuesto a la luz solar directa.

Alineación de la linea láser (Fig. 21)

La linea láser se puedaCambiar al lado Derecho o izquierdo del disco de acuerdo con las aplicaciones de corte.Consulta la explicacion titulada "Accionamento del rayo láser"referente a su methodode de cambio.

NOTA:

  • Cuando quiera alinear la linea de corte con la linea láser en el lado de la guía lateral en corte compuesto (ángulo de bisel de 45 grados y ángulo de inglete derecho de 45 grados), utilise una guarnación de madera contra la guía lateral.

A) Cuando obtenga el時間 correcto en el lado izquierdo de la pieza de trabajo
- Bombie la linea láser al lado izquierdo del disco.
B) Cuando obtenga el时间为 correcto en elazo decribe de la pieza de trabajo
- Bomba la linea laser al lado derecho del disco.

Alinee la linea de corte de su pieza de trabajo con la linea láser.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herr模板ia está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo en ella.

Almacenamento de la llave de tubo (Fig. 22)

La llave de tubo se almacena como se muestra en la figura. Cuando quiera usar la llave de tubo, extrágala del portallaves. Después de usar la llave de tubo,pongala other vez en el portallaves.

Instalación o desmontaje del disco de sierra

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de instalar o descantar el disco.
  • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para instalar o desmontar el disco. Si no lo hace asi, el perno de cabeza hexagonaloulda quedar excessiva o insufficientemente apretado. Este pourrait occasionar heridas personales.

Bloquee la empuñadura en la posición levántada empujando hacía dentro el pasador de tope. (Fig. 23)

Para desmontar el disco, afloje el perno hexagonal que sujeta la cubierta central girandolo hacía la izquierda utilizingando la llave de tubo. Suba la guarda del disco y la cubierta central. (Fig.24)

Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y afloje el perno de cabeza hexagonal girandolo hacía la derecha con la llave de tubo. Después quite el perno deckeza hexagonal, la brida exterior y el disco. (Fig. 25)

Para instalar el disco, montelo con cuidado en el eje, asegurandose de que la direccion de la flecha de la superficie del disco coincida con la direction de la flecha de la caja del disco. Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal, y despues apriete el perno de cabeza hexagonal con la llave de tubo (rosca hacía la izquierda) firmamente girandrolo hacer la izquierda a la vez que presiona el bloqueo del eje. (Fig. 26)

Para todos los País excepto los europeos

PRECAUCION:

  • El anillo negro de 25mm de diametro exterior y el anillo plateado de 25,4mm del diametro exterior se instalar en fabricula como se muestra en la figura. Cuando utilizes un disco con agujero de 25mm de diametro, reemplace el anillo plateado con el anillo negro. Antes de montar el disco en el eje, aseguirse siempre de que está instalado entre las bridas interior y exterior el anillo correcto para el agujero del disco que vaya a utiliser. (Fig. 27)

Para paises europeos

PRECAUCION:

  • El anillo de 30~mm de diametro exterior se instala en fabricula entre las bridas interior y exterior.

Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal, y après apriete el perno de cabeza hexagonal con la llave de tubo firmamente girandolo hacía la izquierda a la vez que presiona el bloqueo del eje.

Vuelva aponer la guarda del disco y la cubierta central en sus posiciones originales. Despues apriete el perno de cabeza hexagonal girandolo hacía la derecha para sujetar la cubierta central. Suelte la empuñadura de la posición levantada tirando del pasador de tope. Baje la empuñadura para asegurarde que la guarda del disco se mueve debidamente. Asegúrese de que el bloqueo del eje haya soltado el eje antes de hacer el corte. (Fig.28)

Bolsa de polvo (accessorio) (Fig. 29)

La realizacion de la Bolsa de polvo permite realizar operaciones de corte limpias y recoger fácilmente el polvo. Para poder la Bolsa de polvo, inserte la boquilla de serrin en el tubo de descarga de serrin de la caja del disco y colque la Boca de la Bolsa en la boquilla de serrin.

Cuando la Bolsa de polvo está medio llena, quítela de la herramienta y extraiga el ciere. Vacie la Bolsa de polvo golpeandola ligeramente con objeto de extraer las partículas adheridas en el interior para que no impidan la posterior recogida de polvo.

NOTA:

  • Si conecta un aspirador Makita a su sierra, PODRA realizar operaciones más eficaces y limpias.

Caja de polvo (accessorio) (Fig. 30, 31 y 32)

Inserte la caja de polvo en la boquilla de serrin.

Vacie la caja de polvo lo antes possible.

Para vaciar la caja de polvo, abra la cubierta empujando el botón y vierta fauna el serrín. Vuelva aponer la cubierta en la posión original de forma que quede bloqueada. Puede quitar fácilmente la caja de polvo agarrándola cerca de la boquilla de serrín en la herramipta y tirando de ella hacía fauna a la vez que la gira.

NOTA:

  • Si conecta un aspirador Makita a esta herramIENTA, podra realizar operaciones más eficaces y limpias.

PRECAUCION:

  • Vacie la caja de polvo antes de que el nivel de serrin recogido lluegue a la parte del cilindro.

Sujeción de la pieza de trabajo

ADVERTENCIA:

  • Es muy importante que sujete siempre la pieza de trabajo debida y firmamente con la mordaza. En caso de no hacerlo podra occasionar daños a la herramienta y/o echar a perdcer la pieza de trabajo. TÁBIÉN PODRA RESULTAR EN HERIDAS PERSONALES. Además, desdewardsa de una operación de corte,NO suba el disco hasta que se haya parado Completely.

PRECAUCION:

  • Cuando corte piezas de trabajo largas, utilise apoyos que Sean tan altos como el nivel de la superficie superior de la base giratoria. No dependa unicamente de la mordaza vertical y/o mordaza horizontal para sutar la pieza de trabajo.

El material fino Tiende a combarse. Apoye la pieza de trabajo en toda su longitud para evitar que el disco se atranque y que posiblemente se produzca un RETROCESO BRUSCO. (Fig. 33)

Guía auxiliar

Esta herramiento está equipada con la guía auxiliar. Deberá ser colocada como se muestra en la Fig. 34.

Sin embargo, cuando realice cortes en bisel izquierdo, posicionela hacía la izquierda como se muestra en la Fig. 35.

PRECAUCION:

  • Cuando realice cortes de bisel izquierdo,pongla guia en la posicion izquierda como se muestra en la Fig.35. De lo contrario, tocara el disco o una parte de la herramenta, occasionando posiblemente heridas graves al operario.

Guía auxiliarcke (accesoriooptional) (Fig.36)

La guía auxiliarckecha se pueda instalar en el lado decrecho de la guía lateral. Inserte las barras de la guía auxiliarckecha en los agujeros de la guía lateral. Sujete la guía auxiliarckecha con los tornillos que viene con ella.

PRECAUCION:

  • Cuando haga cortes en bisel derecho, no utilise nunca la guía auxiliar derecha. Hará contacto con el disco o una parte de la herramienta, pudiendo occasionarle graves heridas.

Mordaza vertical (Fig. 37)

La mordaza vertical puede instalarse en dos positions�nto en el lado izquierdo como en el decrecho de la guia lateral asi como en la base. Inserte la barra de la mordaza en el agujero de la parte trasera de la guia lateral para sujetar la barra de la mordaza.

Posicione el brazo de la mordaza de acuerdo con el grosor y forma de la pieza de trabajo y sujete el brazo de la mordaza aplretando el tornillo. Si el tornillo para sutar el brazo de la mordaza toca la guía lateral, instale el tornillo en el lado opuesto del brazo de la mordaza. Asegürese de que ninguna parte de la herramienta toque la mordaza cuando bajo la empañadura Completely o tire o empujé el carro a tope. Si alguna parte toca la mordaza,pongla la mordaza en other situ.

Presione la pieza de trabajo de forma que quede plana contra la guía lateral y la base giratoria. Ponga la pieza de trabajo en la posión de corte deseada y sujétela firmmente apltando el pomo de la mordaza.

PRECAUCION:

  • La pieza de trabajo deverá estar susjetadafirmamente contra la base giratoria y la guía lateral con la mordaza durante todas las operaciones.

Mordaza horizontal (accesorio optional)

(Fig. 38 y 39)

La mordaza horizontal se pueda instalar en dos posiciones tanto en elazo izquierdo como en eldeo de la base. Cuando quiera hacer cortes en inglete de mas de 15^ instale la mordaza horizontal en elazo opuesto a la direccion en la que vaya a ser girada la base giratoria.

Poniendo la tuerca de la mordaza hacía la izquierda, la mordaza se sueña, y se pueda mover rápidamente hacer bajo. Para sujeter la pieza de trabajo, empujé el pomo de la mordaza hacía delante hasta que la placía de la mordaza haga contacto con la pieza de trabajo y despues ponga la tuerca de la mordaza hacía la derecha. Después gire el pomo de la mordaza hacía la derecha para sujeter la pieza de trabajo.

La anchura maxima de la pieza de trabajo que se pueda sujetar con la mordaza horizontal es de 200 mm.

Cuando instale la mordaza horizontal en elazo derecho de la base,utilice también la guia auxiliarckecha para sujetar la pieza de trabajo mas firmamente.Consulte la seccion "Guia auxiliarckecha" descririta más atras para instalar la guia auxiliarckecha.

PRECAUCION:

  • Ponga siempre la tuerca de la mordaza Completely hacer la derecha cuando sujeete la pieza de trabajo. En caso contrarioouldarresultar en una insufiente suejeccion de la pieza de trabajo. Estodoporhacerque la pieza de trabajo salga lanzada, occasionar daños al disco u occasionar la perdida del control, que couldar resultar en HERIDAS PERSONALES.

Soportes (Fig. 40)

Los soportes se peuvent instalar en cualesra de los lados como medioCTL para sujetar piezas de trabajo horizontalmente. Deslice las barras de los soportes bajo el agujeros de la base y ajuste su longitudud de acuerdo con la pieza de trabajo que quiera sujerto.Despues apriete los soportes firmamente con los tornillos.

PRECAUCION:

  • Apoye siempre las piezas de trabajo largas a nivel con la superficie de la base giratoria para realizar cortes precisos yEARunar peligrosa perdida del control de la herramienta.

OPERACION

PRECAUCION:

  • Antes de usar la herramenta, asegürese de soltar la empañadura de la posición bajo SACando el pasador de retén.
  • Asegürese de que el disco no está tocando la pieza de trabajo, etc., antes de activar el interruptor.
  • No aplique presión excessiva en la empūñadura cuando corte. Una fuerza excessivaURTRA resultar en una sobrecarga al motor y/o reducción de la eficacia de corte. Empujé hacer abajo la empūñadura con unica-mente la fuerza necesaria para cortar suavamente y sin reducir significativamente la velocidad del disco.
  • Presione hacía abajo la empuñadura suavamente para realizar el corte. Si presiona hacía abajo la empuñadura con fuerza o si aplica presión lateral, el disco vibrará y departingunamarca (marca de sierra) en la pieza de trabajo y la precision del corte se va afeitada.
  • Para realizar un corte deslizando la herramipta, empujé suavamente el carro hacía la guía lateral sin parar. Si se para elmovement del carro durante el corte,quejaraduna MARCA en la pieza de trabajo y la precisionde corte se deteriorará.

1. Corte presionando (cortado de piezas pequeñas) (Fig. 41)

Pueden cortarse piezas de trabajo de hasta 91 mm de alta y 70 mm de anchura de la forma",[6]

Empujé el carro Completely能做到 la guía lateral y apriete el pomo en el sentido de las agujas del reloj para sujetar el carro. Asegure la pieza de trabajo con la mordaza. Encienda la herramienta sin que el disco está tocando nada y espere hasta que el disco adquieraplenela velocidad antes de bajo lo. Después baje suavamente la empañadura hasta la posición totalmente bajada para cortar la pieza de trabajo. Cuando haya completado el corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE LA HOJA DE SIERRA SE HAYA DETENIDO COMPLETÁNME anteleseturnar la hoja de sierra a su positionscompletely elevada.

PRECAUCION:

  • Apriete firmamente el fijador hacía lackecha de forma que el carro no seuate durante la operation. Un apretado insufiente podra occasionar un repentino retroproces brusco del disco. Podra resultar en posibles HERIDAS PERSONALES graves.

2. Corte de deslizamento (empujando) (corte de superficies anchas) (Fig. 42)

Afloje el fijador girandolo hacía la izquierda de forma que el carro pueda deslizarse libremente. Sujete la pieza de trabajo con la mordaza. Tire del carro hacía ustad complemente. Encienda la herramienta sin que el disco esté tocando nada y espere hasta que el disco adquiera plena velocidad. Presione hacer abajo la empulñadura y EMPUJE EL CARRO HACIA LA GUIA LATERAL Y A TRAVÉS DE LA PIEZA DE TRABAJO. Cuando haya completado el corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA PARADO COMPLETAMENTE antes de revolver el disco a su posición complemente elevada.

PRECAUCION:

  • Siempre que realize el corte de deslizamente, PRIMERO TIRE DEL CARRO HACIA USTED COMPLETAMENTE y presione hacer abajo la empuyañadura hasta la posición Completely bajada, despues EMPUJE EL CARRO HACIA LA GUIA LATERAL. NO INICIE NUNCA EL CORTE SIN HABER TIRADO DEL CARRO COMPLETAMENTE HACIA USTED. Si realiza el corte de deslizamente sin haber tirado del carro Completely o si realiza el corte de deslizamente en directionanciausted, el disco podra retroceder bruscamente de forma inesperada y posIBLE causarle graves HERIDAS PERSONALES.
  • No realice nunca el corte de desizamente con la empuñadura bloqueada en la posión baja presionando hacía dentro el pasador de tope.
  • No afloje nunca el fijador que sujeta el carro cuando el disco esté girando. Podía occasionarle heridas graves.

3. Corte en inglete

Consulte la seccion "Ajuste del ángulo de inglete" explicada más antes.

4. Corte en bisel (Fig. 43)

Afloje la palanca e incline el disco para establisher el ángulo de bisel (Consulte la sección "Ajuste del ángulo de bisel" explicada mástras. Asegürese de aplterat la palanca firmamente para sujetar de forma segura el ángulo de bisel seleccionado. Sujete la pieza de trabajo con una mordaza. Asegürese de que el caro está empujado Completely hasta usted. Encienda la herraminta sin que el disco está tocando nada y espere hasta que el disco adquiera plena velocidad. Después bajo con cuidado la empufiñadura hasta la posicion complemente bajo,msteadas aplica presión en direction paralela al disco y EMPUJE EL CARRO HACIA LA GUIA LATERAL PARA CORTAR LA PIEZA DE TRABAJO. Cuando haya completado el corte,apague la herraminta y ESPERE HASTA QUE EL DISCO SE HAYA PARADO COMPLETAMENTE antes de revolver el disco a su posicion Completely elevada.

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que el disco se movería hacer abajo en la direction del bisel durante un corte en bisel. Mantenga las manos apartadas del recorro del disco de sierra.
  • Durante un corte en bisel,ould crearse una condidion por la cui la pieza cortada quede apoyada contra la cara del disco. Si el disco es subido estando todas girando, esta pieza podra ser pillada por el disco, hacero que los fragmentos salgan despedidos loequal es peligroso. El disco deberá ser subido SOLAMENTE afterwards de que se haya parado compleamente.
  • Cuando presione hacer abajo la empañadura, aplique fuerza paralela a la hoja de sierra. Si la fuerza es aplicada perpendicularamente a la base giratoria o si se cambía la direccion de la presión durante el corte, la precision de corte se deteriorará.
  • Ponga siempre la guía auxiliar en la posición izquierda cuando realice cortes en bisel izquierdo.

5. Corte compuesto

El corte compuesto es el proceso por el qual se hace un ángulo de bisel al mismo tiempo que se está cortando un ángulo de inglete en una pieza de trabajo. El corte compuesto se pueda realizar en el ánguloamente en la tabla.

Ángulo de ingleteÁngulo de bisel
Izquierdo 0° – 47°, derecho 0° – 45°Izquierdo y derecho 0° – 45°
Derecho 52°Izquierdo 0° – 40°y derecho 0° – 45°

Con ángulo de inglete izquierdo de 45^ y ángulo del bisel izquierdo de 45^ , seSEO.
hasta 50 mm de alterua y 200 mm de anchura.

Con un ángulo de ingletearethedecrecho 45^ yángulo del bisel izquierdo 45^ ,sepuedencortarpiezasde trabajo dehana 50~mm dealturay215mmdeanchura.

Al ángulo de inglete izquierdo y derechos de 45^ y ángulo de bisel derecho de 45^ , se pueda cortar piezas de trabajo de hasta 31 mm de alto y 215 mm de ancho.

Cuando realice cortes compuestos, consulte las explicaciones ofrecidas en "Corte presionando", "Corte deslizamente," "Corte en inglete" y "Corte en bisel".

6. Corte de extrusión de aluminio

Cuando sujete extrusiones de aluminio, emcee bloques espaciadores o piezas de desecho como se muestra en la Fig. 44 para evaporar que pueda deformarse el aluminio. Emcee un lubricante deURTAR cuando corte extrusiones de aluminio para evaporar la acumulacion de material de aluminio en el disco.

PRECAUCION:

  • No intente nuncaURTar extrusiones de aluminio gruesas o redondas. Las extrusiones de aluminio gruesas peuvent soltarse durante la operation y las extrusiones de aluminio redondas no pueda sujetarse firmamente con esta herramienta. (Fig. 45)

7. Ranurado (Fig. 46)

Procediendo de la forma?siguese sepuedacn un corte tipo ranura: Ajuste la posicion limite inferior del discoutilizando el tornillo yelbrazo de tope para limitar la profundidad de corte del disco.Consulte la section "Brazo de tope" descritav评分amente.

Després de ajustar la posicón limite inferior del disco, corte ranuras paralelas a lo ancho de la pieza de trabajo utilizing un corte de deslizamente (empujando) como se我院a en la figura. Després quite con un formón el material que queda entre las ranuras hechas en la pieza de trabajo. No intente realizar este tipo de corte util-zando discos anchos (gruesos) ni con un disco de mol-durar. Podía producirse una perdida de control y heridas.

PRECAUCION:

  • Asegürese de volver a poder el brazo de tope en la posicion original cuando realice otros cortes que no sean de ranurado.

Transporte de la herramienta

Asegúrese de que la herramienta está desenchufada. Sujete el disco a un ángulo de bisel de 0^ y la base giratoria a un ángulo de inglete completeness recto. Sujete las barras de deslizamente antes de tirar del carro completeness hacía estud. Baje la empūñadura completeness y bloquée en la posición bajo presióndo hacía dentro el pasador de tope. (Fig. 47)

Transporte la herramienta cogiendola por también costados de la base como se meuda en la figura. Si quita los soportes, la Bolsa de polvo, etc.,ouldra transporte la herramienta más fácilmente.(Fig.48)

PRECAUCION:

  • Sujete siempre todas las partes moviles antes de transporte la herramienta.
  • El pasador de retén es para fines de transporte y almacenimiento solamente y no para ninguna operatione de corte.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar la inspeccion o el mantenimiento.

ADVERTENCIA:

  • Asegürese sempre de que el disco está acontecido y limpio para Obtener un rendimientoOPTIMO.

Ajuste del ángulo de corte

Esta herramipta sale de fabrica cuidadosamente ajustada y alineada, pero un manejo brusco podra haber afectado la alineacion. Si su herramipta no está debidamente alineada, realice lo siguientes:

1. Ángulo de inglete

Empujé el carro hacía la escuadra de guía y apriete el fijador a fin de asegurar el carro.

Afloje el mango que sujeta la base giratoria. Gire la base giratoria de forma que el puntero apunte a 0^ en la escala de inglete. Después gire la base giratoria ligeramente hacía la derechos y hacía izquierda para asentarla en la muesca de inglete de 0^ . (Déjela tal como está si el puntero no apunta a 0^ .) Afloje los pernos hexagonales que sujetan la guía lateral utilizing la llave de tubo. (Fig. 49)

Baje la empañadura Completely y bloquéela en la posición bajo presionando hacía dentro el pasador de retencion. Escuadre el costado del disco con la cara de la guía lateral realizando una escudra, cartabón, etc. Después apriete firmamente los pernos hexagonales de la guía lateral enorden desde elazo derecho. (Fig. 50)

Asegürese de que el puntero apunta a 0^ en la escala de inglete. Si el puntero no apunta a 0^ , afloje el tornillo que sujeta el puntero y ajuste el puntero de forma que apunta a 0^ . (Fig. 51)

2. Ángulo del bisel

1) Ángulo de bisel de 0^

Empujé el carro hacía la guía lateral y apriete el pomo para sujeter el carro. Baje la empañadura Completely y bloqueela en la posición bajo presionando hacía dentro el pasador de retencion. Afloje la palanca de la parte posterior de la herr模板. Cerciórese de que el brazo estábloqueado.(Fig.52)

Gire dos o tres vueltas hacía la izquierda el perno de cabeza hexagonal del lado izquierdo del brazo. Gire dos o tres vueltas hacía la izquierda el perno de cabeza hexagonal del lado derecho del brazo para inclinar la hoja de sierra hacía la izquierda. (Fig. 53) Encuadre ciuidadosamente la cara de la hoja de sierra con la superficie superior de la base giratoria usinga una escaudra, cartabón, etc. girando hacía la derechosa el perno hexagonal del lado derecho del brazo. Gire hacía la derechosa el perno hexagonal del lado izquierdo del brazo hasta que haga tope. Luego apriete la palancafirmamente. (Fig. 54)

Cerciorese de que los dos punteros del brazo indiquen 0^ en la escala de biselado del soporte del brazo. Si no indicaran 0^ , alojo les tornillos que aseguran los punteros y ajuste los punteros de forma que indiquen 0^ . (Fig. 55)

2) Angulo en bisel de 45^ (Fig. 56)

Ajuste el ángulo de bisel de 45^ solamente despues de haber realizado el ajuste del ángulo de bisel de 0^ . Paraaabstaringelángulo de biselde 45^ ,afloje la palanca e incline el disco completeness hacia la izquierda. Asegürese de que el puntero del brazo apunte a 45^ enla escaladebisel del soporte del brazo.Si el puntero no apunta a 45^ girelperno de ajuste del ángulo de bisel de 45^ izquierdo delcostado del soporte del brazo hasta que el puntero apunte a 45^

Para ajustar el ángulo de bisel de 45^ decrecho, realice el mesmo procedimiento que el descririto arriba.

La contratuerca hexagonal que mantiene jintos el brazo y el soporte del brazo ha sido ajustada en fábrica para asegurar un actionamento suave de biselado, y para garantizar un corte preciso. No la desajuste. Si se aflójar a la conexión del brazo y del soporte del brazo, apriete la contratuerca hexagonal con una llave.

Ajuste de la posicion de la linea lase (Fig. 58 y 59)

Para el Modelo LS1013L, LS1013FL solamente

ADVERTENCIA:

  • Como la herramipta está enchufada cuando se ajusta la linea láser, preste mucha atencion especialmente al actionamento del interruptor. Si presiona el gatillo interruptor accidentamente occasionará un inico de la herramipta sin querer y heridas personales.

PRECAUCION:

  • No mire nunca directamente al rayo láser. El rayo láser直达o producirá dano a sus ojos.
  • No aplique golpes ni impactos a la herramienta. Un golpe o impacto resultaré en una posicion Incorrecta de la linea láser, daños a la parte emisora del rayo láser o en un acortamento de la vida de servicios de la herramienta.

Al hacer el ajuste la linea láser aparece en elazo izquierdo del disco

MAKITA LS1013L - Al hacer el ajuste la linea láser aparece en elazo izquierdo del disco - 1

1 Tornillo para Cambiar el rango movable del tornillo de ajuste

2 Tornillo de ajuste
3 Llave hexagonal
4 Linea laser
5 Disco de sierra

Al hacer el ajuste la linea láser aparece en el bajo derecho del disco

MAKITA LS1013L - Al hacer el ajuste la linea láser aparece en el bajo derecho del disco - 1

1 Tornillo para Cambiar el rango movable del tornillo de ajuste
2 Disco de sierra
3 Linea laser

Para ambos ajustes, haga lo suiviente.

  1. Asegürese de que la herramienta está desenchufada.
  2. Trace la linea de corte en la pieza de trabajo ypongala en la base giratoria. En este momento, no sujete la pieza de trabajo con una mordaza o dispositivo de sujeccionsimilar.

  3. Baje el disco bajo la empañadura y simplemente disfruebe para ver donde está la linea de corte y la posición del disco. (Decida qué positions quiereURTAR en la linea de corte.)

  4. Después de decideir la posición aURTAR, vuela aponer la empañadura en la posición original. Sujete la pieza de trabajo con la mordaza vertical sin cambiar la pieza de trabajo de la posición precomprobada.
  5. Enchufe la herramenta y active el interruptor láser.
  6. Ajuste de la posicion de la linea láser de la forma sugüiente.

La posición de la linea láser se puedaCambiar要做到 que el rango movable del tornillo de ajuste para el láser se cambía girando los dos tornillos con una llave hexagonal. (El rango movable de la linea láser ha sido ajustado en fabrica en 1 mm desde la superficie lateral del disco.)

Paracaeiar el rango movible de la linea laser a una distancia mayor desdela superficie lateral del disco,gire los dos tornillosHCIa izquiera despuesedeflojarletornillodeajuste.Gireestos dos tornilloshacia la derecha para cambiarlaauna distancia masproxima a la superficie lateral del disco despuesede flojarletornillo deajuste.

Consulte la sección titulada "Accioncimiento del rayo láser" y regule el tornillo de ajuste de forma que la linea de corte de su pieza de trabajo quede alineada con la linea láser.

NOTA:

  • Compruebe regularmente la posicón de la linea láser para mayor precision.
  • Haga que le reparen la herramienta en un Centro de servicios autorizzato Makita si occurs该如何 fallo en la unidad láser.

Limpieza de la lente de la luz láser (Fig. 60 y 61)

Para el modelo LS1013L, LS1013FL solamente

Si la lente de la luz láser se ensucía, o si se adhiere serrín a ella de tal forma que impida ver fácilmente la linea láser, desenchuche la herramienta y quite y limpie la lente de la luz láser ciuidadosamente con un paño suave humedecido. No utilise disolentes ni produits de limpieza a base de petróleo para limpiar la lente.

Para quitar la lente de la luz láser, quite el disco antes de qitar la lente de acuerdo con las instrucciones en la sección titulada "Instalación o desmontaje del disco".

Afloje pero no quite el tornillo que sujeta la lente utilizing un destornillador.

Extraiga la lente como se muestra en la figura.

NOTA:

  • Si la lente no saliera, afloje un poco mas el tornillo y tire de la lente othera vez sin quitar el tornillo.

Reemplazo del tubo fluorescente (Fig. 62)

Para el modelo LS1013F, LS1013FL solamente

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de reemplazar el tubo fluoresciente.
  • No aplique fuerza, impactos ni raspaduras al tubo fluorescente, porque el cristal del tubo fluorescente podra romperse y occasionarle heridas a usted o a personas cercara de usted.

  • Deje el tubo fluorescente durante un rato inmediamente despues de haberlo utilizado y despues reemplácelo. Si no, podra quemarse.

Quite los tornillos que sujetan la caja de la lámpara para la luz. Extraiqa la caja de la lámpara manteniendo presiónada ligeramente la parte superior de la misma como se是我的a en la Fig. 62.

Extraiga el tubo fluorescente y.afteres reemplacelo con uno nuevo original de Makita.

Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 63 y 64)

Extraiga y compruebe las escalillas de carbón regularmente. Reemplácelas cuando se hayan gastado hasta lamarca de limite. Mantenga las escalillas de carbón limpias y de forma queentinlibremente en el portaescobillas.Ambas escalillas de carbóndeferán serreemplazadas al mismo tiempo. Utilice unicolemente escalillasde carbón identicas.

Utilize un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuela a fajar los tapones portaescobillas.

Después de la utilización

  • Después de la utilización, limpie las virutas y el polvo adheridos a la herramiento con un paño o similar. Mantenga la guarda del disco limpie de acuerdo con lasindicaciones de la sección ya vista titulada "Guarda del disco". Lubrique las partes deslizantes con aceite para miguinas para evacitar que se oxiden.
  • Cuando guarde la herramienta, tire del carro hacía ustado Completely de forma que la barra despicable se introduca completely en la base giratoria.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otheraarea de manternimiento o ajustedeferan ser realizadas enCentros de servicios autorizados por Makita, empleado siempre repuestos Makita.

ACCESORIOS

PRECAUCION:

  • Estos accesos o acoplamente estan recomendedos para utiliser con su ferramenta Makita especialcada en este manual.

El empeo de cualesquieraothers accesos o acoplamentos conllevarun riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesos o acoplamente solamente para sus fin establisho.

Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 asocios, preguntea su centro del service Makita local.

Discos de sierra de acero y de carburo
- Bolsa de polvo
- Guía auxiliar derecha
- Codo
- Conjunto de mordaza (Mordaza horizontal)
- Escuadra
- Mordaza vertical
- Botón de desbloqueo (2 piezas)
- Llave de tubo de 13
- Bloque de hendidura
- Soporte
- Tubo fluorescente (Para LS1013F/LS1013FL)
- Llave hexagonal (Para LS1013L/LS1013FL)

Explicação geral

Diámetro do orificio

Capacidades máximas de corte (A x L) com o disco de 260 mm de diametro

1. Corte segurando superficies de trabajo (pequenas) (Fig. 41)

1. Ångulo de esquadria

1) Ångulo de bisel de 0^

2) Angulo de bisel de 45^ (Fig. 56)

Limpeza das lentes para a luz laser (Fig. 60 e 61)

So para o modelos LS1013L, LS1013FL

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE

Modelo; LS1013, LS1013F, LS1013L

Declaramos bajo这是我们 sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de documentoes normalizados.

EN61029, EN55014, EN61000

de acuerdo con las directivas comunitarias, 2004/108/CE y 98/37/CE.

Tomayasu Kato CE 2006

MAKITA LS1013L - DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE - 1

Director

Aministratore

Director

Director

Direktor

Director

Representador Autorizada na Europa:

EouoiobotnuevoaVtinpopoWnoocOtnyEupwn

Autoriseret representant i Europa:

MAKITA International Europe Ltd.

Los niveles típicos de ruido ponderados A son presión sonora: 88 dB (A) nivel de potencia sonora: 101 dB (A) Incerteza 3 dB (A). - Póngase protectores en los oídos. -

El valor ponderado de la acceleracion no sobrepasa los 2,5m / s^2 Estos values han sido obtenidos de acuerdo con EN61029.

PORTUGUES

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : LS1013L

Categoría : Sierra ingletadora