LS1030N - Sierra ingletadora MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LS1030N MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Sierra ingletadora |
| Características técnicas principales | Sierra ingletadora deslizante, capacidad de corte de 0-45° a la izquierda y a la derecha |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 600 mm, Ancho: 450 mm, Altura: 400 mm |
| Peso | 15,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con hojas de sierra de 260 mm de diámetro |
| Tensión | 220-240 V |
| Potencia | 1 400 W |
| Funciones principales | Corte preciso, corte en sesgo, corte en inglete |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar regularmente los residuos de madera y verificar las hojas |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados |
| Seguridad | Usar gafas de protección y guantes durante el uso |
| Información general útil | Ideal para trabajos de carpintería y bricolaje, garantía de 3 años |
Preguntas frecuentes - LS1030N MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre LS1030N MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra ingletadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LS1030N - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LS1030N de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO LS1030N MAKITA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Miter Saw
Scie à d'onglet
Sierra Ingleteadora
LS1030N

001773

DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE estemanualantesdeusar la herrimenta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model LS1030N
Blade diameter 255 mm (10")
Hole diameter. 15.88 mm (5/8")
Max. Miter angle Left 45^ , Right 52^
Ángulo de bisel máximo 15,88 mm (5/8")
Ángulo de inglete máximo. Izquierda 45^ , Derecha 52^
Capacidades de corteolestas (Al x An)
| Ángulo de inglete | |
| 0° | 45° (izquierda y derecha) |
| 90,5 mm x 95 mm (3-9/16" x 3-3/4") | 90,5 mm x 67 mm (3-9/16" x 2-5/8") |
| 69 mm x 130 mm (2-3/4" x 5-1/8") | 69 mm x 92 mm (2-3/4" x 3-5/8") |
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 4600/min.
Dimensiones (L x A x A) 530 mm x 476 mm x 532 mm
(20 - 27 / 32^ × 18 - 23 / 32^ × 20 - 15 / 16^ )
- Debido a un programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificacionesaquí dadas está susjetas a转型发展sin previo aviso.
- Nota: Las specifications peuvent ser différentes de País a País.
Por su propia seguridad lea el Manual de Instrucciones Antes de utiliser la herramienta Guarde las instructucciones para referencia futura
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
USA007-2
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS)
- CONOZCA SU HERRAMIENTA ELECTRICA. Lea el manual del usuario atentamente. Conozca las aplicaciones y limitaciones de la herramienta, asi como también los riesgos potecuales espécíficos propios de ella.
- NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos en buena estado de funciona.
- RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE APRIETE. Adquiera el着他ito de comprar y ver que las llaves de ajuste y de apriete esten retiradas de la herramienta antes de ponerla en marcha.
-
MANTENGAA EL AREA DE TRABAJO LIMPIA. Las areas y banks de trabajo atestados son una invitacion a accidentes.
-
NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilise las herramrientas electricas en lugares humedes o mojados, ni las exponga a la lluvia. Mantenga el area de trabajo bien iluminada. No utilise la herramipta en presencia de liquidos o gases inflamables.
- MANTENGAA ALEJADOS A LOS NINOS. Todos los visitantes deben serostenidos a una distancia segura del area de trabajo.
- MANTENGAL EL TALLER A PRUEBA DE NINOS con candidados, interruptores maestros, o quitando las llaves de encendido.
- NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta realizara laarea mayor y de forma mas segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
- UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No fueze la herramienta ni los accesos realizando con ellos un trabajo para el que no han sido disnados.
- PONGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se ponga ropa holgada, guantes, corbata, anillos, pulseras, ni除外 tipo de joyas que能把 enchancharse en las partes moviles. Se recomienda utiliser calzado antideslizante. Cúbrase elleo para protegerlo si lo tiene长大o.
- UTILICE SIempre GAFAS DE SEGURIDAD. Utilice también mascara facial o contra el polvo si la operation de corte es polvorienta. Las gafas de uso diario para la vista solo tienen
lentes que pueda proteger contraPEGs impactos, NO son gafas de seguidad.
- SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice mordazas o un tornillo de banks para sujetar la pieza de trabajo cuando的结果e practico. Es más seguro que'utilizar la mano y además disponible de ambas manos para manejar la herramipta.
- NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO ALCANCE. Mantenga los pies sobre sueño firme y el equilibrio en todo momento.
- DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientos afladas y limpias para Obtener de ellas un mayor y más seguro rendimiento. Siga las instruciones para lubricarlas yCambiar los accesos.
- DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de hacerles el mantenimiento; cuando cambie accesorios tales como discos, brocas, cucillas, ythers por el estilo.
- REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA INVOLUNTARIOS. Asegürese de que el interruptor está en posición desactivada antes de enchufar la herramienta.
- UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del propietario para ver los accesosrecommendedas.Lautilizacionde accesos no apropiados podria occasionar un riesgo de heridas a personas.
- NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramienta o si toca sin querer la hoja de corte podra occasionarle graves heridas.
-
COMPRUEBE LAS PARTES DANADAS. Si un protector u另一边 parte está danados, antes de seguir utilizing la herramienta deben verificarlos cuidadosamente para cerciorarse de que van a funciona debidamente y realizar la función para la que han sido previstos - compruebe la alineación de las partes mviles, la sujeción de las partes mviles, si hay partes rotas, el montaje y可疑er otra condidón que pueda afectar su operation. Un protector u另一边 parte que estén danadosdeferán ser reparados debidamente o cambiados.
-
DIRECCION DE AVANCE. Avance la pieza de trabajo hacía el disco o cucilla solamente a contra Directions del giro del disco o cucilla.
- NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA SOLA Y EN MARCHA. DESCONECTE LA ALIMENTACION. Noooter la herramienta hasta que se haya detenido completeness.
- PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicios a la herramienta, utilise solamente piezas de requesto identicas.
- CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgo de descargas electricas, este equipo tiene una clavija polarizada (un borne es más ancho que el除外.)Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aun asio no encaja,pongase en contacto con un electricistauhnificado para que le instale la toma de corriente apropiada. No cambie la clavija de ninguna forma.
ADVERTENCIA SOBRE LA TENSION: Antes de conectar la herramienta a una toma de corriente (enchufe, fuente de alimentacion, etc.), asegurese de que la tension suministrada es igual a la asignificada en la placaldecharacteristicasdeherrimienta.Auna toma de corriente conunatension mayor que la asignificada para la herramienta podra resultar en HERIDAS GRAVES al usuario -asi como también daños a la herramienta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA.Lautilizacion deuna toma de corriente con una tension menor a la nominal indicada en la placaldecharacteristicas dañina para el motor.
UTILICE CABLES DE EXTENSION APROPIADOS: Asegürese de que su cable de extension está en buena conditiones. Cuando utilise un cable de extension, asegürese de utiliser uno del calibre sufiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior occasionará una caía en la tensión de linea que resultará en una perdida de potencia y recalentimiento. La Tabla 1 muestra el tiempo correcto a usar dependerindo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placá de caracterizas. Si no está seguro, utilise elsignificante calibre más potente. Cuanto menor sea el número de calibre, más potente sera el cable.
Table 1. Calibre bajo para el cable
| Amperaje nominal | Voltios | Longitud total del cable en metros | ||||
| 120 V~ | 7,6 m | 15,2 m | 30,4 m | 45,7 m | ||
| Más de | No más de Más de | Calibre del cable (AWG) | ||||
| 0 | 6 | 18 | 16 | 16 | 14 | |
| 6 | 10 | 18 | 16 | 14 | 12 | |
| 10 | 12 | 16 | 16 | 14 | 12 | |
| 12 | 16 | 14 | 12 | No se recomienda | ||
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
USB037-2
NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el complimiento estricto de las reglas de seguridad sobre la sierra ingleteadora. Siusted utilizes esta herramenta de modo inseguro o incorrecto, pueda sufir heridas graves.
- Utilice proteccion ocular.
- Evite colocar las manos en el radio de acontez de la hija. Evite todo contacto con la hija cuando esta se está deteniendo. Aún en ese momento pueda occasionar heridas graves.
- No haga funciona la unidad si las protecciones no estan en su lugar. Asegürese de que la proteccion de la hoja se enquirytra en su lugar antes de utilizing la herramipta. No utilise la sierra si la proteccion de la hoja no se mueve libremente o no se cierra de forma instantanea. Nunca fije o ate la proteccion de la hoja paraubicarla en la posicion de abierto.
- No hora bajo de trabajo de estar firmamente asegurar con una prensa a la base giratoria y a las guías laterales durante todo el funciona. Nunca aseguire la pieza con la mano.
- Nunca trate de alcanczar algo del除外do la hoja.
- Apague la herramienta y espere que la hoja se detenga antes de mover la pieza de trabajo o cambiar la seleccion de controlles.
- Desconecte la herramienta del tomacorroiente antes deCambiar la hoja o realizarequalquierarroligo.
- Asegürese sempre de que todas las partes movibles se encontrartran fijas antes de utilizar la herramipta.
- No utilise la herramienta en presencia de liquidos o gases inflamables.
- Antes deponer la herramienta enfunciagnosticno,asegúrese de que la hoja noestequebrado o dañada.Reemplacinedimeditamente la hoja cuando esta seencuentreeto o dañada.La resina de la madera orestos de goma endurecidos en las hojasdisminuyen la velocidad de la sierra y aumento laposibilidad de un retroceso brusco.Mantenga lahoja limpia quittándola de la herramientaylimpiándola con removedor de resina y goma,agua
caliente o querosén. Nunca utilise gasolina para limpiar la hoja.
- Utilice solo las pestanas especificadas para esta herramenta.
- Tenga cuidado de no danar el eje, las pestañas (especially la superficie de instalación) o el perno. Si se danan estas partes, se podra romper la hoja.
- Asegürese de que la base giratoria está correctamente fjada para que no se mueva durante el funcionaimiento. Utilice los agujeros de la base para asegurar la sierra a una plataforma o banco de trabajo estable. NUNCA utilise la herramienta si la posición del operador es incómoda.
- Para su seguidad, quite todas las astillas, pequeñas piezas, etc. de la mesa de trabajo antes de usar la herramipta.
- EviteURTARclavos.Reviselapiezadetrabajoy quite allos clavos a nte deutilizar la herramenta.
- Asegürese de que se ha quitado la trabajo antes de encender la herramipta.
- Asegúrese de que la hoja no haga contacto con la base giratoria en su posición más baja.
- Sostenga firmamente la empūñadura. Tenga enIELDa que la sierra se mueve levamente hacer arriba o hacía bajo al iniciar y al finalizar elfuncimiento.
- Asegürese de que la hora no está en contacto con la pieza de trabajo antes de encender la herramipta.
- Antes de utiliser la herramIENTA sobre una pieza real, déjela funciona un momento. Observe si existe vibración o bamboleo, lo queURTIA indicar deficiencias en la instalación o en el balance de la hoja.
- Espere hasta que la hoja alcance velocidad completa antes deURTAR.
- Detenga el funciona de inmediato sioca algo anomal.
- No intente trabajo el gatillo cuando seswana en la posicion de encendido.
- Mantengase siempre alerta, especiallye durante la realizacion de problemas repetitivos y monotonos.No confie en un falso sentido de seguridad.Las hojas de las sierras son implacables.
- Utilice siempre los accesorios recommendados en este manual. La utilizacion de accesorios inadequados, tales como ruedas abrasivas,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO, SEO
- NUNCA sostenga la pieza sobre elazo derecho de la hoja con la mano izquierda ni viceversa. Este procedimiento se denomina corte de brazo contrario y expone al usuario a recibir GRAVES
HERIDAS PERSONALES tal como se muestra en la figura. SIEMPRE utilize una prensa para sujetar la pieza de trabajo.

- No tire del cable. Nunca tire del cable para desconectarlo desde el receptaculo.Mantenga el cable alejado del calor, aceite, agua u objetos cortantes.
- NUNCA apile various piezas sobre la mesa de trabajo para acelerar el proceso de cortado. Corte de una pieza por vez.
- Algunos materiales contienen químicos que pueda resultar tóxicos. Sea prevenido y evite inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe la información de seguridad sobre materiales del vendedor.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instructaciones能把 occasionar graves lesiones a su persona.
INSTALACION
Montaje en un banco de trabajo
Cuando se transporte la herramienta, se debe trabar la empufiadura en la posicion inferior mediante la clavija de retencion. Para soltar esta clavija, bajo la empufiadura levamente y jale de aquella.

1. Clavija de retencion
Esta herramipta debe sujetarse con dos pernos a una superficie nivelada y estable,utilizando los orificios de los pernos que se encontraran en la base de la herramipta. Este ayudara a evaporar vuelcos y posibles heridas personales.

1. Perno
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de ajustar o comprar bajo succion en la herramipta.

Protección del disco
1. Proteccion del disco
Al bajo la empañadura, la protección del disco sube automatistically. Dado que esta protección seonia por reserte, vuelve a su posición original una vez que se termina deURTAR y se sube la empañadura. NUNCA FUERCE NI QUEITE LA PROTEcción DEL DISCO O EL RESORTE ACOPLADO A LA PROTEcción.
Por su propia seguidad, sempre mantenga la proteccion de la hoja en buena conditiones. Toda irregularidad en el functiaciono de la proteccion debe ser reparada de inmediato. Compruebe que el mecanismo del resorte de la proteccion funcione correctamente.NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SIA PROTECCION DEL DISCO O EL RESORTE ESTUVIERAN DANADOS, DEFECTUOSOS O HUBIERAN SIDO QUITADOS. ESTO ES ALTAMENTE PELIGROSO Y PUEDE OCasionAR GRAVES HERIDAS PERSONALES.
Si la guarda de disco transparente se ensucia, o si se adhiere a ella serrin de tal forma que no pueda verse fácilmente el disco y/o la pieza de trabajo, desenchufe la sierra y limpie la guarda cuidadosamente con un pamo
húmedo. No实用性 disolventes ni ningún limpiador derivado del petróleo en la guarda de plástico.
Si el protector de disco está especialmente sucio y no se pueda ver bien a工程技术 de el, afloje el perno hexagonal que sujeta la cubierta central realizando la llave de tubo suministrada. Afloje el perno hexagonal girandolo hacer la izquierda y suba el protector del disco y la cubierta central. Con el protector de disco en esta posicion, la limpieza se pueda hacer de forma más completa y eficiente. Cuando haya completado la limpieza, invierta el procedimiento de arriba y apriete el perno. No quite el resorte que sujeta el protector de disco. Si el protector de disco se descolora con el paso del tiempo o por la exposacion a los rayos ultravioleta,pongase en contacto con el Centro de service Makita para adquirir un protector nuevo. NO ANULE NI QUITE EL PROTECTOR.

1. Protector de disco

Panel de corte
- Panel de corte
- Base giratoria
Esta herramientaiene provista con paneles de corte en la base giratoria a fin de minimizar el desgaste en el lado de salute del corte. Si la fabrica aun no ha cortado la ranura en el panel de corte, usted debeURTar la ranura antes deutilizar,dehecho,la herramienta para cortar una pieza de trabajo. Encienda la herramienta y la hoja inferior suavamente para cortar una ranura en el panel de corte.
La herramiptaiene ajustada de fabrica para brindar la capacité maxima de corte para una hoja de sierra de 255 mm (10").
Al instalar una hoja nuevo, siempre compruebe que dicha hoja se enquiryra en el limite inferior y, si es necessario, ajustela de la?sigaune forma:
Primero, desenchufe la herramenta. Baje completenessla empunadura. Utilice la llave tubo para girar el perno de ajuste hasta que la periferia de la hoja
se extienda suavamente por debajo de la superficie superior de la base giratoria en el punto en que la cara frontal de la guía lateral se encontrar con la superficie superior de la base giratoria.

- Llave de cubo
- Perno de ajuste
Con la herramienta desenchufada, haga rotar la hoja manuallymente Maintainendo en todo momento la empuñadura baja, a fin de asegurarde que la hoja no haga contacto con ninguna parte de la base inferior. Si esnecessary,vuelva a ajustarlevermente.

- Parte superior de la base giratoria
- Periferia del disco
- Guía lateral
PRECAUCION:
- Luego de instalar la nuevo hoja, siempre asegürese de que esta no haga contacto con ninguna parte de la base inferior cuando la empañadura está Completely baja. Siempre haga esta verificacion con la herramienta desenchufada.
Ajuste del angulo inglete

- Puntero
- Palanca de bloqueo
- Empuñadura
- Escala de inglete
Afloje la empuñadura girándezla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Gire la base cuando baja palanca de cierra. Una vez que haya movido la empuñadura hasta la posición en donde el marcador indica el ángulo deseado en la escala para inglete, ajuste bien dicha empuñadura en el sentido de las agujas del reloj.
PRECAUCION:
- Al girar la base, asegúrese de subir Completely la empūñadura.
- Luego de Cambiar el ángulo de inglete, siempre asegure la base giratoria ajustando la empūñadurafirmamente.
Accioncimiento del interruptor
PRECAUCION:
- Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuela a la posicion "OFF" (apagado) cuando lo suelta.
- Cuando no utilise la herramienta, extraiga el botón lock-off y guardelo en un lugar seguro. Este evitará el uso no autorizzato de la herramienta.
- No aggiunto el gatillo interruptor con fuerza sin antes presionar el botón lock-off. Comooulda occasionar la rotura del interruptor.

001862
- Botón lock-off
- Gatillo interruptor
Se proportiona un botón lock-off a fin de evaporar que el gatillo interruptor sea acontecido accidentamente. Para encender la herramiento, presione este botón yendencies el gatillo interruptor. Para detenerla, suele el gatillo.
AVISO:
- NUNCA utilise la herramienta si esta no cuenta con un Gatillo interruptor que funciona correctamente. Toda herramientauhn interruptor no funciona es ALTAMENTE PELIGROSA y deben ser reparada antes deOLLOWER UTILIZANDOLA.
- Para su seguridad, esta herramienta está equipada con un botón lock-off que evita que pueda ser encendida involuntariamente. NUNCA utilize la herramienta en caso de que está comience a funciona si usted simplement jala del gatillo interruptor sin presionar el botón lock-off. Envíe la herramienta al centro de servicios Makita para que se realize la reparación correspondiente ANTES deSESQUIR UTILIZANDOLA.
- NUNCA tape el botón lock-off ni lo fuercelutilizándolo paraothers propósitos omericanos.
Freno electrolyico
Esta herramienta está equipada con un freno electrico de hoja. Si sistematicamente occursque que al solter el gatillo interruptar la hoja no se detiene de immediato,
envíe la herramienda al centro de servicios Makita para su reparación.
El Sistema de freno de la hoja no es sustituto de la proteccion correspondiente. NUNCA UTILICE LA HERRAMIENTA SI NO CUYNTA CON UNA PROTECCION EN FUNCIONAMENTO. LA AUSENCIA DE PROTECCION PODRIA OCASIONAR HERIDAS GRAVES.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramipta.
Instalación o extracción de la hoja
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de instalar o extraer la hoja.
- Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para instalar o deselectar el disco. De lo contrario, podra producirsePRESSAMENTO excesivo o insufficiente del pero hexagonal. Esto podria occasionarle heridas.
Trabe la empuñadura en la posición superior empujando la clavija de retencion.

001792
- Clavija de retencion
Para desmontar el disco, utilise la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal que sujeta la cubierta central girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Suba el protector de disco y la cubierta central.

001858
- Cubierta central
- Llave de cubo
- Perno hexagonal
- Proteccion del disco
Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y utilizes la llave de tubo para aflojar el perno hexagonal en el
sentido de las agujas del reloj. Después quite el perno hexagonal, brida exterior y disco.

- Llave de cubo
- Bloqueo del eje
Para instalar el disco, montelo con cuidado en el eje, asegurándose de que la direccion de la flecha de la superficie del disco coincida con la direccion de la flecha de la caja del disco.
Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal, y después apriete el perno de cabeza hexagonal con la llave de tubo (rosca hacía la izquierda)firmamente girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj a la vez que presiona el bloqueo del eje.

- Perno hexagonal
- Brida exterior
- Disco de sierra
- Brida interior
- Eje

- Caja del disco
- Flecha
- disco de sierra
- Flecha
Devuelva el protector de disco y la cubierta central a sus posiciones originales. Después apriete el perno hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para sujetar la cubierta central. Libere la empuñadura de la posición levántada tirando del pasador de retencion. Baje la empuñadura para asegurarde que el protector de disco se mueve debidamente. Asegürese de que el bloqueo del eje ha liberado el eje antes de hacer el corte.
Bolsa recolectora de polvo

- Boquilla de serrín
- Bolsa de polvo
- Sujetador
El uso de esta Bolsa permite realizar las operaciones de corte en conditiones de limpieza y fácilla la recoccion de polvo. Para acoplar la Bolsa, insertela en la boquilla para recoccion de polvo.
Cuando la bolsa está llena por la mitad, retirela y quite el sujétador. Vacie el contenido de la Bolsa dandole golpes suaves, a fin de eliminar las particuales adheridas que pudieran dificultar una recolección posterior.
NOTA:
- Si conecta un aspirador Makita a su sierra, podra realizar operaciones más eficaces y limpias.
Aseguramente de la pieza
AVISO:
- Es extremadamente importante que siempre asegure firmamente la pieza con la prensa deremenada adequaca. Lo contrario podria causar daños a la herramienta y/o la destruccion de la pieza. TAMBIEN PODRIA CAUSARLE HERIDAS PERSONALES. Ademas,despues de una operacion de corte, NO levante el brazo de la sierra hasta que el disco se haya detenido completeness.
PRECAUCION:
- Cuando corte piezas largas, utilise soportes cuya alta sea igual al nivel en donde se encontrar la parte superior de la base giratoria. No confie únicamente en la prensa vertical y/o horizontal para asegurar la pieza.
El material delgado Tiende a hundirse. Sostenga la pieza en toda su extension para evitar la compresión de la hija y un possible RETROCESO BRUSCO.

- Apoyo
- Base giratoria

Prensa vertical
- Brazo de mordaza
- Barra demordaza
- Guía lateral
- Soporte
- Conjunto de soporte
- Manija de la mordaza
- Tornillo
La prensa vertical peut instalarse en la guía lateral o en el montaje de sostén (accessorio optional). Inserte la varilla de la prensa en el agujero de las guías laterales o en el montaje de sostén y ajuste el tornillo para asegurar dicha varilla.
Ubique el brazo de la prensa según el grosor y forma de la pieza de trabajo y fije dicho brazo ajustando el tornillo. Si el tornillo que fija el brazo de la prensa hace contacto con la guía lateral, colqueque el tornillo en el lado opesto del brazo de la prensa. Asegürese de que ninguna parte de la herramienta entre en contacto con la prensa cuando se baje toda la empañadura. En caso de que algunos partesenetren encontacto conla prensa, vuelvala a ubicar.
Presione la pieza contra las guías laterales y la base giratoria. Coloque la pieza en la posición de corte deseada y asegúrela con firmeza ajustando el pomo de la mordaza.
PRECAUCION:
- La pieza debe estar firmamente asegurada, con la prensa sujetandola contra la base giratoria y las guias laterales, durante todas las operaciones que se realizen.

Prensa horizontal (accessorio optional)
- Manija de la mordaza
- Seguro de Apriete
- Eje de la prensa
- Base
La mordaza horizontal se pueda instalar en dos positions tanto en elazo izquierdo como en el Derecho de la base. Cuando quiera hacer cortes en inglete de mas de 15^ instale la mordaza horizontal en elazo opuesto a la direction en la que vaya a ser girada la base giratoria.
Al girar el pomo de la mordaza en la direction contraía a la de las agujas del reloj, se suelta el tornillo y el eje de la prensa puede moverse rápidamente hacer adentro y hacía afuera. En cambio, si se gira en la direccion de las agujas del reloj, el tornillo permanece fijo. Paraizar la pieza de trabajo, gire el pomo de la mordaza suavamente en el sentido de las agujas del reloj hasta que el tope alcance la posición Tmaxa y bajojuste firmmente. Si el pomo de la mordaza se fuerza o si se empuja hacía afuera cuando se lo gira en el sentido de las agujas del reloj, entonces el tope podra detenerse en un ángulo. En este caso, gire el pomo de la mordaza en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se suele el tornillo, antes de volverizar a girar suavamente en el sentido de las agujas del reloj.
El ancho máximo en que la pieza de trabajo puede sujtarse por medio de la prensa horizontal es de 130 mm (5-1/8").
PRECAUCION:
- Sujete la pieza sólo cuando el tope se在哪吒 en la posición máximo. De lo contrario, la pieza podra no quedar suficientemente asegurar, lo que podra occasionar la expulsion de la pieza, daños en el disco o perdida de control, que a su vez podra causar HERIDAS PERSONALES.

Soportes y montaje de sostén (accerosios-optiones)
- Soporte
- Conjunto de soporte
Los soportes y el montaje de sostén puede ser instalados a también lados como un medio apropiado para sostener las piezas en forma horizontal. Instale这些东西 elementos tal como se muestra en la figura. Luego ajuste los tornillos con firmeza para asegurar los soportes y el montaje de sostén.
Cuando corte piezas largas, utilise el montaje de varilla de sostén (accesorio optional). Consiste de dos montajes de sostén y dos varillas 12.

- Conjunto de soporte
- Barra de 12
PRECAUCION:
Siempre mantenga las piezas largas al mesmo nivel de la parte superior de la base giratoria a fin de realizar cortes precisos y de evaporar perdir el control de la herramienta, ya que podra resultar peligioso.
OPERACION
PRECAUCION:
- Antes de utiliser la herramiento, asegúrese de sacar la empuñadura de la posición inferior jalando la clavija de retencion.
- Asegürese de que el disco no haq contacto con la pieza, etc. antes de encender la herramienta.
- No haga excessiva presión sobre la empūñadura,msteadas corta. Al hacerlo podra sobrecargar el motor y/o disminuir la eficacidia del corte. La fuerza ejercida sobre la empūñadura debe ser solo la necessitiesa para realizar un corte parejo sin disminuir deforma significativa la velocidad del disco.
- Presione suavamente la empañadura para realizar el corte. Si lo hace con fuerza, o si aplicá presión en los laterales, el disco vibrará yURTARuna marca (marca de sierra) en la pieza, y la precision del corte se vaperjudicada.

1. Corte de prensa
Asegure la pieza de trabajo con la prensa.
Encienda la herramienta sin que la hoja haga contacto algo y espere hasta que la hoja alcance velocidadplenaste de bajarla.Luego bajo suavamente la empuñadura a una posicón totalmente inferior para cortar la pieza de trabajo.
Cuando el corte haya finalizo,apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE LA HOJA SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO antes de regresar la hoja a la posición Completely elevada.
2. Corte en inglete
Consulte la sección "Ajuste de ángulo inglete" descriita anteriormente
3. Corte de molduras crown o corona (de canto liso) y cove cóncavo (de canto ondulado)
Existen dos temas comunes de molduras corona y un tipo de moldura concava; moldura corona de angulo de pared de 52 / 38^ moldura corona de
ángulo de pared de 45^ y moldura cóncava de ángulo de pared de 45^ . Ver las ilustraciones.

001555
Existen juntas de molduras corona y molduras concavas que se realizan para ser insertadas en rancones "Internos" de 90^ ((1) y (2) en Fig. A) y rancones "Externos" de 90^ ((3) y (4) en Fig. A).

001556
- Esquina interior
- Esquina exterior

001557
- Esquina interior
- Esquina exterior
Medicón
Medir el长大o de la pared yJKLMa pieza sobre la mesa para cortar el parte de contacto de la pared del长大o deseado. Siempre asegürese de que el长大o de la pieza cortada en la parte posterior de la pieza sea igual al长大o de la pared. Ajuste el长大o del corte según el ángulo de corte. Siempre haga pruebas de corte con varias piezas a fin de verificar los ángulos de la sierra.
Utilice bloqueadores para molduras corona (accerisos.optionales (cuando corte los rincones ((1) - (4) en Fig. A). Colquelos sobre la base, como se meuda en las figuras.

Ubique la moldura corona con su BORDE DE CONTACTO DE LA PARED contra la guía lateral y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los bloqueadores para molduras corona, como se muestra en la figura. Ajuste los bloqueadores para molduras corona según el时间为 dichas molduras. Ajuste los tornillos para fjar los bloqueadores para molduras corona. Consulte la tabla (C) para poder el ángulo de la ingleta.

- Guía lateral
- Moldura corona
- Tope moldura corona
- Tornillo
006365
Tabla (C)
001844
| Posición en Fig. A | Ángulo de inglete | Pieza acabada | |
| Para esquina interior | (1) | Derecha 45° | Protege el lado Derecho del disco |
| (2) | Izquierda 45° | Protege el lado izquierdo del disco | |
| Para esquina exterior | (3) | Protege el lado derecho del disco | |
| (4) | Derecha 45° | Protege el lado izquierdo del disco |
4. Corte de extrusión de aluminio

- Mordaza
- Bloque espaciador
- Guía lateral
- Extrusión de aluminio
- Bloque espaciador
Cuando asegure las extrusiones de aluminio, utilise espaciadores o fragmentos de desechos tal como se muestra en la figura, a fin de evaporar que se
deformé el aluminio. Utilice un lubricante cuando corte la extracción para hacer la acumulación de aluminio sobre el disco.
PRECAUCION:
- Nunca intenteURTAR extrusionesde aluminio gruesas o circularaes.Las extrusiones gruesasonianfoflojarse durante la operation,y las circularaes nouenperrorseguurdadas con firmeza con esta herramienta.
5. Revestimiento de madera
El uso de revestimientos de madera可以帮助做一个realizar el corte de la pieza libre de astillas. Acople un revestimiento de madera a las guías laterales realizando los agujeros de dichas guiás.
Observe la figura sobre se muestran las dimensiones para el revestimiento de madera sugerido.
001779

- Agujero
PRECAUCION:
- Utilice madera recta de grosor parejo como revestimiento.
- Utilice tornillos para acoplar el revestimiento a las guías laterales. Estos tornillos deben ser colocados de tal多万元 que las cazas queden debajo de la superficie del revestimiento.
- Una vez que el revestimiento de madera está colocado, no gire la base giratoria si la empañadura estuvierta bajo. Si lo hace, el disco y/o el revestimiento podrán dañarse.
- Placa de presión
- Soporte
- Tornillo
Cuando corte-distintas piezas de la mesma longitud, que van desde 240 mm (9-29/64") a 400 mm (15 - 3 / 4^ ),si utilizes el placar de presion (accesorio optional) se contribuirar a un functionamento más eficaz. Coloque el placar de presion en el soporte (accesorio optional), como se muestra en la figura.
Mantenga la linea de corte de la pieza en alineación ya sea con elazo izquierdo o derecha de la ranura en el panel de corte, y@m间隙 sostenie la pieza para que no se mueva, posicione el placac de presion alineado contra el extremo de la pieza. Luego aseguido con el tornillo. Cuando el placac de presion no se utilise, afloje el tornillo y déjelo a un lado.
NOTA:
- El uso del montaje de la varilla de soporte (accesorio optional) permite el corte de largos repetitiones, de hasta 2200 mm (7,2 pies)approximamente.
Transporte de la herramenta

1. Clavija de retencion
Asegúrese de que la herramienta está desenchufada.
Asegure la base giratoria Completely a lareshedel ángulo de la ingleta por medio de la empūñadura.
Baje Completely la empūñadura y trábela en la posición inferior empujando hacía adentro la clavija de retencion.
Transporte la herramienta con la empunadura según seMEA en la figura. Si vested retina los soportes, Bolsa recolectora, etc., pueda transporte más fácilmente la herramienta.


PRECAUCION:
Siempre asegure todas las partes movibles antes de transporte la herramienta.
- La clavija de retencion se usa únicamente a los fines del transporte y almacenimiento, y no para operaciones de corte.
MANTENIMIENTO

PRECAUCION:
- Asegürese sempre que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspections o mantenimiento.

AVISO:
- Siempre asegúrese de que el disco está aflido y limpia a fin de trabajo de unamania más eficiente y segura.
Ajuste del angulo de corte
Esta herramipta yaiene cuidadosamente ajustada y alineada de fabrica, pero una Manipulacion descuidada podra afectar la alineacion. Si su herramipta no está adecuadamente alineada, haga lo siguientes:

1. Perno hexagonal
Afloje la empunadura que fija la base giratoria. Gire la base giratoria para que el marcador indique 0^ en la escala de ingleta. Ajuste la empunadura y afloje los pernos hexagonales fjando la guía lateral con la llave tubo.
Baje por Completely la empañadura y trábela en la posición inferior empujando la clavija de retencion. Cuadre el lado del disco con la cara de las guías laterales realizando una regla triangular, escaudra de prueba, etc. Luego ajuste bien los pernos hexagonales a las guías lateralescomingsando desde el bajo derecha.

001780
- Escuadra
- Empuñadura
- Guía lateral
Reemplazo de las escobillas de carbón
001145

1. Marca de limite
Extraiga e inspeccione regularamente las escobillas de carbón. Substitúyalias cuando se hayan gastado hasta lamarca limite.Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma queenetrumbremente en los portaescobillas.Ambas escobillasde carbóndeferánsersustituidas almismo tiempo.Uselicaunicamente escobillasde carbónoriginales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaesobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las新品as ywhelming a colocar los tapones portaesobillas.

- Destornillador
- Tapa del portaescobillas
Després de substituir las escobillas, enchufe la herr模板 y ablande estas escobillas hacerly configurar la herr模板 in sarga durante 10 minutes. Luego verifies la herr模板 en configuracion y la operacion del freno elcrico cuando suele the gatillo interruptor. Si el freno elcrico no funciona bien, comunique se con su Centro de Servicio Makita local para solicitar reparacion.
Luego del uso
- Luego de utiliser la herramienta, limpie los restos de astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga la hoja limpia de acuerdo con las instrucciones porporcionadas en sección denominada "Proteccion de la hoja". Lubrique las partes deslizantes con aceite para macquinas a fin de evaporar que se oxiden.
Paramantenerla SEGURIDADyFIABILIDadel producto,las reparaciones,y综合素质otraarea de mantenimiento oajustedeferanserrealizadas enCentros del Servicio Autorizados por Makita,empleando sempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCION:
- Estos accesorios o acoplamente está recomendados para usar con su ferramenta Makita asignificada en este manual. Elemploi de cualesquierathersacceriosoacoplamenteconllevaruniesgo de sufirheridaspersonales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para su fin establishido.
Si necesita cualquier ayudía para más detailles en relacion con这些东西 accesorios, presgunte a su centro de servicios Makita local.
Discos de sierra de acero y de carburo
006526
| Discos de ingletadora | Para cortes limpios yPRECOSOS en variedes materiales. |
| Combinación | Disco de uso general para cortes al hilo, transversales e ingletes rápidos ylimpios. |
| Corte transversal | Para cortes a contrahílo más suaves.Troceados limpiamiente a contrahílo. |
| Cortes transvers-sales limpios | Para cortes sin ljar limpiamiente a contrahílo. |
| Discos de ingletadora para metales no ferrosos | Para ingletes en aluminio, cobre, latón, tubos yothers metales no ferrosos. |
Montaje de prensa (Prensa horizontal)
Pensa vertical
- Llave de tubo de 13
- Conjunto de soportes
Montaje de sostén
Montaje de varilla de soporte
- Placa de presión
- Bolsa recolectora de polvo
- Conjunto de tope de moldura corona
Regla triangular
- Botón lock-off (2pcs.)
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN ANO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada yprobada exhaustivamente antes de salir de fabrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obr y materiales por el periodo de UN ANO a partir de laecha de配音acion original. Si durante este periodo de un ano se desarrollase某个 problema,returne la herramienta COMPLETA,porte pagado con antelacion,a una de las fabricas o centros de serviceo autorizados Makita.Si la inspeccion meuda que el problema ha sido causado por mano de obr o material defectuoso,Makita la reparar (o a una option,reemplazar) sain cobar.
Esta garantía no sera aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones porothers:
se requieran reparaciones debido al desgaste normal:
- la herramienta haya sido abusada, mal uso o mantenido indefinidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGUN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGUN DANO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APPLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO GARANTIÁS IMPLICITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍCICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARNTIA.
Esta garantía le concede austed derechos legales espécíficos, yustedEARá tener tambiénotirosdedechos quevarian de un estado atofo. Algunos Estados no permiten la exclusion o limitación de daños fortuitos o consecuencias, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusion no le sea de aplicacion austed. Algunos Estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implicita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicacion austed.
WARNING
Algunos típos de polvo 创建 por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otheras activités de la construction contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otheros peligrós de reproducción. Algunos ejemplos de这些东西 productos químicos son:
- plomo de pinturas a base de plomo,
- silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
- arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara,dependiendo de la fecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposacion a这些东西 productos quimicos: travaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado,tal como estas mascaras contra el polvo que estan especially disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in China / Hecho en China