2414DB - Sierra ingletadora MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 2414DB MAKITA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Sierra eléctrica portátil |
| Uso principal | Corte de metal |
| Alimentación | Eléctrica |
| Aislamiento | Doble aislamiento |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Velocidad de rotación | No especificado |
| Diámetro del disco | No especificado |
| Tipo de hoja | Disco abrasivo |
| Protección | Cubierta de protección |
| Base | Base estable con fijación |
| Empuñadura | Empuñadura ergonómica |
| Función de seguridad | No especificado |
| Manual multilingüe | Sí (FR, EN, ES) |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - 2414DB MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre 2414DB MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra ingletadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 2414DB - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 2414DB de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO 2414DB MAKITA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Portable Cut-Off Tronçonneuse portative Tronzadora de Metal
2414DB

003753

DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE estemanualantesdeusar la herrimenta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ENGLISH SPECIFICATIONS
ESPANOL ESPECIFICACIONES
| Modelo | 2414DB |
| Especillas electricas en México | 120 V ~ 15 A 50/60 Hz |
| Diámetro de disco | 355 mm (14") |
| Ángulo de bisel máximo | 25,4 mm (1") |
| Revoluciones por minuto (r.p.m.) | 3800 /min. |
| Dimensiones (L x A x A) | 500 mm x 280 mm x 600 mm (19-3/4" x 11" x 23-5/8") |
| Peso neto | 16,4kg (36,2 lbs) |
- Debido a un programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificaciones aquí dadas está sus-jetas a转型发展 sin previo aviso.
- Nota: Las specifications peuvent ser différentes de País a País.
Por su propia seguridad lea el Manual de Instrucciones Antes de utiliser la herramipta Guarde las instrucciones para referencia futura PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
USA007-2
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS)
- CONOZCA SU HERRAMIENTA ELECTRICA. Lea el manual del usuario atentamente. Conozca las aplicaciones y limitaciones de la herramienta, asi como también los riesgos potecuales espécíficos propios de ella.
- NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos en buena estado de funciona.
- RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE APRIETE. Adquiera el habito de comprar y ver que las llaves de ajuste y de apriete estén retradas de la herramienta antes de ponerla en marcha.
- MANTENGAL EL AREA DE TRABAJO LIMPIA.Las areas y banks de trabajo atestados son una invitacion a accidentes.
- NO LAS UTILICE EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilise las herramrientas electricas en lugares humedes o mojados, ni las exponga a la lluvia. Mantenga el area de trabajo bien iluminada. No utilise la herramipta en presencia de liquidos o gases inflamables.
-
MANTENGAA ALEJADOS A LOS NINOS. Todos los visitantes deben serostenidos a una distancia segura del airea de trabajo.
-
MANTENGAL EL TALLER A PRUEBA DE NINOS con candidados, interruptores maestros, o quitando las llaves de encendido.
- NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta realizara laarea mayor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
- UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No fuerce la herramienta ni los accesos realizando con ellos un trabajo para el que no han sido disnados.
- PONGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No se ponga ropa holgada, quantes, corbata, anillos, pulseras, ni除外 tipo de joyas que能把 enchancharse en las partes moviles. Se recomienda utiliser calzado antideslizante. Cúbrase el Pelto para protegerlo si lo tiene长大o.
- UTILICE SIempre GAFAS DE SEGURIDAD. Utilice también mascara facial o contra el polvo si la operation de corte es polvorienta. Las gafas de uso diario para la vista solo tienen lentes que pueda proteger contraPEGUEs impactos, NO son gafas de seguridad.
- SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice mordazas o un tornillo de banks para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte practico. Es más seguro que utilizar la mano yadelmas dispondrá de ambas manos para manejar la herramipta.
- NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO ALCANCE. Mantenga los pies sobre sueño firme y el equilibrio en todo momento.
- DE MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramrientas afladas y limpias para Obtener de ellas un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricarlas yCambiar los accesosios.
-
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de hacerles el mantenimiento; cuando cambie accesorios tales como discos, brocas, cucillas, y otros por el estilo.
-
REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA INVOLUNTARIOS. Asegürese de que el interruptor está en posición desactivada antes de enchufar la herramenta.
- UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del propietario para ver los accesosrecommendeds. Lautilizacion de accesos no apropiados podria occasionar un riesgo de heridas a personas.
- NO SE PONGA NUNCA ENCIMA DE LA HERRAMIENTA. Si tropieza con la herramipta o si toca sin querer la hoja de corte podra occasionarle graves heridas.
- COMPRUEBE LAS PARTES DANADAS. Si un protector u另一边 parte está danados, antes de seguir utilizing la herramienta deben verificarlos cuidadosamente para cerciorarse de que van a functionar debidamente y realizar la funciona para la que han sido previstos - compruebe la alineacion de las partes moviles, la sujecion de las partes moviles, si hay partes rotas, el montaje y可疑er另外一个 condidonque pueda afectar su operation. Un protector u另一边 parte que esten danadosdeferan ser reparados debidamente o cambiados.
- DIRECCION DE AVANCE. Avance la pieza de trabajo hacía el disco o cucilla solamente a contra Directions del giro del disco o cucilla.
- NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA SOLA Y EN MARCHA. DESCONECTE LA ALIMENTACION. Nocede la herramienta hasta que se haya detenido completeness.
-
PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el servicios a la herramipta, utilise solamente piezas de-replyo identicas.
-
CLAVIJAS POLARIZADAS Para reducir el riesgo de descargas electricas, este equipo tiene una clavija polarizada (un borne es más ancho que el除外.)Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aun asio no encaja,pongase en contacto con un electricistauhnificado para que le instale la toma de corriente apropiada. No cambie la clavija de ninguna forma.
ADVERTENCIA SOBRE LA TENSION: Antes de conectar la herramipta a una toma de corriente (enchufe, fuente de alimentacion, etc.), aseguerese de que la tension suministrada es igual a la especialcida en la placaldecharacteristicasdeherrimienta.Auna toma de corriente conunatension mayorque la especialcida para la herramipta podra resultar en HERIDAS GRAVES al usuario -asi como también daños a la herramipta. Si no está seguro, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. Lautilizacion deuna toma de corriente conuna tension menor a la nominal indicada enla placadecaracteristicasedañina para el motor.
UTILICE CABLES DE EXTENSION APROPIADOS: Asegürese de que su cable de extension está en buena conditiones. Cuando utilise un cable de extension, asegürese de usar uno del calibre sufiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior occasionará una caía en la tensión de linea que resultará en una perdida de potencia y recalentimiento. La Tabla 1 muestra el時間 correcto a utiliser dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placá decharacteristicas. Si no está seguro, utilise elsignificante calibre más potente. Cuanto menor sea el número de calibre, más potente sera el cable.
Table 1. Calibre bajo para el cable
| Amperaje nominal | Voltios | Longitud total del cable en metros | ||||
| 120 V~ | 7,6 m | 15,2 m | 30,4 m | 45,7 m | ||
| Más de | No más de Más de | Calibre del cable (AWG) | ||||
| 0 | 6 | 18 | 16 | 16 | 14 | |
| 6 | 10 | 18 | 16 | 14 | 12 | |
| 10 | 12 | 16 | 16 | 14 | 12 | |
| 12 | 16 | 14 | 12 | No se recomienda | ||
REGLAS ESPECÍCAS DE SEGURIDAD
USB078-1
NO permitted that the comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frequente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de seguidad de la cortadora porttil. Siusted utilizes esta herramienta de modo inseguro o incorrecto,uede sufir heridas graves.
-
Utilice proteccion auditiva cuando trabajo con esta herramienta durante periodos prolongados.
-
Utilice solo ruedas que posean la maxima velocidad operativa, como minimumosarcadas con el rotulo del fabricante "Sinarga RPM". Soloutilliceruedas de corte reforzadas con fibra de vidrio.
- Antes deponer la herramienta en functionality,aseguerese de que la ruedo no estequebrada o danada.Reemplacedimmediatelyarueadaquandoesta seencuentreeta oradana.Ponga en marcha laherramenta (conla proteccion)sincargadurante aproximamente un minuto,cuidandode que este fuera del alcance de otheras personas.Si la rueda estuviera defectuosa,es probableque se separede la herramenta durante laprueba.
- Asegure la rueda cuidadosamente.
- Utilice solo las pestanas especialicas para esta herramienta.
- Tenga cuidado de no danar el eje, la pestana (especially la superficie de instalacion) o el perno. Si se danan estas partes se podra romper la rueda.
- No haga funciona la herramienta si las protecciones no estan en su lugar. Asegürese de que la proteccion de la rueda se cierra correctamente antes de cada uso. No utilise la herramienta si la proteccion de la rueda no semue libremente o no se cierra deforma instantanea. Nunca fije o trabe la proteccion de la rueda para ubicarla en la posicion de abierto.
- Sostengafirmamente la empuñadura.
- Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
- Asegúrese de que la rueda no está en contacto con la pieza antes de encender la herramipta.
- Antes de utiliser la herramIENTA sobre una pieza real, déjela funciona un momento. Observe si existe vibración u oscilaciones, lo queURTIA indicar deficiencias en la instalación o en la nivelación de la ruea.
- Tenga cuidado con las chispas que se desprenden cuando opera la herramipta. Estas chispas能把 occasionar heridas o encender materiales combustibles.
- Elimine del area de trabajo los restos de material que pudieran encenderse al entrada en contacto con las chispas. Asegúrese de que no haya nadie en el area a whom能把 an alcantar las chispas. Tenga cerca un extensor cargado y en buena conditiones.
- Sólo utilise el borde cortante de la rueda. Nunca utilise la superficie lateral.
-
No intente sujetar el gatillo interruptor en la posicion de ENCENDIDO.
-
Si laueda se detiene,msteads está operando, o si hace un ruido extraño o comienza a vibrar, apague la herramenta de inmediato.
- Apage la herramienta y espere a que la rueda se detenga antes de mover la pieza oCambiar la seleccion de controles.
- No toque la pieza de trabajo inmediamente despues de operar la herramienta, bajo que pueda estar extremadamente caliente y quemarle la piel.
- Almacene las ruedas solo en un lugar seco.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
EL MAL USO o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instructaciones能把 occasionar graves lesiones a su persona.
INSTALLACION
Instalación segura de la cortadora

1. Base
2. Agujeros para pernos
Esta herramipta debe ajustarse con dos pernos a una superficie pareja y estar, utilizingo los agujeros para permos que se encontrar en la base. Esto evitara que la herramipta se incline y pueda occasionar heridas a whomen la maneje.
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de ajustar oemarksarbaquelfuncion enla herrimenta.
Accionamento del interruptor

1. Botón lock-off
2. Gatillo interruptor

PRECAUCION:
- Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor seoniaea debidamente y que vuela a la posicion "OFF" (apagado) cuando lo suelta.
La herramenta posee un botón traba a fin de evaporar que el gatillo interruptor seoniace accidentalmente.
Para encender la herramienta, pulse este botón y ACCIONE el gatillo. Para detener la herramienta, suelete el gatillo interruptor.
Protección contra chispas

1. Tornillo
2. Protección contra chispas
El protector contra chispasiene instalado de fabrica, y su borde inferior hace contacto con la base. Si opera la herramienta en esta posicion se desprenderan abundantes chispas. Afloje el tornillo y ajuste la proteccion hasta un nivel en que se despendra la menorcantidad possible de chispas.
Disco de retencion

1. Placa de tope
El disco de retencion evita que la rueda cortadora haya contacto con el余家 de trabajo o con el piso. Cuando instale una rueda nuevo, colquele el disco de retencion en la posicion (A). Cuando la rueda se desgaste hasta
un punto en que ya no corte la porcion inferior de la pieza, colocque el disco de retencion en la posicion (B) para permitir que aumente la capacité de corte de la rueda desgastada.
Intervalo entre la prensa y la placagua
003758

1. Llave de cubo
2. Placa guía
3. Desplazamento
4. Pernos hexagonales
El espacio o intervalo original entre la prensa y la placaguiá es de 0 - 170 mm (0 - 6-11/16"). Si laarea que estárealizarando requiere de un espacio o intervalo mayor, haga lo siguientes para cambio las dimensiones de dicho espacio o intervalo.
Quite los dos pernos hexagonales que aseguran la placaguiía. Desplace la placaguiía tal como se muestra en la figura y asegurela con los pernos hexagonales. Se pueden Obtener los siguientes他们在:
35 - 205 mm (1-3/8" - 8-1/16")
70 - 240 mm (2-3/4" - 9-7/16")


PRECAUCION:
Recuerde que las piezas angostas no se pueda asegurar adequadamente cuando se utilizesn los dos intervalos más anchos.
Ajuste del ángulo de corte deseado

1. Llave de cubo
2. Placa guía
3. Pernos hexagonales
Para cambiar el ángulo de corte, afloje los dos pernos hexagonales que aseguran la placá guía. Desplace la
placa guía hasta el ángulo deseado (0^ - 45^) y ajuste firmamente los pernos hexagonales.
PRECAUCION:
- Nunca realice cortas a inglete cuando la placía guía está en las posiciones 35 - 205 mm (1-3/8" - 8-1/16") o 70 - 240 mm (2-3/4" - 9-7/16").
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramipta.
Remoción o instalación de la rueda cortadora

- Bloqueo del eje
- Protección contra chispas
- Llave de cubo
Para quitar la rueda, levante la proteccion de seguridad. Presione la trava del eje para que la rueda no gire, y utilise la llave tubo para aflojar el perno hexagonal moviendolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Luego quite el perno hexagonal, la pestana exterior y la rueda. (Note: No quite the pestana interior, la arandela ni el O-ring.)
Para instalar la rueda, siga este mesmo procedimiento a la inversa.

- Junta tórica
- Brida interior
- Anillo
- Eje
- Disco de corte
- Brida exterior
- Perno hexagonal
PRECAUCION:
- Asegürese deaabstarfirmamenteelperno hexagonal.Unajusteinsufficientedelperno hexagonalpuede occasionarheridasgraves.Utilicela llave tubo provista a fin de asegurar unajuste adequado.
- Siempre utilizes solo las pestanas internas y externas provistas junto con esta herramipta.
- Siempre bajo la proteccion de seguridad bajo de reemplazar la rueda.
Aseguramente de la pieza

003763
- Placa de la mordaza
- Tuerca de la mordaza
- Empuñadura de la prensa
Girando la empunadura de prensa en el sentido contrario a las agujas del reloj yuego volver la tuerca de la prensa hacer la izquierda, esta se libera de las roscas del eje y se pueda mover rápidamente hacedornto y hacía aftuera. Para sujetar la pieza, empujé la empunadura hasta que la placá de la prensa haga contacto con dicha pieza. Vuelva la tuerca de la prensa hacerla derecha y能看到 gire la empunadura en el sentido de las agujas del reloj para que la pieza quede sutetada con firmeza.
PRECAUCION:
- Al asegurar la pieza, siempre posicione la arandela de la prensa Completely能做到a derecha. Si no lo hace de este modo, la pieza可以选择 quedar mal ajustada. Estoouldravoracionarque la pieza saliera despedida o que se rompiera la rueda, lo que podrasyearligroso.
Cuando la rueda cortadora se haya desgastado considerablemente, colque detrás de la pieza un bloque espaciador hecho de un material resistente y no inflamable, tal como se muestra en la figura. Puede aprovechar la rueda desgastada en forma más eficaz realizando el punto medio de la periferia de la rueda paraURTar la pieza.

1. Bloque espaciador
Cuando corte piezas de más de 65 mm (2-9/16") de ancho en un ángulo, colocque en la placá guía una pieza de madera recta (espaciaró) de más de 190 mm (7-1/2") de largo x 45 mm (1-3/4") de ancho, tal como se muestra en la figura. Sujete este espaciaró insertando tornillos en los agujeros de la placá guía.

- Placa guía
- Pieza de madera recta (Espaciador)
- Más de 45 mm (1-3/4") deLarge
- Más de 65 mm (2-9/16") de largo
- Más de 190 mm (7-1/2") de largo
Aunque coloque un bloque espaciadoruhncho ancho sea ligeramente menor que el de la pieza, tal como se muestra en la figura, también pode utiliser la rueda de forma eficiente.

- Dímetro de la pieza
- Placa guia
- Bloque espaciador
- Ancho del bloque espaciador
- Mordaza
Las piezas largas deben estar susjetadas de ambos lados por bloques de material no inflamable, de manière tal que estén nivelados con la parte superior de la base.

- Bloques
OPERACION
Sostengafirmamentela empuñadura.Encienda la herramienta y espere a que alcance la velocidad maximizingaes antedebajarla suavamentehastra pieza pararealizar el corte.C时候 la rueda se ponga encontacto con la pieza,haga presion gradualmente sobre the empuñadura a fin derealizarel corte.C时候haya terminado el corte,apague la herramienta y ESPERE HASTA QUE LA RUEDA SE HAYA DETENIDO POR COMPLETOantes devoltarasubirtotalmentelaempuñadura.
PRECAUCION:
- La presión adecuada sobre la empuñadura durante la operación y la(Maxima eficacia del corte se pueda determinar por la�性 de chispas producidas. Deberá regular la presión sobre la empuñadura a fin de producir la(Maxima可能性 de chispas. No fuerce el corte aplicando excessiva presión sobre la empuñadura. Si lo hace,oulda disminuir la eficacia del corte y el desgaste prematuro de la rueda, asi como occasionar posibles daños a la herramienta, a la rueda cortadora o a la pieza.
Capacidad de corte
La capacité Tmaxa de corte varia segun el angulo de corte y la forma de la pieza. Diametro de rueda aplicable: 355 mm (14")
003787
| Forma de la pieza de trabajo Ángulo de corte | ∅A | A | B | A |
| 90° | 115mm (4-1/2") | 119mm (4-11/16") | 115mm × 130 mm (4-1/2" × 5-5/8") | 137 mm (5-3/8") |
| 102 mm × 194 mm (4" × 7-5/8") | ||||
| 70 mm × 233 mm (2-3/4" × 9-1/8") | ||||
| 45° | 115mm (4-1/2") | 106 mm (4-3/16") | 115 mm × 103 mm (4-1/2" × 4-1/16") | 100 mm (3-15/16") |
Transporte de la herramenta

003768
Doble lackebe da herramienta hasta una posicion en la quecoulda colocar lacedena en el gancho de la empuñadura.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Asegüreseiami que la herramenta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspections o mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón
001145

1. Marca de limite
Extraiga e inspeccione regularamente las escobillas de carbón. Substituyas cuando se hayan gastado hasta lamarca limite. Mantenga las escobillas de carbón limpiadas forma queenetrumbloente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbóndeferán sersustituidas al mismo tiempo. Utiliceunicamente escobillasde carbón originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las新品as ywhelming a colocar los tapones portaescobillas.

003769
- Destornillador
- Tapa del portaescobillas
Paramantenerla SEGURIDADyFIABILIDAD del producto,las reparaciones,y综合素质otabrardemantenimiento oajustedeferbanserrealizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita,empleando sempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCION:
- Estos accesorios o acoplamente está recomendados para usar con su ferramenta Makita asignada en este manual. Elemploi de cualesquierathersacceriosoacoplamenteconllevaruniesgo de sufrirheridaspersonales. Utilice los accesorios o acoplamente solamentepara su fin establisho.
Si necessita cualquier ayudía para más detailles en relacion con这些东西 accesorios, pregunte a su centro de servicios Makita local.
Ruedas cortadoras abrasivas
- Llave tubo 17
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fabrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obr y materiales por el periodo de UN ANO a partir de laecha de配音acion original. Si durante este periodo de un ano se desarrollase某个 problema,returne la herramienta COMPLETA,porte pagado con antelacion,a una de las fabricas o centros de serviceo autorizados Makita. Si la inspeccion meuda que el problema ha sido causado por mano de obr o material defectuoso,Makita la reparar (o a una optacion,reemplazar)sin cobrar.
Esta garantía no sera aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones porothers:
- se requieran reparaciones debido al desgaste normal:
- la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indefidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGUN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGUN DANO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APPLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUES DEL TÉRMINO DE ESTA GARNTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO GARANTIÁS IMPLICITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍCICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN ANO DE ESTA GARANTIA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales españicos, y usted podrá tener también除外os derechos
que varian de un estado a other. Algunos estados no permiten la exclusion o limitacion de daños fortuitos o consecuencias, por lo que es posible que la antedicha limitacion o exclusion no le sea de aplicacion a usted. Algunos estados no permiten limitacion sobre la duracion de una garantia implicita, por lo que es possible que la antedicha limitacion no le sea de aplicacion a usted.
WARNING
Algunos típos de polvo 创建 por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otheras activités de la construction contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otheros peligrós de reproducción. Algunos ejemplos de这些东西 productos químicos son:
- plomo de pinturas a base de plomo,
- silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
- arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara,dependiendo de la fecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposacion a这些东西 productos quimicos: travaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado,tal como estas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in China / Hecho en China