AF-S DX NIKKOR 55-300MM F-4.5-5.6G ED VR - Lente fotográfica NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AF-S DX NIKKOR 55-300MM F-4.5-5.6G ED VR NIKON en formato PDF.
| Tipo de producto | Objetivo fotográfico AF-S DX tipo G con microprocesador integrado y montura F Nikon |
| Distancia focal | 55–300 mm |
| Apertura máxima | f/4.5–5.6 |
| Construcción óptica | 17 elementos en 11 grupos (incluyendo 2 elementos ED y 1 elemento HRI) |
| Ángulo de campo | 28° 50′ – 5° 20′ (formato DX) |
| Enfoque | Autoenfoque mediante motor ultrasónico silencioso (SWM), enfoque manual con telémetro electrónico |
| Reducción de vibración | VR II (desplazamiento con VCM), reducción de hasta 4 pasos (EV) |
| Distancia mínima de enfoque | 1,4 m (en todas las distancias focales) |
| Láminas de diafragma | 9 (circular) |
| Rango de apertura | f/4.5–f/22 (55 mm) / f/5.6–f/29 (300 mm) |
| Diámetro de filtro | 58 mm (paso 0,75 mm) |
| Dimensiones (diámetro × longitud) | Aproximadamente 76,5 × 123 mm |
| Peso | Aproximadamente 530 g |
| Accesorios incluidos | Tapa frontal LC-58, tapa trasera LF-4, parasol HB-57, funda flexible CL-1020 |
| Compatibilidad de montura | Cámaras réflex digitales Nikon en formato DX |
| Mantenimiento | Limpieza con soplador, etanol o limpiador de lentes; evitar disolventes orgánicos; almacenar en lugar seco y alejado del sol |
| Seguridad | No desmontar, no mirar al sol con el objetivo, mantener fuera del alcance de los niños, usar en presencia de gases inflamables |
| Reparabilidad | Reparación solo por un centro Nikon autorizado |
Preguntas frecuentes - AF-S DX NIKKOR 55-300MM F-4.5-5.6G ED VR NIKON
Preguntas de los usuarios sobre AF-S DX NIKKOR 55-300MM F-4.5-5.6G ED VR NIKON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lente fotográfica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AF-S DX NIKKOR 55-300MM F-4.5-5.6G ED VR - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AF-S DX NIKKOR 55-300MM F-4.5-5.6G ED VR de la marca NIKON.
MANUAL DE USUARIO AF-S DX NIKKOR 55-300MM F-4.5-5.6G ED VR NIKON
Manual del usuario Pag. 36
Anvandarhandbok S.44
PykoBoDCTBO noJIb3OBaTeIe Cmp.52
- No descarmar. Tocar las piezas internas de la CAMERA o el objetivo podra resultar en lesiones. En caso de mal configuracion, el producto debe ser reparado solamente por un technicianriallicido. Si el producto llegara a romperse delado a una caida o accidente, quite la bateria de la CAMERA y/o disconnecte el adaptorador de CA y despues lelleve el producto a un service专业技术oratorio de Nikon para inspeccionarlo.
- Apague inmediamente la CAMERA en caso de mal funciona. Si llegara a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconnecte inmediamente el adaptorador de CA y quite la bateria de la CAMERA, procurando evaporar quemaduras. Si continua operando el equipo可能导致 fuego o lesiones. Después de quitar la bateria, lleve el equipo a un service的专业 autorizo de Nikon para inspeccionarlo.
- No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas inflamable podra resultar en una explosión o incendio.
- No mire hacía el sol a工程技术 del visor de la camera. Ver el sol u另一边 fuente de luz brillante a工程技术 del visor podra occasionar daños oculares permanentes.
- Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podra resultar en lesiones.
-
Tenga presentes las siguientes precauiones al Manipular el objetivo y laamera:
-
Mantenga seco el objetivo y la CAMERA. De no tener en cuenta esta precaución podra resultar en un incendio o descarga electrica.
- No Manipule el objetivo ni la-camera con las manos mojadas. De no tener en*cuenta esta precaución podra resultar en descargas electricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a susjetos a contraluz. La luz del sol enfocada en laamera cuando el sol se encuentra en ocee del fotogramaedia occasionar un incendio.
-
Si el objetu no se va a usar por un periodo largo de tiempo, Coloque la tapa del objetu delantera y trasera y mantenga el objetu lejos de la luz solar directa. Si lodea para a luz solar directa, el objetu podra enfocar los rayos del sol sobre objetivos inflamables, occasionando un incendio.
-
No transporte el tripode con un objetivo o con la CAMERA instalada. Podrá caarse o golpear accidentalmente aOthers, occasionando lesiones.
- No deje el objetivo donde está expuesto a temperatas extremadamente altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podra afectar adversamente las piezas internas del objetivo, occasionando un incendio.
Le agradecemos haber adquirido el objetivo AF-S DX NIKKOR 55-300 mm f/4,5-5,6G ED VR. Antes de usar este producto, lea cuidadosamente tanto estas instrucciones como las del manual de la CAMERA.
Nota: los objetivos DX son para usarse solamente con las cármas digitales réflex de objetivo unico de formatting DX como las de la série D90 o D300. El ángulo de visualización de un objetivo en una CAMERA de formatting DX es equivalente al de un objetivo con una distancia focal de aproximadamente 1,5 × mayor montado en una CAMERA de formatting de 35 ~mm .
Partes del objetivo



① Parasol de objetivo. 38
② Pestillo. 38
Anillo de enfoque. 39
④ Anillo del zoom. 39
⑤ Escala de la distancia focal......43
6 Marca de la distancia focal
⑦ Marca de montaje de objetivo 38
⑧ Junta de goma de montaje del objetivo 42
9 Contacts de CPU. 42
Interruptor de modo A-M. 39
11 Interruptor ON/OFF de reduccion de la vibracion. 40
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
1 Apague la casa y quite la tapa del cuerpo de la casa.
2 Quite la tapa del objetivo.
3 Monte el objetivo.
Alinee lamarca de montaje del objetivo con lamarca de montaje en el cuerpo de la-camera, posicione el objetivo en la bayoneta de laamera ysoonres gire el objetivo en el sentido contrario al de las manecillas del reloj hasta que haga click con lamarca de montaje del objetivo en la parte superior.
Desmontaje del objetivo
1 Apague la camara.
2 Desmonte el objetivo.
Para desmontar el objetivo, pulse el botón de liberación del objektivo cuando lo gira en el sentido de las manecillas del reloj.
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podra occasionar destello o el efecto fantasma.
Colocación y extracción del Parasol

Presione los pestillos (1) y coloque o extraiga el parasol (2). El parasol se pueda invertir y montar sobre el objetivo cuando no está en uso.
Zoomy Profundidad de campo

Antes de enfocar, gire el anillo del zoom paraaabstar la distancia focal y encuadre la fotografia. Si la CAMERA cuenta con vista previa de la profundidad de campo (reduccion de aperture de diafragma),la profundidad de campo también能看出 visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal de este objetivo disminuye conforme se acorta la distancia de enfoque.
Es
Enfoque
El modo de enfoque es determinado por el modo de enfoque de la CAMERA y la posicion del interruptor de modo A-M del objetivo. Consulte el manual de la CAMERA para Obtener informacion sobre la seleccion del mode de enfoque de la CAMERA.
| Modo de enfoque de-camera | Modo de enfoque del objektivo | |
| A | M | |
| AF | Autorofoco | Enfoque manual con telémetro electrónico |
| MF | — | |
Autofoco
1Establezca la-camera en AF (autofoco).
2 Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacía A.
Enfoque.
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. Tenga cuidado de no tocar el anillo de enfoque cuando la camarata está enfocando.
Enfoque manual
1 Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia M.
Enfoque.
Enfoquemanualmenteusando elanillo de enfoque delOBJECTO. Elenfoque manual sepuedecusetarindependiente del modo de enfoque seleccionado con la cama.
Reducción de la vibración (VRII)
La reducción de la vibración (VRII) disminuya la difuminación occasionada por las sacudidas de la cármara, permitiendo que la velocidad de obturación sea hasta在哪 paradas más lenta de lo queonia en caso contrario (Mediciones de Nikon; los efectos varian dependerendo del fotógrafo y de las conditiones de disparo). Esto incrementa el rango de velocidad de obturación disponible y permite realizar la fotografia a pulso y sin tripode en una amplia gama de situaciones.
Uso del interruptor ON/OFF de reduccion de la vibracion

Selección ON para activar la reduccion de la vibracion.
La reduccion de la vibracion se activa cuando se pulsa el disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las sacudidas de laamera para melhor el encuadre y el enfoque.
Selección OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso de la reduccion de la vibracion: Notas
- Al usar la reduccion de la vibracion, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice laImagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
- Al(barra la CAMERA, la reduccion de la vibracion se aplicasolamente al movimiento que no forma parte del barrido (si sebarre la CAMERA horizontalmente, por exemple, la reduccion devibracion se aplicarao solamente a las sacudidas en directionvertical),facilitando mas el barrido de la CAMERA en un arco amplio sin problemas.
-
Al activar la reduccion de la vibracion, laImagen en el visor podria difuminarse afterwards de haber soltado el obturador.
-
No apague la*camara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la reduccion de vibracion. Si se corta la alimentacion del objetivo cuando se encuentre activa la reduccion de la vibracion, el objetivo podra produir un ruido al sacudirlo. Este no es un mal functionamento, y se pueda corregir volviendo a montar el objetivo y encendiando la camara.
- Si la CAMERA está equipada con un flash incorporado, la reduccion de la vibracion se desactivar? -吲as este cargando el flash.
- Desactive la reduccion de la vibracion cuando la CAMERA este firmamente montada en un tripode, pero déjela activa si el cabezal del tripode no está asegurado o alizar un monopodo.
- Si la CAMERA está equipada con un botón AF-ON, al pulsar el botón AF-ON no seactivará la reducción de la vibración.
Diafragma
El diafragma se ajusta usingo los controles de la camarra.
Zoomy Diafragma maximal
LosCambios en el zoompusden alterar el diafragma maximo hastaa 2 / 3 EV.Lacamara sin embargo tomaesto en cuestion automatamente alajustar laexposacion,y no serequiree ningun tipo de modificacion en los ajustes de la camaraupon deajustar el zoom.
Al usar el flash incorporado en cármas equipadas con una unidad de flash incorpORA, quite el parasol del objetivo para evaporar el vineteado (sombras 创建as donde el extremo del objetivo oscurece el flash incorpORADO).
Es
Cuido del objetivo
- No recoja o sujete el objetivo o la CAMERA usingo solamente el parasol de objetivo.
- Mantenga los contactos de CPU limpios.
- Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo,deoje de uso inmediamente y lleve el objetivo al centro de servicios专业技术o autorizzato de Nikon para repararlo.
- Use un soprador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una SMALLAcantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio y suave o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacía afuera en movimientos circulares, teniendo cuidado de noURTARmanchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
- Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
- El parasol del objetivo o los filtros NC se pueda usar para proteger el elemento delantero del objetivo.
- Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su Bolsa flexible.
- Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guardelo en un lugar frío y seco paraatar la formación de moho y corrosión. No lo garde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
- Mantenga el objetivo seco. La oxidacion del mecanismo internouede occasionar daños irreparables.
- Dejar el objetivo en Lugares extremadamente calientes podra averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
- Tapa delantera del objetivo LC-58 de broche a presión de 58 mm
- Tapa trasera del objetivo LF-4
Parasol de bayoneta HB-57 - Bolsa flexible para objetivo CL-1020
Accesorios compatibles
Fildros atornillado de 58 mm
Especificaciones
| Tipo | Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporeal y montura F Nikon |
| Distancia focal | 55–300 mm |
| Diafragma máximo | f/4,5–5,6 |
| Construcción de objetivo | 17 elementos en 11 grupos (incluyendo 2 elementos de objektivo ED y uno HRI) |
| Ángulo de visión | 28° 50'–5° 20' |
| Escala de la distancia focal | Graduado en milímetros (55, 70, 100, 135, 200, 300) |
| Información de distancia | Salida a cármara |
| Zoom | Zoom manual usingo el anillo del zoom independiente |
| Enfoque | Autoro controlado por Motor Silent Wave, enfoque manual |
| Reducción de la vibración | Desplazimiento de lente usingo voice coil motors (VCMs) |
| Distancia de enfoque minima | 1,4 m/4,59 pie en todas las posiciones de zoom |
| Cuchillas del diafragma | 9 (apertura de diafragma redondeada) |
| Diafragma | Completamente automatico |
| Alcance de aperture | · Distancia focal de 55 mm: f/4,5 a f/22 · Distancia focal de 300 mm: f/5,6 a f/29 |
| Medicción | Apertura total |
| Tamaño de accesorio del filtro | 58 mm (P = 0,75 mm) |
| Dimensiones | Aprox. 76,5 mm de diámetro × 123 mm (distancia a partir de la brida de montura del objektivo) |
| Peso | Aprox. 530 g/18,7 onzas |
Nikon se reserva eldeo dechangiar las specifications del hardware descritas en este manual enequalquiermomento y sinprevioaviso.
FÖRSIKTIGHETSÄTGARDER
Accesorii furnishate
- Capac frontal objectiv cupplabil tip LC-58 de 58 mm
- Capac posteriori pertu objectiv LF-4
Parasolar tip baioneta HB-57 - Sáculeş flexibil pentru objektiv CL-1020
Accesorii compatibile
Filtre infelitate de 58~mm