AF-S DX NIKKOR 55-300MM F-4.5-5.6G ED VR - Об'єктив фотоапарата NIKON - Безкоштовний посібник користувача
Знайдіть посібник до пристрою безкоштовно AF-S DX NIKKOR 55-300MM F-4.5-5.6G ED VR NIKON у форматі PDF.
Завантажте інструкції для вашого Об'єктив фотоапарата у форматі PDF безкоштовно! Знайдіть свій посібник AF-S DX NIKKOR 55-300MM F-4.5-5.6G ED VR - NIKON і поверніть собі контроль над електронним пристроєм. На цій сторінці опубліковані всі документи, необхідні для використання вашого пристрою. AF-S DX NIKKOR 55-300MM F-4.5-5.6G ED VR бренду NIKON.
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА AF-S DX NIKKOR 55-300MM F-4.5-5.6G ED VR NIKON
ÉRRRE UN MES, HS, CFRUREDRÉEIE, EP LHXS5OÆRtHEMOMTTE ÆDERRÉATOENÉ, PIIÉDRAREROET. BHeRODMTR, PIEILAMEELT<HEEL à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
= Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable. L'utilisation d'équipement
électronique en présence d'un gez inflammable peut causer une explosion où un incendie.
+ Nepasregarderle soleil avecl'objectifou le viseurdel'appareil photo. Regarder le solei
ou toute autre source lumineuse intense avec l'objectif ou le viseur peut
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut causer des
- Ne pas manipuler l'objectif ou l'appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect de cette précaution peut causer un choc électrique.
= Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre- jour. La concentration de la lumière du soleil dans l'appareil photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l'image peut causer un incendie.
- Sivous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période prolongée, fxez les bauchons avant et arrière et rangez l'objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l'objectif est laissé en contact direct avec là lumière du soleil les rayons peuvent toucher des objets inflammables, causant ainsi un incendie.
2 Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l'appareil photo est fixé. Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, causant ainsi des blessures.
= Ne pas laisser l'objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture fermée ou à la lumière directe du sole Le non-respect de cette précaution peut avoir des répercussions sur les parties internes de l'objectif, pouvant causer un incendie.
Appuyez sur les loquets (@) pour fixer ou retirer le parasoleil (@). Le parasoleil peut être retourné et monté sur l'objectif lorsqu'il n'est pas utilisé.
H Zoom et Profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale et cadrer la photographie. Si l'appareil photo offre un aperçu de la profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d'avoir un aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Remarque : La focale de cet objectif diminue: lorsque la distance de mise au point se réduit.
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de l'appareil photo et la position du commutateur de mode
A-M de l'objectif. Reportez-vous au manuel de l'appareil photo pour plus d'informations sur la sélection du mode de mise au point de l'appareil photo.
Mode de mise au point de Mode de mise au point de l'objectif l'appareil photo A M AF Autofocus | Mise au point manuelle avec
ME télémètre électronique Autofocus Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour faire la mise au point. Veillez à ne pas toucher la bague de mise au point lorsque l'appareil photo effectue la mise au point.
Mise au point manuelle
[1] Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur M.
[2] Effectuez la mise au point.
Effectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de mise au point de l'objectif. La mise au point manuelle peut être utilisée quel que soit le mode de mise au point sélectionné avec l'appareil photo.
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration. La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les effets du bougé d'appareil pour vous permettre d'améliorer le cadrage et la mise au point.
Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de vibration.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
+ Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant d'appuyer sur le déclencheur jusqu'en fin de course.
Lorsque l'appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration s'applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique (si l'appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la réduction de vibration s'applique uniquement au mouvement vertical), ce qui est plus facile pour faire un panoramique régulier en un arc large.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur peut être floue une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un dysfonctionnement.
+ Ne mettez pas l'appareil photo hors tension et ne retirez pas l'objectif pendant que la réduction de vibration est activée. Si l'alimentation de l'objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée, l'objectif peut vibrer s'il est secoué. llne s'agit pas d'un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refixant l'objectif et en mettant l'appareil photo sous tension. Fr |
+ Si l'appareil photo est équipé d'un flash intégré, la réduction de vibration est désactivée pendant que le flash charge.
+ Désactivez la réduction de vibration lorsque l'appareil photo est monté sur un pied, mais maintenez-la si la tête du pied n'est pas stabilisée ou si vous utilisez un monopode.
+ Si l'appareil photo est équipé d’un bouton AF-ON, appuyer sur le bouton AF-ON n'active pas la réduction de vibration.
Pour régler l'ouverture, utilisez les commandes de l'appareil photo.
Zoom et ouverture maximum
Modifier le zoom peut altérer l'ouverture maximum jusqu'à
Si le joint en caoutchouc de la monture d'objectif est
endommagé, cessez immédiatement l'utilisation et amenez
l'objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches
sur la surface de l'objectif. Pour effacer les taches et les traces de
doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une
petite quantité d'éthanol ou de nettoyant pour objectif ou
utilisez une lingette de nettoyage d'objectif, et nettoyez avec un
mouvement circulaire à partir du centre vers l'extérieur, tout en
prenant soin de ne pas laisser de taches et de ne pas toucher le
verre avec vos doigts.
N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à
peinture ou du benzène pour nettoyer l'objectif.
Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger
l'élément de lentille frontale.
Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l'objectif
Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une
période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour
éviter la moisissure et la rouille. Ne pas ranger à la lumière
directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou
+ Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme
interne peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
Distance minimale de mise au à 14 m à toutes les positions de zoom
lamelles de diaphragme Ciaphragme arcuare)
:! profundidad de campo también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal de este objetivo disminuye: conforme se acorta la distancia de enfoque.
Seleccione ON para activar la reducciôn de la vibraciôn.
La reducciôn de la vibraciôn se activa cuando se pulsa el disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las sacudidas de la cämara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reducciôn de la vibraciôn.
Uso de la reducciôn de la vibradiôn: Notas
+ Al usar la reduccién de la vibracién, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
+ Al barrer la câmara, la reduccién de la vibraciôn se aplica solamente al movimiento que no forma parte del barrido (si se barre la cémara horizontalmente, por ejemplo, la reducciôn de vibraciôn se aplicarä solamente a las sacudidas en direcciôn vertical), facilitando mäs el barrido de la cémara en un arco amplio sin problemas.
+ Al activar la reduccién de la vibraciôn, la imagen en el visor podria difuminarse después de haber soltado el obturador.
+ No apague la câmara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la reducciôn de vibracién. Si se corta la alimentaciôn del objetivo cuando se encuentre activa la reduccién de la vibraciôn, el objetivo podria producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cémara.
Si la cmara esté equipada con un flash incorporado, la reducciôn de la vibraciôn se desactivaré mientras esté cargando Es | el flash. Desactive la reduccién de la vibraciôn cuando la câmara esté firmemente montada en un tripode, pero déjela activa si el cabezal del tripode no estä asegurado o al usar un monépodo. + Si la câmara esté equipada con un botén AF-ON, al pulsar el botôn AF-ON no se activarä la reduccién de la vibraciôn.
Notice-Facile