PSB 700-2 RE - Perforar BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PSB 700-2 RE BOSCH en formato PDF.
| Potencia absorbida nominal | 701 W |
| Potencia útil | 360 W |
| Velocidad 1.ª velocidad (en vacío) | 0-800 rpm |
| Velocidad 2.ª velocidad (en vacío) | 0-2 600 rpm |
| Frecuencia de percusión | 44 200 golpes/min |
| Par nominal 1.ª / 2.ª velocidad | 4,4 / 1,3 Nm |
| Par máximo suministrado 1.ª / 2.ª velocidad | 25 / 9 Nm |
| Capacidad de perforación mampostería (1.ª/2.ª) | 22 / 16 mm |
| Capacidad de perforación hormigón (1.ª/2.ª) | 20 / 13 mm |
| Capacidad de perforación acero (1.ª/2.ª) | 13 / 8 mm |
| Capacidad de perforación madera (1.ª/2.ª) | 40 / 25 mm |
| Diámetro máximo de tornillo | 8 mm |
| Rango de sujeción del mandril | 1,5-13 mm |
| Diámetro del collar de la broca | 43 mm |
| Peso (EPTA 01/2003) | 2,4 kg |
| Clase de protección | II (doble aislamiento) |
| Nivel de presión acústica | 97 dB(A) |
| Nivel de intensidad acústica | 108 dB(A) |
| Vibraciones perforación metal | 3,7 m/s² |
| Vibraciones perforación hormigón (percusión) | 21 m/s² |
Preguntas frecuentes - PSB 700-2 RE BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre PSB 700-2 RE BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PSB 700-2 RE - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PSB 700-2 RE de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO PSB 700-2 RE BOSCH
Lea integramente estas advertencias de peligro e ins
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccionesesionales, ello peute occasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Guardar todas las advertencias dePEGIRO e instrucciones para futuras consultas.
El termino herramipta eletrica Employment en las siguerentes advertencias dePEGIO se refiere a herram-. mentas eletricas de conexion a la red (con cable de red) y a herramiptas eletricas actionadas por accumulator (o sea, sin cable de red).
1) Seguidad del=puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una ilumina-acion deficiente en las areas de trabajo能把 provocar accidentes.
b) No utilise la herramienta electrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se enquirytren combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herramrientas electricas producen chispas que能把和睦 a inflamar los materiales en polvo o vapiros.
c) Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su更名为 el workar la herramenta electrica. Una estracion le可以选择 hacer perder el control sobre la herramenta electrica.
2) Seguridad electrica
a) El enchufe de la herramipta electrica debe corresponder a la toma de correnteutilizada.No es admissible modifier el enchufe en forma alguna.No employar adaptadores en herramiptas electricas dotadas con una toma de tierra.Los enchufesinmodificar adecuados alas respectivas tomas de corrente reducen el riesgo de una descarga electrica.
b) Evite que su cuero toque partes conectadas a tierra como tuberias, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuero tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta electrica a la lluvia y evite que penetrten liquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetran ciertos liquidos en la herramienta electrica.
d) No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas moviles. Los cables de red dañados o enredados peuvent provocar una descarga electrica.
e) Al trabajo con la herramienta electrica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso en exteriores. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso en exterores reduce el risquo de una descarga electrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta electrica en un entorno humedo, es necessario conectarla a trovés de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponserse a una descarga electrica.
3) Seguridad de personas
a) Este atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No utilise la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco antes de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta electrica可以使 provocarles serias lesiones.
b) Utilice un equipo de proteccion personal y en todo casounas gafas de proteccion. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramienta electrica empleada,se utilizes un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de segundad con sueja antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramipta electrica está desconnectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el accumulator, al recogerla, y al transportejarla. Si transporte la herramipta electrica sujetandola por el interruptor de connexion/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramipta electrica conectada,illo peut dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramrientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramipta electrica. Una herramipta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante peutecrear lesiones alponer afuncionarla herramipta electrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su peso, vestimenta y guantes alejados de las piezasVRTiles. La vestimenta suela, el peso largo y las joyas se pueda enchanchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea possible utilizar unoicosquipos deaspiracion ocaptaciondepolvo,asegúresequeestosestendmontadosyqueanutilizadoscorrectamente.Elempleo de这些东西 reducoshriosgadosderivados delpolvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herrimentas electricas
a) No sobrecargue la herramienta electrica. Use la herramienta electrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podraeworkar mayor y mas seguro bajo del margen de potencia indicado.
b) No utilise herrimientos electricas con un interruptor defectuoso. Las herrimantas electricas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el accumulator antes de realizar un ajuste en la herramienta electrica, cambio de accesorio o al guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta electrica.
d) Guarde las herramientos electricas bajo del alcance de los niños. No permita la uso de la herramipta electrica a aquellas personas que no esten familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramientos electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta electrica con esmero. Controle si funciona correctamente, sin atascarse, las partes moviles de la herramienta electrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona de la herramienta electrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramienta electrica. Muchos de los accidentes se deben a herramrientas electricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los utiles limpios y afilados. Los utiles mantenidos correctamente se DEAjan guiary controlar mejor.
g) Utilice la herramienta electrica, acces. rios, utiles, etc. de acuerdo a estas instru ciones, considerando en ello las condidiones de trabajo y laarea a realizar. El uso de Herraminetas electricas paraeworkos differentes de aquellos para los que han sido concebidasuede resulting peligioso.
5) Servizio
a) Unicamente haga reparar su herramienta electrica por un profesional, emploando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente asi se mantiene la calidad de la herramienta electrica.
Instrucciones de seguidadespecificas del aparato
Colóquese uno protectsores auditivos al trabajo con taladradoras de percusión. El ruido intenso puede provocarle sordera.
Utilizar la herramienta electrica con las empuñaduras adiciones que se adjuntan con el aparato. Vd. pueda accidentarse si pierde el control sobre el aparato.
- Utilice uno aparatos de exploración adeca- dos para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañero abastecedoras. El contacto con conductores electricos suepe provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tuberia de gas pueda producirse una explosión. La perforación de una tuberia de agua suepe causar daños materiales.
- Desconecte inmediamente la herramienta electrica si elutil se bloquea. Este preparado para soportar la elevada fuerza de reacion que occasiona un rechazo.Elutilsebloquea: -si la herramienta electrica se sobrecarga, o -si este se ladea en la pieza de trabajo.
- Unicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizareworkos en los que elutilpuede tocar conductores electricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores portadores de tensioncoulde hacer que las partes metálicas del aparato leprovoquen una descarga electrica.
- Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta electrica con ambas manos. La herramienta electrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada con todos dispositivos de sujeccion, o en un tornillo de banco, se mantiene suteta de forma mucho mas segura que con la mano.
No trabajo materiales que contengan amIENTo. El amIENTO es cancerigeno.
Tomeunas medidas de proteccion adeuadas si al travajar pudiera generarse polvo combustible,explosivo,o nocivo para la salute.Por exemple:ciertostipsodepolvsoncancerigenos. Colquese una mascarilla antipolvo y,sisu aparato viene equipado conlaconexion correspondiente, utilise ademas un equipo de aspiracion adecido.
Mantenga limpio su punto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las alecciones ligeras en polvo puede arder o explotar.
- Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta electrica. El uso可能导致 engancharse y hacerle perdier el control sobre la herramienta electrica.
No utilise la herramienta électrique si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconnecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañadoonga un mayor ríesgo de electrocución.
Descripción del funcionaimiento

Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones seguides, ello pueda occasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para taladrar con percuspión en ladrillo, hormigon y piedra, asi como para taladrar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético. Los aparatos dotados con regulator electrónico e inversion de giro son adecuados también para atornillar y hacer rocas.
Componentes principales
La numero de los componentes está referida a laImagen de la herramenta electrica en la pageira ilustrada.
1 Portabocas de sujeción rápida
2 Conmutador "Taladrar/taladrar con percusión"
3 Indicador de sentido de giro aarethas (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
4 Indicador de sentido de giro a izquieridas (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
5 Indicador stand-by (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
6 Indicador de sobrecarga (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
7 Rueda de ajuste "Speed Control" (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
8 Tecla de enclavimiento del interruptor de conexión/desconexión
9 Interruptor de connexion/desconexión
10 Selector de sentido de giro
11 Selector de velocidad
12 Empuñadura adicional con alojimiento para dispositivo para aspiración
13 Anillo de ajuste para tope de profundidad
14 Guía telescopia
15 Botones de extracción del deposito de polvo
16 DepoSito de polvo*
17 Anillo antipolvo
18 Adaptador para connexion a la taladradora de percusión
19 Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura adicional
20 Cierre para el deposto de polvo
21 Elemento filtrante (sistema Microfiltro)
22 Botón de ajuste del tope de profundidad
23 Empuñadura adicional
24 Tope de profundidad
25 Casquillo anterior
26 Casquillo posterior
27 Punta de atornillar
28 Soporte universal de puntas de atornillar
29 Llave macho hexagonal**
30 Rueda preselectora de revoluciones (PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
31 Indicador de sentido de giro aarethas (PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
32 Indicador de sentido de giro a izquierdas (PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
*Los accesos descriritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series.
**de tipo commercial (no se adjunta con el aparato)
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los values de medicación según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 97 dB(A); nivel de potencia acústica 108 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
iColocarse un protector de oidos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc-. ciones) determinado segun EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas a_h = 3,7m / s^2 , tolerancia K = 1,5m / s^2
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibraciones generadas a_h = 21 m/s^2 , tolerancia K = 2,3 m/s^2 .
Atornillado: Valor de vibraciones generadas a_h < 2,5m / s^2 , tolerancia K = 1,5m / s^2
ADVERTENCIA
El nive del vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medicación fijiado en la norma EN 60745 y pueda servir como base de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones可以选择 variar de acuerdo a la aplicacion respectiva de la herramienta electrica, pudiendo estar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitacion experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta electrica es realizada con regularidad de estaforma.
Observación: Para determinar con exactituda la solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es Neededo considere
rar también aquellos tiempos en los que el aparato está desconectado, o bien, esté en funciona,[20] pero sin ser utilisé. Illo pueda suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Declaración de conformidad
C
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo "Datos技术和icos" está en conformidad con las normas o documents normalizados seguidentes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
| Taladradora de percuión | PSB 700-2 RE | PSB 780-2 RE | PSB 800-2 RA | PSB 1000-2 RCAPSB 1000-2 RCE | |
| N° de articulo | 3 603 A72 5.. | 3 603 A72 7.. | 3 603 A72 7.. | 3 603 A72 8.. | |
| Potencia absorbida nominal | W | 701 | 800 | 800 | 1010 |
| Potencia uyil | W | 360 | 420 | 420 | 530 |
| Revoluciones en vacio | |||||
| - 1a velocidad | min-1 | 0-800 | 0-1100 | 0-1100 | 0-1100 |
| - 2a velocidad | min-1 | 0-2600 | 0-2800 | 0-2800 | 0-2800 |
| Frecuencia de percuión | min-1 | 44200 | 47600 | 47600 | 47600 |
| Par nominal (1a/2a velocidad/posicion "S") | Nm | 4,4/1,3/- | 2,9/1,2/- | 2,9/1,2/- | 2,6/1,0/2,6 |
| Par a potencia uyil max. (1a/2a velocidad/posicion "S") | Nm | 25/9/- | 30/11/- | 30/11/- | 22*/9*/33 |
| Preselección de revoluciones | ● | ● | ● | ● | |
| Giro a derechas/izquierdas | ● | ● | ● | ● | |
| Ø del cuello del husillo | mm | 43 | 43 | 43 | 43 |
| Ø max. de perforación (1a/2a velocidad) | |||||
| - Ladrillo | mm | 22/16 | 22/16 | 22/16 | 22/16 |
| - Hormigón | mm | 20/13 | 20/13 | 20/13 | 20/13 |
| - Acero | mm | 13/8 | 13/8 | 13/8 | 16/8 |
| - Madera | mm | 40/25 | 40/25 | 40/25 | 40/25 |
| Ø max. de tornillos | mm | 8 | 10 | 10 | 12 |
| Capacidad del portabocas | mm | 1,5-13 | 1,5-13 | 1,5-13 | 1,5-13 |
| Peso según EPTA-Procedure01/2003 | kg | 2,4 | 2,4 | 2,4 | 2,4 |
| Clase de protección | □/II | □/II | □/II | □/II | |
desconexión automática
Estos datos son validos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los values peuvent variar si la tension fiese inferior, y en las ejaculationes especialicas para ciertos paises.
Preste atencion al n° de articulo en la placde decaracteristicas de su aparato, ya que las denominaciones commerciales de algunos aparatos peuvent variar.
Aspiración de polvo y virutas
- Unicamente utilise el dispositivo para aspiración al trabajo Hormigón, tejas oadrillos. Las virutas de madera o plásticoSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEEO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSE AO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEAO SEOEEOSEADO
- iAtencion peligro de incendio! No trabajo piezas metálicas con el dispositivo para aspiración montado. Las virutas de metal calientes podrián incendiar ciertas piezas del dispositivo para aspiración.

Para encontrar una aspiración optima siga los siguientes consejos:
- Observe que el dispositivo para aspiración asiente por Completely contra la pieza o pared. Illo le ayudada además a Obtener una perforación perpendicular.
- Al aplicar el dispositivo para aspiracion trabajo siempre a las revoluciones的最大as.
- Al alcanzar la profundidad de taladrado deseada saque primero la BROCA de la perforación y desconecteentrieslasaladradoradepercusión.
- Verifique con regularidad el estado del elemento filtrante 21. Sustituya inmediamente un elemento filtrante deteriorado.
- Especially al trabajo con brocas de gran diametro, el anillo antipolvo 17 puede跖gar a desgastarse en excesso. Sustitúyalo si estuviese deteriorado.
Montaje del dispositivo para aspiracion (ver figura A)
Dependiendo del modo de trabajo deseado gire hasta el tope el adaptorador 18 a laecha (si fuese diestro) o hacía la izquierda (si fuese zurdo) e inserte la guía telescopica 14 en el alojamento correspondiente de la empuñadura adicional 12.
Afloje el afloje tornillo de mariposa 19 y monte en el cuello del husillo de la taladradora de percusionla empunadura adiconcial 12 con el dispositivo para aspiracion acoplado a ella, de manners que el adaptador 18 encaje en la abertura correspondiente situada bajo del portabocas de sujection rapa. Apriete el tornillo de mariposa 19.
Limpieza del dispositivo para aspiracion (ver figura B)
Empujé hacía arriba el cierre 20 o vacie el depuesto de polvo 16, antes de depositar el dispositivo para aspiración.
El deposito de polvo 16 dispone de una capacité para 40 taladros con un diametro de 6mm
Si nota que el rendimiento en la aspiración va disminu-yendo, o si el deposto de polvo 16 estuviese lleno-.
hasta la mitad, aprox., es besoinario vaciar el deposto.
de polvo 16. Paraarlo, presione los botones de desenc-clavamiento 15 y retire el deposto de polvo 16.
Saque hacía bajo el elemento filtrante 21 del depóstito de polvo 16. Vacie y limpie el depóstito de polvo 16. Limpie el elemento filtrante 21 golpeándolo levamente contra una base plana.
Inspeccione si está dañado el elemento filtrante 21 y sustitúyalo en caso affirmativo.
Monte el elemento filtrante 21 en el deposito de polvo 16, y seguidamente aloje primero el deposito de polvo 16 en la parte inferior del dispositivo para aspiracion, e inclineloentries hacia arriba hasta quedar bien sujeto.
Desmontaje del dispositivo para aspiración
Afloje el tornillo de mariposa 19 y saque del cuello del husillo de la taladradora de percusionla empunadura adicional 12 jusqu con el dispositivo para aspiracion.
Gire hasta el tope el adaptor 18 y saque la guía telescópica 14 de la empañadura adicional 12.
Empuñadura adicional (Ejecuciones con aspiración de polvo)
Solamente utilise la herramienta electrica con la empuñadura adicional 12 montada.
La empañadura adicional 12 puede utilizar con o sin el dispositivo para(aspiración montado). La empañadura adicional 12 pueda sutarse en 2 posiciones diferentes, ver capitulo "Montaje del dispositivo para aspiración".
Ajuste de la profundidad de perforacion (ver figura C)
Una vez montado el dispositivo para aspiración debárá ajustarse la profundidad de perforación "X".
Inserte una BROCA en el portabocas y sujetela según se indica en el capitulo "Cambio de uso". Gire hacía abajo el anillo de ajuste del tope de profundidad 13 de manera que este pueda desplazarse sobre la guía telescopica 14. Asientefirmamente la herramienta electrica, sin conectarla, contra el borde de la superficie a taladrar de manera que la BROCA sobresalga del dispositivo para aspiracion en la medida X correspondiente a la profundidad de perforacion deseada. Aproxime el anillo de ajuste del tope de profundidad 13 a la empañadura adiconcial 12 y gire hacía arriba el anillo de ajuste para retener la medida determinada.
Empuñadura adicional (Ejecuciones sin aspiración de polvo) (ver figuras D-E)
Solamente utilise la herramienta electrica con la empuñadura adicional 23 montada.
La empañadura adscional 23 pueda girarse a cualquier posición para permitirle trabajo manteniendo una postura firme y coma moda.
PSB 700-2 RE (ver figura D)
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de mariposa 19 y gire la empuñadura adicional 23 a la posición deseada. Seguidamente apriete en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de mariposa 19.
PSB 780-2 RE/PSB 1000-2 RCE (ver figura E)
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango de la empanadura adicional 23 y gire esta a la posicion deseada. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de las agujas del reloj para sutar la empanadura adicional 23.
Ajuste de la profundidad de perforacion (ver figuras D-E)
El tope de profundidad 24 permite ajustar la profundidad de perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 22 e introduzca el tope de profundidad en la empuñadura adicional 23.
La cara estriada del tope de profundidad 24 deben quedar arriba.
Saque el tope de profundidad deforma que la medida entre la puntas de la broca y del tope de profundidad corresponda a la profundidad de perforacion X.
Cambio de uso
Antes deequalquier manipulacion en la herraimentaelectrica,sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Portabrocas de sujecion rapiida (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA/ PSB 800-2 RA/PSB 780-2 RE) (ver figura F)
El husillo queda retenido siempre que no se accione el interruptor de connexion/desconexión 9. Ello permite el cambio rápido, como y sencillo del uso montado en el portabocas.
Gire el portabocas de sujecion rapa 1 en el sentido 0, lo suficiente, para poder alojar elutil. Inserte elutil.
Gire firmamente a mano en el sentido el casquillo del portabrocas de sujeción rápida 1 hasta quecede percibirse el ruido de carraca. El portabrocas queda envlavado asi de forma automatica.
Para desmontar elutil,es precise desenclavar el portabrocas girando el casquillo en sentido contrario.
Portabocas de sujeción rápida (PSB 700-2 RE) (ver figura G)
Sujete el casquillo posterior 26 del portabrocas de sujeción rápida 1 y gire el casquillo anterior 25 en el sentido 0, de manière que pueda insertarse elutil. Inserte elutil.
Sujete el casquillo posterior 26 del portabrocas de sujeción rápida 1 y gire firmamente el casquillo anterior 25 en el sentido, hasta quecede de percibirse el ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado asi de forma automática.
Para desmontar elutil, es precise desenclavar el portabocas girando el casquillo anterior 25 en sentido contrario.
Utiles de atornillar (ver figuras H-1)
Si utilizesuntas de atornillar 27 estasdeferan montarse siempre en un soporte universal parauntas de atornillar 28. Unicamente utilise cortas de atornillar queajustencorrectamente en la cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste sempre el selector "Taladrar/percutir" 2 en la posicion con el simbolo "Taladrar".
Cambio del portabrocas
Antes deequalquier manipulacion en la herraimentaelectrica,sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Desmontaje del portabrocas (ver figura J)
Desmonte la empañadura adicional y colique le selector de velocidad 11 en la posición intermedia entre la 1^a y 2^a velocidad.
Inserte una espiga de acero de 0.4mm y una longitud aprox. de 50~mm en el taladro del cuello del husillo para retener el husillo de taladrar.
Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 29 en el portabocas de sujeción<rápida 1.
Deposite la herramienta electrica sobre una base firme como, p.ej., un banco de trabajo. Sujetefirmamente la herramienta electrica y afloje el portabocas de sujeccionrapida1 girando en el sentido 1la llave macho hexagonal 29.Si el portabocas de sujectionrapida se resistiese a ser desmontado, aplique un golpe leve contra el extremo mas largo de la llave macho hexagonal 29.Retire la llave macho hexagonal del portabocas de sujectionrapida y disenrosquito completely.
Montaje del portabrocas (ver figura K)
El montaje del portabocas de sujecion rapiida se realiza situando los pasos enorden inverso.
Una vez realizado el montaje del portabrocas retire la espiga de acero del taladro.

El portabocas deben apretarse con un par de apriete aprox. de 50-55 Nm.
Operación
Puesta en marcha
iObserve la tension de red! La tension de la fuente de energia deben coincidir con lasindicaciones en la placacdecharacteristicadesela herramenta electrica.Las herramrientaes electricas marcadas con 230V 能把funcionar también a 220V
Modo de operación stand-by (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
Con el enchufe connectado y la tension de red presente se enciende el indicator stand-by 5. Si, esta lo encendido el indicator stand-by, la herramienta electrica no pudiese connectarse, deverá acudirse a un service专业技术o autorizzato Bosch para herramientos electricas.
Ajuste del sentido de giro (ver figura L)
Con el selector 10 pueda invertirse el sentido de giro actual de la herramienta electrica. Esto no es possible, sin embargo, con el interruptor de connexion/desconnexion 9 acontecido.
Giro a derechos: Para taladrar y enroscar tornillos presione hasta el tope hacer la derechos el selector de sentido de giro 10.
PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA: El indicator de sentido de giro aarethas 3 se enciende.
PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA: El indicator de sentido de giro aarethas 31 muestra el sentido de giro seleccionado.
Giro a izquierdas: Para aflojar o desenroscar tornillos o tuercas presionar hasta el tope hacía la izquierda el selector de sentido de giro 10.
PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA: El indicator de sentido de giro a izquierdas 4 se enciende.
PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA: El indicator de sentido de giro a izquierdas 32 muestra el sentido de giro seleccionado.
Ajuste del modo de operación

Taladrar y atornillar
Gire el selector 2 hacía la posición con el symbolo "Taladrar".

Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 2 sobre el symbolo "Taladrar con percusión".
El conmutador 2 se pueda acontear también con el motor en funciona.
Para la puesta en marcha de la herramipta electrica acontecer ymantener en esta posicn el interruptor de connexion/ desconexión 9.
Para retener el interruptor de connexion/defconexión 9 una vezccionado, presionar la tecla de enclavamiento 8.
Para desconectar la herramienta electrica suelete el interruptor de conexión/desconexión 9, o en caso de estar envlavado con la tecla 8, presione brevamente y sueleta a continuación el interruptor de conexión/descnexión 9.
Selector de velocidad mecánico
Solamente acontece el selector de velocidad 11 con la herramienta electrica detenida.
El selector de velocidad 11 permite ajustar 2 Campos de revoluciones.

Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones; para taladros de gran diametro o para atornillar.

Velocidad II:
Campo de altas revoluciones; para perforaciones pequeñas.

PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA: Posicion "S":
Campo de bajas revoluciones; para trabajo con un par elevado, p. ej. alemployar coronas perforadoras huecas o al atornillar.
Si el selector de velocidad 11 no pudiese girarse hasta el tope, gire ligeramente a mano el husillo.
Proteccion contra sobrecarga (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
En caso de engancharse o bloquearse elutil se desacopla el husillo de la unidad de accioncimiento. Debido a la elevada fuerza de reccionresultante,iami sujete laherramenta eléctrica con ambas manos y trabajo sobre una base firme.
El indicator de sobrecarga 6 parpadea si la solicitacion de la herramenta eletrica fuese excessiva. Reduzca la solicitacion del aparato para continuareworkando.
Si la solicitacion de a herramienta electrica fuese excessiva, esta se desconecta y el indicator de sobrecarga 6 se enciende de forma permanente. Suelte el interruptor de connexion/desconexion 9 y vuelva a connectar la herramienta electrica para seguir trabajo.
El indicator de sobrecarga 6 se enciende permanentemente si el selector de velocidad 11 se在哪吒 en la posicion "S".
Con el selector de velocidad 11 en la posicion "S" se desactiva la proteccion contra sobrecarga. Este preparado para soportar un elevado par de reacion en caso de que elutil se bloquee.
En caso de trabajo prolongadamente a bajas revoluciones deben refrigerarse la herramienta electrica dejanoda funciona aprox. 3 horas a las revoluciones en vacioolestas.
Ajuste del n° de revoluciones/frecuencia de persecución
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de connexion/desconexión 9 pueda Ud. regular de forma continua las revoluciones/n° de impactos de la herramunta electrica.
Accionando ligeramente el interruptor de connexion/desconexión 9 se obtienenunas revoluciones/frecuencia de percusion reduced. Aumentando paulatinamente la presión se van augmentando en usual medida las revoluciones/frecuencia de percusion.
Preselección del n° de revoluciones/frecuencia de percusión (ver figura M) (PSB 700-2 RE/PSB 780-2 RE/PSB 800-2 RA)
La rueda preselectora de revoluciones 30 le permite的选择ar el n° de revoluciones/frecuencia de percuspión incluso durante la operation del aparato.
El n° de revoluciones/frecuencia de percusion preci-sado depende del material y conditiones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
PreseLECTION electrónica de las revoluciones (Speed Control) (PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
La rueda preselectora de revoluciones "Speed Control" 7 le permite seleccionar el n^ de revoluciones/frecuencia de percusionión incluso durante la operación del aparato.
El n° de revoluciones/frecuencia de percusión precisado depende del material y conditiones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.

I: Para trabajo a bajas revoluciones.
II: Para trabajo a revoluciones normales.
III: Para trabajo a altas revoluciones.
Para trabajo a revoluciones的最大as.
Instrucciones para la operación
Solamente aplique la herramienta electrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los utiles en rotacion peuvent resbalar.
Consejos practicos
En caso de trabajo prolongadamente a bajas revoluciones deben refrigerarse la herramienta electrica dejandola funcional aprox. 3 horas a las revoluciones en vacio的最大as.
Para taladrar azulejos, ajuste el selector 2 a la posicion con el symbolo de "Taladrar". Una vez traspaso el azulejo gire el selector a la posicion con el symbolo "Taladrar con percusion" paraContinuar taladrando con percusión.
Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear brocas de metal duro.
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS (HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien(AFILadas y en perfecto estado. Brocas con la calidad correspondiente las encontrar a en el programa de accesorios Bosch.
Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio especial)SEO.
puede aflilarse comodamente brocas helicoidales
con diametros de 2,5-10 mm.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Antes deequalquier manipulacion en la herraimentaelectrica,sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Mantenga limpia la herramienta electrica y las rejillas de refrigeracion para trabajo con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta electricaledgeaaveriarse,la reparaciondeferarencargarsea un serviceo先进技术 autorizzato para herramentas electricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas de la herramenta electrica.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios技术和 asesoraré en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las cuales obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores技术和 orientar gastosamente en cuando a la adquisión, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Espana
Robert Bosch Espana, S.A.
Departamento de ventas
Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Mexico
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel.D.F.:+52(01)52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Cordoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramentas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
Republica de Panama 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irrarrazaval 259 - Nuña
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramrientas electricas, accesos y embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los páíres de la UE:

iNo arroje las herramientos electricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos electricos y electrónicos inservibles, tras su transmisión en ley nacional,bergerán acu
mularse porSeparated las herramrientas electricas para ser someday a un reciclaje ecologico.
Reservado el derecho de modificacion.
1) Segurarca da area de trabajo
Ajustar o tipo de funciona
