UC 18YML2 - Battery charger HiKOKI - Free user manual and instructions
Find the device manual for free UC 18YML2 HiKOKI in PDF.
| Model | UC 18YML2 |
| Brand | HiKOKI |
| Product type | Battery charger |
| Power supply | AC 100-240 V (via mains cable) or DC 12 V (via cigarette lighter) |
| Charge voltage | 14.4 – 18 V |
| Weight | 0.7 kg |
| Typical charging time (AC 20°C) | 22 to 45 minutes depending on battery |
| Typical charging time (DC 12V 20°C) | 60 to 120 minutes depending on battery |
| Compatible batteries | BSL1415, BSL1415X, BSL1430, BSL1815X, BSL1830 |
| Status indicator | Red (standby, charging, finished, anomaly); Green (battery overheating, DC source fault) |
| Overheat protection | Green LED steady on; cooling by fan (except in DC mode) |
| Cooling fan | Yes (active in AC mode) |
| Charging temperature range | 0°C to 50°C |
| Cigarette lighter adapter fuse | 250 V, 6 A, DC |
| Maintenance | Clean with a soft, dry cloth or one dampened with soapy water; do not use solvents |
| Storage | Dry place, elevated, out of reach of children, temperature < 40°C |
| Repairs | Entrust only to a HiKOKI authorized repairer |
| Vehicle use | Vehicle with negative ground; secure the charger with the supplied strap |
Frequently Asked Questions - UC 18YML2 HiKOKI
User questions about UC 18YML2 HiKOKI
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Battery charger in PDF format for free! Find your manual UC 18YML2 - HiKOKI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. UC 18YML2 by HiKOKI.
USER MANUAL UC 18YML2 HiKOKI
natural_image
Line drawing of a mechanical device casing with internal compartments and mounting holes (no text or symbols)Read through carefully and understand these instructions before use.

| English Deutsch Français | |||
| 1 | Rechargeable battery(BSL1415, BSL1415X) | Akkumulator(BSL1415, BSL1415X) | Batterie rechargeable(BSL1415, BSL1415X) |
| 2 | Rechargeable battery(BSL1430) | Akkumulator(BSL1430) | Batterie rechargeable(BSL1430) |
| 3 | Rechargeable battery(BSL1815X) | Akkumulator(BSL1815X) | Batterie rechargeable(BSL1815X) |
| 4 | Rechargeable battery(BSL1830) | Akkumulator(BSL1830) | Batterie rechargeable(BSL1830) |
| 5 | Pilot lamp Ladungsstatuslampe Voyant d’état de chargement | ||
| 6 | Guide rail Führungsschiene Glissière | ||
| 7 | Cooling fan Ventilator Ventilateur de refroidissement | ||
| 8 | Caution plate Warnschild Plaque d’avertissement | ||
| 9 | Nameplate Typenschild Plaque signalétique | ||
| 10 | Line Leitung Ligne | ||
| 11 | Strap | Band | Courroie |
| 12 | Connecting socket | Anschlussbuchse | Prise de raccordement |
| 13 | Charger connecting plug | Anschlussbuchse des Ladegeräts | Prise du chargeur |
| 14 | Cigarette lighter connecting plug | Anschlussbuchse des Zigarettenanzünders | Prise de l’allume-cigare |
| 15 | Before insert | Vor Einführen | Avant insertion |
| 16 | After insert | Nach Einführen | Après insertion |
| Italiano Nederlands Español | |||
| 1 | Batteria ricaricabile(BSL1415, BSL1415X) | Oplaadbare batterij(BSL1415, BSL1415X) | Batería recargable(BSL1415, BSL1415X) |
| 2 | Batteria ricaricabile(BSL1430) | Oplaadbare batterij(BSL1430) | Batería recargable(BSL1430) |
| 3 | Batteria ricaricabile(BSL1815X) | Oplaadbare batterij(BSL1815X) | Batería recargable(BSL1815X) |
| 4 | Batteria ricaricabile(BSL1830) | Oplaadbare batterij(BSL1830) | Batería recargable(BSL1830) |
| 5 | Spia pilota Controlelampje Lámpara | piloto | |
| 6 | Guida Geleider Riel guía | ||
| 7 | Ventola di raffreddamento | Koelventilator | Ventilador de refrigeración |
| 8 | Etichetta delle precauzioni Waarschu | wingslabel Placa de precaución | |
| 9 | Etichetta del nome Naamplaatje Placa | de características | |
| 10 | Linea Lijn | Línea | |
| 11 | Cinghietta | Riem | Cinta |
| 12 | Presa di collegamento | Aansluiting | Toma de conexión |
| 13 | Spina di collegamento del caricatore | Aansluitstekker oplader | Enchufe conector del cargador |
| 14 | Spina di collegamento dell'accendisigarette | Aansluitstekker sigarettenaansteker | Enchufe conector del mechero |
| 15 | Prima dell'inserimento | Voor plaatsen | Antes de la inserción |
| 16 | Dopo l'inserimento Na plaatsen | Tras la inserción | |
| Português Ελληνικά | Svenska | ||
| 1 | Bateria recarregável(BSL1415, BSL1415X) | Επαναρτιζόμενη μπαταρία(BSL1415, BSL1415X) | Uppladdningsbart batteri(BSL1415, BSL1415X) |
| 2 | Bateria recarregável(BSL1430) | Επαναρτιζόμενη μπαταρία(BSL1430) | Uppladdningsbart batteri(BSL1430) |
| 3 | Bateria recarregável(BSL1815X) | Επαναρτιζόμενη μπαταρία(BSL1815X) | Uppladdningsbart batteri(BSL1815X) |
| 4 | Bateria recarregável(BSL1830) | Επαναρτιζόμενη μπαταρία(BSL1830) | Uppladdningsbart batteri(BSL1830) |
| 5 | Luz-piloto | Λυχνία πιλότος | Indikeringslampa |
| 6 | Barra-guia | Οδηγός | Styrskena |
| 7 | Ventilador de arrefecimento | Ανεμιστήρας ψύξης | Kylfläkt |
| 8 | Placa de cautela | Πινακίδα κινδύνου | Varningsplåt |
| 9 | Placa de identificação | Πινακίδα χαρακτηριστικών | Namnplåt |
| 10 | Linha | Γραμμή | Ledning |
| 11 | Correia | Ιμάντας | Rem |
| 12 | Tomada de ligação | Υποδοχή σύνδεσης | Anslutningsuttag |
| 13 | Ficha de ligação do carregador | Βύσμα σύνδεσης φορτιστή | Laddarens anslutningskontakt |
| 14 | Ficha de ligação do isqueiro | Βύσμα σύνδεσης αναπτήρα | Cigarettändaranslutningskontakt |
| 15 | Antes da introdução | Πριν την εισαγωγή | Innan isättning |
| 16 | Após a introduçãoDansk Norsk Suomi | Μετά την εισαγωγή | Efter isättning |
| 1 | Genopladeligt batteri(BSL1415, BSL1415X) | Oppladbart batteri(BSL1415, BSL1415X) | Ladattava paristo(BSL1415, BSL1415X) |
| 2 | Genopladeligt batteri(BSL1430) | Oppladbart batteri(BSL1430) | Ladattava paristo(BSL1430) |
| 3 | Genopladeligt batteri(BSL1815X) | Oppladbart batteri(BSL1815X) | Ladattava paristo(BSL1815X) |
| 4 | Genopladeligt batteri(BSL1830) | Oppladbart batteri(BSL1830) | Ladattava paristo(BSL1830) |
| 5 | Pilotlampe Pilotlampe Merkkivalo | ||
| 6 | Styreskinne Innføringsspor Ohjauskisko | ||
| 7 | Blæser | Kjølevifte | Jäähdytystuuletin |
| 8 | Advarselsplade Varselplate Varoituslaatta | ||
| 9 | Mærkeplade Navneplate Nimilaata | ||
| 10 | Linje Linje Viiva | ||
| 11 | Rem Stropp Hihna | ||
| 12 | Indgangsstik | Stikkontakt | Liitäntäpistorasia |
| 13 | Opladerens tilslutningsstik | Ladeapparatets koplingsplugg | Laturiin liittävä pistoke |
| 14 | Cigartændertilslutningsstik | Sigarettlighter plugg | Savukkeensytyttimeen liittävä pistoke |
| 15 | Før isætning | Før du setter det inn | Ennen paikalleen sijoittamista |
| 16 | Efter isætning | Etter du har satt det inn | Paikalleen sijoittamisen jälkeen |
| Symbols⚠ WARNINGThe following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. | Symbole⚠ WARNUNGDie folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. | Symboles⚠ AVERTISSEMENTLes symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. | Simboli⚠ AVVERTENZADi seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. | |
![]() | Read all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. | Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. | Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. | Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. |
![]() | Only for EU countriesDo not dispose of electric tools together with household waste material!In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. | Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. | Pour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. | Solo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici.Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. |
![]() | Symbolen⚠ WAARSCHUWINGHieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. | Símbolos⚠ ADVERTENCIAA continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. | Símbolos⚠ AVISOA seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. | Σύμβολα⚠ ΠΡΟΣΟΧΗΤα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση. |
![]() | Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. | Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. | Leia todas as instruções e avisos de segurança.Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. | Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις αφαλείας και όλες τις οδηγίες.Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. |
![]() | Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.Symboler⚠️ VARNINGNedan visas de symbolersom används förmaskinen. Se till att duförstår vad de betyderinnan verktyget används. | Sólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.Symboler⚠️ ADVARSELDet følgende visersymboler, som anvendesfor maskinen. Vær sikker på, at du forstårderes betydning, indendu begynder at brugemaskinen. | Apenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!De acordo com a directiva europeia 2012/19/UE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.Symboler⚠️ ADVARSELFølgende symboler brukesfor maskinen. Sørg foraforstå betydningenav disse symbolene førmaskinen tas i bruk. | Μόνο για τις χώρες της ΕΕΜην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δικαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται εχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τροπο φιλικό προς το περιβάλλον.Symbolit⚠️ VAROITUSSeuraavassa on näytettykoneessa käytetyt symbolit.Varmista, että ymmärrätniiden merkityksen ennenkuin aloitat koneen käytön. |
![]() | Läs allasäkerhetsvarningar ochalla instruktioner.Underlåtenhet attfölja varningarna ochinstruktionerna nedan kanresultera i elstötar, brandoch/eller allvarliga skador. | Læs allesikkerhedsadvarsler oginstruktioner.Det kan medføre elektriskstød, brand og/elleralvorlig personskade,hvis alle advarslerne oginstruktionerne nedenforikke overholdes. | Les alle advarslerogsikkerhetsinstruksjoner.Hvis du ikke følger alleadvarsler og instruksjonerkan bruk av utstyretresultere i elektrisk støt,brann og/eller alvorligpersonskade. | Lue kaikki turvallisuuttakoskevat varoitukset jakaikki ohjeet.Jos varoituksia ja ohjeitaei noudateta, on olemassasähköiskun, tulipalon ja/tiivakavan henkilövahingonvaara. |
![]() | Gäller endast EU-länderElektriska verktyg får intekastas i hushållssoporna!Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldreelektrisk och elektroniskutrustning och desstillämpning enligt nationelllagstiftning ska uttjäntaelektriska verktyg sorterasseparat och lämnas tillmiljövänlig återvinning. | Kun for EU-landeElværktøj må ikkebortskaff es somalmindeligt aff ald!I henhold til deteuropæiske direktiv2012/19/EU ombortskaff else af elektriskeog elektroniske produkterog gældende nationallovgivning skal brugtelværktøj indsamlesseparat og bortskaff espå en måde, der skånermiljøet mest muligt. | Kun for EU-landKast aldri elektroverktøy ihusholdningsavfallet!I henhold til EU-direktiv2012/19/EU om kasserteelektriske og elektroniskeprodukter og direktivetsiverksetting i nasjonalrett, må elektroverktøysom ikke lengerskal brukes, samlesseparat og returnerestil et miljøvennliggjenvinningsanlegg. | Koskee vain EU-maitaÄlä hävitä sähkötyökaluatavallisen kotitalousjätteenmukana!Vanhoja sähkö- jaelektroniikkalaitteitakoskevan EU-direktiivin2012/19/EU ja senmaakohtaisten sovellustenmukaisesti käytetytsähkötyökalut ontoimitettava ongelmajätteenkeräyspisteeseenja ohjattavaympäristöystävälliseenkierrätykseen. |
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
- Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents.
- Avoid dangerous environment. Don't expose power tools and charger to rain. Don't use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit.
Never use power tools and charger near fl ammable or explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of fl ammable liquids or gases. - The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do with the appliance. All visitors show distance from work area.
- Store idle tools and charger. When not in use, tools and charger should be stored in dry, high or locked-up place — out of reach or children. Store tools and charger in a place in which the temperature is less than 40^ C.
- Don't abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
- When the charger is not in use or when being maintained and inspected, disconnect the power cord of the charger from the receptacle.
- To avoid danger, always use only the specified charger.
- Use only genuine HiKOKI replacement parts.
- Do not use power tools and charger for applications other than those specified in the Handling Instructions.
- To avoid personal injury, use only the accessories or attachment recommended in these handling instructions or in the HiKOKI catalog.
- If the supply cord is damaged, it must by the manufacture or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Let only the authorized service center do the repairing. The Manufacture will not be responsible for any damages or injuries caused by repair by the unauthorized persons or by mishandling of the tool. - To ensure the designed operational integrity of power tools and charger, do not remove installed covers or screws.
- Always use the charger at the voltage specified on the nameplate.
- Always charge the battery before use.
- Never use a battery other than that specified. Do not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the power tool.
- Do not use a transformer containing a booster.
- Do not charge the battery from an engine electric generator.
- Always charge indoors. Because the charger and battery heat slightly during charging, charge the battery in a place not exposed to direct sunlight; where the humidity is low and the ventilation is good.
- Use the exploded assembly drawing on this handling instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CHARGER
- Always charge the battery at an ambient temperature of 0–40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of 20–25°C. - Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
- Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
- Never disassemble the rechargeable battery or ot pdaarger.
5d Never Is loop-t circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery. - Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode. - Using an exhausted battery will damage the charger.
- Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
- Do not insert objects into the air ventilation slots of the charger.
Inserting metal objects or fl ammable into the charger air ventilation slots will result in an electrical shock hazard or damage to the charger.
PRECAUTIONS WHEN USING THE BATTERYCHARGER WITH A DC 12V IN-CAR POWER SOURCE
be replaced 1. Use the batte
Do not use the battery charger other than with a DC 12V in-car power source. The battery charger is solely for use on minus-grounded vehicles. Make sure that the minus pole of the car battery is connected to the car body.
- Keep your attention focused on driving the car. If you use the battery charger while driving, fasten the battery charger in place so that it does not move inadvertently and distract your attention from driving.
Do not place the battery charger or battery under the driver's seat, irrespective of whether it is char not, as it may get under the brake pedal or the cable may get wrapped around the driver's feet and cause an accident.
-
Do not manipulate the battery charger or battery while driving as this may cause an accident.
-
Do not leave the battery charger or battery within reach of children as this may result in an accident.
-
Be sure to use the cable provided. Using a different cable could result in a fire or accident due to overheating.
-
Do not place the battery charger on a blanket-type car seat cover or car mat during charging as this may result in a fire or accident due to overheating.
-
Do no expose the battery charger to direct sunlight during charging as this may result in a fire.
-
Do not leave the vehicle unattended during charging.
-
Do not charge the battery using an AC power source and DC 12V in-car power source together.
It causes charging failure and, more importantly, may result in a fire.
SPECIFICATION
CHARGER
| Model UC18YML2 | ||
| Power source AC DC12 V (in-Car) | ||
| Charging time Approx. 22 – 45 minutes Approx. 60 – 120 minutes | ||
| Charging voltage 14.4–18 V | ||
| Weight 0.7 kg | ||
AC/DC Dual Power Charger included:
Charge battery from AC mains socket or 12V DC car cigarette lighter socket.
APPLICATION
For charging the HiKOKI BATTERY
BSL1415, BSL1415X, BSL1430, BSL1815X, BSL1830
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
- Connect to the power source
When charging the battery from an AC power source
○ Connect the charger's power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
CAUTION
Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately.
When charging the battery from a DC 12V in-car power source
- Secure the battery charger in place in the car.
Use the strap supplied with the battery charger to fasten the battery charger in place and prevent it from moving inadvertently. (See Fig. 3)
CAUTION
Do not place the battery charger or battery under the driver's seat. Secure the battery charger in place to prevent it from moving inadvertently as this may lead to an accident.

natural_image
Diagram of a vehicle interior with a cross symbol crossed out, no text or labels present
natural_image
Line drawing of a mechanical component with no visible text or symbolsFig. 3
○ Insert the cigarette lighter connecting plug into the cigarette lighter socket.
If the plug is loose and falls out of the cigarette lighter socket, repair the socket. As the socket may be faulty, you are recommended to contact your local car dealer. Continued use of the socket may result in an accident due to overheating.
- Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is visible, as shown in Fig. 1, 2.
- Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals). (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 1
| Indications of the pilot lamp | ||||
| The pilot lamp lights or blinks in red. | Before charging | Blinks | Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) | |
| While charging | Lights | Lights continuously | ||
| Charging complete | Blinks | Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) | ||
| Charging impossible | Flickers | Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) | Malfunction in the battery or the charger | |
| The pilot lamp lights or blinks in green. | Overheat standby | Lights | Lights continuously | Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools) |
| Charging with in-car power source impossible | Blinks | Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) | Malfunction of the car battery | |
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YML2 cools the overheated battery by cooling fan.
(However, the cooling fan does not function when charging the battery with a DC 12V in-car power source.)
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2
| Temperatures at which the battery can be recharged |
| 0°C - 50°C |
(3) Regarding recharging time
Table 3 shows the recharging time required according to the type of battery.
Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C (AC power supply/DC 12V (in-car) power supply)
| Battery capacity (Ah) | ||||
| Battery Voltage (V) | Li-ion BATTERY | |||
| 1.5 Ah 3.0 Ah | ||||
| 14.4 V | BSL1415 BSL1415X (4 cells) | 22/60 min. | BSL1430 (8 cells) | 45/120 min. |
| 18 V | BSL1815X (5 cells) | 22/60 min. | BSL1830 (10 cells) | 45/120 min. |
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient temperature.
Especially, using a DC 12V in-car power source may require longer recharging time at high temperatures.
E.g., approx. 170-180 min (3.0 Ah) at 40°C
-
Disconnect the charger's power cord from the receptacle or cigarette lighter socket
-
Hold the charger firmly and pull out the battery NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
☐ If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green. In such a case, first let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-seconds intervals), check for and take out any foreign objects in the charger's battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
○ Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confirm that the battery being charged with UC18YML2 is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
☐ Check the voltage of the in-car power source when the pilot lamp fl ickers in green (every 0.2 seconds) continuously.
If the voltage is 12V or lower, it indicates that the car battery has weakened and cannot be charged.
☐ If the pilot lamp does not blink in red (every second) even though the charger cord or cigarette lighter connecting plug is connected to the power, it indicates that the protection circuit of the charger may be activated.
Remove the cord or plug from the power and then connect it again after 30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
- Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
- Cleaning of the charger
When the charger is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
- Store idle charger
When not in use, the charger should be stored in dry high or locked-up place — out of reach of children.
- Fuse replacement of cigarette lighter connecting plug
CAUTION
For continued protection against risk of fire, replace only with same type and ratings of fuse in cigarette lighter connecting plug.
250V, 6A, DC
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
NOTE
Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
natural_image
Technical illustration showing a hand holding a car seatbelt with a cross symbol (no text or labels present)Abb. 3
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Fig. 3
Tableau 1
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Fig. 3
E.g. circa 170-180 min (3,0 Ah) a 40°C
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with no visible text or symbolsAfb. 3
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross mark and bracket (no text or symbols)Fig. 3
Tabla 1
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Fig. 3
Ex., aprox. 170-180 mins (3,0 Ah) a 40°C
natural_image
Technical line drawing showing a mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Eik. 3
natural_image
Technical line drawing showing a mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Bild 3
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with no visible text or symbolsFig. 3
natural_image
Illustration of a person crossed out of their head, no text or symbols present
natural_image
Line drawing of a mechanical component with a bracket and base, no text or symbols presentFig. 3
○ Sett sigarettligther pluggen inn i sigarettlighter kontakten.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)kuva 3
natural_image
Line drawing of a quill pen in an inkwell (no text or symbols)Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools Ibérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hikoki-powertools.fi
| English Português | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Charger, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3).Technical file at *4) – See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Recarregador, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)-Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE. | |
| Deutsch Ελλήνικά | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Ladegerät allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο Φορτιστής, ο οποίος προοδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), ειναι σύμφωνος με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώτησης στην Ευρώτη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανοη CE. | |
| Français Sveńska | ||
| DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que le chargeur, identifié par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att detta laddningsaggregat, identifierat enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanía krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) – Se nedan. Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len.Denna försåkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning. | |
| Italiano Dansk | ||
| DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il caricatore, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at opladeapparatet, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil i *4) – Se nedenfor.Lederen af europæiske standarder på repräsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi I.Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. | |
| Nederlands Norsk | ||
| EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Oplader, geidentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen. | EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at ladeapparat, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor.Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisiert til å kompilere den tekniske fi len.Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet. | |
| Español Suorhi | ||
| DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Cargador, identificado por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. | FY-IL MOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että laturi, joka identifioidaan typin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään. | |
| *1) UC18YML2 C354090R*2) 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 | ||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 31. 5. 2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager31. 5. 2019A NakagawaCorporate Officer | |






