ALPINA AS 62 P - Snow blower

AS 62 P - Snow blower ALPINA - Free user manual and instructions

Find the device manual for free AS 62 P ALPINA in PDF.

📄 362 pages English EN Download 💬 AI Question
Notice ALPINA AS 62 P - page 100

User questions about AS 62 P ALPINA

0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.

Ask a new question about this device

The email remains private: it is only used to notify you if someone responds to your question.

No questions yet. Be the first to ask one.

Download the instructions for your Snow blower in PDF format for free! Find your manual AS 62 P - ALPINA and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. AS 62 P by ALPINA.

USER MANUAL AS 62 P ALPINA

natural_image Icon of a person reading a book inside a circle (no text or symbols)

IT Spazzaneve condotto a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG Снегорин управляван от право положение УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS Čistač snijega na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS Ručně vedená sněhová fréza - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje sl pozorně přečtěte tento návod k použltí.
DA Sneslynge betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE Handgeführter Schneeräumer - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetrlebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN Pedestrian controlled Snow thrower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES Quitanieves conducido de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET Kõndiva juhiga lumepuhur - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI Kävellen ohjattava lumilinko - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisestl ennen koneen käyttöä.
FR Chasse-neige à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR Ručno upravljana ralica za snijeg - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU Gyalogvezetésű hómaró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT Pėsčio operatoriaus valdomas sniego valytuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DÉMESIO: prieš naudojant jrenginj, atidžiai perskaityti šj naudotojo vadovą.
LV Kājniekvadāms sniega tīrītājs - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA-
UZMANIBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK Расчистувач на снег - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL Lopend bediende sneeuwruimer - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO Håndført snøslynge - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Pl Odśnieżarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
RO Plug de zăpadă cu conducător pedestru
MANUAL DE INSTRUCTIUNI - ATENTIE: înainte de a utiliza mașina, citiți cu atenție manualul de față.
RU Снегоочиститель с пешеходным управлением
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ: прежде чем
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите это руководство по эксплуатации.
SK Ručne vedená snehová fréza - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL Snežni plug za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR Čistač snega na guranje - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korlšćenja mašine pažljivo pročltati ovaj priručnik.
SV Förarledd snöslunga - BRUKSANVISNING
WARNING: läs Igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.

text_image 6 2 7 1 4 3 Type: kW cc /min Art.N. - s/n 5 8 9 10 M G H D F E C A I N J L K LWA CE dB IMPORTER FOR UK UK CA 4

2
ALPINA AS 62 P - 1

text_image A B C

3
ALPINA AS 62 P - 2

text_image Diagram of a snowman with labeled parts including blade, bucket, and funnel components

4
ALPINA AS 62 P - 3

text_image 4 A B C

ALPINA AS 62 P - 4

text_image 5

ALPINA AS 62 P - 5

text_image 6 A B

ALPINA AS 62 P - 6

text_image 7 A B

ALPINA AS 62 P - 7

text_image 8 9 E F D A B C

ALPINA AS 62 P - 8

text_image B E A D F C

ALPINA AS 62 P - 9

text_image 10 A B

ALPINA AS 62 P - 10

text_image 11 D A C E B

ALPINA AS 62 P - 11

text_image 12 AS 62 P AS 56 PB D B A C E F

ALPINA AS 62 P - 12

text_image 12 AS 56 P D B A C E

ALPINA AS 62 P - 13

text_image 13 LC170FS I K L A D B C E H J

ALPINA AS 62 P - 14

text_image LC170FDS I K L A D B C H M J G E

ALPINA AS 62 P - 15

text_image 13 B&S 09.50 D L A C B J I K E M G H

ALPINA AS 62 P - 16

text_image 14 B A

ALPINA AS 62 P - 17

text_image 15 H L

ALPINA AS 62 P - 18

text_image 16 B A

INDICE

6. USO DELLA MACCHINA

4.5 MONTAGE DES AUSWURFKANALS

  1. GENERAL INFORMATION......1
  2. SAFETY REGULATIONS....2
    2.4 Maintenance, storage and transport..... 3
  3. GETTING TO KNOW THE MACHINE......4
    3.1 Description of the machine and planned use....4
    3.2 Safety signs 4
    3.3 Identification label 5
    3.4 Main components .... 5
  4. ASSEMBLY....5
    4.1 Assembly components.....5
    4.2 Forward and auger control cable assembly....5
    4.3 Handle assembly 6
    4.4 Installation of the gear control 6
    4.5 Discharge chute assembly....6
  5. CONTROLS....6
    5.1 Ignition key....6
    5.2 Fuel cock....6
    5.3 Throttle control 6
    5.4 Choke control....7
    5.5 Primer 7
    5.6 Handle for manual start....7
    5.7 Electric starter control (optional) 7
    5.8 Forward control 7
    5.9 Auger control....7
    5.10 Gear stick....7
    5.11 Positioning of chute and deflector ..... 7
    5.12 Headlamps switch (optional)....7
  6. USING THE MACHINE......7
    6.1 Preparation 7
    6.2 Safety checks....8
    6.3 Start-Up / Operation....8
    6.4 Stopping....9
    6.5 Advice for operation 9
    6.6 After operation 9
  7. MAINTENANCE 10
    7.1 General information....10
    7.2 Refuelling....10
    7.3 Check/top-up engine oil 10
    7.4 Cleaning....11
    7.5 Spark plug....11
    7.6 Carburettor....11
    7.7 Nuts and bolts....11
    7.8 The auger shaft....11
  8. STORAGE 11
  9. ASSISTANCE AND REPAIRS......11
    10.WARRANTY COVERAGE 12
    11.MAINTENANCE TABLE.... 12
  10. PROBLEM IDENTIFICATION .... 13

1. GENERAL INFORMATION

1.1 HOW TO READ THE MANUAL

Some paragraphs in the manual contain important information regarding safety and operation and are emphasized in this manner:

NOTE or IMPORTANT these give details or further information on what has already been said, and aim to prevent damage to the machine.

The symbol highlights danger. Non-compliance with the warning could lead to personal and/or third party injury and or damage.

The paragraphs highlighted in a square with grey spots indicate the optional characteristics not on all models documented in this manual. Check if the characteristic is on this model.

Whenever reference is made to a position on the machine "front", "back", "left" or "right" hand side, this is determined from where the operator is driving.

1.2 REFERENCES

1.2.1 Figures

The figures in these instructions for use are numbered 1, 2, 3, etc.

Components shown in the figures are marked A, B, C, etc.

A reference to component C in figure 2 is written: "See fig. 2.C" or simply "(Fig. 2.C)".

The figures are given as a guide only. The actual parts may vary from those shown.

1.2.2 Titles

The manual is divided into chapters and paragraphs. The title of paragraph "2.1 Training" is a sub-title of "2. Safety regulations". References to titles or paragraphs are marked with the abbreviation chap. or par. and the relevant number.

Example: "chap. 2" o "par. 2.1".

2. SAFETY REGULATIONS

2.1 TRAINING

Read these instructions carefully before using the machine.

⚠️ Become acquainted with the controls and the proper use of the machine. Learn how to stop the engine quickly. Failure to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.

  • Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations may restrict the age of the operator.
  • Never use the machine if the user is tired or unwell, or has taken medicine, drugs, alcohol or any substances which may slow his reflexes and compromise his judgement.
  • Bear in mind that the operator or user is responsible for accidents or unexpected events occurring to other people or their property. It is the user's responsibility to assess the potential risk of the area where work is to be carried out, and to take all the necessary precautions to ensure his own safety and that of others, particularly on slopes or rough, slippery and unstable ground.

2.2 PREPARATION

Individual Protection Devices (IPD)

  • Do not use the snow thrower without wearing adequate clothing.
  • Wear footwear that enables good grip on slippery surfaces.
  • Always wear protective goggles or a visor during use, maintenance or repairs. The operation of any powered machine can result in foreign objects being thrown into the eyes
    • Always use noise-proof hearing protectors.

Work area/Machine

  • Check the area to clean well and remove any obvious foreign bodies. E.g. all doormats, sleds, boards, wires, etc.
  • Before starting the engine, check you have disconnected all the commands activating the moving units.
  • Adjust the collector housing height to clear gravel or crushed rock surface.
  • Let engine and the snow thrower adjust to outdoor temperatures before starting to clear snow.

Internal combustion engines: fuel

  • Warning: the fuel is highly flammable. Handle with care!
    • Always keep the fuel in approved fuel containers.
  • Refuel or top-up using a funnel, only outdoors. Do not smoke during these operations.
  • Refuel before starting the engine. Do not open the cap on the tank or refuel when the engine is on or still warm.
  • If fuel is spilt, do not start the engine until the machine has been moved away from the spillage. Clean up all traces of any fuel spilt on the machine and/or on the ground immediately.
  • Tightly screw the cap on the tank and the fuel containers.
  • If fuel is spilt on clothing, change clothing before starting the engine.

2.3 DURING OPERATION

Work Area

  • Do not use the machine in environments at risk of explosion, in the presence of flammable liquids, gas or powder. Electrical contacts and mechanical friction can generate sparks that can ignite the powder or vapours.
  • Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can develop. All starting operations have to be effected in an open or well ventilated area! Always remember that exhaust gases are toxic!
  • Work only in daylight or with good artificial light in good visibility conditions.
  • Keep persons, children and animals away from the working area. Get another adult to keep the children under supervision.
  • Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks or roads. Stay alert for hidden hazards.
  • Look out for traffic when using the machine near the road.

Behaviour

  • Do not place the discharge chute against the wind, or at people, animals, vehicles, houses and anything else that could be damaged by the snow or by objects hidden in the snow. Never allow anyone in front of the unit.
  • Never use the snow thrower near fences, cars, windows, glass enclosures, etc. without having first adjusted the deflector on the discharge chute.
  • Keep hands and feet away from rotating parts. Always keep your distance from the snow discharge chute. Keep clear the discharge opening at all times.
  • If the snow thrower strikes foreign bodies or displays anomalous vibrations, switch off

the engine, remove the key, wait the moving parts stop, and carefully inspect the machine to check there is no damage. Vibrations are normally synonymous with a problem. Repair any damage before re-using the machine.

  • Before leaving the machine, disconnect all the commands and remove the ignition key from its slot on the machine.
  • Before carrying out repairs, cleaning, inspections or adjustments, switch off the engine, remove the key and wait the moving parts stop (unless otherwise indicated in the instructions). Disconnect the cable on electric motors. (Optional).
  • Do not touch the engine parts which heat up during use. Burns hazard.
  • Never operate the snow thrower at high transport speeds on slippery surfaces. Use care when reversing. Look behind you to make sure there are no obstacles before and during operations in reverse gear.
  • Disengage power to the auger when snow thrower is transported or not in use.
    • Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handle. Walk never run.

Use limitations

  • Do not use the machine sideways on a slope. Always move from top to bottom, then from bottom to top. Exercise caution when changing direction on a slope. Avoid steep slopes.
  • Do not use the machine if the guards are insufficient or if the safety devices are not correctly positioned.
  • Never disengage or tamper with the safety systems.
  • Do not alter the engine adjustments, nor overrun it. If the engine is forced to work with an excessive number of rotations, the risk of personal injury increases.
  • Do not overload the machine by driving it too fast.
  • Do not place hands inside the chute or the auger without firstly switching off the engine and removing the key.

2.4 MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT

Ensure regular maintenance and correct storage to maintain machine safety.

⚠️ Faulty or worn-out parts must always be replaced and never repaired. Only use original spare parts: the use of non-original and/or incorrectly fitted parts will compromise the safety of the machine, may cause accidents or personal injuries for which the Manufacturer is under no circumstance liable or responsible.

Maintenance

  • If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors and when the engine is cool.
  • To reduce the risk of fire, regularly check the machine for oil and/or fuel leaks.

Storage

  • Do not leave fuel in the tank if the machine is stored in a building where fuel vapours come in contact with the open flame, sparks or heat sources.
  • Let the engine cool down before storing the snow thrower indoors.
  • Always refer to owner's guide instructions for important details if the snow thrower is to be stored for an extended period.

Transport

  • If the machine must be transported on a truck or trailer, use ramps with suitable resistance, width and length.
  • Load the machine with the engine switched off and pushed by an adequate number of people.
  • During transport, close the fuel cock (if there is one) and adequately secure the machine to the means of transport using cables or chains.

2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION

Safeguarding the environment must be a relevant and priority aspect of machine use, of benefit to the community and the environment we live in.

  • Avoid being a disturbance to the neighbourhood.
  • Adhere strictly to the local regulations governing the disposal of packaging, oil, fuel, filters, damaged parts or any other element which may have an impact on the environment; this waste should not be disposed of along with standard household waste, but must be disposed of separately and sent to special waste disposal facilities for handling and recycling.
  • When the machine is withdrawn from service, do not dump it in the environment, but take it to a waste disposal facility in accordance with the local regulations in force.

3. GETTING TO KNOW THE MACHINE

3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE AND PLANNED USE

This machine is a snow thrower.

The machine is equipped with a clearance auger, protecting by a guard, that sends the snow to a discharge chute. The auger is moved by the engine that also drives the machine.

The machine is run using the controls located on the dashboard.

The operator can run the machine and activate all the main controls while staying upright in the operator's position, behind the machine.

3.1.1 Intended use

This machine has been designed and built to remove and clear away snow from pavements, gardens, drives and other ground-level surfaces.

The snow thrower must only be used to remove snow.

3.1.2 Improper use

Any other usage not in keeping with the above-mentioned ones may be hazardous and harm persons and/or damage things. Examples of improper use may include, but are not limited to:

  • use of the machine on surfaces above ground level, such as roofs on houses, garages, porticoes or other structures or buildings.
  • Activate the auger in the presence of materials other than snow (e.g. soil, grass, pebbles, etc.),
  • Pulling or pushing loads.

IMPORTANT Improper use of the machine will invalidate the warranty, relieve the Manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.

3.1.3 User types

This machine is intended for use by consumers, i.e. non-professional operators. The machine is intended for "DIY" use only.

IMPORTANT The machine must be used by one operator.

3.2 SAFETY SIGNS

The machine has various symbols on it (fig. 4). They are used to remind the operator of the behaviour to follow to use it with the necessary attention and caution.

Meaning of symbols:

ALPINA AS 62 P - SAFETY SIGNS - 1

WARNING!

ALPINA AS 62 P - WARNING! - 1

WARNING! Read the instructions before operating the machine.

ALPINA AS 62 P - WARNING! - 2

ALPINA AS 62 P - WARNING! - 3

DANGER! Keep hands and feet away from rotating parts.

ALPINA AS 62 P - WARNING! - 4

DANGER! Ejected objects. Do not turn the discharge chute towards onlookers or animals.

ALPINA AS 62 P - WARNING! - 5

DANGER! Rotor turning. Always keep away from the snow discharge opening.

ALPINA AS 62 P - WARNING! - 6

DANGER! Keep people, children and animals away from the work area.

ALPINA AS 62 P - WARNING! - 7

WARNING! Disconnect the key and read the instructions before carrying out any maintenance or repair work.

ALPINA AS 62 P - WARNING! - 8

DANGER! Never put your hands inside the discharge chute when the auger is in motion. Stop the engine before unclogging the discharge chute.

ALPINA AS 62 P - WARNING! - 9

DANGER! Keep away from hot surfaces.

ALPINA AS 62 P - WARNING! - 10

DANGER! Engines emit toxic carbon monoxide fumes. NEVER start the engine indoors.

ALPINA AS 62 P - WARNING! - 11

DANGER! The fuel is flammable and explosive. Remove the key from the ignition and allow the engine to cool down before refuelling.

ALPINA AS 62 P - WARNING! - 12

DANGER! Risk of fire or explosion. Do not smoke, do not use open flames or ignition.

ALPINA AS 62 P - WARNING! - 13

DANGER! Always use hearing protectors.

ALPINA AS 62 P - WARNING! - 14

DANGER! Wear eye protections.

IMPORTANT Any damaged or illegible decals must be replaced. Order replacement decals from an authorised assistance centre.

3.3 IDENTIFICATION LABEL

The identification label holds the following data (fig. 1):

  1. Manufacturer's address
  2. Type of machine
  3. Sound power level
  4. Conformity marking
  5. Engine operating revolutions
  6. Engine power
  7. Engine displacement
  8. Month / Year of manufacture
  9. Serial number
  10. Article code

Write the identification data of the machine in the specific space on the label on the back of the cover page.

IMPORTANT Use the identification names on the identification label of the product.

IMPORTANT Use these means of identification whenever you contact an authorized service workshop.

3.4 MAIN COMPONENTS

The machine is made up of the following main components (fig. 1):

A. Chassis
B. Dashboard
C. Engine
D. Fuel tank
E. Electric starter plug (Optional)
F. Handle for manual start
G. Deflector
H. Exhaust chute
I. Paddle
J. Auger safety guard
K. Auger
L Levelling skids
M. Lights (optional)
N. Wheel

4. ASSEMBLY

For storage and transport purposes, some components of the machine are not installed in the factory and have to be assembled after unpacking. Follow the instructions below.

⚠️ Unpacking and completing the assembly should be done on a flat and stable surface, with enough space for machine handling and its packaging, always making use of suitable equipment. Do not use the machine until all the indications provided in the “ASSEMBLY” section have been carried out.

IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or fuel.

4.1 ASSEMBLY COMPONENTS

The packaging holds the components needed for assembly (fig. 3) listed in the following table:

Pos.DescriptionQ.ty
AGear control1
BGear control fasteners-
CScrews and nuts for securing the handle in place4
DGear and deflector adjustment lever grip2
EDischarge chute adjustment cable1
FFunnel1
GSafety key1
HExhaust chute1
KDischarge chute sliding ring10
LM8 x 20 screws and spring washers6
MChute skids3

4.1.1 Unpacking

  1. Cautiously open the packaging, paying attention not to lose components.
  2. Consult the documentation in the box, including these instructions.
  3. Remove all the unassembled parts from the box.
  4. Remove the snow thrower from the box.
  5. Dispose of the box and packaging in compliance with local regulations.

4.2 FORWARD AND AUGER CONTROL CABLE ASSEMBLY

Couple the cable eyelet to the specific opening (fig. 5).

NOTE The cables are already pre-assembled on the dashboard.

4.3 HANDLE ASSEMBLY

The handle is delivered with the dashboard already assembled. The screws for installing the handle on the machine, the screws for securing the gear control and the fasteners for attaching the discharge chute and the gear lever and deflector lever grips are all delivered in a separate package inside the box with the machine. Install as follows:

  1. Bring the two tubes at the ends of the handle (fig. 6.A) up to the support (fig. 6.B).
  2. Insert the screws in the holes and secure in place with the nuts.

4.3.1 Installation of the lever grips

Screw the grips onto the threaded rod of the gear lever (fig. 7.A) and the threaded rod of the deflector adjustment lever (fig. 7.B) accordingly. Tighten the fixing nut.

4.4 INSTALLATION OF THE GEAR CONTROL

  1. Insert the articulated joint (fig. 8.A) of the gear control in the hole on the lever (fig. 8.B) to connect it to the transmission and secure in place with the nut (fig. 8.C).
  2. Bring the top part (fig. 8.D) of the gear control up to the hole on the bottom part of the gear lever and secure in place by inserting the peg (fig. 8.E) and the cotter pin (already on the gear lever) (fig. 8.F).

4.5 DISCHARGE CHUTE ASSEMBLY

  1. Position the sliding ring (fig. 9.A) and the discharge chute (fig. 9.B) on the flange fitting (fig. 9.C).
  2. Insert the skids (fig. 9.D) under the flange fitting (fig. 9.C) by matching up the holes on the skid with the holes at the bottom of the chute.
  3. Insert the screws with the washers (fig. 9.E) in the holes and fasten.

4.5.1 Installation of the discharge chute adjustment cable

The adjustment cable is designed to connect the discharge chute to the adjustment handle on the dashboard so that the operator can point the discharge chute in the required direction.

  1. Secure the worm screw unit onto the support, checking the correct engagement of the worm

screw unit with the toothed section on the discharge chute (fig. 9.F).

  1. Engage the square section of the flexible cable in its seat at the bottom part of the handle (if not already pre-assembled).
  2. Tighten the cable ring nut (fig. 10.B) on the top part of the handle (fig. 10.A) (if not already pre-assembled).

4.5.2 Assembly of the deflector adjustment cable

The deflector adjustment cable is designed to connect the discharge chute deflector to the control on the dashboard so that the operator can lift/lower the deflector so that it is pointing in the required direction.

  1. Insert the peg (fig. 11.B) on the end part of the activation lever.
  2. Insert the end of the adjustment wire (fig. 11.C) on the peg (fig. 11.B).
  3. Insert the cotter pin on the peg and secure in place (fig. 11.D).
  4. Insert the adjustment screw (fig. 11.A) on the housing (fig. 11.E) and tighten the nut (fig. 11.A).

5. CONTROLS

5.1 IGNITION KEY

Used to start and stop the engine. The ignition key has two positions (fig. 13.A):

  1. Key removed - OFF - the engine stops and cannot be restarted.
  2. Key inserted - ON - the engine can start and run.

IMPORTANT The engine cannot be started unless the safety key is fully inserted. On some models you also need to turn the key clockwise to start it.

5.2 FUEL COCK

The fuel cock is opened to supply fuel (fig. 13.B).

  1. anti-clockwise - open.
  2. clockwise - closed.

5.3 THROTTLE CONTROL

Regulates the engine's r.p.m.

The positions, indicated on the plate, correspond to (fig. 13.C):

ALPINA AS 62 P - THROTTLE CONTROL - 1

  1. Full throttle. Must always be used to start the machine and during operation.

ALPINA AS 62 P - THROTTLE CONTROL - 2

  1. Minimum: used when the machine is sufficiently warm during stationary periods of operation.

STOP

  1. Stop position (if present). The machine stops immediately.

ALPINA AS 62 P - THROTTLE CONTROL - 3

  1. Intermediate position (if present). Move the throttle lever towards the hare/tortoise to increase/reduce the speed and select the most suitable speed for the operating conditions (deep snow, uneven ground, etc.).

5.4 CHOKE CONTROL

Used to turn on the engine when cold. The choke control has two positions (fig. 13.D):

ALPINA AS 62 P - CHOKE CONTROL - 1

On the right - the choke is engaged (to cold start)

ALPINA AS 62 P - CHOKE CONTROL - 2

On the left - the choke is not engaged (normal warm start)

5.5 PRIMER

Press the primer bulb to inject fuel into the carburettor intake manifold to facilitate start-up when the engine is cold (fig. 13.L).

5.6 HANDLE FOR MANUAL START

Enables manual starting of the engine (fig. 13.H).

5.7 ELECTRIC STARTER CONTROL (OPTIONAL)

Enables electric starting of the engine (fig. 14.M) when the machine is connected to the electric mains using the specific plug (fig. 13.G).

5.8 FORWARD CONTROL

Enables forward movement of the machine.

  1. Lower the control (fig. 12.D) until it reaches the handle to advance.

  2. Release the control to stop the machine's forward motion.

If the forward control is activated with the auger control, it remains inserted on release. It disengages only when the auger control is also released (fig. 12.C).

5.9 AUGER CONTROL

Activates auger rotation.

  • To activate auger rotation, lower the control (fig. 12.C) until it meets the handle.
  • If the auger control is activated by itself, upon release the auger stops rotating and the lever automatically returns to its original position.

5.10 GEAR STICK

The machine is equipped with gears activated using a stick (fig. 12.A):

  • 5 gears for adjusting forward speed
    • 2 gears for adjusting reverse speed

5.11 POSITIONING OF CHUTE AND DEFLECTOR

Rotation of the discharge chute is adjusted using the knob so that snow discharge can be aimed in the required direction.

- Turn the knob (fig. 12.E) clockwise/anticlockwise to adjust the direction of the chute.

Deflector movement up and down is controlled by the specific lever (fig. 12.B). Move the lever forward/back to lower/lift the deflector.

  • Lever fully forward = deflector lowered.
  • Lever fully back = deflector high

5.12 HEADLAMPS SWITCH (OPTIONAL)

To turn the headlamps on, push the switch (fig. 12.F) forward.
• Headlamps on = red indicator light on

6. USING THE MACHINE

The safety regulations to follow during machine use are described in chap. 2. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or hazards.

6.1 PREPARATION

Before using the machine check for fuel and the oil level. For refuelling and oil top-up methods and precautionsent (seepar. 7.2 and par. 7.3).

Skids are used for adjusting the distance of the auger from the ground to safeguard it.

Before using the machine, adjust the skids as follows:

  1. Slacken the screws (fig. 14.A).
  2. Lift/lower the skids (fig. 14.B)
  3. Tighten the screws.

6.2 SAFETY CHECKS

Ensure you have understood the contents before proceeding. Run the following safety checks and check the results correspond to those outlined in the tables.

ALPINA AS 62 P - SAFETY CHECKS - 1

Always carry out the safety checks before

6.2.1 General check

Object Result
Fuel lines and connections.No leaks.
Electrical cables. All insulationon intact.No mechanical damage.
Oil lines No leaks.No damage.
Test driving No abnormal vibrations.No abnormal sound.

6.2.2 Traction and auger operation testing

Action Result
Start the machine (par. 6.3)The wheels and auger must stay still.
Traction operation test
Press the forward control (fig. 12.D).The wheels should move the snow thrower forward.
Release the forward control (fig. 12.D)The wheels stop.
Auger operation test
Press the auger control (fig. 12.C)The auger starts to rotate.
Release the auger control.The auger stops.
Auger and wheel operation test
Keeping the auger control pressed (fig. 12.C), press the forward control (fig. 12.D).The auger should rotate and the wheels move the snow thrower forward.
Release the forward control (fig. 12.D).The wheels rotate and the auger continues to rotate.
Release the auger control (fig. 12.C).The auger stops and the wheels lock.

⚠️ If any of the results fails to match the indications provided in the following table, do not use the machine! Take it to a service centre to be checked and repaired if necessary.

  1. Open the fuel tap (fig. 13.B).
  2. Insert the safety key and turn clockwise, where indicated (fig. 13.A).

6.3.1 Cold start

  1. Turn the throttle to full on (fig. 13.C).
  2. Engage the choke (fig. 13.D).
  3. Press the primer bulb (fig. 13.L) twice or three times. Make sure that the hole is covered by your finger when pressing the bulb.
  4. Start, using the electric control (par. 6.3.5) or manual control (par. 6.3.3).
  5. Disconnect the choke (fig. 13.D).

IMPORTANT Before starting work with the machine, wait a few minutes for the oil to warm up

. Warm start

  1. Turn the throttle to full on (fig. 13.C)
  2. Check the choke is disconnected (fig. 13.D).
  3. Start the machine electrically or manually (see below).

IMPORTANT During the warm start, do not press the primer bulb.

6.3.2 Manual start-up

To manually start the engine, slowly pull the handle (fig. 13.H) outwards until resistance is felt. Then pull sharply and accompany the handle as you release it. Repeat the operation until the engine starts.

NOTE Do not make more than 3/4 attempts, otherwise you risk flooding the engine. Check the possible causes for a non-start in the “Problems identification table”.

6.3.3 Electric start-up

⚠ Make sure that the electricity supply is duly earthed and fitted with an automatic circuit breaker.

  1. Insert the plug (fig. 13G) into a 230 V power supply socket.
  2. Press the start button to start the engine.
  3. Once the engine is running, remove the plug from the socket.

6.3.4 Operation

To operate with the machine proceed as described below:

  • Using the specific control, position the chute and the deflector (fig. 1.G).
  • To increase the length of the snow jet, position the deflector upwards.
  • To decrease the length of the snow jet, position the deflector downwards.
  • Set the gear depending on the route and the depth of snow.
  • Press the auger control (fig. 12.C) to activate auger rotation.
  • Press the forward control (fig. 12.D) to activate traction.

NOTE Always use full throttle when using the machine.

6.3.5 Steering

Steering helps drive the machine in the desired direction.

Steering is facilitated on models with the “diff-lock release” (see technical data table).

6.3.6 Gear change

Gears are changed with the machine stopped.

To change gear, proceed as follows:

  • Stop the machine by releasing the forward control (fig. 12.D) and the auger control (fig. 12.C).
  • Move the gear stick to the desired position (fig. 12.A).
  • Start operating as normal again.

IMPORTANT Changing gears with the machine moving causes damage to the gearbox.

6.4 STOPPING

To stop the machine, release the auger control (fig. 12.C) and the forward control (fig. 12.D). To turn off the machine, proceed in one of the ways described:

  • Remove and turn the safety key (fig. 13.A).
  • Move the throttle (fig. 13.C) to the stop position.

The fuel cock must always be closed when the machine is not in use.

The engine may be very warm immediately after it is shut off. Do not touch the exhaust or adjacent parts. This can cause burn injuries.

IMPORTANT If you need to leave the machine unattended, always remove the safety key (fig. 13.A).

  • Snow is removed more easily when it is still fresh. Pass back over the already cleared zones to remove snow residue.
  • If possible, clear the snow in the direction of the wind. Check the distance and the direction of the removed snow jet.
  • In strong winds, lower the deflector to direct the discharged snow towards the ground, reducing the likelihood of the wind transporting the snow to the wrong areas.
  • Once you have finished work, leave the machine running for a few minutes to prevent ice from forming in the discharge chute.
  • Always maintain a suitable speed for the snow conditions, adjusting it so the snow is removed in a constant flow.
  • Reduce the engine rotations before stopping it.

6.6 AFTER OPERATION

  • Clean (par. 7.4).
  • Move all the controls forward and back a few times.
  • Check the choke is engaged.
  • Check there are no loose or damaged components. If necessary, replace the damaged components and tighten any screws and loose bolts.

Do not cover the machine when the engine and the exhaust are still warm.

7. MAINTENANCE

7.1 GENERAL INFORMATION

IMPORTANT The safety regulations to follow during machine use are described in par. 2.4.

All service and all maintenance checks must be carried out on a stationary machine with the engine switched off. Before cleaning or doing maintenance work, take out the ignition key and read the relevant instructions.

⚠ Wear adequate clothing, gloves and goggles before carrying out any maintenance.

  • The frequency and types of maintenance are summarised in the “Maintenance Table”. The table will help you maintain your machine’s safety and performance. It summarises the main interventions to be made and the frequency applicable to each of them. Carry out the relevant intervention according to the first deadline.
  • The use of non-genuine spare parts and accessories could adversely affect machine operation and safety. The manufacturer shall decline all liability in the event of injuries or damages caused by such parts.
  • Genuine spare parts are supplied by authorized assistance workshops and dealers.

IMPORTANT All the maintenance and adjustment operations not described herein must be carried out by your dealer or Authorised Service Centre.

7.2 REFUELLING

To refuel:

  1. Unscrew the tank closure cap and remove it (fig. 13.E).
  2. Insert the funnel (fig. 13.1).
  3. Refuel and remove the funnel (fig. 13.1).
  4. Close the fuel cap securely after refuelling and clean away any spills (fig. 13.E).

NOTE Do not fill the fuel tank right to the top.

NOTE Only use the fuel indicated in the data table. Do not use other types of fuel. It is possible to use ecological fuels, i.e. alkylate petrol. The composition of this petrol is less harmful to people and the environment. No negative effects linked to use of the same have been reported. However, there are types of alkylate-based petrol available on the market for which it is not possible to give precise indications regarding their use. For further information it is advisable to consult the instructions and data provided by the producer of the alkylate-based petrol.

NOTE Fuel is perishable and should not remain in the tank for more than 30 days. Before storing for a long period, fill the tank with a sufficient amount of fuel to reach final destination (chap. 8).

7.3 CHECK/TOP-UP ENGINE OIL

Always check the oil level before use.

NOTE The machine is delivered to the client without engine oil.

7.3.1 Check/top-up

Procedure:

  • Position the machine on a level surface for the check.
  • Clean around the plug (fig. 13.K). Unscrew and remove it. Clean the rod.
  • Push the dipstick down completely without screwing it into place.
  • Now pull the dipstick up again. Read off the oil level.
  • Top up if the level is lower than the “L” mark (fig.15)
  • For the correct replacement procedure, see par. 7.3.2

Do not overfill as this could cause the engine to overheat. If the oil level exceeds the "H" mark (fig.15), the oil must be drained until the correct level is achieved.

NOTE For the type of oil to use, see the "Technical Data Table".

7.3.2 Replacement

The oil may be very hot if removed just after the engine has been switched off. Consequently allow the engine to cool down for a few minutes before proceeding to drain off the oil.

Replace the engine oil based on the frequency indicated in the “Maintenance Table”. Change the oil more frequently if the engine has to operate in demanding conditions.

Proceed as follows:

  1. Place the machine on a flat surface.
  2. Place a suitable container under the drain plug.
  3. Remove the top-up cap (fig. 13.K)

  4. Remove the drain cap (fig. 13.J)

  5. Collect the oil in a suitable vessel.
  6. Screw the oil drain plug back in.
  7. Clean up any spills.
  8. Fill with fresh oil. For the quantity of oil to use, see the "Technical Data Table".
  9. After filling up the oil, start the engine and leave it to idle for 30 seconds.
  10. Check there are no oil leaks.
  11. Stop the engine. Wait 30 seconds and check the oil level again. If necessary, also see "check/top-up" (par. 7.3.1).

IMPORTANT Hand the spent oil over to a disposal facility in accordance with local provisions.

7.4 CLEANING

⚠️ Carry out cleaning operations with the machine switched off. Do not try to remove snow from the discharge without firstly:

- Releasing the auger control.

- Turning off the engine.

- Removing the ignition key.

Always clean the machine after use. To clean the machine adhere to the instructions provided below:

  • Use the shovel (fig. 1.I) to clean the discharge chute and for cleaning accumulated snow off the machine.
  • Clean the engine with a brush and/or compressed air.
  • Do not spray water directly onto the engine.
  • After cleaning using water, start the machine and auger to remove any water which may otherwise end up in the bearings and cause damage.

IMPORTANT Never use high-pressure water jets. It could damage the electrical components.

7.5 SPARK PLUG

For spark plug operations, contact the Dealer or Authorised Assistance Centre. Consult the Maintenance Table and the Problems Identification Table for any intervention on the spark plug.

7.6 CARBURETTOR

The carburettor is pre-tuned by the manufacturer. Consult the Problems Identification Table to check when intervention is required on the carburettor (chap. 12).

7.7 NUTS AND BOLTS

  • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
  • At frequent intervals check all fasteners on the discharge chute to ensure they are securely tightened.

7.8 THE AUGER SHAFT

To facilitate the rotation of the auger, it is recommended to periodically grease nipples (fig. 16.A) of the auger shaft using a grease gun.

To grease:

  • Remove the cotter pins and the safety pegs (fig. 16.B).
    – Grease the nipples (fig. 16.A) and turn the auger on the shaft several times to allow the grease to flow inside the shaft.
    – Replace the safety pegs and the cotter pins. (fig. 16.B)

8. STORAGE

When you intend to put your machine away for more than 30 days:

  1. Empty the fuel supply circuit:
  2. Close the fuel tap (fig. 13.B).
  3. Start the machine's engine and leave it running until it runs out of fuel.
  4. Change the engine oil if this operation has not been done in the last three months.
  5. Clean the snow thrower thoroughly.
  6. Check for any damage. If necessary, see to the necessary repairs.
  7. If the paintwork is damaged, touch it up to prevent rust.
  8. Protect any exposed metal surfaces from rust.
  9. Store the snow thrower indoors if possible

9. ASSISTANCE AND REPAIRS

This manual provides all the necessary information to run the machine and for correct basic maintenance operations which can be performed by the user. Any regulations and maintenance operations not described herein must be carried out by your Dealer or Authorized Service Centre, which have the necessary knowledge and equipment to ensure that the work is carried out correctly, maintaining the correct degree of safety and the original operating conditions of the machine.

Any operations performed in unauthorized centres or by unqualified persons will totally invalidate the

Warranty and all obligations and responsibilities of the Manufacturer.

Only authorized service workshops can carry out guaranteed repairs and maintenance.

  • The authorized service workshops only use genuine spare parts. Genuine spare parts and accessories have been designed specifically for machines.
  • Non-genuine spare parts and accessories are not approved. Use of non-genuine spare parts and accessories cause the warranty to expire.
  • It is advisable to send your machine once a year to an authorized service workshop for servicing, assistance and safety device inspection.

10. WARRANTY COVERAGE

The warranty covers all material and manufacturing defects. The user must follow all the instructions provided in the accompanying documentation.

The warranty does not cover damages caused by:

  • Failure to become familiar with the documentation accompanying the machine.
  • Carelessness.
  • Incorrect or prohibited use or assembly.
  • Use of non-genuine spare parts.
  • Use of accessories not supplied or approved by the manufacturer.

The warranty does not cover:

  • Normal wear and tear of consumables, such as drive belts, drills, headlights, wheels, bolts and wires.
    • Normal wear and tear.
  • Engines. Engines are covered by the warranty provided by the relative manufacturer in compliance with the specified terms and conditions.

The purchaser is protected by his own national legislation. The purchaser's rights envisaged by the national laws in his own country are not in any way restricted by this warranty.

11. MAINTENANCE TABLE

Intervention Frequency Paragraph
First timeAn then after
MACHINE
Check all fasteners- Beforeeach use 7.7
Safety checks/check controls- Beforeeach use 6.2
General cleaning and inspection- Cleaningthe exhaust area 7.4
Cleaning the discharge area- 5 hours / after each use 7.4
Lubrication of the drive shaft.- 25 hours / every season ***
Lubrication of the auger shaft.- 10 hours / every season 7.8
ENGINE
Cleaning the spark plug- 25 hours / every season ***
Replace the spark plug-100 hours / every season***
Check/top up engine oil- 5 hours / after each use 7.3.1
Replacement of the engine oil5 hours50 hours / every season7.3.2

*** Interventions which must be carried out by your dealer or an authorised assistance centre

12. PROBLEM IDENTIFICATION

PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
1. No startIgnition key not inserted. Insert the ignition key.
No fuel. Fill the tank with quality, pure fuel.
Choke disconnected Engage the choke.
Primer bulb not pressed Press the primer bulb
Engine flooded Wait a few minutes before starting.Do not press the primer bulb and disconnect the choke.
Spark plug damaged Contact the authorised assistance centre.
Spent fuel Contact the authorised assistance centre.
Water in fuel Contact the authorised assistance centre.
2. Power loss.Too much snow thrown Reduce speed
Fuel tank cap covered with ice or snow.Remove ice or snow from over and around the tank cap
3. Engine rotates at the minimum or operates irregularlyThe choke is engaged Disconnect the choke.
Spent fuel Contact the authorised assistance centre.
Water in fuel Contact the authorised assistance centre.
Carburettor needs replacingContact the authorised assistance centre.
4. Excessive vibrationsLoose parts or auger or rotor damaged.Tighten all the fastening devices. Replace the damaged parts in the authorised assistance centre.
Handle not correctly positioned.Ensure the handle is fastened in its position.
5. Loss or slowing of thrown snowBlocked discharge chute.Clean the discharge chute.
Auger blocked. Remove any dirt or foreign bodies from the auger.
6. Traction not working.Traction drive command cable not correctly adjusted.Contact the authorised assistance centre.

If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer.

ÍNDICE

7.8 EJE DE LA CÓCLEA

1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA

11.HUOLTOTAULUKKO 12

  1. VIKOJEN PAIKANNUS 13

1. YLEISTÄ

1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN

5.4 Commande choke....7

5.5 Amorceur 7

5.4 Commando choke....7

5.5 Primer 7

2.5 BESCHERMING VAN DE OMGEVING

5.12 SCHAKELAAR KOPLAMPEN (OPTIE)

7.7 MOEREN EN SCHROEVEN VOOR BEVESTIGING

  1. BLI KJENT MED MASKINEN 4
  1. STYREINNSTILLINGER....6

5.4 Choke-innstilling....7

5.5 Primer 7

2.4 VEDLIKEHOLD, OPPBEVARING OG TRANSPORT

3. BLI KJENT MED MASKINEN

3.1 BESKRIVELSE AV MASKINEN OG BEREGNET BRUK

5.8 FREMDRIFTSINNSTILLING

6.1 CZYNNOŚCI WSTĘPNE

6.6 After körning....9

  1. UNDERHÅLL....9

7.1 Allmän information 9

3. BLI FÖRTROGEN MED MASKINEN

3.1 BESKRIVNING AV MASKINEN OCH AVSEDD ANVÄNDNING

5.5 HANDTAG FÖR MANUELL START

UK DECLARATION OF CONFORMITY

(Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A)

  1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
  2. Hereby declares under its own responsibility that the machine (function):

: Pedestrian controlled Snow thrower (shovelling-removing snow)

a) Homologation type:

ST 526 A

c) Serial number:

23A••STH000001 ÷ 99L••STH999999

d) Engine:

a scoppio

  1. Conforms to UK Regulations:

• S.I. 2008/1597 - Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
• S.I. 2016/1091 - Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
- S.I. 2012/3032 - The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
• S.I. 2001/1701 - Schedule 8 - Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2021

  1. Reference to harmonised standards:

ISO 8437:1989+A1:1997

EN 55012:2007+A1

EN 61000-6-1:2007

EN IEC 63000:2018

g) Measured sound power level: 104 dB(A)
h) Guaranteed sound power level: 107 dB(A)
i) Net power installed: 4,64 kW

n) Person authorised to compile the technical file: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

o) Castelfranco Veneto, 01/04/2023 CEO Stiga Group

Sean Robinson

ALPINA AS 62 P - UK DECLARATION OF CONFORMITY - 1

text_image Sunn. Rob

UK Importer: STIGA LTD

Unit 8, Bluewater Estate Plympton,

Devon, PL7 4JH, England

ALPINA AS 62 P - UK DECLARATION OF CONFORMITY - 2

FR (Traduction de la notice originale)Déclaration CE de Conformité(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A)1. La Société2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Chasse-neige à conducteur à pied (raclage-déblayage neige)a) Type / Modèle de Basec) Séried) Moteur essence3. Est conforme aux prescriptions des directives :4. Renvoi aux Normes harmoniséesg) Niveau de puissance sonore mesuréh) Niveau de puissance sonore garanti i) Puissance nette installéen) Personne habilitée à établir le Dossier Technique :o) Lieu et DateEN (Translation of the original instruction)EC Declaration of Conformity(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)1. The Company2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Pedestrian controlled Snow thrower(shovelling-removing snow)a) Type / Base Modelc) Serial numberd) Engine: petrol3. Conforms to directive specifications:4. Reference to harmonised Standardsg) Sound power level measuredh) Sound power level guaranteedi) Net power installedn) Person authorised to create the technical Folder:o) Place and DateDE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung)EG-Konformitätserklärung(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A)1. Die Gesellschaft2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Handgeführter Schneeräumer(schneeschaufeln-räumung)a) Typ / Basismodellc) Seriennummerd) Verbrennungsmotor3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht:4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normeng) Gemessener Schallleistungspegelh) Garantierter Schallleistungspegeli) Installierte Nettoleistungn) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person:o) Ort und Datum
NL (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)EG-verklaring van overeenstemming(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)1. Het bedrijf2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine:Lopend bediende sneeuwruimer (sneeuw schuiven-ruimen)a) Type / Basismodelc) Serienummerd) benzinemotor3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen:4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normeng) Gemeten niveau van geluidsvermogenh) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogeni) Netto geinstalleerd vermogenn) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossier o) Plaats en DatumES (Traducción del Manual Original)Declaración de Conformidad CE(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)1. La Empresa2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: Quitanieves conducido de pie (espalado/despeje nieve)a) Tipo / Modelo Basec) Matrículad) motor de explosión3. Cumple con las especificaciones de las directivas:4. Referencia a las Normas armonizadasg) Nivel de potencia sonora medidoh) Nivel de potencia sonora garantizadoi) Potencia neta instaladan) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico:o) Lugar y FechaPT (Tradução do manual original)Declaração CE de Conformidade(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)1. A Empresa2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: Soprador de neve para operador apeado (remoção com pâ-remoçãoda neve)a) Tipo / Modelo Basec) Matrículad) motor a explosão3. É conforme às especificações das diretivas:4. Referência às Normas harmonizadasg) Nivel medido de potência sonorah) Nivel garantido de potência sonorai) Potência líquida instaladan) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno Técnicoo) Local e Data
EL (Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης)ΕΚ-Δήλωση συμμόρφωσης(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II, μέρος A)1. Η Εταιρία2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή:Εκχιονιστήρας τπεζού χειριστή(Φτυάρισμα-αποβολή χιονιού)a) Túπος / Βασικό Μοντέλοc) Αριθμός μητρώουd) κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της οδηγίας:4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισηςg) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύοςh) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύοςi) Καθαρή εγκαταστημένη ισχύςn) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση του Τεχνικού Φυλλαδίου:o) Τόπος και ΧρόνοςTR (Orijinal Talimatların Tercümesi)AT Uygunluk Beyani(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)1. Şirket2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: Ayak kumandalı kar temizlememakinesi (kar küreme-giderme)a) Tip / Standart modelc) Sicil numarasid) patlamalı motor3. Aşağıdaki direktifierin özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir:4. Harmonize standartlara atifg) Ölçülen ses güç seviyesih) Garanti edilen ses güç seviyesi) Kurulu net güçn) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:o) Yer ve TarihMK (Превод на оригиналните упатства)Декларација за усогласеност со ЕУ(Директива за машини 2006/42/CE, АнексII, дел A)1. Компанијата2. изјавува со целосна лична одговорностдека следната машина: Расчистувач наснег (Чистење-расчистување снег)a) Тип / основен моделс) етикетад) мотор: мотор со согорување3. Усогласено со спецификациите според директивите:4. Референци за усогласени нормативиг) Акустички притисокh) измерено ниво на звучна моїностi) Ниво на гарантирана звучна мо́кностn) овластено лице за составување наТехничката брошурао) место и датум
NO (Oversettelse av original bruksanvisning)EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)1. Firmaet2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Håndført snøslynge (Måking-rydding av sno )a) Type / Modellc) Serienummerd) Forbrenningsmotor3. Oppfyller kravene i direktivene:4. Henvisning til harmoniserte standarderg) Målt lydeffektnivåh) Garantert lydeffektnivåi) Installert nettoeffektn) Person som har fullmakt til å utferdigeteknisk dokumentasjon:o) Sted og datoSV (Översättning av bruksanvisning i original)EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)1. Företaget2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen: Förarledd snøslunga (snöplogning/röjning)a) Typ / Basmodellc) Serienummerd) förbränningsmotor3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet4. Referens till harmoniserade standarderg) Uppmätt ljudeffektnivåh) Garanterad ljudeffektnivåi) Installerad nettoeffektn) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen:o) Ort och datumDA (Oversættelse af den originale brugsanvisning)EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)1. Firmaet2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Sneslynge betjent af gænde personer (pløjning/rydning af sne)a) Type / Modelc) Serienummerd) forbrændingsmotor3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne:4. Henvisning til harmoniserede standarderg) Målt lydeffektniveauh) Garanteret lydeffektniveaui) Installeret nettoeffektn) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier:o) Sted og dato
FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Konedirektivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)1. Yritys2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: Kävellen ohjattava lumilinko (lumenluonti/poisto)a) Typpi / Perusmallic) Sarjanumero d) räjähdysmoottori3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa:4. Viittaus harmonisoituihin standardeihing) Mitattu äänitehotasoh) Taattu äänitehotasoi) Asennettu nettoteho Ilmastointikone-Niittokone / maan ilmaus/haraus n) Teknisten asiakirjojen laatimiseenvaltuutettu henkilö:o) Paikka ja päivämääräCS (Překlad původního návodu k používání)ES – Prohlášení o shodě (Směrnice o Strojních zařizeních 2006/42/ES, Příloha II, část A)1. Společnost2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj: Ručně vedená sněhová fréza (odhrnování / úklid sněhu)a) Typ / Základní modelc) Výrobní číslod) spalovací motor3. Je ve shodě s nařízeními směrmic:4. Odkazy na Harmonizované normyg) Naměřená úroveň akustického výkonuh) Zaručená úroveň akustického výkonui) Čistý instalovaný výkonn) Osoba autorizovaná pro vytvoření Technického spisu:o) Místo a DatumPL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)Deklaracja zgodności WE (Dyrekywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A)1. Spółka2. Oświadczna na własną odpowiedzialność, że maszyna: Odśnieżarka prowadzona przez operatora pieszego (odśnieżać lopata)a) Typ / Model podstawowyc) Numer seryjnyd) silnik o zapłonie iskrowym3. Spełnia podstawowe wymogi nastepujących Dyrektyw:4. Odniesienie do Norm zharmonizowanychg) Zmierzony poziom mocy akustycznejh) Gwarantowany poziom mocy akustyczneji) Moc zainstalowana netton) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej:o) Miejscowość i data
HU (Eredeti használati utasítás fordítása)EK-megfelelőségi nyilatkozata (2006/42/EK gépirányelv, ll. melléklet "A" rész)1. Alulirott Vállalat2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Gyalogvezetésű hómaró (hómarás/hóeltakarítás)a) Típus / Alaptípusc) Gyártási számd) robbanómotor3. Megfelel az alábbi irányelvekelőírásainak:4. Hivatkozás a harmonizált szabványokrag) Mért zajteljesítmény szinth) Garantált zajteljesítmény szinti) Nettó beépített teljesítményn) Müszaki Dosszié szerkesztésérefelhatalmazott személy:o) Helye és idejeRU (Перевод оригинальных инструкций)Декларация соответствия нормам EC (Директива о машинном оборудовании 2006/42/EC, Приложение II, часть A)1. Предприятие2. Заявляет под собственнуюответственность, что машина: :Снегоочиститель с пешеходным управлением (уборка/ удаление снега)a) Тип / Базовая модельc) Паспортd) двигатель внутреннего сгорания3. Соответствует требованиям следующих директив:4. Ссылки на гармонизированные нормыg) Измеренный уровень звуковой мощностиh) Гарантируемый уровень звуковой мощностиi) Чистая установленная мощностьn) Лицо, уполномоченное на подготовку технической документации:o) Место и датаHR (Prijevod originalnih uputa)EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A)1. Tvrtka:2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: Ručno upravljana ralica za snijeg (čišćenje/raščišćavanje snijega)a) Vrsta / Osnovni modelc) Matični brojd) motor s unutarnjim izgaranjem3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme:g) Izmjerena razina zvučne snageh) Zajamčena razina zvučne snagei) Neto instalirana snagan) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke:o) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)ES izjava o skladnosti(Direktiva 2006/42/ES), priloga II, del A)1. Družba2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: Snežni plug za stoječega delavca(kidanje/odstranjevanje snega)a) Tip / osnovni modelc) Serijska številkad) motor z notranjim izgorevanjem3. Skladen je z določili direktiv :4. Sklicevanje na usklajene predpiseg) Izmerjen nivo zvočne močih) Zagotovljen nivo zvočne moči) Neto instalirana močn) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice:o) Kraj in datumBS (Prijevod originalnih uputa)EZ izjava o sukladnosti(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A)1. Firma2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošćuda je mašina: Čistač snijega na guranje (zgrtanje/čišćenje snijega)a) Tip / Osnovni modelc) Serijski brojd) motor s unutrašnjim izgaranjem3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:4. Pozivanje na usklađene normeg) Izmjereni nivo zvučne snageh) Garantovani nivo zvučne snagei) Neto instalisana snagan) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:o) Mjesto i datumSK (Preklad pôvodného návodu na použitie)ES vyhlásenie o zhode(Smernica o Strojnych zariadeniach 2006/42/ES, Priloha II, čast' A)1. Spoločnosť2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj: Ručne vedená snehová fréza (odhrňanie / odpratávanie snehu)a) Typ / Základný modelc) Výrobné číslod) spaľovací motor3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:4. Odkaz na Harmonizované normyg) Nameraná úroveň akustického výkonuh) Zaručená úroveň akustického výkonui) Čistý inštalovaný výkonn) Osoba autorizovaná na vytvorenie Technického spisu:o) Miesto a Dátum
RO ( Traducerea manualului fabricantului)CE -Declaratie de Conformitate(Directiva Mašini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)1. Societatea2. Declară pe propria răspundere că mašina: Plug de západă cu conducător pedestru(înlăturarea zăpezii) cu lopata/îndepărtarea zăpezii)a) Tip / Model de bazăc) Număr de seried) motor cu combustie3. Este înconformitate cu specifica’le directivelor:4. Referință la Standardele armonizateg) Nivel de putere sonoră măsurath) Nivel de putere sonoră garantati) Putere netă instalatăn) Persoană autorizată să întocmeascăDosarul Tehnico) Locul și DataLT (Originalių instrukciju vertimas)EB atitikties deklaracija(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)1. Bendrovė2. Prisiima atsakomybę, kad jrenginys:Pėsčio operatoriaus valdomas sniego valytuvas (sniego kasimas/valymas)a) Tipas / Bazinis Modelisc) Serijos numerisd) vidaus degimo variklis3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:4. Nuoroda ů suderintas Normasg) Išmatuotas garso galios lygish) Užtikrinamas garso galios lygisi) Instaliuota naudingoji galian) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę Dokumentaciją:o) Vieta ir DataLV (Instrukciju tulkojums no originálvalodas)EK atbilstības deklarācija(Direktiva 2006/42/EK par mašinăm, piellikums II, daļa A)1. Uznēmums2. Uzněmoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka mašina: Kajniekvadāms sniega tīrītājs (sniega tīrīšana/novākšana)a) Tips / Bāzes modelisc) Sērijas numursd) iekšdedzes motors3. Atbilst šādu direktivu prasībām:4. Atsauce uz harmonizētiem standartiemg) Izměrītais skaņas intensitātes līmenish) Garantētais skaņas intensitātes līmenis i) Uzstādītā neto jaudan) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja tehnisko dokumentāciju:o) Vieta un datums
SR (Prevod originalnih uputstval)EC deklaracija o usaglašenosti(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo A)1. Preduzeće2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Čistač snega na guranje (zgrtanje/čišćenje snega)a) Tip / Osnovni modelc) Serijski brojd) motor s unutrašnjim sagorevanjem3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:4. Pozivanje na usklađene normeg) Izmereni nivo zvučne snageh) Garantovani nivo zvučne snagei) Neto instalisana snagan) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošureo) Mesto i datumBG (Превод на оригиналните инструкции)EO декларация за съответствие (Директива Машини 2006/42/EO, Приложение II, част A)1. Дружеството2. На собствена отговорност декларира, че машина: Снегорин управляван от право положение (изриване / разчистване на снега)a) Вид / Базисен моделс) Сериен номерd) мотор с вътрешно горене3. Е в съответствие със спецификата на директивите:4. Базирано на хармонизираните нормиг) Ниво на измерена акустична мощностh) Гарантирано ниво на акустична мощностi) Нетна инсталирана мощностn) Лице, упълномощено да състави Техническата Документация:o) Място и датаET (Algupārase kasutusjuhendi tõlge)EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)1. Firma2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Kõndiva juhiga lumepuhur (lume kühveldamine/rookimine)a) Tüüp / Põhimudelc) Matrikkeld) Sisepõlemismootor3. Vastab direktiivide nõuetele:4. Viide ühlustatud standarditeleg) Möõdetud helivõimsuse taseh) Garanteeritud helivõimsuse tasei) Installeeritud netovõimsusn) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:o) Koht ja Kuupäev

ALPINA AS 62 P - UK DECLARATION OF CONFORMITY - 3

text_image LWA dB Type: ...... Art.N ...... .... -s/n ......

ALPINA AS 62 P - UK DECLARATION OF CONFORMITY - 4

FR

STIGA LTD (UK Importer)

Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England

© by ST. SpA

- Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Упóкеɪται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama bez prethodne obavijesti • Előzetes értesítés nélkül módosítható • Objekto pakeitimai be perspéjimo • Var tikt mainïts bez iepriekšēja brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, färä preaviz • Может быть изменено без преомления • Možnosť zmien bez predošlého upozornenia • Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvestila • Podložno izmenama bez upozorenja • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir

Table of contents Click a title to access it
Manual assistant
Powered by Anthropic
Waiting for your message
Product information

Brand : ALPINA

Model : AS 62 P

Category : Snow blower