WF14DSL - κατσαβίδι HiKOKI - Δωρεάν εγχειρίδιο χρήσης
Βρείτε δωρεάν το εγχειρίδιο της συσκευής WF14DSL HiKOKI σε μορφή PDF.
| Τύπος προϊόντος | Βιδολόγος μπαταρίας με αυτόματο διανομέα βιδών |
| Μάρκα | HiKOKI |
| Μοντέλο | WF14DSL |
| Ταχύτητα χωρίς φορτίο | 4200 min⁻¹ |
| Χωρητικότητα βιδών | Διάμετρος 4 mm, μήκος 25–41 mm |
| Στέλεχος μύτης | 6,35 mm εξαγωνικό |
| Τύπος μπαταρίας | Ιόντων λιθίου 14,4 V (BSL1430, 3,0 Ah) |
| Βάρος (με μπαταρία) | 2,0 kg |
| Φορτιστής | Μοντέλο UC18YRSL, τάση 14,4–18 V |
| Χρόνος φόρτισης | Περίπου 45 λεπτά (στους 20°C) |
| Εύρος θερμοκρασίας φόρτισης | 0°C έως 40°C |
| Τροφοδοσία | Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου |
| Φορά περιστροφής | Αναστρέψιμη (δεξιόστροφη/αριστερόστροφη) με διακόπτη αναστροφής |
| Ρύθμιση βάθους βιδώματος | Με περιστροφικό κουμπί |
| Ρύθμιση μήκους βίδας | Ολισθαίνων οδηγός με στάσεις (28, 32, 41 mm) |
| Αυτόματη τροφοδοσία βιδών | Με ταινία βιδών (φύλλο) |
| Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας | Φωτεινή ένδειξη στην μπαταρία |
| Άγκιστρο ζώνης | Ναι, αφαιρούμενο |
| Στάθμη ηχητικής πίεσης | 79 dB(A) (αβεβαιότητα 3 dB(A)) |
| Στάθμη ηχητικής ισχύος | 90 dB(A) |
| Δονήσεις | Τιμές σύμφωνες με EN60745 |
| Συντήρηση | Εξωτερικός καθαρισμός με υγρό πανί· έλεγχος και αντικατάσταση ψηκτρών άνθρακα· έλεγχος βιδών στερέωσης |
| Ανταλλακτικά | Ψήκτρες άνθρακα (κωδ. 999054), μύτη Phillips Νο2, ταινία βιδών, εξαρτήματα τροφοδοσίας |
| Εγγύηση | Νόμιμη εγγύηση για ελαττώματα κατασκευής· εξαίρεση για κανονική φθορά και κακή χρήση |
| Πρότυπα | Σύμφωνο με EN60745 |
Συχνές ερωτήσεις - WF14DSL HiKOKI
Ερωτήσεις χρηστών για WF14DSL HiKOKI
0 ερώτηση για αυτή τη συσκευή. Απαντήστε σε αυτές που γνωρίζετε ή κάντε τη δική σας.
Κάντε μια νέα ερώτηση σχετικά με αυτή τη συσκευή
Κατεβάστε τις οδηγίες για το κατσαβίδι σε μορφή PDF δωρεάν! Βρείτε το εγχειρίδιό σας WF14DSL - HiKOKI και πάρτε ξανά την ηλεκτρονική σας συσκευή στα χέρια σας. Σε αυτή τη σελίδα δημοσιεύονται όλα τα έγγραφα που απαιτούνται για τη χρήση της συσκευής σας. WF14DSL της μάρκας HiKOKI.
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ WF14DSL HiKOKI
| English Deutsch | François Italiano | |||
| 1 | Rechargeable battery | Aufladbare Batterie | Batterie rechargeable | Batteria ricaricabile da |
| 2 | Latch | Verriegelung | Taquet | Fermo |
| 3 | Battery cover | Akkuabdeckung | Couvercle de la batterie | Coperchio della batteria |
| 4 | Terminal | Anschluss | Borne | Terminale |
| 5 | Ventilator | Lüfter | Ventilateur | Ventola |
| 6 | Push | Drücken | Pousser | Premere |
| 7 | Pull out | Herausziehen | Tirer vers l'extérieur | Estrarre |
| 8 | Handle | Handgriff | Poignée | Impugnatura |
| 9 | Charger | Ladegerät | Chargeur | Caricatore |
| 10 | Charging time indicator lamp | Ladezeit-Kontrollleuchte | Témoin lumineux du temps de chargement | Spia luminosa del tempo di ricarica |
| 11 | Trigger switch | Trigger | Déclencheur | Interruttore |
| 12 | Selector button | Währhebel | Sélecteur | Selettore |
| 13 | (R) and (L) marks | (R) und (L) Zeichen | Indices (R) et (L) | Segno (R), (L) |
| 14 | Guide block | Führungsblock | Guide | Blocco guida |
| 15 | Arrow mark | Pfeilmarkierung | Flèche | Segno freccia |
| 16 | Lever | Hebel | Levier | Leva |
| 17 | Stopper | Anschlag | Cran d'arrêt | Fermo |
| 18 | Slider | Schieber | Glissière | Corsoio |
| 19 | The tip of a bit | Bitspitze | L'embout d'une pointe | La punta di una lama |
| 20 | Slider case | Schiebergehäuse | Boîtier coulissant | Parte scorrevole |
| 21 | Depth adjuster knob | Einschraubtiefeneinstellknopf | Bouton de réglage de la profondeur | Manopola di regolazione della profondità |
| 22 | Belt guide | Gürtselführung | Guide du ruban | Guida per il nastro |
| 23 | Collated screw strips | Gürtselschrauben | Ruban de vis | Nastro portaviti |
| 24 | Set on screw forward | Eine Schraube vorsetzen | Reglage d'une vis vers l'avant | Disporre una vite avanti |
| 25 | Screw in position | Einschraubpositon | Vis en position | Vite in posizione |
| 26 | 1 screw forward | 1 Schraube vorgesetzt | 1 vis vers l'avant | 1 vite avanti |
| 27 | Release button | Freigabetaste | Touche de libération | Tasto di lasciare |
| 28 | Screw feed attachment | Schraubenzuführung | Aaccessoire d'alimentation de vis | Dispositivo di avanzamento viti |
| 29 | Driver bit No.2 (136L) | Schraubenzieher Bit Nr.2 (136L) | Lame de tournevis No.2 (136L) | Punta avitatrice n.2 (136L) |
| 30 | Socket hexagonal hole | Sechskantaufnahme | Orifice hexagonal de la douille | Foro esagonale presa |
| 31 | Guide sleeve | Fuhrungsbuchse | Manchon de guidage | Manicotto de guida |
| 32 | Wall | Wand | Mur | Parete |
| 33 | Screw | Schraube | Vis | Vite |
| 34 | Guide to prevent damage to wall | Wandschutzführung | Guide pour éviter d'endommager le mur | Guida per prevenir danneggiamento al muro |
| 35 | 15 mm over | 15 mm Überstand | 15 mm au dessus | oltre 15 mm |
| 36 | Sheet | Vorsatz | Feuillard | Foglio |
| 37 | Protrusion | Vorsprung | Protubérance | Parte sporgente |
| 38 | Screw | Schraube | Vis | Vite |
| 39 | Hook | Haken | Crochet | Gancio |
| 40 | Groove | Nut | Gorge | Scanalatura |
| 41 | Remaining battery indicator switch | Ladezustand-Anzeigeschalter | Commutateur de puissance batterie résiduelle | Interruttore indicatoria Batterie restante |
| 42 | Remaining battery indicator lamp | Ladezustand-Kontrollleuchte | Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle | Spia luminosa batteria restante |
| 43 | Wear limit | Verschließgrenze | Limite d'usure | Limite di usura |
| 44 | Nail of carbon brush | Klaue der Kohlebürtse | Clou de balai en carbone | Chiodo di spazzola di carbone |
| 45 | Protrusion of carbon brush | Krempe der Kohlebürtse | Saillie de balai en carbone | Sporganza di spazzola di carbone |
| 46 | Contact portion outside brush tube | Kontakteil außerhalb des Bürstenrohrs | Section de contact à l'extérieur du tube de balai | Parte di contatto fuori dal tubo spazzola |
| Nederlandsls Espanol | Portugués EALηνικá | |||
| 1 | Oplaadbare batterij | Batería recargable de | Batería recarregável de | Eπαναφροτιζόμενη |
| 2 | Vergrendeling | Cierre | Lingüeta | Màνδαλo |
| 3 | Batterijdeksel | Tapa de la batería | Tampa da batería | Káλμμα μπaṭapiac |
| 4 | Klem | Terminal | Terminal | Aκροδέκτης |
| 5 | Ventilator | Ventilador | Ventilador | Aερayωγός |
| 6 | Duwen | Pulsador | Premir | Πέεση |
| 7 | Uittrekken | Sacar | Retirar | Τραβήξετε ἔξω |
| 8 | Handgreep | Asidero | Cabo | Xερουλι |
| 9 | Acculader | Cargador | Carregador | Φρρτιστής |
| 10 | Indicatielampje laadtijd | Indicador luminoso do tempo de carga | Luz de indicatorão do tempo de carregamento | Ενδεικτική λυχνία χρόνου φροτιαης |
| 11 | Trekkerschakelaar | Commutador de gatillo | Interruptor de commando | Σκανδᾶλ ήιακόπης |
| 12 | Ozmetschakelaar | Botón selector | Botão seletor | Κουμπι επιλογέα |
| 13 | (R) en (L) merktekens | Marcas (R) y (L) | Marcas (R) e (L) | (R) και (L) σημάδια |
| 14 | Geleiderblok | Fijación de la guía | Bloco guía | Οδηγό τεμάχιο |
| 15 | Pijllmarkering | Marca de flecha | Marca de seta | Βέλος |
| 16 | Hendel | Palanca | Alavanca | Mòxλός |
| 17 | Schuifje | Reten | Batente | Αναστολέας |
| 18 | Schuifmechanisme | Guía de deslizamente | Deslizador | Ολισθητήρας |
| 19 | Uiteinde van het schroefbit | Punta del atornillador | A ponta de una chave | Η ἀκρη μαίας λεπίδας |
| 20 | Schuifmechanisme-huis | Caja deslizable | Caixa do deslizador | Θηκη ολισθητήρα |
| 21 | Diepte-aftelknop | Perilla de la profundidad del atornillado | Manípulo de ajuste da profundidade | Κουμπι πρύθμιασς βάθους |
| 22 | Schroevenbandgeidegroef | Guía de la correa | Guía da correa | Οδηγός μιαντάς |
| 23 | Schroevenband | Tornillos de correa | Faixas de aparafusamento agrupadas | Τανίες με βόδες |
| 24 | Zet 1 schroef vooruit | Colque un tornillo hacía adelante | Definir no avançó do parafuso | Ρύθμια πρόσθιας κινηος βόδας |
| 25 | Schroef staat | Tornillo en posicion | Posição de aparafusar | Θεδη βίδύματος |
| 26 | 1 schroef vooruit | 1 tornillo hacía adelante | 1 parafuso para arente | 1 βίδα εμπρός |
| 27 | Ontgrendelknop | Botón de soltar | Botão de desengate | Κουμπι αποσύνδεασκ |
| 28 | Helpstuk voor de aanvoer van schroeven | Dispositivo alimentador de tornillos | Acessório de ligação do parafuso | Προσάρτημα trροφόδότηρας βόδας |
| 29 | Schroefblad nummer 2 (136L) | Broca de atornillador num.2 (136L) | Ponta N.° 2 (136L) | Οδηγός λεπίδας Αρ. 2 (136L) |
| 30 | Zeshoekeige opening | Orificio hexagonal del portabrocas | Orificio sextavado | Κοίλη εξayωνική στηή |
| 31 | Geleiderhuls | Manguito guía | Manga-guía | Οδηγό χιτώνιο |
| 32 | Muur | Pared | Parede | Toíxος |
| 33 | Schroef | Tornillo | Parafuso | Biδa |
| 34 | Muur beveiligende geleider | Guía para evitar que se daje la pared | Guía para evitar danos na parede | Οδηγός αποτροπής ζημιας Ε θοιχο |
| 35 | 15 mm te ver | 15 mm por encima | 15 mm acima | 15 xúλ. pávω |
| 36 | Plaatje | Placa | Proteção | Στρώμα |
| 37 | Uitsteeksel | Protuberancia | Saliência | Προεξοχή |
| 38 | Schroef | Tornillo | Parafuso | Biδa |
| 39 | Haak | Gancho | Gancho | Àyκιστρο |
| 40 | Groef | Ranura | Ranhura | Áuλáki |
| 41 | Indicationschakelaar resterende acculading | Interruptor de indicator de batería restante | Interruptor de indicator da autonomia da pilha | Διακόπτης ἔνδειξης uniónοιou φροτιου μιαταρίας |
| 42 | Indicatielampje resterende acculading | Indicador luminoso de batería restante | Luz de indicator da autonomia da pilha | Ενδεικτήλυχvia uniónοιou φροτιου μιαταρίας |
| 43 | Slijtagegrens | Límite de uso | Límite de desgaste | 'Öpio φθοράς |
| 44 | Nagel van koolborstel | Uña de escobilla de carbón | Prego da escova de carvão | Kapφi καρβουκίου |
| 45 | Uitsteeksel van koolborstel | Saliente de escobilla de carbón | Saliência da escova de carvão | Προεξοχή καρβουκίου |
| 46 | Contact-geedele buiteen de borstelbuis | Tubo exterior de la parte de contacto de la escobilla de carbón | Segmente decontacto no exterior do tubo da escova | Τμήμα επαφής ἔξω arto Το σωλήν της Φηκτράς |
| Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. | Symbole WARNING Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf auf, diese vor der Verwendung zu verstehen. | Symboles AVENTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l'util. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'util. | Simboli AVVERTENZA Di seguito nostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprendre il significato prima dell'uso. | |
| Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. | Lesen Sie s'amtliche Sicherheitsinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befoltgen werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernstahlen Verletzungen kommt. | Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engender des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. | Leggere tutti gli avertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avertimenti e delle istruzioni potrebbe esserecause di scosse electrique, incendi e/o gravi lesioni. | |
| Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. | Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmull! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht mussen verbrauchte Elektronwerkeuge getrennet gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden. | Pour les pays europeens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordres menagères! Conformément à la directive française 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou Electroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. | Solo per Paesi UE Non gettarle le apparacchéature electrique tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparacchéature electrique ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparacchéature electrique esausste devono essere raccolte separamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatible. | |
| Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen aufgebeeld die van toepassing zich op deceptive machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. | Simbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los symbolos usados para la这其中a. Asegúrese de comprehender su significado antes del uso. | Simbolos AVISO A seguir aparecem os symbolos realizados pela这其中a. Assimile bem seu significados antes do uso. | Σύμθολα ΠΡΟΣOXH Ta napakātw δεχνουν τα συμδλον πουησιούνται στό μχανημα.Βεβαωθείτε Οπ καταοείτε τη Μημαίας τουπιρικ. | |
| Lees alle waarschuwingen en instructices aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen instrueties op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. | Lea todas las instruetiones y advertencias de sécurité. Si no se quieren las advertencias e instrueriones, pourrait producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves. | Leia todas as instruetiones e visios de seguranga. Se não seguiras todas as instruetores e os visios, pode provocar un Choque eletrico, incéndio e/ou ferimentos graves. | Διαδαζετε ολες τι Προεδοηαίες αφαραλείς και δλες τι Μθηγές. H μπ τήρησι των προεδοηαίεων και Μθηγιων μμορείνα προκαλείς Λεκτροπλία, προκαγία και Μαβαροτρονικων συκεύμων και Μιν γενωματων τις τος εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίν και Μεκτρονικων συκεύμων και Μιν γενωματων τις τος εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίν και Μεκτρονικων συκεύμων και Μιν γενωματων τίς τος εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίν και Μεκτρονικων συκεύμων και Μιν γενωματων τίς τος εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίν και Μαβαροτρονικων συκεύμων και Μιν γενωματων τίς τος εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίν και Μαβαροτρονικων συκεύμων και Μιν γενωματawν τίς τος εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίν και Μαβαροτρovικων συκεύμων και Μιν γενωματων τίς τος εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίν και Μαβαροτρovικων συκεύμων και Μιν γενωματων τίς τος εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαβαροτρovικων συκεύμων και Μιν γενωματων τίς τος εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαβαροτρovικων συκεύμων και Μινγιανην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαβαροτρovικων συκεύμων και Μιν γενωματων τίς τος εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαγκαίν και Μαβαροτρovικων συκεύμων και Μιν γενωματων τίς τος εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαβαροτρovικων συκεύμων και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαβαροτρovικων συκεύμων και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαβαροτρov卫 και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαβαροτρov卫 και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαροτrhoVι και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαβαροτρov卫 και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαβαροτ\rhoVι και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαβαροτ\rhoVι και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαβαρο托νικαν και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαβαρο托νικαν και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovai και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovai και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovau και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovau και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovai και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovui και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovai και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovii και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovii και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoToviii και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoToviii και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovii και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovIII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovIII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovIII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovIV και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovVII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovVIII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovIX και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovXII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovXI και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTovXII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobVII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobVIII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobIX και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXIII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXIV και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXVI και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXV και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXVI και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTodVII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXVIII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXIX και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXXX και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXXXI και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXXXII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXXXIII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXXXIV και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXXXV και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXXXVI και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXXXVII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και ΜαβαρoTobXXXVI και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαβαρo TobXXXVII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαβαρo TobXXXVI και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μαβαρo TobXXXVII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαρo TobXXXVIII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαρo TobXXXIX και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαρo TobXXXXII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαρo TobXXXXIII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαρo TobXXXXIV και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαρo TobXXXXVII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαρo TobXXXXVIII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαρo TobXXXXIX και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαρo TobXXXXVII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαφο TobXXXXIX και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαφο TobXXXXXII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαφο TobXXXXXIII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαφο TobXXXXIX και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαφo TobXXXXXII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαφo TobXXXXXIII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαφo TobXXXXIX και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv και Μaβαφo TobXXXXXII και χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv κai Μaβαφo TobXXXXXIII κai χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv κai Μaβαφo TobXXXXIX κai χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv κai Μaβαφo TobXXXXXII κai χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv κai Μaβαφo TobXXXXXIII κai χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv κai ΜaβαφoTobXXXXIX κai χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv κai Μaβαφo TobXXXXXII κai χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv κai χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv κai Μaβαφo TobXXXXXIII κai χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv κai Μaβα φo TobXXXXXIX κai χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv κai Μaβαφo TobXXXXXII κai χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv κai Μa²βαφo TobXXXXXIII κai χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv κai Μa²βαφo TobXXXXXIX κai χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv κai Μa²βαφo TobXXXXXII κai χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρικαίv κai Μa²βαφo TobXXXXXIII κai χερείνην τις εθυκόν δικαι, τα Μεκτρɪs K |
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
H μη τήροση των προεδοποησεων και δόγιών μιροείναν προκαλεσει ηλεκτροπληξία, πύρκayία καῦ ἡσβαρό τραματισό.
duaTe oAeT TIC pOeIbONIOeic kai Tc odnyiec yia eavopap.
O opoC "nEeKtpiO epyaeeio" otic npoeolnooioeic avapeptai oTn EeKtpiO epyaeeio (e Kaawdo) nou aeitoupyei otous aywouos nTo nEeKtpiO epyaeeio nou aeitoupyei otn mnatapia (xwpic kaawdo).
1) Aσφαλεια χωρου εργασίας
a) iatnpεiTe To χωρο εργαδiας καθαρό και καλά φωτισμενο.
εaataotatec nokoteivεπepioxεμnpoi va npokληoov atuxμata.
b) Mny xpnaiomoiite Ta nAekpiKa epyaia 0e npiaaov, oTo onioo mnpoei va npoknthekpnE, onwC napouia Euvpov, aepiw n akovnc.
Ta nλεκτρικα εργαλεία δημιουργούν Μινθήρες, σι έοιοι μιπόειν αυνόντησικόνητην κόνηνην τοῦ κανίνο.
c) KpatnoTe Ta naia KaI Touc napeupioKoEvouc paKpia otav xPnoiPOnoiEite eva nEKTpiO epyaAio.
Av anoanaotei npoooxn oac, unapxki kivduvo c va xaote tov eeyxo.
2) Hεκτρικίασφάλει
a) Ta φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρεπειν εἰναι καταλληλα γις πριζες.
Mny TponoioiOeTne Tc oic uoniovodnnte Tpno.
Mn xnpoiopnoiei eic npoappuoync e yeiomegae naekptika epyaaia.
Ta μη τροποποιημενα φις καιο katαλληες πριζες μειώνουν τον κίνδυνο ngκτροπληξίας.
b) Anopuyte Tn oomega n enaepyewec eipaveies c onwocawvcs, Eepuaotpec, paeyipikec ouakeuec kai uydia.
Ynapxie auEnevooc kivduvoc nEeKtponlaiaoc otav to owa aoc evai yewevo.
c) Mny EKthetaT Ta nEeKtpiKa Epyaia Otn Bpoxn noe ouvNkEc uypaiaq.
To vepo nou eipxetai o eva nEeKtpiko epyaiaouaviei tov kivduvo nEeKtponnIiaq.
d) Mny aokεite δuvμn σto kaλδio. Mn xρηαμοηοιεITE NOTTo Kaλδio yia va μεταφερεTE, va TpaβηξεTE n va βγαλεTE ano Tnv πiζa to ηεκτρικό εργαλείο.
KpatnoTe to kaawio paKpia ano 0eppuotnra, Aabi, KooTepes ywviekai kivoumu eva epn.
Ta kaTeoTpaμεva n μπeρδεμεva Kaλωδia auéavouv tov kivuvo nλεκτponληξiac.
e) Otav xpnoiopoioite to epyaeeio 0E EeWTEpiKO xwp, xpnoiopoioiote kaawio npoektaanC nou npoopicieta iXpnoiOeEeWTEpiKOxwp.
Hxpon evoc kaawoiou kataaanlau yia EeWTepuKo Xwpo eiwvietov kivuvno nEKTporanlIaC.
f) Av εival avanóφεuktn n λειτουργia ενος ηλεκτρικόν εργαλείου σε χωρο με uypασία, χρησιμοποειτε διαταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
H xpnon tnc RCD tov kivuvo nEKTponnIiaC.
3)PpOaONIKn aopdaia
a) Na eioe oE eToiOpTnTa, va aeTe auto nou kavete kal va xpoaioioite TNV Koivn loyikn otav xpoaionoite eva nKtpiO epyaiaio.
Mn xpnaiopnoie nAektpika epyaia otav iate Koupaoevoi n uno Tnv eippeia vapkwtikov ouiw, oivonvEmuot npapakwv.
Mia otiyun anpooeiaq kata tn xpon evoC nEeKtpiokou epyaaleiou npopei va npokaoleoi oBapo npoowniko tpaumatio.
b) Xpnoiunoie npoowniko npoatautiko Eonaio. O npoataeutikoc eonaiouoic, onwc maoka yia tn okovn, avioaogntika nanoutia, oknpo kaelno npoataia yia ta autia, nou xpnoionoietai ia avaoyec ouvthenkec mnpoi va meiwotucauuaouc.
c) PpOlaPbavTe Tuxov akouia EkkivnOn. BeBaiWteIe otio diaKoTnC eivai 0e 0e anevEpyonoinnc npiv ouvEoTe Tn ouakeun e nyn pEuupatoC kai/n Tn 0nKn TnC mnatapiac, npiv onkwaTe netaqepetTo epyaieio.
HetaopapnEeKtpikouepyaieoiu e ta daxtu oacto biaokontn n n aeKtpofoTOnnnaektpikou epyaieiou e evpyooinmuovo to diakontn unopei va npokaedouv atuxjmaata.
d) Na aφaipεiTE tuxov kεδiα puθμιζομεvou avoiyμatoc ἡ ta anλα kεδiα πιν θεσετοε λειτουργia to ηεκτρικό εργαλεio.
Eva anlo kIeidi n eva kIeidi puOmuOevou avoiyuato nou eiva npoapntnevo e npiotpfoevo EApntma Tou nAektpikou epyaaiou mopie va npokaeei npoowniko Tpaumaio.
e) Mny Tevtowveote. Na diatnpite navtoTe to kataaannno natma kai Tnv Ioopponia aac: Me autov tov tpono mnpelte va eAeyxet Kautepa to nlektpiko epyaaleio oe mnyauusouysoc katactcsic.
f) Na eioTe vTupevoi kataaanla.Mn opaTe papoia pouxa n koounpata. Na kpatate Ta paalia oac, Ta pouxa aoc kal ta yavta oac jaakpi ana Kivoumuepn.
Ta paopia pouxa, ta koogunmuata kai ta paakpi aalia nopoi va niaotouv o Kivoueva np.
g) Av npexovtai Eapntmuata yia tn ouvdoan ouakeuwv Eaywync kai ulloync okovnc, va ebaiwveate otivauovodeseva kai xpnoonoiouvtai e to oawto tpono.
H xpnon ouaektn okovnc eivovc kivouoc nou npoepxovtai ano tn okvn.
4) Xpnoan kai povtida nAekptikowv epyaiaiw
a) Mny aokite duvaun oTo nAektpiko epyaalio. Na xnpoiopoieite To nAektpiko epyalio nou evai kataaannlo yia To eioct Tnc epyaiaac nou EKTeIte.
To katalnnlo nKtpko epyaleio 0a kTeleoei Tnv epyaia kalutepa kal u e yalutepn aapaa u e tov tpono nou oxediataNTke.
b) Mn xpnaiuonoinoet To nEeKtpiko epyaiao av o diakontnc λεitoupyiaç δev avoiyi KAI δev Kλεivει.
Eva nekpiokpyaiaio nou dve xeyxetai ano to diakontn aeitoupyiac ivai enikivovco npenla v eniokuaotie.
c) AnouvdeEeTo uanaTnVnnynioxuockai/ nTnOknmuataiaC anoTnAekptiko Epyaiaio npiv npoBeeTe oEpuOuioeic, aalayn Eapntnaatoc n aoThekeun Tou Nktpikou Epyaiaiou.
Auta ta npoanpiKa mepa aopaaleiae iowov tv kivduvo va Ekvnoi to nEKTpiK epyaalio kat aaooc.
d) Anoθηκειετε Ta εργαλεία Σου δεν χρησιμοποιειε μακρία παίδια και μυν αφηνειε Ta ἀτομα Σου δεν εἶναι εξοικειωμένα με TO ηλεκτρικό εργαλείοῦ τη εμ αὐτες Σις σθηγείς Σχρησιμοποιύν TO ηλεκτρικό εργαλείο.
Ta nEeKtpká εpyaλεia εival επikivouva σαχερia μη εκπaiδεμενωv atóμωv.
e) Suvtnpeite Ta nEeKtpiKa epyaia. Na eEeYxTe TnV EuBvpaumion Tou n To mAnokapiaua Twv Kivouevw vepov, Tn Opaun Tov EApntmuT W KAI OIOIAHnot e aan kataoTaon nou EvOExTai va e npaeoi n aeitoupyia Tou nEeKtpiKou epyaieou.
επeipintwαnβaβnc, to nλεκτρικεργαλεio npεπειν εποκεuaσει πριν χρησιμοηοιθει.
Noλa atuxημata npokaovtai ano ηεκτρια εργαελia nou δεν exouv ouvtηρηθει σωτα.
f) atnpesitraepyaia KOnnc KoPepa Ka aapaa.
Ta katáλλnλa ouvtnpημεva εργαλεια konησ με κοφτερε σ γωνεσ μπλοκαρουν πιο δύσκολa ka ελέγχονται πιο εύκολa.
g) Xpnoiopoioite To nEeKTPiko epyaleio, Ta eapntmuata kai ta npn K.T. oupwva u TIC napouoe c onyiec, lauBavovtac unoyn Tc ouvθjkEc epyaia c kai tnv epyaia nou th eKTeAeTe.
H xpon Tou nAekpiKou epyaIiouia epyaoIe oepa ano Ekeivio ia TIO onoi npooipZetai, evexetal va onmuypnoi kivuvouo.
5) EpyaIeio natapiaac - xpron kai povtriida
a) H εηαναφόρτιον αν πραγματοποιειται μόνο μέωu Φόρτιστήου ἐχει καθοριστει από τονΚATAOKΕΥΑΟΤή.
O φορτισήσον εἶναι katαλληλοσγία ενα τύπο μηατapiασ. ενδεχεταιν προκαλεσει κινδυνο πυρκayiaσόταν χρησιμοποιειαι με ἀλλου τύπου θήκη μηατapiών.
b) XpnooioiOe nEaepia ovo e Tc EIOKA kaOpioEvEc hKec mataipivv.
H xpi onoioouhnte aAou tunou oKnO
muataipiowv evexetai va npokaeaetpaumatuo
kai npkapayia.
c) Otav n θήκη μηατapiών εἶνι εκτός χρήσς, φυλάξτε τήν μακρία ἀπο ἀλλα μεταλλίκα αντικείμενα σπως αυνδετήρες, νομίαματα, κλείδια, καρφία, βίδες ἀλλα μικρου μεγέθους μεταλλίκα αντικείμενα nou μπορουν ενα πργματοπούσουν συνδεση απο τόν ενα ακροδέκτη στόν ἀλλο.
Av tonoe tnoe taou akofoe ktoaataipowv evexetai va npoknthetaov ykaumata npkayia.
d) YnO kataxpnotikc ouvthkEc, evdxetai va ektoEutie uypo ano Tnv mnatapia. AnopuyTe Tnv enaip.
επeππTωη εαφης με το uγρο έπo σφαλμα, Εεπλύνετε με vερο. Av το uγρο ἐρθει σε επαφη με τa μαίτα, Εεπλύνετε με vερο και ζητησει Iatpiκή Βοήεια.
To upo nou ektoEeutai ano tnv unatapia umopei va npokaleoi epeio o nykaumata.
6) Σερβις
a) Na divet to nEeKtpiko epyaIio yia oepic oE katalnnla eknaiEeuEv aToua kal va xpnoionoite movo vvnaiaavtaaaktka.
Me autov tov tpono iote aiyoupoi ia tv naopaalia tou nkektpiou epyaaiou.
NPOΦYΛEH
- Bεβaiωθειτε οι δεν συσωρεύειαι σκόνη στη μαπαρία.
Okata tvv epyaia oao a i otI dev nepteu kovn otn unatapia.
OBaIomegaEeTe OTI TUxov OKovO NOU neptouv naW OTo nAektpiko Epyaaio TnV Wpa NOU epyaZcOTe μe auto, Dv ouawpeuovtal OTn unatapia.
-
Mny tpuatae tn unatapia me aixunpa avtkeiueva onwo kappia, mny xtuatae me opupi, mny natate n nntane tnaatapia. IpopualaTe Tny ano loxupouo kaabaouo.
-
Mny xpoonoiote iia epaawo kateotpaumuevn npapauoppwewn nataopia.
- Mny tonotheite t n matapia e afoo trono.
- Mny ouv6eTe aneuθiao e nλεκτρικ πipca n Θnv unooxntou avantnpa ota autokivnta.
- Mny xpnoiopoioite tn natapia yia xpon aAAn npapv tno npoBxenoEvno.
- Σε περπιτωη nou δεν oλοκληρώνεαι ειιτuxωση διαδικαία φόρτιοσι ημιαταρίασι ακόμα και ὄταν ἐχει περασει o καθορισμένοσι χρονοσι επαναφόρτιοσι, σταματήσε μεδωσι onοιαδήποτε προσιαθεία επαναφόρτιοσι.
- H natapia 8v npenei va ekti0eai 8uynan thepkoopaia n uynan niean, onwO otnv npintwn oupvou mikpokmuatwv, npavtnpa n doxeiou uynano nieo.
- Anouakpuve aoeo ano tn ia oε npintwn diappono n duoooiiao.
- Mny xpnoiopoieite o e npiaalov u e vtovo 0tatiko nEKTpiouo.
- πεπιτωπ διαρροῦ τησ μηαταρία, δυσοσμίασ, παρaywyŋθ ερμότηταο, anoxpωματιομου ἡ παραρόφωσον ητο, ἡ σε πεπιτωπ nou παρατηρθει και μη φυσιλογίκο κατα τη διαρκεία τη χρήσο, τη επαναφόρτιού η τησ αποθήκεύσο, αφαρεσετε αμέσωσα ano tov εξοπλισό ἡ ano tov φορτισην τη σηματαρίας και σταματήσεν αχρομοποιεῖ.
TEXNIKA XAPAKTHPII TIKA
HAEKTPIKO EPTAAEIO
| Tauxuteta χωρίσ φόρτο 4200 min | -1 | |
| IΚΑνότητα | Μέγεθουσ βίδασ 4 mm | |
| Μήκοσ βίδασ 25 - 41 | mm | |
| Μέγεθουσ στέλέχουσ λέπιδασ 6,35 mm Hex. | ||
| ΕΝΑναφορτιζόμενη μηαταρία | BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 στοίχεία) | |
| Βάροσ 2,0 kg (με τη μηαταρία BSL1430) | ||
OPTI2TH2
| Movτέλo UC18YRSL | |
| Táaŋ φόρτιοησ 14,4 V 18 V | |
| Bàροσ 0,6 kg |
KANONIKA EAPTHMATA
(1)Pooaptnma tropoobotnno 8i0a (SigmaapuOloyeitai oTo Kupio oWua)
(2) Aεπiδa Ap. 2 Plus 3 (Συναρμολογειται στο κύριο σωμα : 1)
(3) a 3 (Sigmaapuoloyeitai oTo Kupio oWma : 1)
(4) PIIaotikn 0nkN 1
(5) KaIuμμa μπatapiaσ 2 Ta kavovikα εξαρτημata unokεινται σε aλλayη χωρο προειδοποιη.
PPOsOXH
- Eav diappeuoiuyo ano tn nnatapia kai eAe i OE enaon ta aia oao, mny ta tpiyete, aAa EenauvTe Ta nou ka Ka aKe aapo vepo onwo vepo BpuOno, kai ENIkoivwovote aedow O yiatpo.
Eav oxi, to uypo npopei va npokaloei npoBnmuata ota maia oao.
- Eav diappesuoiypo oTo oepma n ta pouxa aao, EenluveTe kaa kaheapo vepo, onwo vepo , .
Ynapx to evexoEvvo va epeioatei to depa.
3.Eav dianiotwoe t oKoupi, duooua, unephepuavon, anoxpwauioo, npapaoppwon, ka/naaee aawmuia e kata tn xpno ntno pataipao yia npwtn opaa, mny tnv xpnoumonoe, aa aetippeyete tv otov uneuthetavo npountheutn n wannt.
NPOOxH
Eav kanoio aywyo Evo uiko eioxwpnoi otouakpobekto nmo natapia oivtwv laiou, n matapiaunopei va bpaxukawei kalva npoknthetai npkayia.0tav anothene t n matapia oivtwv laiou, aokouhote onwohnotie nnapakotw obnyie.
O Mny tonothe aywyipa ulika, kappia onwc siepvia n xaliva oupuata otn 0nk ano0nKeuonc.
OToo0eTeiTv mataia eite meo aTo nEeKtpiko Epyaio n ao0nkeuTe Tnv niEovTac duvata oTo KaLmuTc mataipia, eoc otou anokalupouv oi onec ELaepioou, wot v aaoqexxouv Bpauxukkawmu. (AeTE EIK.1)
NPOAIPETIKA
(nωλουνται ξεχωριστὰ)
Mnatapia (BSL1430)

Ta npoapetiká εEapntμata unokεivtau oε aλλayxωpiσ npoεiδonoinσ.
ΦAPMOΓΕ
Bibwa 0E eWtepiKn yuosaia.
AΦAIPEΣH KAI TONOθEThεH MNTAPIA
1. Apaipexn unatapia
KpatnoTe Tnv unatapia oxta ka onpOeTe to avtao TnO unatapiaa yia va apaipoeTe Tnv unatapia (E1E 1 kal 2). 72
IPOESOXH:
Noté μην βραχukukλωετε η μηατapia.
2. Tonoθετησ μπatapiac
BaTe Tnv matapia avovtac unoyn Tnv noAikotnta Tnc (EiE K.2).
ΦOPTIeH
Piv xpoaonoiote to dpanavokataoβio, optioTe Tnv matapia akoouwoc.
-
2uvodot to kaawio pεuatoC tou φoptiotn oε μia πην ὄροεμaTOC. Otav to kaawio pεuatoC exει ouvδeθει, η δokimaTikλaμna Tou φoptiOT θa avαβoαβηνει στο κόκινο. (Kata δiaσπμata tou 1 δειτερολεπtou)
-
Bălε tnv μnatapia μεσα στο φρτιστ.
Eoayettn mntapia oTo optiotn expi va evai biakpiT n ypaun, onwc paivetal otnv Eik.3.
3.ΦoPTiO
Otau bale Te nvtuataia oTo optiotn, n optian Ta apxioe kal n dokimaotikn launa tha avabouvexwS oTO KOKIvo.
Otau n mataipia optioe i npw, n doikmaotikn λa nta 0a avaobnvei oTo kokkivo (Kata diaoTmuata Tou 1 dextepoAentou) (dite Nivaka 1)
(1)Evδειξηπιλοτικήςλαμπας
OvEeEic nncnilotiknlaa nac 0a evai onwc paivetai otov Nivaka 1, ouuwpwa u Tnv kataotaon Tou opptiOn nTNC enavaopopticoevcn mntapiac.
Nivakaç 1
| Evdειξεις δοκμαστικής λάμης | ||||
| H λυχία πιλότος ανάβει ἡναβοδύνημε κόκκινο χρώμα. | Πριν τη φόρτιοη | Avaβοδύνηνει | Aváβει γία 0,5 δευτερόλεπηα. Δεν aváβει γία 0,5 δευτερόλεπηα. (κλειστό γία 0,5 δευτερόλεπηα) | |
| Κατὰ τη φόρτιοη | Avàβει | Aváβει συνεχώς | ||
| Ολοκλήρωση φόρτιοης | Avaβοδύνηνει | Aváβει γία 0,5 δευτερόλεπηα. Δεν aváβει γία 0,5 δευτερόλεπηα. (κλειστό γία 0,5 δευτερόλεπηα) | ||
| Φόρτιοη αδύνατη | Τρεμοπαιζει | Aváβει γία 0,1 δευτερόλεπηα. Δεν aváβει γία 0,1 δευτερόλεπηα. (κλειστό γία 0,1 δευτερόλεπηα) | Δυσλειτουργία στην μπατapia η στο φόρτιοή | |
| H λυχία πιλότος ανάβει μέ πράσιν χρώμα. | Avaμένεται ένερθέρμανοη μπατapiaς | Avàβει | Aváβει συνεχώς | Υπερθέρμανη μπατapia. Αδυαρία μεταροπης (η μεταροπη θα εἶνι εφίκτη μόλις κριώσει η μπατapia). |
(2)Σετικα με τη θερμοκρασia της επαναφορτιόμενης μπαταρίας
Oi 3epoKpaos yia tic enavaopotizouevc unatapie c ivai onwc paivovta otov NivaKa 2, kai o i natape nou exouv zetota the npenei va kpuowouv ia liyo npiv enavaopoptoouv.
Nivakaç 2 Enavapoptiζóμεva δiaotημata Tων μπatapiwv
| Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες | Θερμοκρασίες στίς Οησιες η μπαταρία μπορείνα φορτισεί |
| BSL1430 0°C – 40°C |
(3) Avapopika To xpov EnavaopotnC EApTnO ano To ouvuaaou poptiTn Ka TwV mataipw, o xpovoc poptionc 0a eiva autoc nou dixvta otov Nivaka 3.
Nivaka3Xpovoc φoptianc (Touc 20^)
| Φορτιστής Μπατάρία | UC18YRSL |
| BSL1430 Περίπου 45 min. |
\SHEMIEΩΣH:
Oxpovoocpoptionc evexetalva diaapepei avaloya Tn 0epokpaia kai Tny taon Tns nyns peuatoC.
- Anouvoe To nEeKpiko Kaowio Tou opti a no tv ny evaalaaoovou emuattoc AC.
- KpatnoTe to oopTioTn Otaepa kai TpaBnEte Tn μntatapia.
ΣHMEIΩΣH:
Me Tn Ieitoupyia, ByaAte npwta EeW TIC matapiec ano To oopriotn, kal puAaEe TIC matapiec kataaanla.
Avapopikd TnV nEeKTPiKn EKKevwn Otnv nepintwn Tov Kaivoupyiw mataipiW. KAn.
KaOwC to eawTePiko XnMIo OToIeioTwv Kaivoupyiwv mataipiWv KAI TWV mataipiWv Nou Eev exovxpoiopoInthetaia paKPOXPOVIKO Blaotmaeiv evEVPo, nNkTpKn EKKEVOWN EvExTalvaivXaunAnotav TcXPOIPOIEY ia npwn Kai DETepn opa. Auto evai eva npooipivo paivoevo, kai O kavovkoC xpvocnou anaiteiaytnv enavaopotion 8a enavaep0ei μe To va enavaopptieTic matapiEc 2-3 popec.
Nc va kavet TIC matapiec va anobidouv npiaotepo xpov
(1) EnavafoptioTc Tic matapiec npiv aediaouv TEaewc.
Otau aiothavtheta ot n loxus tou epyaaleiou yivetal aotheveoepn, otaatnoTe tn xpnon tou epyaoleou kai enavaopoptote ts matapies.
Av ouvexioe va xpnaiomoiite to epyaieo kai aodote to nektpiko pue, n natapia npopei va nae i zmu kai n cwns tns 0yiveikpotaepn.
(2) Anoquyertn v enavaoptoion o uynAeC 0epuokpaiec.
Mia enavapopticouen mnatapia 0eivai eotn aedocetan xpon. Av ia teoia mnatapia enavapoptiotei aedocetan xpon. to eowtepiokntxmuokotoixioa oapeikai n cwn tnc mnatapiac ta yivei mkpotepn. Apote tn mnatapia kai enavapoptiotc nv meta apotou kpuwoei yi liyo.
NPOEOXH:
OToav o opptioTc TnS mntapias Xpnoiunoieitai ouvexw, 0epaivetai kai etoi npokalouvtai c . Moic oloknpwei n poption, apnoTe va nepaocouv 15 aeTTa wC tyn EIOeV npoption.
OAv n natapia enavaopoptei evw eivai zetn loywxpnonc n ekthetaoc oTo nlaiko n niotaikn lauma vaaepaivn.
H natapia enavaopoptietai. Tnv npintwoan autn, anoe Tnv matapia va Kpuwaepi npiv Tnv optioe.
OTav n doikmaotikn lama avaaboBnye1 oTo kokivo ypyopa (oe diaoTnaTa 0,2 deutepoAenTswv), eeyTe kal byalte EwO onoiobnoTe Evo avtkeiEvO unapxE OTNV TpuNa Tou optioTOnnv onoia yivetai n EyKataoTnC matapiaac. Av dsv unapxouv Eeva avtkeiEvA, elai niave otI n matapia n o optioTnc duolietoupye.I nyaiiveTe to OTov EouoiooTnevo AvinpopoWto Tou epic.
PINTH AEITOYPIA
- Kaθορισμος και ἐλεγχος του περιβαλοντος εργασίας
EeYeTe av to nepiBaaov epyaiac ivai kataaan oakolouwvtac ta etpa npoppuaegn.
- NpoTeoia Twv 1
Eπλεξε βδες καταλληλες για την εφαρμογή.
- Eλεγxος kal αντικατασαη λεπιδων
Mia a ap. 2 Plus eiva tono0eTne v n oe auto to epyaiaio wcaaiok Eaptnma. Na eni0ewpeite naVto tnae iia va bepaiwveote ot dve exu unootei zmuH xpnon qhapevw ae iownu npoei va npokaeeipnoBnmuata oTo biomega tvv biowv. Na eni0ewpeite tn ae iida npiv ano tvnpyaoia kai va tvn avtikaiotate mua veaotav apxicva i ai .Otav n ae iida npenei va avtikataaTei loyw zmuac tnc ae iidaac n ia onoiovnonote allo loyo, avtikataaontte Tnv oupwva e tic oyniec nepi tonoetnongkai apaipoeons ae iioWv.
AAAAH ENEPREIAZ (EIK. 4)
NPOEOXH:
piv eaiyTe Tn kaet a mntapiaac oTo epyaaleio, naVtva eayxete av o diakontns okavdaansevepyonoitei t ootk EITpEeI Otn TheoN "OFF" otav aneaueepw0ei.
Tia va EekivnoTe to epyaEio, anA TpaBnEte Tov diaKoTTN OKavdaanC. AneAeUepwote Tov diaKoTTN OKavdaanC ia va OtauataNo
Avaotpoqn aalaync evepyiaic (Eik. 5)
Auro to epyaIeio exei evav diakontn avaotpoqnc yia va aalaei n kateuohuvon nepiotpoqnc. Anoumuieote tv oxlo aalaync avaotpoqnc ano Tnv nlaepa R yia deEiootpOpn nepiotpOpn n ao Tn thc n iya apiotepo0ptpnp
Otau o oxloc tou diakontn avoatpocn BCpioketai 0e ouotepn thean, o diakontnc okaovdaanCev nopei va tpaqntxtei.
Tpaawvtaac auto tov diaokontn okaVaalnncpeiotpepetai o kivntnpac, aAa to bit eevnepiotpepetai. To bit nepiotpepetai kal ophiyyeimuia biDaa otav to akpo tou bit natnthei navw otnv auLaka OTNV KepaAln Tc βidac.
PPOOxH:
ONaVtva eEyxTe Tnv KATEuuvon Tns nepiotpOphi npiv Tnv Aitoupyia.
Oxnpaonoiote tov diakontn avoortpoqnc mexpi va otaapatnoe i evtalec to epyaaleio. Aalacovtac tvkateuuvon tnc nepiotpooic npiv otaapatnoe to epyaaleio mopei va npoknthei zmuia oto epyaaleio.
OToav Aitoupyei to epyaiaio, navta va puOmuTe to ooxo tou diaokntn avaoTpoqnc oouEeepn 0eon.
PYOMIH MHKOYBIAA KAI BAOYO BIAOMATO
- Puθμiστε To μŋκος Tης βδας (Eik. 6)
Puθμiσετο μηκος της βιδας σε auto το εργαλείο Μύροντας το έθηγο τεμαχίο.
(1)Σμετε to οδηγο τεμαχιο κρατωντας παπμενο to μοχλό και ευθυγραμισε το βέλος στο οδηγο τεμαχιο με τον αριθμο στον αναστολεα ωσενα αντιστοιχει στο μήκος της βίδας.
(2) BpEitTe To mKoc Tnc BiOac KaTn Theou oyou Tnc BiOac Me Tn BonTheia Tou npapakawivaka.
| APIΘMOΣ ANAΣTOΛEA | MHKOΣ BΙΔAΣ |
| 28 25 - 28 mm | |
| 32 32 - 35 mm | |
| 41 38 - 41 mm | |
- Puθμiστε To βαθος βιδωματος (Eik. 7)
Puθμiσε to βαθος βιδωματος σε auto to εργαλείον περιστέφοντας to κουμι πρύμιης βαθους.
(1) NatnoTe Tov oioe nnpa eXp va Tepuatiei otn 0kTou. Katoniv nepiotpeyte to koupi puOmuionc Baous wote n akpn tns aeNidac va npoeEeXeI nepinou 5 xia.
(2) e va e ma a kai kavte TIO KAATAAANEAO MIKPOPUthetaio, av xpeiaZeTai. Ia va KAVTE TIO MIKPOPUthetaio, nepiotppsi npoo To A (apotepoortpoqa) av n kepaan TNO biadao evai nou uynla mEta to biDomega.Av n kepaan TNO biadao evai nolu xaunla mEta to biDomega, nepiotppsi npoo To B (dExiOToP0qa).
TONOThetaKAI AΦAIPEH TH TAINIAE ME TI Σ BID
1. Tonoθετησ (Eik. 8)
(1) Tonoetnte tny akpn tn ouvdeltaevno taiviao bi0sO tyn ykonn Tou odnyou uavta (touA).
(2) Eioayayte Tny akpn Tno taiviao otny ekyonn tou oiaohtnpa (toun B) kai natnoe npoo Ta a OTNV KATEUuvon Tou bEouo.
(3) Kavte Tio oxetikoe puthetaiao woTe n biBa tnO taiViao va eivai npoota (nAtoo 1 BiDao) ano Tn biWatoo (EIK. 9, EIK. 10).
NPOOxH
Tonoetnoe kaia tvia tio biEo. Av naivia 2ev tonoetnEi ka, n ae iida mnpei va xaapaEi tv eniavia tou eulou (xaunn niocn tpopodotno) n biD a npoei va xaethi (unepboikuynnni ontpopodotno).
2.Aqaipeoan (Eik.11)
(1) Av τελειωουν στην ταίνia ἡν θελήσετεν αφαρεοετε μια ταίνia με βεδεκατά τη διαρκεία μια συγαία, τραβηξετε στην κατεύθυνοι του βέλουσ, ὄπωσ φαίνεται στην εικόνα, γιαν αφαρεοετε την ταίνia.
(2) Mnopeite va μετακινησετ ην ταίνια με τιο βιδεσ στην αντιθετη κατεύθυναπ πατώντασ to κουμπi avaστροφήσ.
TONOOTHsH KAI AphiEeH THs AenIIaA
NPOOxH
Tia va unapxiei kivduvoa tuxmuato,va KLeivTe navtoe tov diakontnn etoupyiao kalva apalpeite tn mnatapia ano to owa.
ZHMEIΩ∑H
OTav avtikaioiatae Tn aeia,va 8ebaowote otu Tnv Eykataohtnoate kaala, wote va un xaalapwoe Ka la un pfuye i ano tn eoon tnO apyotepa.
- Apaipen Tou npoapntmuoc Tc Taiviae BiEc PiaoTe to epyaleio otaepa to eva xepi.Me To aAlo xepi OAO, npiotpeyte To npoaptnma TnO Taiviao BiEo OTNV kateuuvon Tou Belloo, onwo paivetai OTNV EIK. 12. KatoniV tpaBnEe OTNV kateuuvon Tou belloo, onwo paivetai OTNV EIK. 13. KAI apipoeTo npoapntma.
ZHMEIΩ∑H
H apaipoeon 0a elai duokoan av to "netaxto" n n oKovn Tou oOba exi ouykevtpwoe i Kovta otnv unooxyou npooaptmuo. Na katheta auto to Tmu npooektikya ia va anotpenet e tn auooewpuon "netaxto" n oKovno Tou oOba ae auto to onmuio.
2. Tonoθετησι και φαρίρεσι ητήλεπιδας (Eik. 14)
μπopειναχρομιοησεταλεσλεπiδεσεκτοσanotiaλεπiδεβiδωμatooplustnoPhillips (Ap.2,136 xla.μnkoo)γia εργaioεβiδωμatooμexpnoi taiiaσεβiδεσ.
Na tonothei te kala tio 1e iio e o x npoionotvtao tv aokouo thiaikacia.
MetakivnoTe To oyno xiwvio stnv avw nAeupa, TOnoetne Tn aeia stnv EaywviKn onn otov akova kal katoniv apnoTe to oyno xiwvio.
TnV apaipeo, kTeAeOte Tnv npanavw iiaikocia avioptpopa.
ZHMEIΩ∑H
H eioia oEv exi ykataoataei owota (aoopaaw) av to oynyo xiwvio dev eniortpeyie stnv apxikn thon tou. Eekaoloutheta va elayte tn aeioia stnv ontno Eaywivkn unodoxno expi va npaypatonoine i n eaipn.
3. Tonoθετησιουπροσαρτιματος της τανίας με βιδες
H tonoEtnon yivetai e EKTeAeON twv BnauTov Tno evotntao "1. Apaipoeon tou npooapntmuato Tno taiviao e BiEo" oe avioTpoqn oepa.
TPONOESPHH
PPO2OXH
Na φopáte πávtóte npoσtateutika yuaλia kata tη διαρκειa tno εργασiao.
PuOIOTe TnV KATEUuvon NEPIOPTPOPNO npoTa 8Eia R
1. TpOnc xEipiaou
Piote to epyaio kateuthetaiav ta naaw oTo avikeiEvO epyao aao ka tpaBnEte tn okavdaIyia va Tpopoobotnoe KAI VA BIbwoe autouata TiO biEo (Eik. 15).
ZHMEIΩsH
OToOnoTeTne To epyaEio kateuEiav navw oTo avtkeiuevo epyaiao kata to BiDwa. Otav to epyaEio exei klan oE oxeon me Tnv epyaia, n Kepaan TnO Bidao mopei va unoatei pauon n λeniba unopei va qheapei. Enian, n awotn ponn opiE no dev th aetapepei ot n Bidae anotelEua na Bida va nuTv tonoetne iomega.
OIIeTe Otaepa To epyaeeio expi va oloknpwEi To biomega.Av eioe Tnv nien o np eyaiao Kata to biomega, n bida mnpei va unv tonoetnEi 0wota.
OToav kappwveTn BiDa, mny xTuNaTe Tnv ouokueu KaWo nEe.
(1) Aφαρεση του ἀγκιστρού.
Me eva katoaibi Philips, aqaipoeoTE tic bioc nou oTepewovuTo aykiotpo. (EIK. 19)
(2) Avikataaon Tou aykiotpou kal ophiio twv
TOnoTeIto akyiTo oTo auAki Tou epyaEoiu TpoOooiaC kai oFTE TIC BiEc yia va otepeweTe KaA to ayKiTo. (Eik.20)
7. Πληροφορες γι την ἐνδειξη unολοιπου φόρτιου της μπαταρίας
Otau niEeTo diakontn evdiens unoaiou optiou mataiaoc,avaei n evdiktiKn luxvia unoaiou optiou mataiaoc kai unopite va eEyEeTe to unoaiio npotio. (Eik.21)
Otaue uepoe To dakontn evdienc unoloinou optiou nataipac, n avtoiox n evekntikn luxvia 0nv. Tov nivaka 4 napouiaetai kataotaon tnc evoktiknc luxviac unoloinou optiou nataipiac kai to unoloino optio ts natapiac.
Nivakac4
| Kataστaση λυχίας | Yπολοιπο φορτίο της μπατapiας |
| To unολοιπο φορτίο της μπατapiας εἶναι αρκετό. | |
| To unολοιπο φορτίο της μπατapiας εἶναι στη μεδη. | |
| To unολοιπο φορτίο της μπατapiας σχεδόν aδείαει. Εναναφρτίατε την μπατapiα to συντομότερο δυναό. |
Kaθως η ενδειητοῦ unολοιου φορτιου της μαπatapiac εμφανίζεται καπως διαφορετική αναλογα με τη θερμοκρασία του περβαλοντός καὶ τα υρακτηρισική της μαπatapiac, μιροείτεν αν τη δείτε ως στοιχείον αναφοράς.
ZHMEIΩΣH:
O Mny xTuatae duvata tov nivaka diakonTow n nuyn tov onaoet.
Mnopei va npokanthei
Oria va eioikovouoaeTo optio TnC matapiaac nou katavaawetai, n evbektikn luxvia unolounou optiou Tnc matapiaac avaeeEvw natate to 6iakontn evbxiNc unolouinou optiou TnC matapiaac.
- Eπβεβαιωτε οTi n μηαTApia ἐχει θερεωθει χωςτα
XEPIIeMO TΩN BIAΩN
ZHMEIΩ∑H
Na xieipizote μe npooxtnooukeuaia μe tic biidesc kai tnva tiaiv auei ticbiidesc. Av oac noeouv, oi biidesc mnpoei va byouv eaw ano tnva kai va npokaléouv npoBnmuataotnv tropoodotnontwv biow. Mnu aqnvte EKTEeivec tic bioc yia napatetatevecs xovikec nepioouc oe aeeonlaikoc wcnotov Ewepiko aepa. Mnpei va okoupiadouv kai va npokaléouv npoBnmuataotnv taia. I' autov to loyo, otav ev npokeitai va xnoiunoiote tic bioc yia kaioio diateta, va tiothetaite oto koutitouc noev avaloyo nepiektn.
SYNTHPHSH KAI EAErxO
1.Emeewpncntnoynoua
H xipon mias opaouoevnc aeitida c mias aeitidae me aepveo akpo eival enukivouvn n tioi n aeita oiaote tv v ea
2. Eλεγxos Twv βiδων Σερεωçης
Taktka eEyEe tae TIC BiEc OTepewnc KAt Oiyoupeuteite otivai kataaann aphiyeves. Zepintwn nou kanoiec ano tic BiEc xaaapowov,
EvaopieTe TIO aoeo. Av 8v TO Kavte auto mOpEi va npoknEi oapao kivuvoa.
3. Evvtipnon Tou potep
H περιξλιησ Θ Μουδα τοῦ Μοτερ εἶναι Μ “Καρδία” τοῦ Μλεκτρικόν σργαλείου.
i a v d i a o i n e p i i a a i u i a k a / a p a x e i a o i n v e p o.
4. Eλεγχος στα καρβουνακία (Eικ. 22)
To ootep xnpaonoiékapbouváka ta onoia eiva avalwaipnaepn. Eneδη eva unepboλio kφapévo kapbouvaki μnpεi va δnμioupynoεi npβλnμσo ootep,avtikataoTnote to kappouvaki e kaivoupyio otav φθapei n otav φθaoei Kovta oTO "opio φθopao".Enipooθεta navtoe va kpatate ta kapbouváka kaθapa kal εξαφaiot e otu olaqaiouv ενεθεpa eo a otio θκεσ.
ZHMEIΩ∑H:
Otavavtkaiotate ToKapbouvaki eva Kaivoupyio, Baeaiwtheta va Xpnoiunoiote To Kapbouvaki TnHiKOKI Ap. Kwikou 999054.
5. Avtikataa Taon Twv Kapouvakiow
ByaTe To Kapouvaki apaiopwvtao npwaTo kanaku Tou kapouvakiou KAI yavtzoTe TnV npoeoxn Tou kapouvakiou e eva katoaibi nou fepei kepaan e oneo.,kAn. onwo dExyvetai otnv EIK.24.
Kata Tnv Tonoetnon Tou Kappouvakoiu, EuaEe Tnv dieuuvon etoi wote To kappi oTo kappouvaku va oumpwvei e To Tuna Eaapno Ew ano To oAInva TnO nKtpa. Meta onpweTe to eoa e To daKTulo onwa deixvetal Otv Eik.25.TeEuutaia, Tonoetnte To kaluma Tou Kappouvakoiu.
PPOEOXH:
Na eioe anoLuta oiyoupoi otI balate to Kappi Tou kapbouvakiou meoa tma enaepno Ew anoTo Owlambda TNO pKTPaO. (Mnopeite va baTe onoiobnote ano Ta duo kaipia nou napexovtal.) Ppoox npenei va doe i eon to onoiobnote A00e autn tvv epyacia mnpel va npokaoleu tvnpapopwoi Tou kappiou kalvdeexetai v npokaleoei npoBna oTo potep oApikotadio.
6. Kaθαρισμος Tou Εξωτερικό
Otau o bpanavokataoabi oepwtheta, okouniote e eva maakokai oteyv upaogna n e eva upauga uyapevo e anouvovpeo. Mny xnpoionoiotedeltautiknoupiexouxawpio,bevzivn, ndeltautiknnoyiao, enioh leiwovuv ta naotikda.
7.Anoθηκευσ
Anoynkeuote to dpanavokataofo e eva xpo onou n 3epuokpaia ivai ukpotpn ano 40^ ka jaepia ano tnpv npoaanTwv naidwv.
ZHMEIΩSH
Bεβaiωθεite οι η ματapia εival πληρωσ φορτιαμενη οταν τήν αποθκεύετε για μεγάλο χρονικό δίαστημα (3 Μηνεσή περισοτερο). H ματapia θε μικροτερη χωρπικότητα μιορειν αυν εival θεδην αφορτιζεται έταν χροσμοποίειαι, εὰν εχει αποθκεύτει για μεγάλη χρονική περιδό.
8. AioTa ouvtnpnnc Twv uepow
PPOOxH:
H επιακευή, η τροποησης και o ἐλεγχοστων Hλεκτρικών ἔργαλείων HiKOKI πρεπειν γινεται anó ενα Εξουσιδόθημένο κεντρο σερβιστησ HiKOKI.
Autn n AioTa twv Mepov 0a eivai xpnaiun av npouoiaotei maiz e To epyaiao oTo EeouiofoEv O Kevtpo Seip TnO HiKOK otav cntate eniokeu n kanoia aAan ouvtnpon.
Kata tov kai tn ouvtnpon twv nEKTpiKov epyaIaw, o kavovo aopaaiao kal o kavovioi nou unapxouv o Kae xwa npen va akoalouoivtai.
TPONONOIH:
Ta Hεκτρικα Epyaλεia HiKOKI βελινovvαιονεχωσ και τροποιούνται γιαν συμηεριάβουντιο τελευταιε σεχνολογικε προδουσα.
Kata ouveneia, opioeva tmuata mnpov va aalaouv xomega nponyouevn eldonoinon.
Znauvtikn 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
Na xpnaionoiie t na ia ano ta kathetaipoe yvnoe o natape. unopoue va eyyunthetauue Tnv aaoaia kai tnv anofoan tou nlektpikou mao epyaaleiou otav xpnaionoiite umataipeo nou evai diaopoptikoe ano auteo nou exouv oxediaotei ano eao, n otav n mnatapia eiva anoovapmooynev n tponoinuev (loyw anoovapmooyono n avtikataota ono stoxeiow n aaawv eoewpivw.
EGYHsH
EyyuwaTa epyaia HiKOKI Power Tools oumuwva
e Tn vuoTeia kai Touo kavovioou ava xwa. H
napouaa Eyyunon 8ev kauntei elattwupaT n znuo
Loyw kaonxno, kakoinon no quoioloyikno oopao.
Ze nepintwn npanovw npakaaloue anoTeiaTe to
Power Tool xwiqa va to aoouvapmooyoe taizie to
NI2TOIOHTIKO EETYHsTo onioo pkioketai oTo teo
twv obnyiw autw, oe Eekoiobotnevo Kevtro
Eniakue no hiKOKI.
ZHMEIΩ∑H:
Eaiao Tou ouvexioevou npoypaumato epuvao kai avantueta HiKOKI ta texvika xapaktnioka nou eow avapeovtai npopouv va aalaouv xomega nponyoueyn eooinon.
PAnpoopoeC nou apopov Tov EKnEmuOevo OpuBo KAI Tn doVnon.
Oi TuEo EETpNtNkav OuUφwva Ue To EN60745 Kau BpEθNkav Ouμφwveo Ue To ISO 4871.
Meptnoeioa tuukn otao n xntikno loxooA:90 dB (A) Meptnoeioa tuukn otao n xntikno nioeonA:79 dB (A) AβεβaiotnTa KpA:3 dB (A)
Φopate npoostateutika autowv.
SuvovlakotufoDovnogoi (diavuaatiko aOpoiau Tpiaovikou kaawdiou) nou kaOopiOvtaoUqwva uTo npotuno EN60745.
Xwpi optio
Biodwa xwpio kpooun:
Tuŋ εκπομησ δόνησησah = 0,5m/s²
Aβεβαιοτητα K = 1,5 m/s²
H ouvoiikn tiun dovnoc exei uetnpnouwpwva u e ia tuuki n eo do kui n c kuiopei va xpnoiopoine i yia tn ouykiion evoc epaaiou eva aAlo.
Mnpei va xpnoupoiteiai enionc e npokatapkTikec aEiooynoic ek0eonc.
NPOZOXH
OH eknoi n dovnnc kata tv ouoiaotikn xpion tou nektpikou epyaeeiou npoei va diapepei ano tn auvoalikn oanwuevntu, avaloya u to nou kal ncs xpoaonoiiteai to epyaio.
OAvayvwpiote etpa aopaaieiac yia tyn npoataia tou xeiipotn nou baoiovtai o e mia ektiunon nnc ek0eong otic npaypatikc ouvthetake c xponc (aauavovtac unosn ola ta uepn tou kukou λeitoupyiac onwc ta diaotmuata nou to epyaeeio evai aneveyonoinuevo kalotav aeitoupyei oto paelavti maiz e to xpovo diyepoanc).
| ITEM NO. | PART NAME Q'TY | |
| 56 | STRAP | 1 |
| 57 | SUPPORT(D) | 1 |
| 58 | FERRITE CORE | 1 |
| 59 | CARBON BRUSH | 2 |
| 60 | BRUSH CAP | 2 |
| 61 | PUSH BUTTON | 1 |
| 62 | SWITCH 1 | |
| 63 | CONTROLLERTERMINAL SET | 1 |
| 64 | NAME PLATE | 1 |
| 65 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3×16 | 12 |
| 66 | HOUSING(A)(B) SET | 1 |
| 67 | BATTERY (BSL1430) | 2 |
| 68 | SLIDER CASE ASS'Y | 1 |
| 501 | CHARGER (UC18YRSL) | 1 |
| 502 | PLUS DRIVER BIT | 2 |
| 503 | SHEET | 1 |
| 504 | CASE | 1 |
| 505 | BATTERY COVER | 1 |
| ITEM NO. | PART NAME Q'TY | |
| 1 | S H EET 1 | |
| 2 | S TOPPER 1 | |
| 3 GUIDE BLOCK 1 | ||
| 4 P LATE (A) 1 | ||
| 5 SPRING(C) 1 | ||
| 6 S LIDER (A).(B) SET 1 | ||
| 7 C LUTCH PLATE 1 | ||
| 8 S PROCKET 1 | ||
| 9 S T OPPER PLATE 1 | ||
| 10 ARM (B) 1 | ||
| 11 ARM SPRING | 1 | |
| 12 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 | 6 | |
| 13 ARM | 1 | |
| 14 PIN D2.5 | 1 | |
| 15 SPRING | 1 | |
| 16 METAL (F) | 1 | |
| 17 SLIDER ASS'Y 1 | ||
| 18 SPRING | 1 | |
| 19 SLIDER CASE (A) | 1 | |
| 20 SLIDER CASE (B) | 1 | |
| 21 STOPPER PIN | 1 | |
| 22 SPRING (A) | 1 | |
| 23 STEEL BALL D3.175 | 1 | |
| 24 KNOB | 1 | |
| 25 SPRING | 1 | |
| 26 BOLT M5 | 1 | |
| 27 PLUS DRIVER BIT | 1 | |
| 28 RETAINING RING | 1 | |
| 29 WASHER (D) | 1 | |
| 30 GUIDE SPRING (C) | 1 | |
| 31 GUIDE SLEEVE (D) | 1 | |
| 32 O-RING (F) 1 | 1 | |
| 33 METAL (F) | 1 | |
| 34 STOPPING SPRING | 1 | |
| 35 LOCKING FLANGE | 1 | |
| 36 DRUM METAL | 1 | |
| 37 STEEL BALL D3.5 | 2 | |
| 38 SOCKET (A) | 1 | |
| 39 RUBBER SHAFT | 1 | |
| 40 SPRING(C) 1 | ||
| 41 CLUTCH DRUM 1 | ||
| 42 BALL BEARING 608VVC2PS2L | 1 | |
| 43 THRUST PLATE | 1 | |
| 44 RUBBER RING | 1 | |
| 45 RUBBER RING | 1 | |
| 46 SECOND PINION SET | 1 | |
| 47 NEEDLE BEARING | 1 | |
| 48 ARMATURE PINION SET | 1 | |
| 49 MAGNET | 1 | |
| 50 BRUSH BLOCK | 1 | |
| 51 BRAND PLATE | 1 | |
| 52 TRUSS HD. SCREW M4 | 1 | |
| 53 HOOK (A) | 1 | |
| 54 LOCK NUT M4 | 2 | |
| 55 PACKING | 2 |

| English | Nederlandlands | GARANTIEBEWIJS | |
| GUARANTEE CERTIFICATE ①Model No. ②Serial No. ③Date of Purchase ④Customer Name and Address ⑤Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) | ①Modelnummer ②Seriennummer ③Datum van aankoop ④Naam en adres van de gebruiker ⑤Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) | ||
| Deutsch | Espanol | ||
| GARANTIESCHEIN ①Modell-Nr. ②Serien-Nr. ③Kaufdataburn ④Name und Anschrift des Kunden ⑤Name und Anschrift des Handlorders (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlorders abstempeln) | CERTIFICADO DE GARANTIA ①Número de modelos ②Número de series ③Fecha de requisión ④Nombre y direccion del cliente ⑤Nombre y direccion del distribuidor (Se ruega poder el sellú del distribuidor con su nombre y direccion) | ||
| François Portugués | |||
| CERTIFICAT DE GARANTIE ①No. de modulo ②No. de série ③Date d'achat ④Nom et adresse du client ⑤Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) | CERTIFICADO DE GARANTIA ①Número do modelos ②Número do série ③Data de compra ④Nama e morada do cliente ⑤Nama e morada do distribuidor (Por favor, carimbe o nome e morada do distribuidor) | ||
| Italiano E###nyká | |||
| CERTIFICATO DI GARANZIA ①Modello ②N° di serie ③Data di acquireasto ④Nama e indirizzo dell'acquirente ⑤Nama e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con quosti dati) | ΠΙΣΤΟΝΙHTIKΟ ΕΥγΗΞΣ ①Ap. Movτέλου ②Aùξων Ap. ③Hμερομηνia αγοράς ④'Ovouma kai διεύθυνη πελάτη ⑤'Ovouma kai διεύθυνη μεταπωλητή (Παρακαλούμενa αχρομοροίηθεισφραγίδα) | ||
HiKOKI
| ① | |
| ② | |
| ③ | |
| ④ | |
| ⑤ |