HiKOKI WF14DSL - Destornillador

WF14DSL - Destornillador HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WF14DSL HiKOKI en formato PDF.

📄 84 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HiKOKI WF14DSL - page 52
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Atornillador a batería con alimentador automático de tornillos
Marca HiKOKI
Modelo WF14DSL
Velocidad en vacío 4200 min⁻¹
Capacidad de tornillos Diámetro 4 mm, longitud 25–41 mm
Portabrocas Hexagonal de 6,35 mm
Tipo de batería Ion de litio 14,4 V (BSL1430, 3,0 Ah)
Peso (con batería) 2,0 kg
Cargador Modelo UC18YRSL, tensión 14,4–18 V
Tiempo de carga Aproximadamente 45 min (a 20°C)
Rango de temperatura de carga 0°C a 40°C
Alimentación Batería recargable de iones de litio
Sentido de giro Reversible (horario/antihorario) con interruptor inversor
Ajuste de profundidad de atornillado Mediante botón giratorio
Ajuste de longitud de tornillo Guía deslizante con topes (28, 32, 41 mm)
Alimentación automática de tornillos Mediante cinta de tornillos (bobina)
Indicador de carga de batería Testigo luminoso en la batería
Gancho para cinturón Sí, desmontable
Nivel de presión acústica 79 dB(A) (incertidumbre 3 dB(A))
Nivel de potencia acústica 90 dB(A)
Vibraciones Valores según EN60745
Mantenimiento Limpieza exterior con paño húmedo; verificación y reemplazo de escobillas de carbón; control de tornillos de fijación
Piezas de repuesto Escobillas de carbón (código 999054), broca Phillips n.º 2, bobina, accesorios de alimentación
Garantía Garantía legal contra defectos de fabricación; exclusión por desgaste normal y mal uso
Normas Conforme a EN60745

Preguntas frecuentes - WF14DSL HiKOKI

¿Cómo cambiar la broca en el atornillador HiKOKI WF14DSL?
Primero retire la batería. Tire del manguito guía hacia arriba, inserte la nueva broca en el orificio hexagonal y suelte el manguito. Asegúrese de que vuelva a su posición inicial para un bloqueo correcto.
¿Cómo ajustar la profundidad de atornillado?
Gire el botón de ajuste de profundidad ubicado en la carcasa. Para un ajuste fino, atornille un tornillo de prueba: gire en la dirección A si la cabeza sobresale, en la dirección B si está demasiado hundida.
¿Qué batería usar con este modelo?
Utilice exclusivamente la batería de iones de litio HiKOKI BSL1430 (14,4 V, 3,0 Ah). El uso de otra batería puede dañar la herramienta o presentar riesgo de incendio.
¿Cómo cargar la batería correctamente?
Inserte la batería en el cargador UC18YRSL conectado a la red. El testigo rojo parpadea durante la carga y se apaga cuando finaliza (aproximadamente 45 min). Cargue solo entre 0°C y 40°C.
¿Qué hacer en caso de atasco de tornillos en el alimentador?
Retire la batería. Limpie la guía y el carril con una pistola de aire. Verifique que la cinta de tornillos no esté doblada. Si el bloqueo persiste, desmonte el accesorio de alimentación y retire manualmente el tornillo atascado.
¿Cómo invertir el sentido de giro?
Utilice el interruptor inversor ubicado sobre el gatillo. Empújelo hacia la izquierda (L) para giro antihorario (destornillar) o hacia la derecha (R) para horario (atornillar). No conmute nunca con el motor en marcha.
¿Qué tipos de tornillos se pueden usar con la WF14DSL?
Utilice tornillos de cabeza cruciforme (Phillips) de diámetro 4 mm y longitud entre 25 y 41 mm. Deben presentarse en cinta (bobina) adaptada a la alimentación automática.
¿Cómo mantener el motor del atornillador?
Verifique regularmente el estado de las escobillas de carbón (código 999054). Reemplácelas cuando estén desgastadas cerca del límite. Limpie el alojamiento de las escobillas con un paño seco. El motor no requiere otra lubricación.
El atornillador no atornilla después de varios usos, ¿qué revisar?
1. Asegúrese de que la batería esté cargada (testigo en la batería). 2. Verifique que la broca no esté desgastada. 3. Limpie el carril y la guía de la cinta. 4. Controle que el interruptor inversor no esté en posición neutra.
¿Puedo usar el atornillador sin el alimentador automático?
No, la herramienta está diseñada exclusivamente para funcionar con el accesorio de alimentación de tornillos. Retirarlo expone la broca y puede dañar el mecanismo. Utilice siempre la cinta de tornillos suministrada.

Preguntas de los usuarios sobre WF14DSL HiKOKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WF14DSL - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WF14DSL de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO WF14DSL HiKOKI

Leer cuidadosamente y comprende estas instrucciones antes del uso.

Instrucciones de manejo

Instruções de uso

O8nyiEc xEipicmuou

HiKOKI WF14DSL - 1
1

HiKOKI WF14DSL - 2
2

HiKOKI WF14DSL - 3
3

HiKOKI WF14DSL - 4
4

HiKOKI WF14DSL - 5
5

HiKOKI WF14DSL - 6
6

HiKOKI WF14DSL - 7
7

HiKOKI WF14DSL - 8
8

HiKOKI WF14DSL - 9
9

HiKOKI WF14DSL - 10
10

HiKOKI WF14DSL - 11
11 12

HiKOKI WF14DSL - 12

HiKOKI WF14DSL - 13
13 14

HiKOKI WF14DSL - 14

HiKOKI WF14DSL - 15
15 16

HiKOKI WF14DSL - 16

HiKOKI WF14DSL - 17
17 18

HiKOKI WF14DSL - 18

HiKOKI WF14DSL - 19
19 20

HiKOKI WF14DSL - 20

HiKOKI WF14DSL - 21
21 22

HiKOKI WF14DSL - 22

HiKOKI WF14DSL - 23
23

HiKOKI WF14DSL - 24
24 25

HiKOKI WF14DSL - 25

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.

Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podra producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

ElTERMINO "herramientaelectrica" en las advertencias.
hace referencia a la ferramientaelectrica que funciona
conla red de suministro (con cable) o a la ferramienta
electrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguidad del area de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.

Las zonas desordenadas u oscuras可以更好 provocar accidentes.

b) No utilise las herramrientas electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo.

Las herramientos electricas crean chispas que peuvent inflamar el polvo o los humos.

c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.

Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.

2) Seguridad electrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe.

No utilise enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorificos.

Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suejo.

c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramipta electricaAAPuntaré el riesgo de descarga electrica.

d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes aflilados o piezasVRTES.

Los cables danados o enredadosurrentan el riesgo de descargaelectrica.

e) Cuando utilise una herramIENTa electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adecuado para utiliser al aire libre.

Lautilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.

f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo,utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.

3) Seguridad personal

a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilizes el sentido común cuando utilizes una herramienta electrica.

No utilise una herramienta electrica cuando está cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.

La distracción momentáea cuando utilizes herramentas electricas puede dar lugar a importantes daños personales.

b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.

El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion para oidos utilizado para conditiones adecuadas reducirao los daños personales.

c) Evite un[inicio involuntario. Asegürese de que el interruptor está en "off"antes de conectar la herramenta a una fuente de alimentacion y/o bateria, cogerla o transportejarla.

El transporte de herramrientas electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramrientas electricas con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramenta electrica.

Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramenta electrica podrián producirse daños personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.

f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el peso, la ropa y los guantes alejados de las piezasVRTES.

La ropa suela, las joyas y el peso largo puede pillarse en las piezasVRTiles.

g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adecuadamente.

Lautilizacion de un systema de recogida de polvo suepe reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas

a) No fuerce la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para su aplicacion.

La herramienta electrica correcta trabajoaraj mayor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue diseñada.

b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramientes electricas que no puden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente electrica y/o la bateria de la herramienta electrica antes de hacer ajustes,Cambiar accesorios o almacenar herramientos electricas.

Estas medidas de segudad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica seonga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que realizen las herramrientas electricaspersonas no familiarizadas con las malmas o conestas instrucciones.

Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.

e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay algoa pieza rota u other condidion que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas. Si la herramipta eletrica está danada, Ilevela a reparar antes deutilizarla.

Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.

f) Mantenga las herramientos de corte afiladas y limpias.

Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte aflados son más fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta electrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.

La realizacion de la herramienta eletrica para operaciones differentes a aquellaspretendidas podra dar lugar a una situacion peligrosa.

5) Utilización y mantenimiento de las herramrientas a bateria

a) Recargue solo con el cargador especialido por el fabricante.

Un cargador adecuado para un tipo de bateria podra crear peligro de incendio si se utilizes con othera bateria.

b) Utilice herramientos electricas solo con bacterias designadas asignadas asignadas.

Lautilación de otheras bacterias podría crear peligro de daños e incendio.

c) Cuando no se utilizes la bateria, manténgala alejada de otros objetivos metalicos como clips de papel, monidas, llaves, clavos, tornillos uthers objetivos metalicos≦queiros que poderan hacer una connexion de un terminal aarlo.

Si se acortan y acercan los terminales de las baterias, podrian producirse quemaduras o un incendio.

d) Bajo conditiones abusivas, podria pagar liquido de la bateria; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, aclare con agua. Sienta liquido en los ojos, busque ayudía medica.

El liquido de la bateria podra Causeirritacion o quemaduras.

6) Revisión

a) Lleve su herramienta a que la revise un expertoomialico que utilise solo piezas de repectoidenticas.

Esto garantizaré el mantenimiento de la seguridad de la herramienta electrica.

PRECAUCION

Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no seutilicen, las herramrientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

RECAUCIONES PARA EL TALADRO ATORNILLADOR AUTOMÁTICO "ACCU"

  1. Sujete la herramipta motorizada por las superficies de agarre aisladas cuando realize una operacion donde el pasador pueda entrada en contacto con cables. Los pasadores queuten en contacto con un cable "activo" peuvent estar al

descubierto partes metálicas "activas" de la herr模板 motorizada, lo que podra provocar descargas electricas al operario.

  1. Siempre cargar la bateria a una temperatura comprehensa 0 - 40^ . Una temperatura inferior a 0^ causa una sobrecarga, lo que es peligioso. No pueda cargarse la bateria a una temperatura mayor de 40^ .

La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 - 25^

  1. No usar el cargador continuamente.

Cuando se complete la energia, dejar descansar el cargador por 15 horas antes de proseguir con la energia seguidente.

  1. NoURTAR que entre socidad por el orificio de conexion de la bateria recargable.

  2. Nunca desarmar la bateria recargable ni el cargador.

  3. Nunca poner en cortocircuito la bateria recargable. Poner en cortocircuito la bateria produce una corriente electrica enorme y el consecuente recalentimiento, pudiendo quemar o deteriorar la bateria.

  4. No tirar la bateria al fuego.

Si se quema la bateria可以选择 explotar.

  1. Llevar la bateria al situ de compra original en el caso de que la duracion de la bateria recargable sea reducida al usarse. No tirar la bateria descargada.

  2. El uso de una bateria descargada dañaré el cargador.

  3. No insertar objetivos en las ranuras de ventilacion del cargador. La insertion de objetivos metálicos o inflamables en dichas ranurasuedeprovocardescargas electricas o dañar el cargador.

  4. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente. Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la barrenaSEOuen deslizar y caerse, causando heridas.

  5. Este atornillador automatico ha sido disnado para apretar y aflojar tornillos. Empleela solamente para este fin.

  6. Elempleo con una sola mano es extremamente peligioso; cuando utilise La unidad, sosténgalafirmamente con ambas manos.

  7. Utilice las brocas orginales specifically disénadas para el atornillador automatico. No utilise brocas que no sean las originales specifically disénadas para el atornillador automatico. La utilizacion de cualquier othera broca podria resultar en que los tornillos quedesen sobresaliendo o que entrased mal.

  8. Después de instalar la punta de destornillador, tire ligeramente de la misma para asegurar de que no está floja. Si no instalala adecuadamente la punta, es possible que esta se afloje durante la operación, lo queonia resultar peligioso.

  9. Atornille los tornillos con la unidad principal en linea recta con el tornillo.

Si el atornillador estuviese inclinado en relacion con el tornillo, la cabeza de este podria danarse y romperse la broca. Además, el par de apriete prescritto no se Transmitiría al tornillo, lo que resultaría en tornillos sobresalientes. Coloque el atornillador en linea recta con el tornillo y atornille.

  1. Utilice los tornillos prescritos.

No utilise ningún除外. Siutilizaseotros tornillos,el trabajo resultaría anormal (tornillos caidos o sobresalientes) y problemas (atascamiento de los tornillos y desgaste de las brocas).

  1. Proteja sus ojos con gafas protectoras.

Cuando trabajo, utilise siempre gafas protectoras.
Al taladrar saltan particulas de yeso y polvo de cinta, que son peligrosos si entrada en contacto con sus ojos.

  1. Tenga cuidado con los cables y tubos de las paredas y los techos.

Cuando trabajo en picos, paredes, o techos, compruebe con antelacion los cables y tubos. Trabajo cuidadosamente para evaporar descargas electricas y Explosiones.

  1. Cuando extraiga el dispositivo alimentador de tornillos, utilise siempre la BROCA de atornillador correcta para el時間 de los tornillos.

  2. Cuando extraiga el dispositivo alimentador de tornillos, si coloca el atornillador con cierto ángulo con Respecto al tornillos, la cabeza del mismo pueda danarse, y la fuerza de apriete no se trasferira al tornillo. Coloque siempre el tornillo y el atornillador en ángulo recto y apriete el tornillo.

  3. Este produit contiene un fuerte imán permanente en el motor.

Cumpla las siguientes precauaciones referentes a adherir astillas a la herramipta y el efecto del iman permanente en dispositivos electrónicos.

PRECAUCION:

No colocque la herramienta sobre un banco de trabajo o un area de trabajo en el que haya astillas de metal.

Las astillas peuvent adherirse a la herramienta, causando lesiones o un funciona incorrecto.

Si se han adherido astillas a la herramienta, no la toque. Retirelas con un cepillo.

De lo contrario podrián producirse lesiones.

HiKOKI WF14DSL - PRECAUCION: - 1

HiKOKI WF14DSL - PRECAUCION: - 2

Si utilizes marcapasos u other dispositoivo medico electronomico no utilise o acerque la herramenta.

El funciona del dispositivo electrónico podra verse afectado.

No utilise la herramienta cerca de dispositivos de precision como Telefonos moviles, tarjetas magnéticas o medios de memoria electrónicos.

Esto podriapearauna operacionincorrecta,funcionamentoincorrecto orpdida de datos.

ADVERTENCIA DE LA BATERIA DE LITIO

Para ampliar su duración, la bateria de litio está equipada con la función de protección para detener la calidad. En los casos 1 a 3 descriritos más abajo, cuando utilise este producto, incluo si tira del interruptor, el motor pueda detenerse. No es un problema, sino el的结果de la funciona de protección.

  1. Cuando la bateria restante se agota, el motor se detiene. En este caso, carguela inmediamente.
  2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor可以选择 detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación,uede volverla a utiliser.
  3. Si la bateria se caliente excessivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la bateria pourrait pararse.

En este caso, deja de utiliser la bateria y deben que se enfrie. Posteriormente pueda usarla de nuevo.

Asimismo, preste atencion a las siguientes advertencias y precauiones.

ADVERTENCIA

Para evaporar fugas de la bateria, generación de calor, emisión de humano, explosiones e igneciones, preste atencion a las siguientes precauaciones.

  1. Asegürese de que no entran virutas o polvo en la bateria.
    Durante el trabajo, asegurese de que no caen virutas o polvo en la bateria.
    OAseguese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta electrica durante el trabajo no entraran en la bateria.
    No almacene una bateria sin utiliser en un lugar expuesto a virutas y polvo.
    Antes de almacenar una bateria, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene jusqu a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
  2. No agujeree la bateria con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos fisicos.
  3. No utilise una bateria que pudiera estar dañada o deformada.
  4. No utilise la bateria con las polaridades cambidas.
  5. No connecte la bateria directamente a salidas electricas o a los encendedores de cigarros de los coches.
  6. No utilise la bateria para un fin diferente a los especializados.
  7. Si la energia de la bateria no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediamente la recarga.
  8. No coloque o exponga la bateria a temperatas elevadas o alta presion como en un microondas, una secadora o un contenor de gran presion.
  9. Alejela del fuego inmediamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
  10. No la Utilities en un lugar donde se generate gran electricidad estatistica.
  11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algunos modo funciona de forma anomal durante su Utilización, recarga o almacenimiento, retirela inmediamente del equipo o del cargador de la bateria y detenga su Utilización.

PRECAUCION

  1. Si el liquido de fuga de la bateria entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por exemple, agua del grifo ypongase encontacto con un medico inmediamente. Si no se tratate, el liquidooulda causar problemas de visión.
  2. Si el liquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por exemple, agua del grifo inmediamente. Podría produir irritación de la piel.

  3. Si observa oxido, mal olor, recalentimiento, decoloracion, deformacion y/u otheras irregularidades al utilizing la bateria por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.

ADVERTENCIA

Si penetran materiales conductivos en el terminal de la bateria de ion-litio, la bateria podra experimentar un cortocircuito y provocar un incendio. Al guardar la bateria de ion-litio, siga las normas de seguridad siguientes.

ESPECIFICACIONES

HERRAMIENTA MOTORIZADA

Velocidad sinonga 4200 min-1
CapacidadesTamaño de tornillo 4 mm
Longitud de tornillo 25 - 41 mm
Tamaño de porta-broca 6,35 mm Hex.
Batería recargableBSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 elementos)
Peso2,0 kg (con la batería BSL1430)

CARGADOR

Model UC18YRSL
Tensión dearga 14,4 V18 V
Peso 0,6 kg

ACCESORIOS ESTANDAR

(1) Dispositivo alimentador de tornillos 1 (Ensamblado en launidad principal)
(2) Broca n^ 2 plus. 3 (Ensamblado en la unidad principal : 1)
(3) Placa 3 (Ensamblado en la unidad principal : 1)
(4) Caja de plástico 1
(5) Tapa de bateria 2

Los accesos estandar estar susjetos a cambio sin previo aviso.

ACCESORIOS

OPCIONALES

(de venta por separado)

Bacteria (BSL1430)

HiKOKI WF14DSL - (de venta por separado) - 1

Lo accesorios facultativos están susjetos a cambio sin previo avis.

APLICACION

Atornillado en panel de yeso para interiores.

No doit restos conductivos, clavos ni cables, como por exemple cables de hierro o de cobre, en el estuche de almacenamento.
Instale el paquete de baterias en la herramienta electrica o almacenelo presionando la tapa de baterias hasta que se oculten los orificios de ventilacion para evaporar cortacircuitos. (Ver Fig. 1)

DESMONTAJE E INSTALLACION DE LA BATERIA

1. Desmontaje de la bateria

Sujetarfirmamenteelasideroypresionarel cierre de la bataria para desmontarla (Ver las Figs.1y2).

PRECAUCION:

No cortocircuitoar nunca la bateria.

2. Instalación de la bateria

Insertar la bateria observando sus polaridades (ver la Fig. 2).

CARGA

Antes de usar el taladro atornillador, cargar la bateria del modoCEE.

  1. Enchufe el cable de alimentacion del cargador a un tomacorriente de CA.

Cuando haya connectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lampara piloto se encendra en rojo. (A intervals de 1 segundo)

  1. Inserte la bateria en la cargador

Introduzca la bateriafirmamente en el cargador hasta que la linea este visible, tal y como se indica en la Fig 3.

  1. Carga

Cuando inserte una bateria en el cargador, la carga comenzará la lámpara piloto permanecerly continuamente encendida en rojo.

Cuando la bateria se haya cargado Completely, la lámpara piloto parpádearé en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Vea las Tabla 1)

(1) Indicaciones de la lámpara piloto

Las indicaciones de la lámpara pilotoadoras en la受害, se producirán de acuerdo con la condidión del cargador o de la bateria.

Tabla 1

Indicaciones de la lámpara piloto
El indicator luminoso piloto se ilumina o parpadea en rojo.Antes de la energiaParpadeoSe encenderá durante 0,5segundos. No se encenderá durante 0,5segundos.(Apagada durante 0,5segundos)
Durante la energiaIlluminaciónIlluminación permanente
Carga completaParpadeoSe encenderá durante 0,5segundos. No se encenderá durante 0,5segundos.(Apagada durante 0,5segundos)
Carga imposibleDestelloSe encenderá durante 0,1segundos. No se encenderá durante 0,1segundos.(Apagada durante 0,1segundos)Mal funciona de la battería o del carrador
El indicator luminoso piloto se ilumina en verde.Espera por recalenta mientoIlluminaciónIlluminación permanenteBatería recalentada. No pueda cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfrie).

(2) Temperatura de las baterias

Las temperatas para las baterias recargables se muestran en la Tabla 2; las baterias calientes debenemarks enfiar antes de volver a cargarlas.

Table 2 Margenes de energia de las baterias

Baterías que podría cargarse la bateria
BSL1430 0°C - 40°C

(3) Tiempo de recarga

Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de entrega sera como se muestra en la Tabla 3.

Table 3 Tiempo de energia (a 20^)

Cargador BateriaUC18YRL
BSL1430 Aprox. 45 min.

NOTA:

El tiempo dearga podecvariardeacuerdo con la temperatura yla tensionde la fuente de alimentacion.

  1. Desenchufe el cable de alimentacion del cargador del tomacorriente de CA.

  2. Sostenga el cargador firmamente y saque la bateria. NOTEA:

Después de la operación, extraiga en primer lugar las baterías del cargador, y después guardelas adecuadamente.

Descarga electrica en caso de baterias cuales, etc.

Como la substancia química interna de las baterías新动能as o las que no se hayan utilisé durante mucho tiempo no está activada, la descarga electrica puede ser inferior cuando se utilizes por primera ysegunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normalrequiredo para la recarga se restablecerarecargando las baterías2-3 vezes.

Forma de hacer que las baterias duren mas

(1) Recarque las baterias antes de que se hayan agotado completeness.
Si siente que la potencia de la herramienta electrica se debilita,cede de utiliser y recargue su bateria. Si continuase utilizing la herramienta hasta agotar la capacité de la bateria, estaouldra danarse y su duracionutillickeria acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperatas. Una bateria se calculará inmediamente antes de haberla utilizado. Si recargase tal bateria inmediamente antes de haberla utilizado, su subsistencia química interna se deteriorará, y la duración臾 de la bateria se acortará. Deje la bateria y recárguela antes de que se haya enfiado durante cierto tiempo.

PRECAUCION:

Si se utilizes el cargador de batería de forma continua, este se calentará youlda provocar averías. Una vez finalizada la carga,deojeasar 15minutos hasta la.),
Si la bateria se recarga cuando está caliente debido a su uso de la luz solar directa, el indicator luminoso se enciende en verde. La bateria no se recargará. En este caso,cede que la bateria se enfié antes de cargarla.
Cuando la lampara piloto destelle rápidamente en rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realiza una comprobación y extraiga los objetivos extranos del orificio de instalación de bateria del cargador.

Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funciona mal. Llevelos a un agente de servicios专业技术 autorizzato.

ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA

  1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajo Compruebe si el ambiente de trabajo es adequado tomando las precauciones siguientes.
  2. Preparación de los tornillos

Selección los tornillosADEducados a la aplicacion.

  1. Comprobación y reemplazo de brocas

Como accesorio estándar, estaquina tiene instalada una broca n^2 plus. Inspeccione siempre la broca para asegurar de que no está dañada. La realización de brocas desgastadas podra Causear el malfuncimiento al atornillar. Inspeccione la broca antes de trabajo y reemplácela rápidamente por otranea cuando comience a desgastarse. Cuando haya que reemplazar la broca bajo a daños o a cualquier otherareason, reemplácela de acuerdo con las instrucciones de instalación y extracción.

USO DEL CONMUTADOR (FIG. 4)

PRECAUCION

Antes de insertar el cartucho de la bateria en la herramenta, compruebe siempre que el gatillo funciona correctamente y returne a la posicion "OFF" al liberarlo.

Apriete el gatillo para poder en marcha la herramienta. Libere el gatillo para detenerla.

Uso del conmutador de inversion (Fig. 5)

Esta herramenta cuenta con un commutador de inversionion que permite携带ar el sentido de rotacion. Presione el commutador de palanca de la direccion de inversionion hacer la posicion R para activar el sentido de rotacion hacer la derecha o hacer la posicion L para activar el sentido de rotacion hacer la izquierda. Si el commutador de palanca de la direccion de inversionion se encontrar en la posicion neutra no sera possible apretar el gatillo.

El motor gira al apretar el gatillo, pero la punta no. La punta gira y aprieta un tornillo al colocar el extremo de la punta sobre el surco de la cabeza de un tornillo y presionar.

PRECAUCION

Compruebe siempre el sentido de rotacion antes del uso.
Accione el conmutador de inversionión solo cuando la herramienta se haya detenido porcomplete. Cambiar el sentido de rotación antes de que la herramienta se detenga podra Causear daños a la herramienta.
Mantenga el conmutador de palanca de la referencia de inversionion en la posicjion neutra siempre que la herramenta no se ocundre en uso.

AJUSTE DE LA LONGITUD DEL TORNILLO Y LA PROFUNIDAD DE ATORNILLADO

  1. Establishzca la longitudinal del tornillo (Fig. 6)

Establezca la longitud del tornillo en esta unidad deslizando la fijacion de la guia.

(1) Deslice la fijación de la guía a la vez que sujeta hacía abajo la palanca y alinee la flecha de la fijación de la guía con el número del retén para hacer coincidir la longitud del tornillo.
(2) Encontrará la longitud del tornillo y la posición de la guía del tornillo comprobando la tabla de abajo.

NUMERO DE RETÉN LONGITUD DEL TORNILLO
28 25 – 28 mm
32 32 – 35 mm
41 38 – 41 mm
  1. Ajuste la profundidad de atornillado (Fig. 7)

Ajuste la profundidad de atornillado de esta unidad girando la perilla del ajustador de profundidad.

(1) Lleve el deslizard a la caja deslizable. Gire la perilla del ajustador de profundidad de forma que la punta de la BROCA sobresalga 5 mm.
(2) Intente colocar una tuercy y realizce los ajustes necessarios. Para hacer los ajustes, gire hacía A (sentido contrario a las agujas del reloj) si lackeza de la tuerca está demasiado alta tras realizar el atornillado. Si lackeza de la tuerca está demasiado baja tras realizar el atornillado, gire hacía B (sentido de las agujas del reloj).

INTALACION Y EXTRACCION DE TORNILLOS DE CORREA

  1. Instalación (Fig. 8)

(1) Introduzca la punta de la cinta de tornillos de la correa en la ranura de la guia de la correa (seccion A).
(2) A continuación, introduzca la punta de la cinta en la ranura de la guía de deslizamente (sección B) y empuje hacía adentro en el sentido de la flecha.
(3) Coloque la cinta de la correa de forma que el tornillo quede situado solo antes (1 ancho del tornillo) de la posicion de atornillado (Fig. 9, Fig. 10).

PRECAUCION

Fije la cinta de tornillos dentro. Si la cinta no estuviese colocada fjamente, la broca podra darar la superficie del panel (avance inadequado) o se despedicariatarn tornillos (avance excessivo).

  1. Extracción (Fig. 11)

(1) Cuando se hayan acabado los tornillos de la cinta, o para quitar una correa de tornillos durante un trabajo, tire en el sentido de la flecha como se muestra en la figura.
(2) Puede colocar de nuevo la correa de tornillos en el sentido contrario pulsando el botón de reversal.

INSTALACION Y EXTRACCION DE LA BROCA

PRECAUCION

Para evacar accidentes, apague y quite la bateria siempre del dispositivo.

NOTA

Cuando reemplace la broca, asegurese de fjarla correctamente para que no se afloje o se caiga.

1. Extracción del dispositivo de tornillos de correa

Sujete launidadfirmamente conuna mano.Conlaotra mano,gire eldispositivo de tornillos de correa en la direccion de la flecha como se muestra en la Fig.12.Acontinuacion tire en la direccion de la flecha (Fig.13) y extragalo.

NOTA

Sera dificil de extraer si hay polvo de los listones o del yeso cerca de la ranura del accesorio. Limpie esta seccion con cuidado para evaporar que el polvo de los listones o del yeso se adhiera alli.

2. Instalación y extracción de la BROCA (Fig. 14)

Solo puede utiliser brocas Phillips n^2 136 mm de largo, para trabajo de ajuste de tornillos de correa. Fije las brocas realizando el siguientes procedimiento. Mueva el manguito de la guía hacía la parte superior, colocque la BROCA en el orificio hexagonal del yúnque y suele el manguito de la guía.

Para extraerla, realice el procedimiento de arriba en elorden contrario.

NOTA

Si el manguito de la guía no vuye a su posición original, la BROCA no se ha instalado (fijado) correctamente. Introduzca la BROCA dentro de lackeza del portabrocas hexagonal hasta que haga contacto.

3. Instalación del dispositivo de tornillos de correa

Realice la instalación siguiendo los pasos en "1. Extracción del dispositivo de tornillos de correa" en elorden Contrario.

COMO SE USA

PRECAUCION

Utilice sempre gafas de seguridad durante el trabajo.

Ajuste la direccion de giro en el sentido de las agujas del reloi R.

1. Funcionamento

Pulse launidad hacía arriba contra el trabajo y tire del gatillo interruptor para colocar y apltar los tornillos automatistically (Fig. 15).

NOTA

Coloque esta unidad contra el trabajo durante el apriete. La utilizacion de la unidad cuando se está a un angulo del trabajo pueda darar la cabeza del tronillo o provocar el desgaste de la broca. Asimismo, no se Transmitira el par de torsion adecuado al tornillo y pueda hacer que el tornillo secoloque Incorrectamente.

Pulse firmamente en la unidad hasta que finalice el ajuste del tornillo. El aflojamento de la presión de acontecimiento en la unidad pueda hacer que el tornillo se colque Incorrectamente.

Al colocar el tornillo, evite golpear la unidad al aplter, ya que el tornillo podra clavarse Incorrectamente.

Si se intenta apltar un tornillo encima de other, se caera el tornillo o se detendra la alimentacion de los tornillos.

Utilizacion sin tornillos

Durante un apretado de tornillos continua, puede observar que ya noiene tornillos y sigue utilizing launities. Lautilizacion del aparato sin tornillos haqa que la broca daene el liston o el yeso, por lo que debe realizar el apretado de tornillos a la vez que verifica el numero de tornillos que queda.

Si la guia de deslizamente no avanza suavamente, intente limpar las superficies de deslizamente con pistola de aire, etc.

2. Utilación de esquinas (Fig. 16)

Launidadpuede colocar tornillos en posiciones tan.
cerca como 15 mm de la pared.

NOTA

No intente colocar tornillos a una distancia inferior a 15mm

No Coloque tornillos cuando la caja deslizable este en contacto con la pared. Si se daña la cabeza del tornillo se produce el desgaste de la broca. El par de torsión adecuado no se transmite al tornillo si lackeza del tornillo o la broca está desgastados. Esto peut hacer también que el tornillo no se Coloque adecuadamente y hacer que la unidad se rompa.

3. Guitar los tornillos

Los tornillos apretados se pueda quitar girandalos en sentido inverso (L) (sentido contrario a las agujas del reloj).

Instale correctamente la broca en su ranura y tire del activador de conmutacion cuando presiona la broca contra la ranura verticalmente.

O bien, presione la broca contra la ranura en la cabeza del tornillo verticalmente cuando tira del activador de conmutacion.

4. Cuando la guía de deslizamente no desplaza suavamente

Si la guía de deslizamente no se desplaza suavamente, intente limpar las superficies de deslizamente de la guía de deslizamente y de la caja deslizable con una pistola de aire, etc. (Fig. 17).

NOTA

Launidadtiendeacubrirse fácilmenteconpolvo de los listones o del yeso durante los trabajo cuando está hacia arriba.Limpie las superficies de deslizamente regularmente durante el trabajo.

5. Unión de la plac

Si se ha dado la plac y no pueda utiliser, sustituyala por la adjunta. Una la plac introduciendo los orificios en la plac en las dos protuberancies del retén (Fig. 18).

6. Uso del gancho

El gancho se usa para colgarse la herramienta con alimentacion electrica del cinturon,mrientas se trabajo.

AVISO:

Cuando se utilizes el gancho, se debe sutar la herramienta con firmeza para que no se caiga por accidente.

oajuste ninguna broca en el extremo de la herramienta de alimentacion electrica si la lleva enganchada del cinturon. Si la herramienta tiene ajustada una brocaulfillada, por exemple una perforadora, y se lleva enganchada al cinturon,可以更好 resultar lesionado.

Instale el gancho de forma segura. Si no está correctamente colocado, pueda provocar lesiones durante su uso.

(1) Retirada del gancho.

Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con un destornillador Philips. (Fig. 19)

(2) Colocacion del gancho y ajuste de los tornillos. Instale el gancho en la ranura de la herramienta de alimentacion electrica de forma segura y apriete los tornillos deforma queel gancho quede firmamente sujeto.(Fig.20)

7. Acerca del indicator de bateria restante

Al pulsar el interruptor del indicator de bateria restante, se ilumina el indicator luminoso de bateria restante y pueda comprobarse la potencia restante. (Fig. 21)

Al retirar el dedo de dicho interruptor, elindicador luminoso de bateria restante se apaga. La tabla 4 muestra el estado delindicador luminoso de bateria restante y la potencia de bateria restante.

Tabla 4

Estado del indicatorPotencia de bateria restante
La potencia restante de la bateria es suficiente.
La potencia restante de la bateria se incluye a la mitad.
La potencia restante de la bateria está(PRUCTICamente)agotada.Recargue la bateria cuando antes.

Dado que el indicator de bateria restante muestra resultados ligeramente differses según la temperaturea ambiental y las caracteristicas de la bateria, utilise su lecture como referencia.

NOTA:

golpee con fuerza ni rompa el panel de interruptores.

Pueden producirse problemas.

Para reducir elconsume de la potencia de bateria, elindicador luminoso de bateria restante se ilumina,mientras se mantiene presionado el interruptor delindicador de bateria restante.

  1. Confirmar que la bateria está esta correctamente

MANEJO DE LOS TORNILLOS

PRECAUCION

Maneje la caja de embalaje de tornillos y los tornillos de correa con cuidado. Si los dejase caer, los tornillos podrián salirse de la cinta de correa y Causear el mal funcionaamente de avance de los tornillos. No exponga los tornillos a la luz solar directa ni al aire exterior durante mucho tiempo. De lo contrario podrián oxidarse y la cinta de correa tendría problemas. Cuando no vaya a utiliser los tornillos durante cierto tiempo, colóquelos en la caja de embalaje o en algo similar.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspeccion de las puntas de atornillador

Elempleo de una punta rota o desgastada es peligioso.
porque esta podria deslizarse. Reempla- cela.

2. Inspeccion de los tornillos de montaje

Inspeccionar regularamente los tornillos de montaje y asegurar que estan bien apretados. Si se afloja?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.. algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De lo contrario, en este,uede ser muy peligioso.

3. Mantenimiento de motor

La unidad de bobinado del motor es el verdadero "corazon" de las herramrientas electrias.

Prestar el mayor cuidado a asegurar de que el bobinado no se dae y/o se humedezca con aceite o agua.

4. Inspeccion de las escobillas de carbon (Fig. 22)

El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumables. Como una escobilla excessivamente desgastada podra dar problemas al motor, reemplácelas por otheras新品a cuando se hayan desgastado o estén cerca del "limite de desgaste". Además, mantenga tiempo limpías las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portascobillas.

NOTA:

Cuando reemplace las escobillas de carbón por otheras;nuevas,utilice escobillas HiKOKI con número decksigo 999054.

5. Reemplazar el carbón de contacto

Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 24.

Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido en el que la una de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha escobilla de carbón. Después empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 25. Porultimate, instale la tapa de la escobilla de carbón.

PRECAUCION:

Cerciorese de insertar la una de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de laquia. (Usted pourrait insertar在哪quiera de las dosñas suministradas.)

Tenga cuidado, porque un error en esta operación podra deformar la una de la escobilla y達到 prematuramente el motor.

6. Limpieza del exterior

Cuando el taladro atornillado está sucio, limpiarlo con un paño mojado en agua jabonosa.

No utiliser disolventes cloricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que"These funden los materiales plácicos.

7. Almacenamento

Guardar el taladro atornillador en un lugar en el.
cual la temperatura sea inferior a 40^ y este alejado del alcance de los niños.

NOTA:

Asegürese de que la bateria está Completely cargada si la va a almacenar durante un prolongado periodo de tiempo (3 días o más). Es posible que la bateria con una capacidad másPICA no se pueda carrgar cuando se utilizes si se ha almacenado durante un prolongado periodo de tiempo.

8. Liga de repuestos

PRECAUCION:

La reparación, modificación e inspeccion de las herramrientas electricas HiKOKI deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizo de HiKOKI.Esta lista de repuestos sera de utiliser si es presentada junto con la herramipta al Centro de Servicio Autorizo de HiKOKI, para solicitar la reparacion oequalier othero tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y reglamentos vigilentes en cada pais.

MODIFICACIONES:

HiKOKI Power Tools introduce constantelemente mejoras y modificaciones para incorporar los ultimos avances technologicos.

Por consiguiente,algunas partes poder ser modificadas sin previo aviso.

Aviso importante sobre las pilas de las herramrientas inalábricas de HiKOKI

Utilice siempre una de nuestros pilas genuinas. Nocketemos garantizar la seguridad y elfuncionamento de nuestra herramienta electrica inalambrica cuando se utilizes con pilas differsentes a lasindicadas por nosotros o cuando la pila se desmontaymodifica (como cuando se desmontany sustituyen celdas u otheras piezas internas).

GARANTÍA

Las herramrientas motorizadas de HiKOKI incluye una garantía conforme al reclamento especialico legal/nacional.Esta garantía no cubre los defectos o danos debidos al uso Incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envie la herramipta motorizada, sin descentargar y con el CERTIFICADO DE GARANTIA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizzato de HiKOKI.

NOTA:

Debido al programa continua de Investigación y desarrollo de HiKOKI estas asignaciones están susjetas a cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración

Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.

Nivel de potencia auditiva ponderada A: 90 dB (A)

Nivel de presión auditiva ponderada A: 79 dB (A)

Duda KpA: 3 dB (A)

Utilice protectores para los oidos.

Valores totales de la vibracion (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN60745.

Sin carga

Atornillar sin impacto:

Valor de emisión de la vibración a h = 0.5 m/s^2

Incertidumbre K = 1,5m / s^2

El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar una las herramentas condietas.

Tambienresultautiliparallevaracabovaluaciones preliminaresdeexposacion.

ADVERTENCIA

La emisión de vibración durante la realización de la herramienta electrónica pueda ser不一样 del valor total declarado dependiendo de las formas de realización de la herramienta.
- Identifique las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimacion de exposacion en las conditiones reales de uso (teniendo en cuiata todas las partes del ciclo de functonamento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente ademas del tiempo de activacion).

AVISOS GERAIS DE SEGURANCA PARA A FERRAMENTA ELECTRICA

AVISO

1) Segurarca da area de trabajo

a) Mantenha a area de trabajo limpa e bem iluminada.

Nunca modifique a ficha.

O funciona do dispositivo electrónico poderá fi car afectado.

ACESSORIOS OPGONAIS (vendidos separadamente)

Bacteria (BSL1430)

HiKOKI WF14DSL - ACESSORIOS OPGONAIS (vendidos separadamente) - 1

Quadro 2 Limits para recarga de baterias

1. Inspeccionar una ponta

Pode también ser utilizado numa avaliacao preliminar de exposicao.

AVISO

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : WF14DSL

Categoría : Destornillador