WF14DSL - Avvitatore HiKOKI - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo WF14DSL HiKOKI in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Avvitatrice a batteria con distributore automatico di viti |
| Marca | HiKOKI |
| Modello | WF14DSL |
| Velocità a vuoto | 4200 min⁻¹ |
| Capacità vite | Diametro 4 mm, lunghezza 25–41 mm |
| Codolo punta | 6,35 mm esagonale |
| Tipo batteria | Ioni di litio 14,4 V (BSL1430, 3,0 Ah) |
| Peso (con batteria) | 2,0 kg |
| Caricatore | Modello UC18YRSL, tensione 14,4–18 V |
| Tempo di ricarica | Circa 45 min (a 20°C) |
| Intervallo temperatura di ricarica | 0°C a 40°C |
| Alimentazione | Batteria ricaricabile agli ioni di litio |
| Senso di rotazione | Reversibile (orario/antiorario) con interruttore invertitore |
| Regolazione profondità di avvitamento | Tramite pulsante rotante |
| Regolazione lunghezza vite | Guida scorrevole con tacche di arresto (28, 32, 41 mm) |
| Alimentazione automatica delle viti | Tramite nastro per viti (fascetta) |
| Indicatore carica batteria | Spia luminosa sulla batteria |
| Gancio cintura | Sì, removibile |
| Livello pressione acustica | 79 dB(A) (incertezza 3 dB(A)) |
| Livello potenza acustica | 90 dB(A) |
| Vibrazioni | Valori conformi a EN60745 |
| Manutenzione | Pulizia esterna con panno umido; verifica e sostituzione delle spazzole di carbone; controllo delle viti di fissaggio |
| Ricambi | Spazzole di carbone (codice 999054), punta Phillips n°2, nastro per viti, accessori di alimentazione |
| Garanzia | Garanzia legale contro difetti di fabbricazione; esclusione per usura normale e uso improprio |
| Norme | Conforme a EN60745 |
Domande frequenti - WF14DSL HiKOKI
Domande degli utenti su WF14DSL HiKOKI
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Avvitatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale WF14DSL - HiKOKI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. WF14DSL del marchio HiKOKI.
MANUALE UTENTE WF14DSL HiKOKI
Prima dell'uso leggere attendamente e comprendere queste instruzioni.
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avventimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avventimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Salvare tutti gli avventimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensili" riportato nelle avventenze si riferisceagli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell'area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate posso n o favorire gli infortuni.
b) Non utilizzato gli elettroutensili in atmossere esplovice, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo degli elettrotensili.
Qualsiasi disturazione cui si sono iniziata o che si sono iniziata di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettrotensili devono essere idonee alle prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettROUTensili a massa (messi a terra), nonutilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle presedisponibili ridurà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli eletttroutensili alla pioggia o all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili aumentera il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzato per il trasporto, o per tirare o scollegare I'eeltroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono augmentare il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli eletttroutensili all'esterno, utilizzato una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è impossibile evitare l'impiego di un utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare l'alimentazione protetta da un disposativo a corrente residua (RCD).
L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli eletttroutensili, state all'erta, verificate ciò che state essequendo e adottate sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,除去 l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali.
b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari.
L'attrezzzatura protettiva, quali maschera facciale, calcature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurra il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del collegamento a una sorgente di alimentazione e/ o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l'utensile, verificate che l'interrutto sua posizionato su OFF.
Il trasporto degli eletttroutensili tenendo le ditasull'interruttre o l'attivazione elettrica degliutensile che hanno l'interruttore su ON, implica ilrischio di incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due piedi, in equilibrio stabile.
Cio consente di controllare al meglio l'eeltroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verificare che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato.
L'utilizzo della raccolta della polvere cui si riscchi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli eletttroutensili
a) Non utilizzato elettrotensili non idonei. Utilizzato l'eeltroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzato l'electronitransile corretto, si garantirau un'esecuzione migliorere e più sicura del lavoro, alla velocità di progettio.
b) Non utilizzato l'eeltroutensile qualora non sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore.
É pericolosoutilizzare elettroutensili che non possano essere azionati dall'interruttore. Provedere alla relativa riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostuire gli accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la spina alla presa elettrica e/o il pacco batteria dall'utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano alla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l'eeltroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzato gli eletttroutensili.
e) Manutenzione degli eletttroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'eletttroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettrotensile prima di riutilizzato.
Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affiliati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più lavorante controllabili.
g) Utilizzato l'eeltroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quale previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell'utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteriacouldereun rischio di incendio quando vienutilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria specificatamente designati.
L'utilizzo di qualsiasi altri gruppo batteria può create un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccoli oggetti metallici che possono creare una connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme cui causare usioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido più fuoriuscire alla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si verifica accidentalmente, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce alla batteria cui cuscare irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'eletttroutensile a persona qualificate che utilizzato solamente parti di ricambio identiche.
Cio garantirà il mantenimento della sicurezza dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano alla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere depositi lontano alla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZION PER L'USO DELL'AVVITATORE AUTOMATICO A BATTERIA
-
Tenere l'utensile dalle superfici isolate quando si esegue una operazione in cui il disposativo di fissaggio potrebbeVenire a contatto con fili nascosti. I dispositivi di fissaggio a contatto con un filo in "tensione" potrebbero esporre le parti metalliche dell'utensile in "tensione" e causare scosse elettriche all'operatore.
-
Caricare la batteria ad una temperatura di 0 - 40^ . Una temperatura minore cui provocare sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non cui quod essere ricaricata ad una temperatura superiore ai 40^
La temperatura ideale è compresa 20 - 25 gradi.
-
Non usare il caricatore in continuazione.
Quando un'operazione di caricatura è terminata, prima di iniziärne una seconda, lasciare che il caricatore riposi per 15 minuti. -
Non permettere che sostanje estranee entrino nel foro di collegamento della batteria ricaricabile.
-
Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
-
Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e grande corrente elettrica. Puo quindi causare bruciature o danni alla batteria.
-
Non gettare la batteria nel fuoco. Puo esplodere.
-
Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, si porti la batteria al negozio dove è stata acquistata. Non la si getti mai via.
-
Usando una batteria scarica, il caricatore può venir danneggiato.
-
Non insere nessun oggetto nelle fissure di ventilazione del caricatore. Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle fissure di ventilazione, si possono causare migliormente delle scosse electtriche, o si può danneggiare il caricatore.
-
Per montare una punta o una trivella da trapano nel mandrinoswana chiave, stringere il manicotto in maniera adeguata. Se il manicotto non è ben stretto, la punta o la trivella da trapano può scivolare o cadere, con il pericolo di lesioni alle persone.
-
Questo avvitatore automatico è stato progettato to per stringere e allentare viti. Usatelo solo per但这a funzione.
-
É extremamente pericoloso usare l'utensile con una mano sola; durante l'uso afferrare saldamente l'utensile con entrambe le mani.
-
Usare punte originali appositamente progettate per l'avvitatore automatico. Non usare punte diverse da quale originali appositamente progettate per l'avvitatore automatico. L'uso di punte diverse da quale specificate più causare la sporenza delle viti avvitate e problemi con l'avanzamento delle viti.
-
Dopo ave installato la testa avvitatrice, tiratela leggermente per controllare che non fuoriesca. Se la testa non è installata a dovere, cui uscire durante l'uso e diventare così pericolosa.
-
Avvitare le viti tenero l'unità principale in posizione diritta. Se I'avvitatore è inclinato rispetto alla vite, la testa della vite cui è essere danneggiata e la punta cui consumarsi. Inoltre, la coppià di serraggio prescritta non viene trasmessa alla vite, e seguemente le viti rimangono sporgenti. Collocare I'avvitatore diritto rispetto alla vite e avvitare.
-
Usare le viti prescritte.
Non usare viti diverse. Esse potrebbero causare anormalità (le viti potrebbero cadere o rinanere sporgenti) e guasti (inceppamento delle viti e usura della punta).
- Proteggere gli occhi con occhiali protettivi.
Portare sempre gli occhiali protettivi nelle lavora. La perforazione può causare lo spargimento intorno di polvere di intonaco e di polvere del nastro, che sono pericolose se penetrano negli occhi.
- Fare attenzione ai fili e ai tubi nei muri e nei soffitti.
Quando si lavora su pavamenti, muri o soffitti, controllare prima la presenza o meno di fili e di tubi. Lavorare attentamente per evitare scosse ed esplosioni.
-
Quando il dispositivo di avanzamento viti è rimioso, usare sempre la punta avvitatrice corretta per le dimensioni delle viti.
-
Quando il dispositivo di avanzamento viti è rimioso, se l'avvitatore viene collocato in posizione inclinata rispetto alla vite da serrare, la testa della vite può subire danni, o la forza di serraggio fissata non si trasmetterà alla vite. Posizionale è sempre l'avvitatore ad angolo retto rispetto alla vite da serrare e quando stringere la vite.
-
Questo prodotto contiene un forte magnete permanente nel motore.
Osservare le seguenti precauzioni riguardo l'aderenza di trucioli all'utensile e l'effetto del magnete permanente sui dispositivi elettronici.
ATTENZIONE:
Non posizionale l'utensile su un banco di lavoro o zona di lavoro dove sono presenti trucioli di metallo.
I trucioli potrebberoaderire all'utensile, causando lesioni o malfunzionamenti.
Se dei trucoli si sono attaccati all'utensile, non toccarlo. Rimuovere i trucoli con una spazzola.
La mancata osservanza di ciò potrebbe causare lesioni.


Se usate un pacemaker o altri dispositivo medico elettronico, non adoperate né avvicinate l'utensile. Il funzionamento del dispositivo elettronico potrebbe essere compromesso.
Non usate l'utensile in prossimità di dispositi vi di precisione come cellulari, schede magnetiche o altri supporti di memoria elettronica.
Questo potrebbe causare un uso erroneo, malfunzionamento o perdita di dati.
PRECAZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteriaagli ioni di litio è munita di una funzione di protezione per arrestarne l'uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l'utilizzo di"This lo prodotto, il motore potrebbe arrestarsi,anche se si staticrando l'interruttore.Ci non indica un malfunzionamento ma è il risultato della funzione di protezione.
- Quando la rimanente alimentazione della batteria si esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
-
Se l'utensile è sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l'interruttore dell'utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sare possibile riutilizarlo.
-
Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, l'alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi. In tal caso, interrompere l'uso della batteria e lasciarla raffreddare. Dopo di ciò, è possibile riutilizzarla.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al segunte avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenir qualsiasi perdita delle batterie, generatione di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
- Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere i detriti non si deposito sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si depositano sull'utensile elettrico durante la lavorazione non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo esesto a polvere e detriti.
Prima di ritterare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che si sono depositati su diessa e non conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
-
Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fisici.
-
Non usare batterie apparentemente danneggiato deformate.
-
Non usare batterie con la polarità invertita.
-
Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per caricabatteria da auto.
-
Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specificati.
-
Se la ricarica della batteria non si completaanche quando è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere immediatamente la ricarica.
-
Non mettere o sopporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un fornolo microonde, essicatore o contentitore ad alta pressione.
-
Tenere immediamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore.
-
Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica.
-
Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se appaiano anormalità di qualsiàn natura durante l'uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente dall'apparecchio o carica batteria, e interrompere l'uso.
ATTENZIONE
- Se il liquido che fuoriesce alla batteria entra negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemiagli occhi.
- Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene con acqua pulita come l'acqua del rubinetto immediatamente.
C'è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle.
- Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento, scolorimento, deformazione, e/o altre irregularità quando si utilizesza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi estranei conduittivi, potrebbe verificarsi un cortocircuito della batteria con seguente incendio. Nello stoccaggio della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni.
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
| Velocità a vuoto 4200 min | -1 | |
| Capacità | Dimensioni delle viti 4 mm | |
| Lunghezza delle viti 25 - 41 mm | ||
| Misure gambo della vite 6,35 mm | Hex. | |
| Batterie rechargeable BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 batterie) | ||
| Peso | 2,0 kg (con batteria BSL1430) | |
CARICATORE
| Modello UC18YRSL | |
| Votaggio di carica | 14,4 V 18 V |
| Peso 0,6 kg |
ACCESSORI STANDARD
(1) Dispositivo di avanzamento viti 1 (montate nell'unità principale)
(2) Punta a croce del n.2 3 (montata nell'unità principale : 1)
(3) Foglio 3 (montata nell'unità principale : 1)
(4) Custodia in plastica 1
(5) Coperchio per la batteria 2
Gli accessori standard posso sono essere cambiati sulla preavviso.
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
Batteria (BSL1430)

Gli accessori disponibili a richiesta possocono essereambiati alla preavviso.
APPLICAZIONI
Avvitamento su intonaco per interni.
Non insere corpi conduittivi, chiodi e fili (ad esempio fili di ferro o rame) nel vano di stocaggio.
Installate la batteria nell'utensile elettrico o conservatela premendola contro il coperchio per la batteria finché i fori di ventilazione vengono coperti per impedire corto-circuiti. (Vedere Fig. 1)
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente l'impugnatura e spingere il fermo della batteria, in modo da smontaria (ved. Fig. 1 e 2).
ATTENZIONE:
Non mettere la batteria in corto circuito.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta collocazione delle polarità (ved. Fig. 2).
RICARICA
Prima di usare il trapano avvitatore, caricare la batteria come indicato di seguito.
- Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA.
Quando sicollege la spina del caricatore ad una presa a muro,la spia lampeggia in rosso.A intervalli di un secondo
- Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore finché la linea è visible, come nella Fig 3.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere le Tabella 1)
(1) Indicazioni della spia
Leindicazioni della spia sono comeindicato nella tabella1, a seconda delle condizioni del caricabatterie o della batteria ricaricabile.
Tabella 1
| Indicazioni della spie | ||||
| La spia si illumina o lampeggia rosso. | Prima della carica | Lampeggia | Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) | |
| Durante la carica | Si illumina | Si illumina stabilmente | ||
| Carica completa | Lampeggia | Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) | ||
| Carica inpossibile | Lampeggia | Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi) | Malfunzionamento della batteria o del caricatore | |
| La spia si illumina di colore verde. | Standby di surriscaldamento | Si illumina | Si illumina stabilmente | Batteria surriscaldata. Impossibile ricaricare (la ricarica comincere quando la batteria si raffredda). |
(2) Temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature delle batterie ricaricabili sono indicate nella Tabella 2. Prima di ricaricare batterie che si sono surriscaldate è necessario farle raffreddare.
Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle batterie
| Batterie ricaricabili | Temperature di carica per le batterie |
| BSL1430 0°C - 40°C |
(3) Tempo di carica necessario A seconda della combinazione di caricatore e batterie, il tempo di carica è come indicato nella Tabella 3.
Tabella 3 Tempo di carica (a 20^ )
| Batteria\Caricatore | UC18YRSL |
| BSL1430 Circa. 45 min. |
NOTA: Il tempo di carica più variate a seconda della temperatura e della tensione della fonte di alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore alla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria. NOTE:
Dopo l'uso, innanzittutto estrarre le batterie dal caricatore e quindi conservare correttamente le batterie.
Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove e delle batterie che non sono state usate per un lungo periodo di tempo non è attivata, la scarica esterna può essere abbassata quando le si usa per la prima e seconda volta. Questo è un fenomeno temporaneo e il tempo normale necessario per la carica viene ripristinato ricaricando la batteria per 2 o 3 volte.
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino completeness.
Quando si sente che la potenza dell'attrezzo si indebolisce, interrompere l'uso e ricaricare la batteria. Se si continua l'uso e si finisce la corrente elettrica, la batteria cui quod assere danneggiata e la sua durata abbreviarsi.
(2) Evitare di raggiungere alte temperature. Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l'uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata e la durata della batteria abbreviata. Consentire alla batteria di raffreddarsi per un po'e quindi ricaricarla.
ATTENZIONE:
Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbsurriscaldarsi provocando casi malfunzionamenti. Una volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima di ricaricare nuovamente.
Se la batteriaiene ricaricata quando è ancorta calda per l'uso o l'esposizione alla luce del sole, la spia poo illuminarsi in verde. La batteria non verrà ricaricata. In tal caso, lasciare raffreddare la batteria prima di ricaricarla.
Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano presenti oggetti estranei nel foro di installmente della batteria. Se non sono presenti oggetti estranei è probabile che la batteria od il caricatore non funzioni bene. Farla vedere a un Agente di manutenzione autorizzato.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
- Stabilire e controllare l'ambiente di lavoro
Controllare che l'ambiente di lavoro sua adatto seguendo le necessarie precauzioni.
- Preparazione delle viti
Selezionare le viti appropriate all'applicazione.
- Controllo e sostituzione della punta
Una punta a croce del n. 2 è installata su quello attrezzo come accessorio di serie. Esaminare sempre la punta per accertarsi che non sia danneggiata.
L'uso di punte consumante può causare problemi di funzionamento di avvitamento. Controllare la punta prima di eseguire il lavoro e sostiturla subito con una nuova quando inizia a consumarsi. Quando la punta deve essere sostituita perché è danneggiata o per qualsiasi另一ra ragione, sostiturla secondo le istruzioni riportate in "Installazione e rimozione della punta".
OPERAZIONE DELL'INTERRUPTORE (FIG. 4)
ATTENZIONE
Prima di collegare l'utensile alla cartuccia batteria, controllare sempre che l'interruttore a grilletto funzioni correttamente e ritorni alla posizione OFF quando viene rilasciato.
Per avviare l'utensile, premere simpliciente l'interruttore a grilletto. Rilasciare l'interruttore a grilletto per fermarlo.
Azione di inversionione dell'interruttore (Fig. 5)
Questo utensile è dotato di un interruptatore di inversionione per cancellare la direzione di rotazione. Spostare la leva dell'interruttore di inversionione dal lato R per la rotazione in senso orario oppure dal lato L per la rotazione in senso antiorario.
Quando la leva dell'interruttore di inversionione è in posizione neutra, non è possibile premere l'interruttore a grilletto.
Premendo l'interruttore a grilletto si fa ruotare il motore, ma la punta non ruota. La punta ruota e serra la vite quando si preme la punta contro la scanalatura della testa della vite.
ATTENZIONE
Controllare sempre la direzione di rotazione prima di usare l'utensile.
Usare l'interruttore di inversionione soltanto dopo che l'utensile si è fermato completeness. Se si cambia la direzione prima che si sia fermato completeness, si potrebbe danneggiare l'utensile.
Quando non si usa l'utensile, impostare sempre leva dell'interruttore di inversionione sulla posizione neutra.
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DELLE VITI E DELLA PROFONDITA' DI AVVITAMENTO
1. Impostare la lunghezza delle viti (Fig. 6)
Impostare la lunghezza delle viti su esta unità facendo scivolare il blocco della guida.
(1) Far scivolare il blocco della guida tenendo premuta.
verso il basso la leva e allineare la freccia sul blocco
della guida con il numero sul fermo per far
corrispondere la lunghezza delle viti.
(2) Trovare la lunghezza delle viti e la posizione della guida delle viti controllingla seguente tabella.
| NUMERO DEL FERMO LUN | NGHEZZA DELLE VITI |
| 28 25 – 28 mm | |
| 32 32 – 35 mm | |
| 41 38 – 41 mm |
2. Regolare la profundità di avvitamento (Fig. 7)
Regolare la profundità di avvitamento su但这a unità ruotando la manopola di regolazione della profundità.
(1) Premere il corsoio in modo che entri completeness nella parte scorrevole. Quindi ruotare la manopola di regolazione della profundità in modo che la punta della lama fuoriesca di circa 5 mm.
(2) Cercare di insereire una vite ed eseguire regolazioni precise se necessario. Per eseguire una regolazione precisa, ruotare verso A (in senso anti-orario) se la testa della vite è troppo alla dopo l'avvitamento. Se la testa della vite è troppo Bassa après l'avvitamento, alla ruotare verso B (in senso orario).
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL NASTRO PORTAVITI
1. Installazione (Fig. 8)
(1) Inserire la punta del nastro portaviti nella scanalatura della guida per ill nastro (sezione A).
(2) Inserire la punta del nastro nella scanalatura del corsoio (sezione B) e premere verso l'internalo in direzione della freccia.
(3) Disporre in modo che la vite sul nastro sua appena prima (1 larghezza di vite) rispetto alla posizione di avvitamento (Fig. 9, Fig. 10).
ATTENZIONE
Disporre il nastro portaviti saldamente all'interno. Se non viene posizionato saldamente, la lama potrebbe graffiare la superficie della tavola (bassa pressione di alimentazione) o la vite potrebbe essere usurata (troppa pressione di alimentazione).
2. Rimozione (Fig. 11)
(1) Se esaurite le viti sul nastro o desiderate rimuovere un nastro portaviti durante un lavoro, tirate in direzione della freccia come lostrato in figura per rimuovere.
(2) E^ possible far ritornare il nastro portaviti in direzione. opposta premendo il tasto reverse.
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLA LAMA
ATTENZIONE
Per prevenir la possibilità di incidenti, spegnere sempre l'interruttore di alimentazione ed estrarre la batteria dal corpo.
NOTA
Quando si sta sostuendo la lama, assicurarsi di posicionarla in modo fermo e stabile in modo che non si stacchi successivement.
1. Rimozione del dispositivo del nastro portaviti
Afferrare saldamente l'unità con una mano. Con l'altra mano, ruotare il dispositivo del nastro portaviti in direzione della freccia Fig. 12. Quindi tirare in direzione della freccia in Fig. 13 e rimuovere.
NOTA
Questo sare dificile da rimuovere se l'associa o polvere di intonaco si attacca vicino alla fessura di attacco. Pulire questazsche attentamente per prevenir l'aderenza dell'associa o della polvere di intonaco.
2. Installazione e rimozione della punta (Fig. 14)
Non utilizzato punte diverse dalle punte avvitatrici plus driver (Phillips) (No. 2, lunghe 136~mm ) per lavori di serraggio del nastro portaviti.
Fissare le punte saldamente'utilizando la segunte procedura.
Spostare il manicotto di guida sul bordo superiore, inseire la punta all'interno del foro esagonale dell'incudine e quindi rilasciare il manicotto di guida. Per rimuovere la punta, eseguire il procedimento di installmente nell'ordine inverso.
NOTA
La punta non è stata installata correttamente (saldamente) se il manicotto di guida non torna nella sua posizione originale. Continuire ad insereire la punta all'interno del foro della presa a testa esagonale finché non fa fatto.
3. Installazione del dispositivo del nastro portaviti
Installareutilizzandoipunti in"1.Rimozione del dispositivo del nastro portaviti"in ordine inverso.
OPERAZIONE
ATTENZIONE
Utilizzato sempre occhiali di sicurezza durante il lavoro.
Regolare il senso di rotazione in senso orario (R).
1. Operazioni
Premere l'unità in posizione dritta contro il lavoro e tirare la levetta di scatto dell'interruttore per insertire automaticamente e serrare le viti (Fig. 15).
NOTA
Posizione arezzo avvitatore dritto contro il lavoro durante il serraggio delle viti. Se I'avvitatore viene collocato in posizione inclinata rispetto al lavoro, la testa della vite cui subire danni o provocare l'usura della punta. Inoltre, la giusta forza di serraggio non sare trasmessa alla vite e ciò potrebbe comportare un posizionamento erroneo della vite.
Premere con forza sull'unità finché il serraggio della vite è completo. L'allentamento della pressione di spinta sull'unità potrebbe causare il posizionamento erroneo della vite.
Durante l'insertimento della vite, evitare di colpire l'apparecchio durante il movimento di spinta. Ciò potrebbe impedire l'insertimento corretto della vite.
Tentare di serrare una vite sopra un'altra provocherà la caduta della vite o interromperà l'avanzamento della vite pertanto fate attenzione.
Avvitare con colpi a vuoto
Durante il continuo serraggio delle viti, potreste non notare che avete esaurito le viti e continuare ad usare l'avvitatrice. L'avvitamento除去 viti fara si che la punta danneggi l'asticella o l'intronaco, pertanto serrare le viti e controllare il numero di viti restanti.
Se il corsoio non si muove regolarmente, cercare di pulire le superfici di scorrimento con una pistola ad aria, ecc.
2. Utilizzo negli angoli (Fig. 16)
L'unità pou insere viti in posizioni ravvicinate sino a 15 mm dal muro.
NOTA
Non tentare di inseire viti quando si è più vicini al muro di 15 mm.
Non insere viti quando la parte scorrevole è a fatto con il muro. Danneggiare la testa della vite provoca l'usura della punta. La coppia di serraggio prescritta non viene trasmessa alla vite se la testa della vite o la punta sono usurate. Ciò potrebbeanche causare un posizionamento erroneo della vite con seguente rottrura di但这a unità.
3. Togliere le viti
Le viti serrate possono essere tolte ruotandole in direzione inversa (L) (senso antiorario).
Inserire adeguatamente la punta nella testa scanalata,\ quindi tirare la levetta dell'interruttore rilasciendo la\ punta alla scanalatura in verticale.
In alternative, rilasciare la punta alla testa scanalata in verticale, tirando la levetta dell'interruttore.
4. Se il corsoio non si muove regolarmente
Se il corsoio non si muove regolarmente, provare a pulire le superfici di scorrimento del corsoio e la parte scorrevole con una pistola ad aria, ecc (Fig. 17).
NOTA
L'unità tends a ricoprirsi fácilmente di polvere di intonaco durante i lavori quando è rivolta in su.Pulire le superfici di scorrimento regolarmente durante la lavorazione.
5. Fissaggio del foglio
Se il foglio è stato danneggiato e non può essere utilizzato, si prega di sostituire il foglio con quello fissato. Fissare il foglio inserendo i fori sul foglio sulle due parti sporgenti presenti sul fermo (Fig. 18).
6. Utilizzo del gancio
Il gancio viene utilizzato per agganciare l'utensile alla cintura durante il lavoro.
ATTENZIONE:
Quando si utilizes il gancio, agganciare saldamente l'utensile per evitare cadute accidentali. In caso di caduta dell'utensile, potrebbero verificarsi incidenti.
Durante il trasporto dell'utensile agganciato alla cintura, non collocare punte in cima all'utensile. Se durante il trasporto dell'utensile agganciato alla cintura viene inserita una punta tagliente come quella per il trapano, quest'ultima potrebbe causare lesioni all'operaatore.
Fissare saldamente il gancio. Se il gancio non è stato fissato saldamente, potrebbe provocare lesioni all'operaatore durante l'uso.
(1) Rimozione del gancio.
Rimuovere le viti che fissano il gancio mediante un cacciavite Philips. (Fig. 19).
(2) Sostituzione del gancio e serraggio delle viti. Installare saldamente il gancio nella scanalatura dell'utensile e serrare le viti per fissare il gancio in modo saldo. (Fig. 20)
7. Indicatore di batteria residua
Quando si preme l'interruttore dell'indicatore di batteria residua, la relativa spia di si accende ed è possibile controllare la carica residua. (Fig. 21) Quando l'interruttore dell'indicatore di batteria residua viene rilasciato, la spia della batteria residua si spegne. La tabella 4在哪 lo stato della spia di batteria residua e l'effettiva carica restante.
Tabella 4
| Stato della spia | Carica residua della batteria |
| Sufficiente carica residua | |
| Carica residua al 50%. | |
| Carica residua della batteria quasi esaurita. Ricaricare la batteria prima possibile. |
Poiché la spia di carica residua potrebbe migliorare indicazioni diverse a seconda della temperatura ambiente e delle caratteristiche della batteria, considerare le istruzioni come riferimento.
NOTA:
Non colpire violently il pannello di dato, altrimenti potrebbe rompersie potrebbero verificarsi problemi di funzionamento.
Per risparmiare sul consumo di batteria, la spia di carica residua si accende quando viene premuto l'interruttore di indicatore di carica residua
8. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo corretto
USO DELLE VITI
PRECAUZIONE
Maneggiare la scatola delle viti e il nastro portaviti con cura. Se li si fa cadere, le viti possono staccarsi dal nastro causando problemi di avanzamento delle viti.
Non esporre le viti alla luce solare diretta e non lasciarle all'aria aperta per periodi prolungati. Esse possono arrugginirsi e causare problemi con il nastro portaviti; pertanto, quando si prevende di non usare le viti per un ricerca periodo, riporle nella loro scatola o in un'alto contentitore simile.
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
1. Ispezione della punta avvitatrice
L'uso di una punta avvitatrice consunta cui èssere pericoloso, poichèessa tende a scivolare fuori da la scanalatura della testa della vite. Sostituitela con una nuova.
2. Inspezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L'avolgimento del motore il vero e proprio "cuore" degli attezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneggiare l'avolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 22)
Il motore impiega spazzole di carbone che sono materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone troppo usurata può create fastidi al motore, sostituire le spazzole di carbone con altre nuove quando divertano logore o vicine al "limite usura". Inoltre tenere sempre pulite le spazzole e assicurarsi che scorrano liberamente nei portaspazzola.
NOTA:
Quando si sostituisce la spazzola di carbone con un'altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di carbone HiKOKI a numero di codice 999054.
5. Sostituzione di una spazzola di carbone
Estrarre la spazzola di carbone rimuovendo prima il coperchio spazzola e quindi agganciando la sporenza della spazzola di carbone con un cacciavite a lama piatta, ecc. come migliorato nella Fig. 24. Quando si installa la spazzola di carbone, orientarla in modo che il chiodo della spazzola di carbone corrisponda alla parte di contatto al di fuori del tubo spazzola. Quindi spinnerla in+detro con un dito come migliorato nella Fig. 25. Infine installare il coperchio spazzola.
ATTENZIONE:
Essere assolutamente sicuri di aver inserito il chiodo della spazzola di carbone nella parte di contatto al di fuori del tubo spazzola. (Si cui insere un qualsiasi dei due chiodi forniti.)
Fare attenzione perché qualsiasi erre in questa operazione cui risultare in deformazioni del chiodo della spazzola di carbone e cui creare problemi al motore anticipatamente.
6. Pulizia della carcassa dell'utensile
Se il trapano-avvitatore è sporco, pulirlo con uno staccio soffice, inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
7. Conservazione
Conservare il trapano-avvitatore ad una temperatura inferiore ai 40^ e non a portata di mano di bambini.
NOTA:
Assicurarsi che la batteria sia complemente carica quando viene conservata per un lungo periodo (3 mesi o più). Una batteria con minore capacité potrebbe non essere in grado di essere caricata quando viene utilizzata, se conservata per un lungo periodo.
8. Liga dei pezioni di ricambio
ATTENZIONE:
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici HiKOKI devono essere eseguite da un centro assistenza HiKOKI autorizzato.
Questa lista dei pezioni torna utile se viene presentata con l'utensile al centro assistenza HiKOKI autorizzato quando si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione.
Nell'uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE:
Gli utensili elettrici HiKOKI vengono continuamente migliorati e modificati per includere le più recenti innovazioni technologiche.
Di seguenza, alcuni pezzi possono essere modificati alla preavviso.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili elettrici a batteria HiKOKI
Utilizzato sempre una delle nostre batterie originali. Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni dell'utensile elettrico a batteria quandoessovieneutilizzato con batterie diverse da quale da noi designate, o quando la batteria viene smontata e modificata (per esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altri parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte alla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentole, si prega di INViare I'Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per I'uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.
NOTA:
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HiKOKI, leATTERISTiche riportate in quello foglio sono soggette cambiamentienza preventiva conunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria e le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 90 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 79 dB (A)
KpA incertezza: 3 dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Valori totali di vibratione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745.
A vuoto
Trapanatura e avvitatura alla impatto:
Valore di emissione vibrazioni ah = 0.5m / s^2
Incertezza K = 1.5 m/s²
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al modo di test standard e cui essere utilizzato per confrontare un utensile con un'alto.
Puo essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell'esposizione.
AVVERTENZA
OIl valore di emissione vibrazioni durante l'uso effettivo dell'utensile cui esso diverso dal valore totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell'utensile stesso.
Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell'operaatore basate su stima dell'esposizione nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l'utensile restsa spento e quando funzioneenza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio).
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Al caer, pourrait provocar un'accidente.