YT-85481 - Generator Yato - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts YT-85481 Yato als PDF.
Benutzerfragen zu YT-85481 Yato
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Generator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch YT-85481 - Yato und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. YT-85481 von der Marke Yato.
BEDIENUNGSANLEITUNG YT-85481 Yato
- Generator
- Haltegriff
- Seitenpanel
- Zündkerzen-Panel
- Kraftstoff einfluttstuten
- Luftfiter
- Chokehebel
- Motorschalter
- Anlasserseil
- Erdungsklemme
- Stromsteckdose
- Betriebszustandsleuche
- Zündkerze
- Auspuff rohr
RU
- rehepatop
2.Держатель
3.6okobar naheB
4.naHEnb CBeu 3axnraHna
5.3aJIbHna rOpNoBnHa
6.Bo3DyHbHΦnIbTp - pbyar BCacbBaHn
- BbIKIOHATEB DnIRATEN
- NUCKOBOI TPOCSK
10.KIeMMa 3a3eMJIeHnI - MoHTaxHHOe rhe3do
- KOHTponbHaJaAMNoUka CoCTOHHa paBoTbI
- CBea 3axmraHn
- BbIXnonHa Tpy6a
UA
- rehepatop
2.pyuka
3.6iHa nHaJIb - naHEnb Cbiyok 3anaJIeHHa
5.Bxidnna - nobitprnhi jtp
- BCMOKTyOuChn BaxKInb
8.BMnKaU DmryHa - CTAPTOBNI TPOO
- KneMa 3a3emnHeHHr
- CTpyMOBNI PO3'EM
12.ндкатop сану роботn - cbiyka 3anaJIeHHH
- BxNIONHa Tpy6a
LT
- generatorius
- rankena
- soninis skydas
4 uzdegimo zvakes skydas - degalu pildymo anga
- oro fi Itras
- siurbimo svertas
- variklio jungiklis
- užvedimo virve
- jžeminimo gnybatas
- elektrós lizdas
- busenos lempute
13 uždeqimo Žváké - Isleidimo vamzdis
LV
- generators
- rokturis
- sanu panelis
- aizdedzes sveces panelis
- deqvielas jelietne
- qaisa filtrs
- sukshanas svira
8.dzineja sledzis - startera trose
- zemējuma spaile
- strāvas liqzda
- daribas stavokla indikators
- aizdedzes svece
- izpludes caurule
CZ
Bedienungsanleitung durchgegeben
PpOHTaTbMHCTpyKlIO
IpoounTaB IHcTpkyuio
Perskaityi instrukcija
Jalasa instrukciju
Prcetet navod k pouziti
Precitat navod k obsluhe
Olvasniutasitast
Citesti instructunile
Lea la instruccion
Elektrische Gefährung
Onachoctb nopaxKeHnAeKtpnueckmTOKOM
He6e3neKa eNeKtpnHoro CTpyMy
Elektrinai pavojai
Elektriskais risks
Gefahr von Kohlenmonoxid (CO)
Onachoctb otpaBneHnO kncbU yIpeoDa (CO)
He6e3neKa OkmCy Byrnnecu (CO)
Anglies monoksido (CO) pavojus
Oglekja oksida (CO) raditais risks
Nebezpeci otravy oxidem uhelnatym (CO)
Ohrozenie oxidum uhofnatym (CO)
Kraftstoff behalters
TOnIMBHO6ak
TOnBHOi6ak
Kuro jpylimo
Degvielas
Palivové hrdo
Palivové hrdlo
Uzemanyagtartaly
Umplere cu carburant
Geschlossene Drosselklappe
DpocceBna 3acNoHa 3akpbita
3aKpnta DpoceJIbHa 3acnIHka
Uždaras droselis
Aizvrtsdroselvarst
Uzavfena skrtici klapka
Zatvorená klapka
Bezart fojtoszelep
Soculinchis
Spannung und Nennfrequenz
HomHaJIbHoe HApJxKeHne N YaCTOta
HomiHaBHa Hanyra Ta Yactota
Jtampa ir nominalus dažnis
Nominals spiregums un nomināla frekvence
Jmenovite napeti a frevence
Menovite napatie a frekvencia
Nennumdrehungsgeschwindigkeit
HomHaJIbHbIe o6oPoTbI
Homihaihhi oepTe
Nominalus apsisukimu greitis
Volumen des Kraftstoffebehalters
EMKOCbTOnnBHO6aKa
06eMTOIINBHOBO6aKa
Kuro bakelio turis
Degvielas tvertnes tilpums
Das Benzin ist mit Ol zu mischen im Verhältnis von Benzin : Ol wie 50:1
CneJeT pa3Becn 6eH3HH MacIOM, npDepKmbaBc COoTHOweHnE 6eH3HH:MacIO - 50:1
CniD po3BcTn 6eH3nH 3 macnO y cNBBiDHOweHHI 6eH3nH:MacNo -50:1
Benzina reikia sumaiyi su alyva santykiu benzinas:alyva-50:1
Benzinu samaisit ar ellu proporcijas: benzins:ella 50:1
Benzin smichats olejemv pomerubenzinelei-50:1
Benzinzmiesat'solejomv pomere benzin:olej-50:1
EIGENSCHAFTEN DES GERÄTES
Ein Generator ist ein elektromechanisches Gerät, bei dem mechanische Energie in elektrische Energie umgewandelt wird. Ein Generator besteht aus einem Verbrennungsmotor und einem Generator, die zusammen arbeiten. Die sachgemäß Verwendung ist für die korrekte, einwandfrei und sichere Funktionseise der Maschine notwendig, davon:
Bevor Sie das Gerät benutzen, lessen Sie diese Bedie-nungsanleitung und bewahren Sie sie griff bereit auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung ergeben.
AUSSTATTUNG
Der Generator wird komplett verkauf und muss nicht installiert werden, es ist jedoch notwendig, Vorbereitungsarbeiten durchzuführen, die später in thism Handbuch beschrieben werden. Ein Kerzenschluss wird mit dem Generator mitgeliefert.
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Schützen Sie Kinder, indem sie einen Sicherheitsabstand zum Generator einhalten.
Der Brennstoff ist explosiv und entscheidet sich leicht. Kraftstoff nicht bei laufendem Generator nachfüllen. Beim Nachfüllen des Kraftstoffs nicht rauchen. Kraftstoff nicht in der Höhe von Flammen nachfüllen.
Keinen Kraftstoff verschütt.
Kraftstoffdämpfe sind gefährlich, und die Kraftstoffaufbereitung und -nachfüllung sollen in gut belufteten Räumen erfolgen.
Eine Teile des Verbrennungsmotors können heißt sein und Verbrennungen verursachen. Beachten Sie die Warnhinweise am Generator.
Der Generatorarf nur mit den entsprechenden Griffen bedient werden. Berühren Sie die Generatoroberfl äche nicht, wenn sie während des Betriebs heißt wird, da dies zu Verbrennungen führen kann.
Dämpfe und Abgase sind giftig. Verwenden Sie den Generator nicht in Räumen ohne Belüfung. Beim Einsatz in belüfteten Räumen müssen zusätzliche Maßnahmen zur Brand- und Explosionsverhütung getroff en werden. Beim Einsatz im Freien ist darauf zu achten, dass der Generator nicht in der Höhe von Fenstern, Turen oder Luftungseinläsen stehen. Abgase konnen in den Raum eindringen und zur Gefahr werden.
Lesen Sie die Warnschilder und Symbole am Generator. Überprüfen Sie deren Bedeutung in der Betriebsanleitung.
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie den Generator und die elektrische Ausrüstung (einschließlich Stecker und Kabel) vor Gebrauch und stellen Sie sicher, dass sie nicht beschädigt sind.
Der Generator ist nicht für den Anschluss an eine andere elektrische Energiequelle vorgesehen. Es ist absolut verboten, den Generator an eine 230 V / 50 Hz Steckdose anzuschreiben.
Der Schutz gegen elektrischen Schlag hangt vom Betrieb einer
speziell für den Generator ausgewählten Sicherung ab. Wenn die Sicherung ersetzt werden muss, muss sie durch eine Sicherung mit den gleichen Nenn- und Leistungsmerkmalen ersetzt werden.
Aufgrund hoher mechanischer Beanspruchung sind flieble Leitungen mit Hartgummi-Isolierung (nach IEC 60245-4) oder gleichwertig zu verwenden.
Achten Sie bei der Verwendung von Verlängerungskabeln darauf, dass sie für den Einsatz im Freien geeignet sind. Der Widerstand der Verlängerungskabelarf 1,5 O nicht uberschreiben. Die Gesamtlange des Kabels darf 60m bei einem Kabelquerschnitt von 1,5 mm2 und 100m bei einem Kabelquerschnitt von 2,5 mm2 nicht uberschreiben.
Der Generator ist mit einem Schutz gegen elektrische Trennung ausgestattet und muss dazu nicht geerdet werden.
Wenn jedoch eine Erdung durchgeführt werden soll, muss die Installation von einem qualifizierten Elektriker gemäß den örtlichen Vorschriften für die Erdung von elektrischen Geräten durchgeführt werden.
Warning! Der Einsatzort des Generators kann lokalen Beschrankungen unterliegen. Beachten Sie beim Einsatz des Generators die örtlichen elektrischen Sicherheitsvorschriften.
Warning! Der Betreiber muss die Anforderungen und Vorsichtsmaßnahmen bei der Nachrüstung des Generators in Abhängigkeit von den in der Anlage vorhandenen Schutzmaßnahmen und den geltenden Vorschriften beachten.
Den Generator nicht überlasten. Die meisten elektrischen Geräte verbrauchen bei der Inbetriebnahme mehr Strom als ihre Nennleistung. Der Generator ist nicht für den Betrieb von Schweißgeräten vorgesehen.
Die Leistung, die die Nennleistung des Generators überschreitet, aber die maximale Leistung nicht überschreitet,arf nicht länger als 15 Minuten genutzt werden.
Es wird nicht empfohlen, Verteiler an die Generatorsteckdose anzuschlieben. Werden jedoch solche Geräte verwendet, muss die Leistung aller an den Generator angeschlossenen Verbraucher aufsummiert werden. Die Summe der Leistungen darf die Nennleistung des Generators nicht überschreiben.
Betriebssicherheit
Der Generator muss auf einem ebenen, flachen, harten und stabilen Untergrund stehen. Stellen Sie mindestens 1 Meter Freiraum um den Generator herum zur Verfügung, wenn er lauft.
Der Generator muss seine Nenndrehzahl erreichen, bevor ein elektrischer Empfänger angeschlossen wird. Schalten Sie vor dem Ausschalten des Generators den elektrischen Verbraucher aus, wenn der Verbraucher bewegliche Teile hat, warten Sie, bis diese vollständig zum Stillstand gekommen sind und ziehen Sie dann das Netzkabel des Verbrauchers aus der Generatorsteckdose.
Die maximale Motordrehzahlarf nicht übersritten werden.
Wird die maximale Motordrehzahl übersritten, kann der Generator beschädigt und das Bedienpersonal verletzt werden.
Der Generatorarficht in einer feuchten oder elektrisch leitenden Umgebung (z.B. auf Metalloberfl achen) gelagert oder verwendet werden.
Setzen Sie den Generator keinen Niederschlagen aus. Den Generator nicht Verwenden, wenn er einem Niederschlag ausgesetzt ist.
Der Generator ist nicht für den Einsatz in explosionsgeführden Bereichen vorgesehen.
DE
Die Gase und Abgase sind frei genug, um bestimmte Materialien zu entzünden. Verwenden Sie den Generator nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.
Der Generatorarf nicht verwendet werden, wenn beschädigte oder zerstorte Teile festgestellt werden.
Lassen Sie den Generator nicht unbeaufsichtigt oder unter der Obhut von Minderjährigen oder Personen, die nicht in die Bedienung des Gerätes eingewiesen wurden.
Der Generator muss sofort abgeschalte werden, wenn folgenden beserkt wird:
- Änderungen in der Motordrehzahl,
- Überhitzung der am Generator angeschlossenen Geräte,
-Funkenbildung, - Rauch oder die Flammen aus dem Gerät,
- unerwünsche Vibration.
Das Kraftstoff zufuhrsystem muss regelmäßiger überprüft werden. Wenn Sie Undchtigkeiten feststellen,lassen Sie das Gerät von einer autorisierten Servicestelle reparieren.
Warten Sie, bis der Motor des Gerätes seine Nenndrehzahl erreicht hat, bevor Sie elektrische Geräte anschließen.
Alle Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Servicestelle durchgeführt werden.
Nicht zu einem Zustand kommt lessen, wenn beim laufenden Motor der Kraftstoff ausgeht!
Decken Sie die Luftungsein- und -auslasse nicht ab. Auch wenn der Generator nicht lauft.
Vor dem Transport des Generators ist es notwendig, den Kraftstoff tank zu entleeren.
VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
ACHTUNG! Die Überprüfung des Generators muss vor jeder Inbetriebnahme durchgeführt werden.
Als Kraftstoff ist ein Gemisch aus unverbleitem Benzin mit einer Oktanzahl von mehr als 93 und speziellem 2T-Öl zu verwenden, das für das Kraftstoff gemisch für den Antrieb von Zweitaktmotoren bestimmt ist.
Verwenden Sie nicht nur Benzin, da sonst der Motor fest lauft und dadurch irreparabel beschädigt wird. Kein Öl für Viertakt-motoren (4-Takt) verwenden.
Für die Herstellung des Gemisches須en Kraftstoff und Öl verwendet werden, die frei von Verunreinigungen sind. Die Mischung sollte im Verhältnis 50:1 Benzin zu Öl erfolgen. Das Brennstoff gemisch ist unmittelbar vor der Verwendung aufzubereiten. Das Kraftstoffgemisch ist instabil und verliert schnell seine Eigenschaften. Entsorgen Sie Mischungen, die alter als 30 Tage sind, gemäß den örtlichen Vorschriften. Nicht zum Antrieb von Motoren verwenden, dies gilt auch für das im Kraftstofftank und in der Kraftstoffanlage des Generators verbleibende Kraftstoffgemisch. Das alte Kraftstoffgemisch nicht mit dem frischen vermischen.
Das Fassungsvermögen des Kraftstoff tanks ist in den Angaben der Tabelle der technischen Daten angegeben. Den Kraftstoff tank nicht über den unteren Einfullstutzenrand (II) befüllen. Wenn beim Nachfüllen etwas verschüttet wird, muss vor der Inbetriebnahme gründlich abgewischt werden. Es wird empfohlen, Trichter oder Giessvorrichtungen zum Nachfüllen des Kraftstoffs zu verwenden, um die Gefahr des Auslaufens von Kraftstoff zu verringn. Rauchen ist beim Tanken verboten.
Verwenden Sie den Generator nicht in einer feuchten Atmo
sphere. Zum Beispiel bei Regen oder Nebel. Der Generator muss an Orten mit gutter Belüfung eingesetzt werden. Die maximale Umgebungstemperatur am Einsatzort des Generatorsarf die in der Tabelle der technischen Daten angegebene Temperatur nicht überschreiben.
Wird der Generator im Innenbereich eingesetzt, mussen die Abgase durch ein geschlossenes System nach außen transportiert werden. Die Abgase enthalten gesundheitsschädliche Stoffe und darüber nicht eingeatmet werden.
Der Tankdeckel muss mit einer Entlüftungsöffnung versehen sein. Achten Sie darauf, das Entlüftungsloch nicht zu verstopfen.
Kontrolle des Kraftstoff stands
Den Tankdeckel abschrauben.
Den Kraftstoff stand im Tank prufen.
Wenn notig, den Kraftstoff nachfüllen. Kraftstoff nicht oberhalb des unteren Einfullstutzenrands nachfüllen.
Schlieben Sie den Tankdeckel.
Wartung des Luftfilters (III)
Achtung! Betreiben Sie den Generator nicht ohne korrekt installierten Luftfilter oder mit einem defekten Luftfilter. Andernfalls kann der Verbrennungsmotor Verunreinigungen ansaugen, die sich normalerweise auf dem Filter absetzen. Verunreinigungen können zu Fehlfunktionen oder)sagar zur Beschädigung des Generators führen.
Drücken Sie den Clip auf der Filterabdeckung und entfern Sie die Filterabdeckung.
Den Filter herausnehmen und in einem nicht brennbaren Lösungsmittel reinigen, anschließend das Lösungsmittel gründlich auspressen.
Weichen Sie den Filter mit sauberem Motoröl ein und pressen Sieihn aus, damit der Filter feucht bleibt.
Setzen Sie den Filter ein und befestigen Sie die Abdeckung.
Generator-Erdung
Schließen Sie das Kabel zwischen dem Erdungssystem und dem Generator an die markierte Stelle am Generator an. Der Generator muss von einer Person mit entsprechender elektrischer Qualifikation an ein Erdungssystem angeschlossen werden.
BEDIENUNG DES GENERATORS
Starten des Verbrennungsmotors
Vor dem Start des Generators alle elektrischen Geräte von den Steckdosen des Generators trennen.
Drücken Sie die Kraftstoffpumper nach unten, bis Sie den Kraftstofffluss durch die Leitungen (IV) sehen.
Schließen Sie die Klappe, indem Sie den Chokehebel bis zum Anschlag in Richtung „ZU" (V) bewegen.
Achtung! Ist der Motor warm, z.B. nach einer Tankpause, die Drosselklappe nicht schlieben. In diesen Fall den Chokehebel in die mit "OPEN" gekennzeichnete Position bringen.
Stellen Sie den Motorschalter auf Position ON / I (VI).
Halten Sie den Generator mit einer Hand am Griff und den Starterilgriff mit der anderen Hand (VII). Ziehen Sie das Starter-seil mehrmals sanft, bis Sie den durch die Motorkompression verursachten Widerstand spuren, undziehen Sie es dann kräftig und fest.
Den Seilgriff in einer sanften Bewegung einziehen setzen, bis
DE
er vollständig im Gehäuse des Generators versteckt ist. Lassen Sie den Seilgriff nicht los, damit er sich heftig nicht im Gehäuse versteckt. Dies kann zu Schaden am Anlasser führen.
Während sich der Motor erwartet, die Drosselklappe allmählich offen nen und den Chokehebel allmählich in Richtung der Markierung "OPEN" bewegen. Lassen Sie den Motor nach Änderung der Position des Chokehebels ruhig laufen. Die Rückstellgeschwindigkeit des Chokehebels hangt von den Wetterbedingungen ab, unter denen der Motor gestartet wird. Je niedriger die Umgebungstemperatur,esto langsamer die Rückstellung.
Generator-Betriebszustandsleuche
Der Generator ist mit einer LED-Lampe ausgestattet, die den Anwender über den Betriebszustand des Generators informiert.
Wenn der Generator gestartet wird, leuchtet sie im Normalbetrieb grün.
Wenn die Lampe rot leuchtet, ist der Generator überlastet und die Leistungsaufnahme des Generators überschreitet 850 W. Nach 2 Minuten Betrieb wird die Stromzufuhr zur Generatorsteckdose unterbrochen. Das Licht beginn't rot zu blinken. Das Abschalten der Spannungsvorsorgung der Steckdose halt den mechanischen Motor nicht vom Betrieb ab.
Im Falle eines Kurzschlusses wird die Stromversorgung der Generatorsteckdose sofort unterbrochen. Das Licht beginnt rot zu blinken. Das Abschalten der Spanningsversorgung der Steckdose hält den Mechanischen Motor nicht vom Betrieb ab.
Anschluss der elektrischen Geräte an den Generator
ACHTUNG! Schlieben Sie keine elektrischen Geräte mit einer hohenen Nennleistung als der Nennleistung des Generators an den Generator an. Wenn mehr als ein Gerät angeschlüssen ist, muss die Gesamtnennleistung der Geräte kleiner als die Nennleistung des Generators sein.
ACHTUNG! Prufen Sie, ob die an den Generator angeschlossenen elektrischen Geräte elektrische Parameter haben, die mit den elektrischen Parametern des Generators übereinstimmen.
Starten Sie den Motor wie unter „Starten des Verbrennungs-motors" beschreiben.
Stellen Sie sicher, dass die anzuschliebenden elektrischen Geräte ausgeschaltet sind.
Heben Sie die Steckdosenabdeckung (VIII) an und stecken Sie dann das Netzkabel des Empfängers in die Steckdose des Generators.
Starten Sie den Empfänger. Sobald der Empfänger in Betrieb genommen wird, kann die Betriebsanzeige rot leuchten. Dies liegt daran, dass die meisten elektrischen Verbraucher mehr als die Nennleistung verbrauchen. Wenn die LED nach 4 Sekunden nach dem Start des Empfängers nicht auf grün wechselt, schalten Sie den Empfänger aus und überprüfen Sie die Ursachen der Störung.
Abstellen des Motors
Schalten Sie den an den Generator angeschlossenen Empfänger mit seinem Ein/Aus-Schalter aus.
Trennen Sie den Empfänger vom Generator, indem Sie das Netzkabel aus der Steckdose des Generatorsziehen.
Schalten Sie den Motorschalter in die Stellung O - OFF.
ACHTUNG! Wenn Sie den Motor im Notfall sofort abschalten,Müssen, schalten Sie den Motor in die Stellung AUS.
Nachfüllen des Brennstoff s
ACHTUNG! Niemals Kraftstoff nachfüllen, wenn der Generator lauft.
Den Motor wie unter"Abstellen des Motors" beschrieben abstellen.
Lassen Sie den Motor mindestens einige Minuten abkühlen.
Nachfüllen gemäß den Anweisungen im Abschnitt „VORBE-REITUNG ZUM BETRIEB".
Decken Sie die Tankklappe dicht ab.
Starten Sie den Generator nach der Prozedur „Starten des Verbrennungsmotors" neu.
Arbeiten in großer Höhe
Der im Generator eingebaute Vergaser ist für den korrekten Betrieb in einer Höhe ausgelegt, die nichtHigher ist als in der Tabelle der technischen Daten angegeben. Wenn Sie in großerer Höhe arbeiten müssen, wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle, um den Vergaser zu modifizieren. Auch nach dem Umbau des Vergasers wird erwartet, dass die Leistung des Verbrennungsmotors abnimmt und damit die Leistung des Generators um 3,5% pro 300 Meter Hohenunterschied über dem in der Tabelle angegebenen Grenzwert liegt. Bei Verwendung des Generators ohne modifi zierten Vergaser ist der Leistungsabfall größter. Der Leistungsabfall ist auf die Verdünnung der Luft bei steigender Höhe über den Meeresspiegel darüberzuführen.
WARTUNG UND INSPEKTIONEN
Während der Garantiezeit darf der Benutzer das Gerät nicht demontieren oder andere als die unten aufgeführten Komponenten oder Komponenten austauschen, da dadurch die Garantie erlischt. Unregelmäßigkeiten, die bei der Inspektion oder im Betrieb festgestellt werden, sind ein Signal für die Reparatur an der Servicestelle.
Nach Abschluss der Arbeiten sind Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzgriff und Abdeckungen z.B. mit einem Luftstrahl (Druck von hochstens 0,3 MPa), einer Bürste oder einem trockenen Tuch ohne Verwendung von Chemikalien oder Reinigungsflüsingkeiten zu reinigen. Werkzeuge und Griffe mit einem trockenen, sauberen Tuch reinigen.
Periodische Überprüfungen
Die folgenden Generatorkomponenten müssen regelmäßiger überprüft und gewartet werden.
ACHTUNG! Alle Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschalten und nicht laufender Maschine durchgeführt werden. Es ist auch notwendig, alle elektrischen Geräte vom Generator ztrennen.
ACHTUNG! Wenn ein Service-Vorgang im Folgenden nicht beschrieben wird, bedeutet das, dass Sie das Gerät zu dieser Zweck von einer Servicewerkstatt warten halten müssen.
ACHTUNG! Wenn Lösungsmittel zur Reinigung verwendet wird, vermeiden Sie den Kontakt des Lösungsmittels mit Haut und Augen. Personenliche Schutzausrüstung verwenden.
| Element Anmerkungen | Vor jeder Gebrauch | Alle 2 Monate oder nach jeweils 10 Betriebsstunden | Alle 3 Monate oder nach jeweils 50 Betriebsstunden | |
| Anziehen der Schraubverdungen | Prüfen und festziehen. | X | ||
| LUFTFILTER | Überprüfen X | |||
| Säubern | X(*) | |||
| Zündkerze | Reinigung.Falls erforderlich,ersetzen | X | ||
| Kraftstoff anlage | Auf Dichtheit und Beschädigungprüfen. | X | ||
| Austauschen Alle zwei Jahre | ||||
| Entfernung von Kohlenstoff ab-lagerungen | Gegebenenfallshäufiger prüfen | X | ||
| Motor | Reinigung undEinstellung vonVentilen undZylindern | X | ||
(*) Für den Einsatz in staubiger Umgebung wird eine höhere Frequenz empfohlen.
Es wird empfohlen, den Kraftstofftank alle drei Jahre auszutauschen. Werden Undichtigkeiten im Kraftstoffsystem festgestellt, ist es verboten, den Generator zu benutzen.
Wartung des LuftfIters
ACHTUNG! Verwenden Sie den Generator nicht ohne korrekt installierten Luftfi Iter.
Die Wartung des Luftf Iters sollte nach dem im Kapitel VOR-BEREITUNG ZUM BETRIEB" beschrieben Verfahren durchgeführrt werden.
Wartung der Zündkerze
Ziehen Sie das Kabel von der Kerze ab.
Drehen Sie die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel (IX) Heraus.
Verwenden Sie eine Drahtbürste, um die Elektroden von Kohlenstoff ablagerungen (Verbrennungsrückstände) zu reinigen.
Prufen Sie den Abstand zwischen den Elektroden von 0,5 mm bis 0,7 mm. (XII)
Wenn die Elektroden abgebrannt oder das Keramikgehäuse beschädigt sind, ersetzen Sie die Kerze durch eine neue.
Schrauben Sie die Kerze ein. Schließen Sie das Kabel an die Kerze an.
Aufbewährung des Generators
ACHTUNG! Es ist verboten, den Generator länger als 30 Tage, gerechnet ab der Tankfüllung, mit Kraftstoff zu lagern.
Zum Lagern muss der Generator wie folgtVBorbereitet werden.
Entfernen Sie den Tankdeckel, entfernen Sie den Kraftstoff aus dem Behälter, z.B. mit einer geeigneten Pumpe. Den Tankdeckel montieren.
Den Chokehebel bis zum Anschlag in die Position "ZU"bring.
Ziehen Sie das Starterteil so, dass der Motor ein paar Umdrehungen macht. Beim spürbaren Widerstand nicht mehr am Seilziehen.
Die Zündkerze entfernen, eine keine Menge Motoröl durch die Montagebohrung in den Zylinder einfllen.
Ziehen Sie das Starteril, bis der Motor eine Umdrehungen macht und der Kolben sich in seiner hochsten oberen Position befindet. Zündkerze einschrauben.
Reinigen Sie die Außenseiten des Generators.
Generator, in einem trockenen, gut belufteten und überdachten Raum lagern. Lagern Sie den Generator in der horizontalen Position.
Transport des Generators
WARNING! Der Generator muss immer bei abgeschalteten Verbrennungsmotor und abgeschalteten Empfängern transportiert werden.
Bei kurzen Strecken, z.B. beim Umsetzen des Generators am Einsatzort, muss der Generator von Hand transportiert werden. Achten Sie darauf, den Generator nicht zu schwenken oder zu kippen, um den Kraftstoff nicht zu verschüten. Der Generator kann heißt sein - seien Sie Vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Transport über weite Strecken muss der Generatortank entleert werden. Der Generator muss horizontal transportiert werden. Während des Transports sichern Sie die Maschine mit Gurten gegen Umkippen.
Ersatzteile
Eine detaillierte Seite der Produktersatzteile findsie im Abschnitt Downloadim Produktdatenblatt, auf der Website der TOYA SA:www.toya.pl.

UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrennetes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundärrohrstoff e - sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahme-Stelle für solche elektrischen Geräte gebracht werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr er- neuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
TECHNISCHE PARAMETER
| Typ des Generators YT-85481 | ||
| Parameter Maßeinheit Wert | ||
| GENERATOR | ||
| Nennspannung | [V] | A.C. |
| Nennfrequenz [Hz] 50 | ||
| Nennleistung COP [W] 800 | ||
| Maximale Leistung | [W] | 880 |
| Leistungsfactor 1,0 | ||
| Nennstrom (A.C.) [A] 3,47 | ||
| Maximale Umdrehungen [min -1] 6500 | ||
| Elektrische Schutzklasse I | ||
| Gehäuse Schutzart (IP) | IP23M | |
| Leistungsklasse | G1 | |
| Qualitätsklasse | B | |
| MECHANISCHER MOTOR | ||
| Type | QL40F-E | |
| Anzahl der Zylinder | 1 | |
| Taktzahl | 2 | |
| Kraftstoffart | Bleifreies Benzin + 2T Öl | |
| Kraftstoffverbrauch | [I/h] | 0,75 |
| Hubraum | [cm3] | 42,7 |
| Maximale Leistung | [kW] | 1,25 |
| Maximale Umdrehungen [min -1] 6500 | ||
| Leerlaufdrehzahl | [miin1] | 3000 ± 300 |
| Kühlung | Luft | |
| Verdichtungsverhältnis | 7,6:1 | |
| Kraftstofftankkapazität (dm3) | [I] | 3,5 |
| Zündkerzentyp | LDL8RTF | |
| VORRICHUNG | ||
| Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) | [mm] | 310 x 240 x 320 |
| Gewicht | [kg] | 8,5 |
| Arbeitstemperaturbereich | [°C] 0 ÷ +40 | |
| Maximale Arbeitstöhe | [m n.p.m.] | 1000 |
| Schallpegel | ||
| Schalldruck Lpa±K | [dB(A)] | 70,46±0 |
| Schalleistung Lps±K | [dB(A)] | 92,4 ± 1,88 |
RU
XAPAKTEPNUCTNKA YCTPOICTBA
THehepato3o 3nEeKtpomexaHueeCKoe yCTpoNCTBO, B KOTOpOM MexAHueckay 3Hepnna 3aMeHareTcB 3nEeKtpueeCKyIO 3HepnIO. THehepatop coCTOIT N3 COTpyHNuaIOxN Dpyr C DpyROM: DBnraTeIb BYHTpeHHeRo cropAnu n 3nEeKtpueeCKoro reHepaTopa. IpaBnlbHa, HadeXHa n 6beOnacHaj paBoTa yCTpoNCTBa 3aBnCtOT nPapBnBHOJ pa60TbI, NoTOMy:
PpeKJe cHem npncTynntb K pa6Ote cycTpoNCTBOM, Heo6XoDIMO npouHTaTB BCE pyKOBOdCTBO n COxpaHNTb erO.
IocTaBunK He Hecet OTBeTCTBeHHOcTn 3a yUep6,HaHeceHbI B pe3yNbTaTe HecobNIODeHm npAwn 6e3OnaCHOCTn IpeKOMHeDaun HactoJrero pyKOBoDCTBa.
OCHAJIENHE
Tepaopnpoae T B KOMNJIeKTHOM COCTOHN H He Tpe6yet MOHTaxa, Heo6xOIMO OJHako, BbINOJHNTb NOIROTOBNTJIbHbIe ONepaun, ONiCaHHbIe B DaJIbHeJWe JAcTn pyKOBOdCTBa.C Tepaopom NoCTabJrEcTc KInou dJa CBeey.
HNCTPYKUINI NO TEXHNKE BE3ONACHOCTN
O6uie npabvna 6e3oNachoctn
3aunuatab deTei, coxpaHra 6e3onacHoe pacCToRnHe MeKdy HIMN I reHepaTOpOM.
TOnJIbO B3pIbOoNacHoe N IerKo BocNJaMeHReMoe. He 3a- npabTb TOnJIbA Bo BpeMa pa60tB rHepeHaTopa. He Kypntb BO BpeMa 3aPabKn TOnJIbA. He 3aPpaBnTb TOnJIbA no6JIn- 3OCTN JIaMeHn.
He pa3nBaTb TOnnBa.
TnpbToPnINBaOnaChb,NoIroTOBky 3aIpaBky TOnPiBa He-06xOIMo OcUeCTBJIaTB B XOpOio BEHTNIpyEmbIX MeCTax.
HekotopbIe DetanBnuratEn BHytpenHeRo CropaHmMoryT 6bItb TropyHIMN 6bItb npuHNOIPOBHeHnOxKOrOB.O6paTNTb BHImaHne Ha npedynpeXKeHn, KOTOpbIE BuHbHa re-hePheatope.
Tepaop Heo6xmo nepemateb Toblco nomoupo npHa3HaueHHbIX DnE 3TOO depXaTeNe. Hnb3 npkaCaTbcK NOBepxHocTm RehepaTopa, KOtOpbie HarpeBaIOTCB BO BpMa pa60tbl, 3TO MOKeT pINBecTn KOKGY.
BbIXNONHbIe Ra3bI TOKCHNbI. HeIb3a NcNOJIb3OBAbTB reHepaTOp B NOMeUeHNx, NmUeHHbIX BeHTnIaUN. Bo BpEma NcNOJIb3OBAHnB BeHTnINpyEmbIX NOMeUeHNx, Heo6XOnIMo PpeDnPHaRb T DOnONHInTeNBbIe MePbI, PpeDIOBpaUaHOuNE NOkAp n B3pbIB. B Cnyuae NcNOJb3OBAHnReHepaTopa ChapyKn, ObaaATb BHImaHne Ha To, YTO6bl He 6bl ON yCTaHOBnE PRdOM c OKHAMn, DBepA M N BeHTnIauIOHHbIMN OTBepCTnA M. BbIXNONHbIe Ra3bl MOrTy pOOnIKHyTb NOMeUeHne N pPiBeCTN K yrpo3e.
O3HaKOMITbC TcTeKCTOM PnpeDynpexdAiox 3TKeKToK IN CmBBOIOB, BnHbIX Ha reHepaTope. IpoBepuTb IN 3HaueHne B pyKOBoIDCTBe NO O6CnykBaHHIO.
3neKtpuecka 6e3oNachoctb
Ipeep Hauanom 3KcNpyataunn Heo6xOJmO npOBepntb rehepeatop n 3NeKtpnuyeckyIO OCHACTky (BKnUoya BnKn n Ka6eNn), y6eNTbcra B TOM, YTO OHN He NOBpeXdHebl.
THehepator He npedHa3HaueH dIa CoeINHeHn c KaKIM-Ni6o
IpyrIM NCTOCHKOM 3NEKTPNueCKO 3Heprn. Be3ycnOBHO 3aPpeSaaetc NOCDoeINHHTb rHeepaTOp K p03eTke 3NEKTPnuecko cTeN o6uero nonb3oBaHHra 230 B/50 T.
3aunTa OT nopaxeHn 3JIeKTPnueckm TOKOM 3aBnCtOT cyHKUHOHPOBAHn npEOxpaHNTen, CneuNaIbHo NOO6paHHoro dI reHepatopa. Ecn npEOxpaHNTen Tpe6yET 3ameHb, Heo6XoIMo 3aMeHnT b ero npEOxpaHNTeJem, y KOTOPOro NdeHTnHbIe HOMHaNbHbIe DaHHbIe, n paOoye xaPakTepNCtIKn.
I3-3a 60JIbIIMx MEXAHUeCKnx HAprrKeHn, Heo6xoJIMO npimMeHrTb I6KHe Ka6eHN B n3OJznn N3 TBepDo pe3HHb (B COOTBetCTBnC o CTAndaptOM IEC 60245-4) nn EKBBaJIeHTbIe. B cnyae nCnoJb3OBAHn yDInHITeNe, Heo6xoJIMO NOMHTb O TOM, YTO6bl 3TO 6blN yDInHITeN, NOxOJaue DnPa6Otbl BHe 3akpbItbIX nomEeHN. CoPOnTBJIeHne yDInHITeNe He MoKet npeBbIaTaB 1,5 Ω. PONHa dINHa Ka6eHn He MoKet npeBbIaTaB 60 M, dIy nonepuHoro ceehnKa6eHn 1,5 MM², n 100 M, dIy nonepuHoro ceehn Ka6eHn 2,5 MM².
THehePTop OcHaueH 3aunToB BnDE 3neKtpuYeCKoPa3eJenHn IN CB3N C TeM He Tpe6yEtC erO 3a3emJHnE.
Ecnn Ondako, 3a3emJHe 6ydet BbINOJIHeHO, Tpe6yeTcra, YTO6bl CNTeMy BbINOJIHNJI KBAJINΦIuPObAHHbI 3JIeKTPNK B COOTBETCTBNN C MecTHbIMN IpaBnIaMn, KACAIOUIMMCr 3a3EMJIeHNA 3JIeKTPnueCKNX yCTPOICTB.
PpeynpeKdHne! MeTo nCnOJIb3OBAHnI reHEpaTopa MoKeT NOuHrTaBcMecThbIM orpaHmEHNaM. Heo6xoJIMo Co6NIO DaTb MeCTbIe NpOJOeHnI, KacaIoUncEaJIeKTpuecko Be3- ONaCHOCTN BO BPeMa 3KcnIpyatauIN reHepaTopa.
PpeynpekdeHnE!NoB3oBATEnbdoJKeH co6IIOaTb Tpe6oBaHn n Mepbl npedocTopoxHoCTn B cnyae dOnJIHeHnrehepatopacntemAMn,B 3aBNCIMOCtN OT cyIeCTByUOxxCpeCTB 3aunTB b 3TOI CNCTeMe N DeIcTByUOxN npabn.
He npBODNTb K nepepy3ke rehepaTopa. BoJbUnHCTBO 3neKtpnuecknx yCTpOInCTB BO Bpem Nycka Notpe6IaTe 60nbWe MOUHOCTN, Yem INX HOMHaJIbHa RA MoUHOCTb. THehepatOp He npedHa3HaueH dIg nITaHn CBapOuHbIX anIcapaTOB.
MoHOCb, npeBbIaIOaJAR HOMHaIbHyIO MOHOCb rHepehato, Ho He npeBbIaIOaJAR MAKCImaIbHyIO MOHOCb, He MoXeT 6bITb NcONlb3ObaHa 6oJIbSe, Yem B TeHeHne 15 MNHT.
He pekomehdyetc npmeHrtb pa3BETBNTeJe, noCoeHNHeHbIX K po3eTke rehepatopa. Ecnn, Ondako, TAKNE yctpoNCTBa 6yDyT NcONb3OBaTcR, Heo6xOIMo CymMIPoBaTb MOUHOCTb BCEXPnEMHKOB 3JIeKTPueCKO 3HEpRn NOcOeHNHeHHbIX K Rehepatopy. Cymma MouHocTN npemHKOB 3JNeKTPueCKO 3HEpRn HE MOKeT PpeBbIaTb HOMHaJIbHOJ MOUHOCTn Rehepatopa.
USO DEL GRUPPO ELETTRGOGENO
Elektrische verilgheit
VOORBEREIDINGEN OP HET GEBRUIK
TECHNISCHE PARAMETERS
| Type generator YT-85481 | ||
| Parameter Meeteenheid Waarde | ||
| GENERATOR | ||
| Nominale spanning [V] A.C. 230 | ||
| Nominale freiagentie [Hz] 50 | ||
| Nominaal vermogen COP [W] 800 | ||
| Maximaal vermogen | [W] | 880 |
| Machtsfactor 1,0 | ||
| Nominale stroom (A.C.) [A] 3,47 | ||
| Maximaal toerental [min -1] 6500 | ||
| Elektrische beschemingsklasse I | ||
| Beschermingsklasse van de behuizing (IP) | IP23M | |
| Prestatieklasse | G1 | |
| Kwaliteitklasse | B | |
| MECHANISCHE MOTOR | ||
| Type | QL40F-E | |
| Aantal cilinders | 1 | |
| Aantal takten 2 | ||
| Type brandstof | Loodvrije benzine + 2T olie | |
| Brandstofverbruik | [l/h] | 0,75 |
| Verplaatsingscapaciteit van de motor | [cm²] | 42,7 |
| Maximaal vermogen | [kW] | 1,25 |
| Maximaal toerental [min -1] 6500 | ||
| Stationair toerental | [min¹] | 3000 ± 300 |
| Koeling | Met lucht | |
| Compressieverhouding | 7,6:1 | |
| Inhoud brandstoffank [I] | 3,5 | |
| Type bougie | LDL8RTF | |
| APPARAAT | ||
| Totale afmetingen (length x bredte x hoogte) | [mm] | 310 x 240 x 320 |
| Gewicht | [kg] | 8,5 |
| Werktemperatuurbereik: | [°C] 0 ÷ +40 | |
| Maximale werkhoogte [m boven zeespiegel] | 1000 | |
| Geluidsniveau | ||
| geluidsdruk L_pK [dB(A)] | 70,46±0 | |
| akoestisch vermogen L_μK | [dB(A)] | 92,4 ± 1,88 |
XAPAKTHPIIKA THZ EKEYH
H nEeKtpoyevnptia eivai ia nEeKtpounxavikn oukeun otou n unxavikn evepyia metatpettetai oe nEeKtpiKn evepyia. H nEeKtpoyevnptia aTOTealeitai ato tv kivtnipka kauongkai tnv yevvntpi Toun ouvepyacovtai metaTuoc. Katalnn, aEioTn. cn kai aoopaan cieitoupyia tnC ouokeunc ecaptatai an to nTv kataalnn xpnon, toe:
Piv apxioe va xpnoiHOTIOeIte Tn oukeun, pTeEVA iiaaote oaes tic onyies xpnons kai vTic qualaete
Tia Tc Bae Tnou uteotnaav Aoyw un npnnt wov kavovw aepaieac kai twv npotaoewv nou avapepovtai otic napouo es oynies xphns o pountheutnc dev fepei kaia eunv.
EONIAEMO2
H yevnptia πwleitai otnv npi np kataoan kai dev aattiei kaia ouvapuooyon, oomega pteTVE va ekteeaete Tc epyaic ts poetoiaaic Tou nepiypapovtai aa akoloutheta npn twv onyiw xpon. Ma zi e th yevnptia napadidetai kai to Kkedi yia to ptouci.
O△HΓIΕΣ ΣXETIKA ME AΣΦΑΛEIA
Fevic6 oyie6 a0aaleas
Ipoataeute Taiaidia Tnpwvtac nV aopaaan atoostaon eTa- 1ouc kai ts yevvntpiac.
To kaouipo eivai ekpnktiko kai eukola avaafayei. Mny ouuTAnpowvete to kaouipo otav n yevvntpiia aeitoupyei. Mny katviZeTe otav ouuTAnpowvete to kaouipo. Mny ouuTAnpowvete to kaouipo dittla otn fofoya.
Mnu xuveTe To kaouio.
Oi atuo kaouiou eivai etikivovoi, toe n npoetoiuaia kai To ouptnnpwau Tou kaouiou TpETTEI va EKTLEOTOU vOtouxwpous KAoEgaoipuO.
OpiuEv aEapntjata Tou kivtnpa Kaun mTopei va evai cE-ota kai v Tpokaaleouv Ekyauata. Awote onmaia otic Tpoedotoinoeis Tou evai opates navw otnyevnptia.
H yevnptia npettei va eapepetai e xpon aabw tou pooipocovtai ia auto to o kottio. Dev etinpertetai va ayyizete tnv Etikaveia ncs yevnptiac tou zetaivovtai kata epyaia, auto Tpokaei eykaumata.
Kauoepia kai ta ataepia eivai toki. EITIpeTTeai va xpnoiotioie Tn yevntpia otouc xwpouc xwpiic egaepiou. Kata n xpion otouc xwpouc eegaepio, pTei va avalaBete npo8eta metpa npoataia aTo npkayia kai ekpnq. PITTOW Tn XpOIOIE Tn Yevntpia EgWtePiKa, dwoTe anuaia va uny bpiketai dinla ota npathetaupa, tic npote cai twv iioow egaepiou. Ta kauoepia mtopov vaoiTepaouuv 0xwpo kai va npokaleouv kivduvo.
Egoikeiwoeite ME TO TEPIEXoEvo Twv ETIKETwv TPOeIOToIOSeWV KAI TWV OuBolwv Tnou Eiva opata Tavw OTyevvntpia. EeyTe Tn anuaia Touc otic oyiec xphons.
HAEKpikn aσφαεiα
Piv va apxioete va xpnoiuotioite tn ouokeun tpeiteva tvn eayeiete kai tov naektpiko eoattiao troc (ountepilaauabavoevuv twv qic kai twv kaawiod) kai baowte ot dev iai
kataoTpaμεva.
H yevvntpiia dev npoopietai ia uovdean o otioahtote Tnyn nAektpikns evepyiaac AtonkAEIOIKA aTAYopeuETAI VA ouvdoeTe T yevvntpiia otnv utooxh tou dIKTuO nAektpikns evepyiaocoiNx pnoons 230 V / 50 Hz.
H pooataia ano nAektpnAnEia eapatai ano tn aeitoupyia Tns aospaleia, EIOIA TPOsapuooe yia tn Yevvntpia. Av n aoPaeia attanei tnv avtikataoan tnc, PpeTie va tvn avtiKataoTnoe Tne mia oospaleia n otioia exei ta iOia ovopaoTkaxapaktnpiotika kai ta xapaktnpiotika aeitoupyiac.
Aoyw ueyaa n unxaviknc taon n peTNI va eapapuoze TE aaoTika kaWbia otn oKAnp npovwn ano kAnpo Kaoutouk (oupwoa ie TPOPTUTO IEC 60245-4) n ioobuvao.
Procedură de evaluates a conformitatei: