SDFR 1500 A1 - Dampfreiniger SILVERCREST - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts SDFR 1500 A1 SILVERCREST als PDF.
Benutzerfragen zu SDFR 1500 A1 SILVERCREST
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Dampfreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch SDFR 1500 A1 - SILVERCREST und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. SDFR 1500 A1 von der Marke SILVERCREST.
BEDIENUNGSANLEITUNG SDFR 1500 A1 SILVERCREST
DE/AT/CH Bedienungsanleitung Seite 5
| GB/IE User manual Page 17 | ||
| FR/BE Manuel d'utilisation Page 28 | ||
| NL/BE Gebruikershandleiding Page 41 | ||
| PL Instrukcia obstrugi Strona 52 | ||
| CZ | Námod k použití | Strana 64 |
| SK | Používatě'ská príručka | Strana 75 |
| ES | Manual del usuario Página 86 | |
| DK | Brugsvejledning | Side 98 |
| IT | Manuale di istruzioni | Pagina 109 |
| HU | Használati útmató | Oldal 120 |













LiTe der verwendeten Piktogramme. 6
Einleitung 7
Bestimmungsgemäß Verwendung . 7
Lieferumfang. 7
Teilelste . 7
Technische Daten. 7
Allgemeine Sicherheitseinweise. 8
Vor dem ersten Gebrauch. 11
Zubehör 11
Bedienung 12
Füllendes Wassertanks. 12
Anschluss an die Stromversorgung. 13
Verwendung des Dampfreinigers. 13
Nachfullen von Wasser. 13
Beendigung des Betriebs und Lagerung . 14
Reinigung und Pflege 14
Hauptgerat reinigen. 14
Reinigung des Zubehörs. 14
Reinigung der Mikrofasertücher und des Mikrofaserbezugs 14
Kalkablagerungen entfernen . 14
Ersatzteile/Zubehor 14
Lagerung 14
Entsorgung 15
Garantie 15
Abwicklung im Garantiefall . 16
Service . 16
| Liste der verwendeten Piktogramme Die folgenden Warnhinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung verwendet: | |||
| ! | GEFAHR! Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort „Gefahr" kennzeichnet eine Gefährdung mit hohem Risiko, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. | ~ | Wechselstrom/-spannung |
| Hz | Hertz (Netzfrequency) | ||
| W | Watt | ||
| WARNING! Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort „Warnung" kennzeichnet eine Gefährdung mit mittererem Risiko, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. | IPX4 | Geschützt gegen allseitiges Spritzwasser | |
| VORSICHT! Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort „Vorsicht" kennzeichnet eine Gefährdung mit geringem Risiko, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschwen den Verletzungen führen kann. | i | HINWEIS: Dieses Symbol in Kombination mit „Hinweis" liefert zusätzliche nützliche Informationen. | |
| 4 | Gefahr - Stromschlaggefahr! | ||
| Warning - Verbrühungsgefahr! | 40 | Waschbar bei 40 °C | |
| Kein Bleichmittel verwenden. Nicht im Trockner vercken. | |||
| Nicht bögeln Nicht chemisch reinigen | × | ||
| Sicherheitshinweise Gebrauchsanweisung | CE | Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität mit den für das Produkt geltenden EU-Richtlinien. | |
| VORSICHT - Heiße Oberfläche! | |||
DAMPFREINIGER
Einleitung
Wir beträckwünschen Sie zum Kauf ihrer neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieser Produkte. Sie enthalt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Dieses Produkt ist für die Reinigung von Oberflächen in Innenräumen bestimmt. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Privatgebrauch im Haushalt vorgesehen, nicht für gewerbliche Zwecke.
Der Hersteller haftet nicht für Schaden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen.
Lieferumfang
Prufen Sie nach dem Auspacken des Produkts, ob die Lieferung vollständig ist und ob alle Teile in gutem Zustand sind. Entfern den Sie vor dem Gebrauch alle Verpackungsmaterialien.
1x Dampfreiniger
2x Verlängerungsrohre
1× Bodenduse
1xZubehoradapter
1xPolsterduse
1x Winkelduse
1 × Kleine Rundbürste
1xGroBeRundbürste
1x Fensterabstreifer
1× Kleines Reinigungstuch
1x Bodenreinigungstuch
1xTrichter
1 × Messbecher
Teileliste
1 Trichter
2 | Messbecher
3 Zubehoradapter
4 | Winkeldüse
5GroBeRundbürste
6 Kleine Rundbürste
7 Polsterduse
8 Kleines Reinigungstuch
9 Fensterabstreifer
10 Bodendüse
11 Bodenreinigungstuch
12 2 Verländerungsrohre
13 Dampfreiniger
14 Ein-/Ausschalter
15 Tankdeckel
16Dampfpistole
[17] Dampfauslass
18Dampfabzug
[19] Schalter für die Dampfeinstellung
20|Netzstecker und Netzkabel
[21] Aufhängehaken für Netzkabel
22| Wassertank
[23] Betriebsanzeige (Rot)
24Dampfanzeige (Grun)
Technische Daten
Eingangsspannung: 220-240 V\~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1500 W
Stromverbrauch im ausgeschalteten Zustand: 0,0 W
Fassungsvermögen des Wassertanks: 800 ml
Schutzklasse: I
Schutzklasse: IPX4
(spritzwassergeschützt)

Allgemeine Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR
DER BENUTZUNG DES
PRODUKTS MIT ALLEN
SICHERHEITSHINWEISEN UND
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VERTRAUT! WENN SIE DIESES
PRODUKT WEITERGEBEN,
GEBEN SIE BITTE AUCH ALLE
UNTERLAGEN MIT!
Bei Schaden, die durch
Nichtbeachtung dieser
Betriebsanleitung entstehen,
erlischt der Garantieanspruch!
Für Folgeschäden wird keine
Haftung übernommen! Für Sach
oder Personenschaden, die durch
unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise entstehen, wird
keine Haftung übernommen!
Kinder und Menschen mit Behinderungen
WARNING! LEBENS-UND UNFALLGEFAHR FÜR SÄUGLINGE UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Das
Verpackungsmaterial besteht
eine Erstickungsgefahr dar.
Kinder untersätzen früig die
Gefahren. Halten Sie Kinder stets
vom Verpackungsmaterial fern.
Dieses Produkt kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Personen, denen
es an Erfahrung und Wissen
mangelt, benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und
die damit verbundenen Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produktspiel.
Reinigung und die vom Benutzlei
durchzuführende Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Bewahren Sie das Produkt
und sein Kabel außerhalb d
Reichweite von Kindern auf,
wenn es an die Stromversorgung
angeschlossen ist oder sich
abkühlt.
Bestimmungsgemäß Verwendung
WARNUNG! Fehlgebrauch kann zu Verletzungen führen. Verwenden Sie theses Produkt ausschließlich in Übereinstimmung mit dieser Anleitung. Versuchen Sie nicht, das Produkt in irgendiner Weise zu verändern.
- Verwenden Sie das Produkt nur auf gut versiegelten, behandelten und wasserundurchlüssigen Böden.
-Mit jeder Dampfleistung: auf Marmor-, Stein- und Fliesenböden
-Mit niedrigster Dampfleistung und mit feuchtem Fasertuch: auf Laminat, Parkett oder Hartholzböden
Verwenden Sie das Produktionsniemals
- auf unbehandelten oder durchlüssigen Böden,
- auf gewachsten Möbeln oder Böden,
- auf Teppichen mit Wollanteil,
- auf zugefrorenen Scheiben,
-
auf Leder, synthetischen Stoffen, Samt oder anderen empfindlichen Materialien,
-
auf dampfempfindlichen Materialien.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät auf Glas in kalter Umgebung verwenden, da das Glas zerbrechen kann.
Die Verwendung auf gewachste oder einigen ungewachsten Böden kann zu vermindert Glanz führen.
Es kann nur auf Glasscheiben verwendet werden, die mindestens Raumtemperatur haben. Verwenden Sie es nicht auf Außenschienen/Fenstern bei Minusgraden.
Vor dem Gebrauch: Wir empfehlen, einen Materialtest an einem isolierten Bereich der Arbeitsfläche durchzuführn.
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Risiko eines elektrischen Schlags!
Versuchen Sie niemals, das Produkt selbst zu reparieren. Im Falle einer Störung dürfen Reparaturen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
WARNING!
Stromschlaggefahr! Tauchen Sie die elektrischen Komponenten des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser.
WARNING!
Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Produkt. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz und wenden Sie sich an ihren Handler, wenn es beschädigt ist.
WARNING!
Verletzungsgefahr! Das
Gerät muss nach dem Gebrauch und vor der Reinigung oder Wartung vom Stromnetz getrennt werden.
SchlieBen Sie das Produkt nur an eine geerdete Steckdose an.
Achten Sie immer daraufuf, dass der Netzstecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist.
Das Produkt darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist oder sichtbare Anzeichen von Schaden oder ein Leck aufweist.
Überprüfen Sie vor dem Anschlieben des Produkts an die Stromversorgung, ob die Spannungs- und Stromwerte mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen.
Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netzkabel auf Schäden. Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigungen. Lassen Sie es nicht über scharfe Kanten hangen und quetschen oder biegen Sie es nicht. Halten Sie das Netzkabel von bereits Oberflächen und offen den Flammens fern, und sorgen Sie damit, dass niemand versehentlich daran ziehen oder darüber stolpern kann.
Das Produkt darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist.
Die Flüssigkeit oder der DampfBodendüse 10
darf nicht auf Geräte gerichtet
werden, die elektrische Bauteile
enthalten, wie z. B. das Innere
von Öfen.
Die Einfüllöffnung darf während des Gebrauchs nicht geöffnet sein.
Verbrennungsgefahr
GEFAHR!
Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie keine bereits Oberflächen und achtenden Sie auf austretenden Dampf. Fassen Sie das Produkt nur an seinem Griff an.
Dampf ist sehr heißt. Halten Sieniemals ihre Hande vor die Dampfduse.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Prufen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
Zubehör
Verlängerungsrohre 12
Montieren Sie die Verlängerungsrohre, wenn der Dampfreiniger für die Reinigung von Böden oder schwer zugänglichen Stellen verwendet werden soll. Schieben Sie dazu das offene Ende eines Rohrs in die Dampfpistole, bis der Freigabeknopf der Dampfpistole einrastet (Abb. B). Fügen Sie je nach Bedarf ein oder zwei Verlängerungsrohre hinzu.
Drücken Sie auf den entsprechenden Freigabeknopf undziehen Sie die Rohre mit einer Bewegung nach unter auseinander,um das Verlangerungsrohr wieder abzunehmen (Abb.D).
Befestigen Sie die Bodendüse am Ende des Verlängerungsrohrs. Stellen Sie safer, dass die Düse einrastet. Die Bodendüse ist ideal für die Reinigung abwaschbarer Wand- und Bodenbeläge. Sie kann mit oder ohne das Reinigungstuch [11] verwendet werden. Bei empfindlichen Oberflächen wie Holz oder Linoleum empfeht es sich jedoch, das Tuch zum Schutz von Belägen zu verwenden. Setzen Sie die Bodendüse auf das Reinigungstuch und befestigen Sie das überhängende Material unter den Reinigungstuchclips links und rechts. Das Reinigungstuch kann fixiert werden (Abb .E).
HINWEIS:
Die Bodendüse wird aus Verpackungsgründen mit einem separaten Anschlussstück gefelert. Montieren Sie das Anschlussstück wie abgebildet.
Zubehoradapter 3
Der Dampfreiniger verfügt über eine Reihe von sehr unterschiedlichen Aufsatzdüssen, um eine möglichest effiziente und gründliche Reinigung verschiedener Oberflächen zu erhögenden. Montieren Sie zunachst den Zubehöradapter, damit diese Aufsätze am Dampfreinigerschlauch befestigt werden können. Der Zubehöradapter kann sowohl an der Dampfpistole als auch am Ende von einem oder zwei Verlängerungsrohrendirect angebracht werden.
Achten Sie darauf, dass der Adapter fest aufgeschoben wird, bis er einrastet. Drücken Sie auf den entsprechenden Freigabeknopf undziehen Sie die Elemente mit einer Bewegung nach unten auseinander, um den Adapter wieder zu entfernen.
Der Zubehoradapter kann allein für die Reinigung verwendet oder auch mit Winkeldüse 4, großer Rundbürste 5, kleiner Rundbürste 6, Polsterdüse 7 verbunden werden. Diese Zubehoradapter wird nach dem Bajonettprinzip befestigt. Schieben Sie die Düse in den Zubehoradapter und drehen Sie sie um eine Vierteldrehung in Richtung des auf der Düse eingeprägten Pfeils fest.
Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor, um den Zubehoradapter wieder abzunehmen: Drehen Sie die Düse eine Vierteldrehung entgegen der Pfeilrichtung undziehen Sie den Adapter mit einer Bewegung nach unten ab.
Winkeldüse 4
Schieben Sie die Strahldüse zum Befestigen einfach fest in den Zubehöradapter. Mit dieser Düse{lassen sich schwer zugängliche Stellen wie Ecken, Fugen und Toiletten mühelos reinigen. Zum Entfernen ziehen Sie die Strahldüse mit einer Bewegung nach unter ab.
Große / Kleine Rundbürste 5 6
Die beiden Bürstenaufsätze werden ebenso wie die Strahldüse fest auf den Zubehöradapter geschoben.
Mit der kleinen Nylonbürste setzen sich selbst hartenrückigste Verschmutzungen entfernen, z. B. von Jalousien, Heizkörpern, Ventilen usw. Die größere Nylonbürste ist für starke Verschmutzungen auf weniger empfindlichen Materialien wie Edelstahl oder Stein geeignet. Ziehen Sie die Bürstendüsen zum Entfernen mit einer Bewegung nach unter ab.
Polsterduse / Fensterabstreifer 9
Die Polsterdüse besteht aus einem rechtwinkligen Dampfaufsatz, auf den der Fensterabzieher aufgegebekt werden kann. Schieben Sie den rechtwinkligen Dampfaufsatz fest auf den Zubehoradapter. Ziehen Sie den Baumwollbezug über die Düse, um eine gründlichere Reinigung zu erhögblichen und die Arbeitsfläche zu schützen. Befestigen Sie den Fensterreiniger mit der Gummilpe am rechtwinkligen Dampfaufsatz, wenn Sie Fenster, Spiegel oder Fliesen reinigen wollen.
Vorsicht:
Bei Temperaturschocks kann das Glas brechen! Wärmen Sie die Glasflächen vor der Dampfreinigung an, indem Sie den Dampf in einem größeren Bogen aus einer Entfernung von 20-25 cm versprühen. Verringern Sie den Abstand langsam auf 10-15 cm, um das Glas weiter zu erwämen.
Bedienung
Das Gerät schaltet sich aus, wenn der Ein-/ Ausschalter 14 auf ^ ^ steht.
Füllendes Wassertanks
GEFAHR! Stromschlaggefahr!
Vor dem Befüllen des Wassertanks: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Vorsicht:
Testen Sie den Dampfreiniger immer zuerst an unauffälligen oder unsichtbaren Stellen der zu reinigenden Oberflächen oder Stoffen, um deren Verträglichkeit mit heiBem Dampf zu prufen.
-
Dampf kann zum Ausbleichen von gestrichenem/lackiertem Holz führen.
-
Dampf kann glänzende Kunststoffflächen verfüllen.
-
Acryl, Samt und Leinen reagieren sehr empfindlich auf die Temperatur des Dampfes.
-
Verwenden Sie den Dampfreiniger nicht auf Dralon-Fasern, ohne vorher einen Eignungstest an einer unauffälligen Stelle durchgeführt zu haben. Aus verständlichen Gründen kann der Hersteller nicht für Schäden an Gegenständen, Materialien, Verletzungen von Menschen, Tieren oder Pflanzen verantwortlich gemacht werden, die durch ungeeigneten Einsatz von freiBem Dampf oder durch unsachgemäßen Gebrauch des Geräts entstehen.
Füllen Sie nur Leitungswasser oder destilliertes Wasser ohne Zusätze jeglicher Art, wie z.B. Parfum, Reinigungsmittel, Alkohol, ein, da diese das Gerät beschädigen und seine Benutzung gefährlich machen können. Es ist ratsam, destilliertes Wasser zu verwenden, um Kalkablagerungen zu vermeiden, wenn Ihr Wasser sehr hart ist (über 2,5 mmol/l oder 21 dH). Kochen Sie das Wasser andernfalls vorher ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlangern.
Vorsicht:
Überschreiben Sie beim Befüllen des Tanks nicht die maximale Fülllenge von 0,8 Litern!
Schrauben Sie den Tankverschluss mit Druck im Uhrzeigersinn wieder fest zu.
Tipp:
Die Aufheizheit wird verkürzt, wenn beim Einfüllen warmes Wasser verwendet wird.
Anschluss and die Stromversorgung
Verbinden Sie den Netzstecker des Dampfreinigers mit einer ordnungsgemäß installierten Steckdose (Abb. J).
Stellen Sie den Schalter O/I 14 auf der Rückseite des Geräts auf I (Abb. F).
Die Betriebsanze 23 leuchtet auf, sobald das Gerät angeschlossen und eingeschaltet ist. Nach ca. 6,5 Minuten ist die Betriebstemperatur erreicht und die Dampfanseige 24 leuchtet auf (Abb. K). Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
- Verwendung des Dampfreinigers
Warnung:
Richten Sie den Dampfauslass der Dampfpistoleniemals auf Menschen, Tiere, Pflanzen oder elektrische Systeme (z. B. Backofen, das sonst Stromschlaggefahr besteht)!
Lösen Sie die Verriegelung (Kindersicherung), indem Sie den Stift von der rechten Seite zur mittleren oder linken Seite schiben (Abb. A). Bei Betätigung der Dampfaste tritt nun keinher Dampf aus. Halten Sie die Dampfpistole zunachst über ein altes Tuch, um das anfangliche Spritzwasser aufzusagen. Drücken Sie den Dampfabzug [18], bis der Dampf gleichmäßig austritt. Sie konnen jetzt mit der Reinigung beginnen.
HINWEIS:
Nach dem Ausschalten der Dampffunktion entweicht noch eine Sekunden lang Restdampf.
Halten Sie den Dampfauslass nicht zu lange auf einen Punkt gerichtet. Losen Sie den Schmutz, indem Sie die Dampfdüse vor und darüber bewegen. Die Dampf-Durchflussmenge kann durch Drehen des Dampfreglers reguliert und an den Verschmutzungsgrad angepasst werden. Schieben Sie den Stift in die Mitte für mehr Dampf und nach links für weniger Dampf. (Abb. A)
HINWEIS:
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestellt, um eine Überhitzung zu verhindern. Trennen Sie das Gerät(sofort durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose von der Stromversorgung. Nach einer 30-minütigen Abkuhlzeit kann das Gerät wieder in Betrieb genommen werden.
Neigen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht um mehr als 45^ und achen Sie daraufuf, dass das Gerät immer auf einem festen Untergrund stehen. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist, und sichern Sie den Dampfschalter bei Bedarf mit der Kindersicherung. Drücken Sie dazu die Dampfaste an der Dampfpistole und schiben Sie den Stift nach rechts. (Abb. A)
Warnung:
Das Gehäuse und das Zubehör werden während des Betriebs frei! Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie das Zubehör auswechseln. Öffnen Sie niemals den Tankverschluss, wenn der Dampfreiniger eingeschaltet ist, da der Tank unter Druck stehen!
Nachfüllen von Wasser
Der Tank muss nachgefüllt werden, wenn der Dampfstrahl schwächer wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Die grüne Betriebsanzeige erlischt. Drücken Sie die Dampftaste an der Dampfpistole, um den Restdruck abzulassen, und verriegeln Sie dann die Pistole. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Drehen Sie den Tankverschluss gegen den Uhrzeigersinn, umihn zu öffnen und Wasser einzufullen.
Warnung:
Beim Öffnen kann heiBer Dampf entweichen! Es besteht Verbrennungsgefahr durch das Gewinde des Verschlusses und den Tank!
Fullen Sie mithilfe des Messbechers und des Trichters Wasser nach (siehe Fullen des Wassertanks) und verschlieben Sie den Tankverschluss wieder sorgfältig. Der Dampfreiniger kann nun wieder an die Stromversorgung angeschlossen und eingeschaltet werden. Das Produkt ist einsatzbereit, sobald die Heizanzeige erlischt.
Beendigung des Betriebs und Lagerung
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Die Betriebsanzeige 23 erlischt. Drucken Sie die Dampfaste an der Dampfpistole (Abb. L), um den Restdruck abzulassen.
Sichern Sie die Dampfpistole, indem Sie den Sicherungsstift nach rechts schiben, und setzen Sie das Gerät abkühlen.
Entleeren Sie den Wassertank, damit sich keine Ablagerungen bilden können.
Schlieben Sie den Wassertank erst, wenn er vollständig trocken ist. Der Dampfreiniger muss vollständig abgekühlt sein, bevor er weggestellt wird. Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich auf. Das Verlängerungsrohr mit montierter Bodendüse kann zur Aufbewährung oder für kurze Arbeitspausen in die Parkhalterung an der Geräterückseite gesetzt werden.
Reinigung und Pflege
Hauptgerät reinigen
GEFAHR! Stromschlaggefahr! Ziehen Sie den Netzstecker 20 aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
WARNING! Tauchen Sie die elektrischen Komponenten des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser.
Wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Innere des Geräts gelangen.
Reinigen Sie das Produkt nicht mit Scheuermitteln, aggressiven Reinigern oder harten Bürsten.
Nach dem Reinigen: Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen.
Reinigung des Zubehörs
Reinigen Sie das Zubehör in warmem Spülwasser.
Nach dem Reinigen: Lassen Sie das Zubehör vollständig trocknen.
Reinigung der Mikrofasertücher und des Mikrofaserbezugs
Das keine Reinigungsf und das Bodenreinigungstuch kinnen in Wasser mit einer Temperatur von bis zu 40^ von Hand gewaschen werden.
Nach der Reinigung: Lassen Sie das keine Reinigungstuch 8 und das Bodenreinigungstuch 11 vollständig trocknen.
Kalkablagerungen entfernen
Wenn die Dampfleistung drastisch abnimmt, kann es notwendig sein, den Kalk vom Produkt/ Zubehör zu entfern:
Schalten Sie das Gerät aus. Füllen Sie den Wassertank 22 mit einer Mischung aus Leitungssasser und Essig (Verhältnis 2:1).
Bringen Sie das Zubehör an, von dem Sie den Kalk (falls vorhanden) entfernen möchten.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät so ausgerichtet ist, dass der Dampf von den umgebenden Gegenständen und Oberflächen weg gerichtet ist.
Schalten Sie das Produkt ein. Verwenden Sie das Gerät, bis die gesamte Mischung verbraucht ist.
Ersatzteile / Zubehör
■ Kunden können kompatible Ersatzteile und Zubehör über www.optimex-shop.com beziehen.
Bestellungen können nur online aufgegeben und bearbeitet werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an die Lidl-Service-Hotline (siehe „Service").
8 Kleines Reinigungstuch
11 Bodenreinigungstuch
Lagerung
Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf, wenn es nicht benutzt wird.
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lagern Sie das Produkt nur mit leerem Wassertank 22.
■ Rollen Sie das Netzka20 gleichmäßig auf die Aufhängehaken 21 auf.

Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen konnen.

Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1-7: Kunststoffe/20-22: Papier und Pappe/80-98: Verbundstoffe.
Produkt:




Das Produkt inkl. Zubehör, die Anleitung und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.

Geräntsorgen
Das Symbol der durchgestruchten Mülltonne bedeutet, dass diesen Gerät am Ende der Nutzungszheit nicht über den Haushaltsmull entsorgt werden darf. Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. LIDL bietet ihren
Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugegeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugegeben, die in keiner Abmessung länger als 25 cm sind.itte loschen Sie vor der Rückgabe alle personenbezogenen Daten.itte entnehmer Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden konnen und führen diese einer separaten Sammlung zu.

Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkauf des Produkts gesetzliche Rechte. Ihr gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unter aufgeführte Garantie eingeschränkt.
Die Garantie für theses Produkt betragt 3 Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da theses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist.
Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden.
Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab
Kaufdatum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es - nach unserer Wahl - kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen.
Die Garantiezeit verlangert sich durch einen stallgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetze und reparierte Teile.
These Garantie erlischt, wenn das Produkt beschadigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde.
Die GarantiedecktMaterial-und Herstellungsfehler ab. TheseGarantie erstreckt sichweder auf Produkteile, die normalem Verschleib unterliegen, und somit als VerschleiBteile gelten (z.B.Batterien, Akkus, Schlauche, Farbpatronen),noch auf Schaden an zerbrechlichen Teilen, z.B.Schalter oder Teile aus Glas.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schelle Bearbeitung Ihres Anspruchs zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden Hinweise:
Halten Sie den Originalkaufbeleg und die Artikelnummer (IAN 467373_2404) als Nachweis für den Kauf bereit.
Sie finden die Artikelnummer auf dem Typenschild, einer Gravur auf dem Produkt, der Startseite der Bedienungsanleitung (unter links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsehler oder sonstige Mängel aufreten, wenden Sie sich zunachst Telefonisch oder per E-Mail an die unter aufgeführte Serviceabteilung.
Sobald das Produkt als defekt erfasst wurde, konnen Sie es kostenlos an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift zurücksenden. Stellen Sie sicher, dass Sie den Originalkaufbeleg (Kassenbon) sowie eine kurze, schriftliche Beschreibung beilegen, in der die Einzelheiten des Defekts und der Zeitpunkt des Auftretens dargelegt sind.
Service
DE Service Deutschland
Tel.: 08005435111
E-Mail:owim@lidl.de
AT Service Osterreich
Tel.:0800292726
E-Mail: owim@lidl.at
CH Service Schweiz
Tel.:0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
C∈IPX4
Beschermingsklasse: I
Ingangsbeschermingsklasse: IPX4 (spatbestendig)
