BOP 7533 BH-1 - Ofen BRANDT - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BOP 7533 BH-1 BRANDT als PDF.
Benutzerfragen zu BOP 7533 BH-1 BRANDT
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Ofen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BOP 7533 BH-1 - BRANDT und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BOP 7533 BH-1 von der Marke BRANDT.
BEDIENUNGSANLEITUNG BOP 7533 BH-1 BRANDT
Température mini 35°C maxi 250°C
Température mini 35°C maxi 275°C
Température mini 35°C maxi 275°C
Température mini 180°C maxi 275°C
Température mini 100°C maxi 250°C
Vedrørende de manuelle funktioner:
Se tabellen herunder:
BENUTZERANLEITUNG DE
BACKOFEN

Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben ein BRANDT Produkt erworben, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir haben bei der Planung und Herstellung dieses Produktes an Sie gedacht, an Ihren Lebensstil, an Ihre Bedürfnisse, damit es ihren Erwartungen bestmöglich entspricht. In diesem Produkt steckt unser Know-how, unser Innovationsgeist und die ganze Leidenschaft, die uns seit mehr als 60 Jahren antreibt.
Wir sind stets darum bemüht, Ihre Anforderungen immer besser zu erfüllen. Unser Verbraucherservice steht Ihnen daher selbstverständlich immer zur Verfügung und geht auf alle Ihre Fragen und Anregungen ein.
Besuchen Sie auch unsere Website www.brandt.com Sie finden dort eine Übersicht über unsere neuesten Innovationen, sowie weitere nützliche Hinweise.
BRANDT ist geehrt, Sie im Alltag zu begleiten, und wünscht Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt.

text_image
ORIGINE FRANCE® GRANTIEDas Label "Origine France Garantie" bietet Verbrauchern die Rückverfolgbarkeit eines Produkts durch eine klare und objektive Angabe der Herkunft. Die Marke BRANDT ist stolz darauf, dieses Etikett auf Produkten unserer französischen Fabriken in Orléans und Vendôme anzubringen.
https://brandt.fr/

Wichtig: Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Installation und Gebrauch vor ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
SICHERHEITSHINWEISE 4
UMWELT UND ENERGIESPAREN 6
Umwelt....6
Energiespar-Tipp 6
INSTALLATION IHRES GERÄTS....7
Standortwahl und Installation 7
Elektrischer Anschluss 8
BESCHREIBUNG IHRES GERÄTS 9
Präsentation des Ofens 9
Anzeige- und Steuertasten 9
Zubehör 10
VERWENDEN IHRES GERÄTS 12
Einstellungen 12
Einstellungsmenü 13
Kochmodi 14
Starten eines Kochvorgangs 15
PFLEGE IHRES GERÄTS 17
Innen-- Außenreinigung 18
Anomalien und Lösungen 19
KUNDENDIENST 21
Interventionen 21
KOCHHILFE 21
Kochkarten 22
Rezepte mit Hefe 24
Funktionsfähigkeitstests 25
Funktionen mit automatischem kombinierten Dampf .....26
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - AUFMERKSAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN.
Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke herunterladen.
- Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken oder auspacken lassen. Sein allgemeines Aussehen prüfen. Vermerken Sie eventuelle Vorbehalte schriftlich auf dem Lieferschein und behalten Sie ein Exemplar davon.
• Wichtig:
- Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren, von Personen mit körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkten Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die Gerätebenutzung eingewiesen worden sind, auch was die Sicherheit betrifft, und wenn sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben.
- — Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Beim Reinigen und Pflegen dürfen Kinder nicht unbeaufsichtigt bleiben.
- — Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
- WARNUNG: - — Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß. Die Heizelemente im Backofen nicht berühren. Kinder in einem Alter von weniger als 8 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten werden, sofern sie nicht ständig überwacht werden.
- — Dieses Gerät ist für das Garen bei geschlossener Tür bestimmt. - — Vor der Reinigung des Backofens durch Pyrolyse nehmen Sie bitte alles Zubehör heraus und entfernen Sie größere Spritzer.
- — Während des Reinigungs-vorgangs können die Oberflächen heißer werden als bei normalem Gebrauch.
- Es ist empfohlen, Kinder fernzuhalten.
- — Keinen Dampfreiniger verwenden.
- — Für das Reinigen der Glastür des Backofens dürfen keine Scheuermittel oder Metallscha- ber verwendet werden, da durch ihre Verwendung Kratzer auf der Oberfläche oder Sprünge im Glas verursacht werden könnten.
- WARNUNG:
- Vor Austausch der Lampe sicherstellen, dass die Strom-
zufuhr abgeschaltet ist, um jegliche Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. Warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Zum leichteren Herausdrehen der Lampenabdeckung einen Gummihandschuh verwenden.
- Der Netzstecker muss nach der Installation zugänglich sein. Es muss möglich sein, das Gerät vom Stromnetz abzuschalten, entweder durch Ziehen des Netzsteckers, oder durch Einbauen eines Schalters in die fest installierten Leitungen gemäß den Installationsanweisungen.
- Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer fachgerecht qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jeglicher Gefahr vorzubeugen.
- Dieses Gerät kann gemäß Einbauanleitung beliebig unter einer Arbeitsplatte installiert oder in einen Hochschrank eingebaut werden.
- Den Backofen mittig in das Möbel einbauen, so dass ein Mindestabstand von 10 mm zum benachbarten Möbel gewährleistet wird. Das Material des Einbaumöbels muss hitzebeständig sein (oder es muss mit ei-
nem hitzebeständigen Material beschichtet sein). Für eine höhere Stabilität den Backofen mit 2 Schrauben in den vorgesehenen Löchern an den Seitenträgern befestigen.
- Das Gerät darf nicht hinter einer Dekorationstür installiert werden, um Überhitzung zu vermeiden.
- — Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen und ähnliche Anwendungen bestimmt wie beispielsweise: Teeküchen für Mitarbeiter von Ladengeschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern. Landwirtschaftliche Betriebe. Verwendung durch Gäste von Hotels, Motels und anderen Unterkunftszwecken dienenden Einrichtungen.
- Den Garraum nur bei abgeschaltetem Ofen reinigen.
• Die Gerätemerkmale dürfen nicht verändert werden, dies würde für Sie eine Gefahr darstellen.
- Benutzen Sie den Ofen nach Nutzung nicht als Vorratskammer oder zur Aufbewahrung von Gegenständen.
UMWELTSCHUTZ
Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist recyclingfähig. Führen Sie es der Wiederverwertung zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie es in den dazu vorgesehenen Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.

In das Gerät wurden viele recycling-fähige Materialien eingebaut. Dieses Logo bedeutet, dass Altgeräte nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen.
Die vom Hersteller organisierte Wieder-
verwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält die europäische Richtlinie 2002/96/EG für Abfälle aus elektrischen und elektronischen Geräten ein.
Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler nach den nächstgelegenen Sammelpunkten für Altgeräte.
Wir danken für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
ENERGIESPAR-TIPP
Halten Sie während des Garens die Ofentür geschlossen.
Wahl des aufstellungsorts und einbau
Aus den Abbildungen gehen die Maße eines Möbels hervor, in den der Ofen eingesetzt werden kann.
Dieses Gerät kann ebenso gut unter einer Arbeitsplatte (A) wie in Säulenaufstellung (B) installiert werden. Bei einem offenen Möbel muss die Öffnung hinten maximal 70 mm groß sein.(C et D).
Befestigen Sie den Backofen im Möbel. Dafür die Distanzstücke aus Gummi entfernen und in die Möbelwand ein Loch von 2 mm Durchmesser bohren, um ein Reißen des Holzes zu verhindern. Den Backofen mit den 2 Schrauben befestigen. Setzen Sie die Distanzstücke aus Gummi wieder ein.

text_image
A 50 20 20 50 545 585 560 558 592 583 544
text_image
≤70 21.5>26 596 ≤70 >545
Empfehlung
Lassen Sie Ihre Installation von einem Fachmann für Haushaltsgeräte die fachgerechte Installation bestätigen.

Warnung :
Wenn die elektrische Installation in Ihrem Haus geändert werden muss, um Ihr Gerät anzuschließen, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. Wenn der Ofen eine Anomalie aufweist, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder entfernen Sie die Sicherung, die der Ofenanschlussleitung entspricht.

text_image
B 50 20 20 50 50 545 585 560 583 558 592 544
text_image
D 596 ≤70 ≥545ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Herd muss mit einem (genormten) Stromkabel mit 3 Leitern mit 1,5 mm2 Leitungsquerschnitt (1 Ph 1 N + Erdung) angeschlossen werden, die an das 220 - 240 V \~ Netz über eine Steckdose nach IEC Norm 60083 oder eine omnipolare Stromunterbrechung gemäß den Installationsregeln angeschlossen sein müssen.

Achtung:
Das Schutzkabel (grün-gelb) ist an den Erdungsanschluss des Gerätes angeschlossen und muss geerdet werden. Die Anlage erfordert eine 16 Ampere-Sicherung.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Vorkommnisse aufgrund nicht vorhandener, defekter oder nicht ordnungsgemäßer Erdung oder von nicht normgerechtem Anschluss.

text_image
Blauer Draht Neutral (N) Fase (L) Schwarzer, brau- ner oder roter Draht Grün / gelber Draht Erde• Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie Ihren Ofen zum ersten Mal benutzen, heizen Sie ihn bei geschlossener Tür etwa 15 Minuten lang bei höchster Temperatur leer. um das Gerät einzubrechen. Die Mineralwolle, die den Ofenraum umgibt, kann aufgrund ihrer Zusammensetzung zunächst einen bestimmten Geruch abgeben. Ebenso können Sie Rauch bemerken. Das alles ist normal.
ÜBERSICHT ÜBER DEN BACKOFEN

A Bedienleiste
B Lampe
© Tür
D Griff
Dieser Backofen verfügt über 6 Einschubleistenpositionen für das Zubehör: Einschubleisten 1 bis 6.
- Anzeige

text_image
88:88 °CGarzeit
Ende des Garvorgangs
Verriegelung der Tasten
Zeitschaltuhr
°C Temperaturanzeige
Vorheizanzeige
Verriegelung der Tür
- Tasten

text_image
121 Einstellung der Uhrzeit und Dauer
② Einstellung der Temperatur
③ Taste -
4 Taste +
ZUBEHÖR
• Rost mit Kippschutz
Der Rost ist für jede Art von Kochgeschirr und Kuchenform zum Kochen oder Überbacken geeignet. Er wird für Grillgerichte benutzt (sie werden direkt auf den Rost gelegt).
Den Rost mit dem Kippschutz nach hinten in den Ofen einschieben.
- Mehrzweckblech, Auffangschale 45 mm
Es wird in die unter dem Rost befindlichen Einschubleisten mit dem Griff zur Ofentürseite eingeschoben. Sie fängt Bratensaft und Fett des Grillgutes auf. Zum Garen im Wasserbad kann sie zur Hälfte mit Wasser gefüllt werden.
• Kuchenblech 20mm
Es wird in die Einschubleisten mit dem Griff zur Ofentürseite eingeschoben. Ideal zum Backen von Keksen, Mürbegebäck, Cupcakes. Die geneigte Fläche ist ideal zum Ablegen Ihrer zubereiteten Lebensmittel auf einem Blech. Kann auch in die unter dem Rost befindlichen Einschubleisten eingeschoben werden, um den Bratensaft und das Fett des Grillgutes aufzufangen.

Entfernen Sie das Zubehör und die Einschubleisten aus dem Backofen, bevor Sie eine Pyrolysereinigung starten.
Empfehlung
Um die Rauchbildung beim Garen von fettem Fleisch zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, eine kleine Menge an Wasser oder Öl auf dem Boden der Fettpfanne hinzuzufügen.
Achtung
Unter Hitzeeinwirkung können sich die Zubehörteile verformen, ohne dass ihre Funktion dadurch beeinträchtigt wird. Nach dem Abkühlen nehmen sie ihre ursprüngliche Form wieder an.
DIE EINSTELLUNGEN
• Einstellung der uhrzeit
Beim Einschalten des Stroms blinkt die Anzeige auf 12:00.

text_image
12:00 13:20 13:20Stellen Sie die Zeit mit den Tasten + oder - ein. Mit der Taste bestätigen. Bei Stromausfall blinkt die Uhrzeit.
- Änderung der uhrzeit
Der Schalter für die Funktionswahl muss auf 0 stehen

text_image
13:20 13:28 13:28 X2Drücken Sie die Taste ⏻ das symbol ♠ erscheint drücken Sie erneut auf ⏻ . Stellen Sie die Zeit mit den Tasten + oder - ein. Mit der Taste ⏻ bestätigen. Die gewünschte Uhrzeit wird automatisch nach einigen Sekunden abgespeichert.
- Zeitschaltuhr
Diese Funktion kann nur benutzt werden, wenn der Ofen ausgeschaltet ist.

flowchart
graph LR
A["Clock"] --> B["Time: 12:00"]
B --> C["Display: L, +, -, +"]
C --> D["Time: 12:00"]
D --> E["Display: L, +, -, +"]
E --> F["Time: 12:00"]
F --> G["Display: L, +, -, +"]
Der Schalter für die Funktionswahl muss auf 0 stehen. Drücken Sie die Taste ⏻ das symbol ♦ blinkt.
Stellen Sie die Zeitschaltuhr mit den Tasten + und - ein. Drücken Sie die Taste
um zu bestätigen, die Rückwärtszählung beginnt.
Hinweis: Sie können die Programmierung der Zeitschaltuhr jederzeit ändern oder annullieren. Zum Löschen zum Menü der Zeitschaltuhr zurückkehren und auf 00:00 einstellen. Ohne Bestätigung geschieht die Registrierung nach einigen Sekunden automatisch.
• Verriegelung der tasten

text_image
13:45Drücken Sie gleichzeitig die Tasten + und - bis zur Anzeige des Symbols 🔗 auf dem Bildschirm. Um zu entsperren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten + und -, bis das Symbol 🔗 vom Bildschirm verschwindet.
MENÜ
Sie können verschiedene Einstellungen Ihres Backofens verändern, dafür: Drücken Sie die Taste ① bis zur "MENÜ"-Anzeige, um zum Einstellmodus zu gelangen.

text_image
MENUDrücken Sie erneut die Taste Ⓛ, um die verschiedenen Einstellungen durchlaufen zu lassen. Aktivieren oder deaktivieren Sie mit den Tasten + und - die verschiedenen Einstellungen, siehe folgende Tabelle:
![]() | AUTO: In der Garmethode erlischt die Lampe im Garraum nach 90 Sekunden.ON: In der Garmethode ist die Lampe ständig an. |
![]() | Aktivieren/Deaktivieren Sie die Signaltöne der Tasten |
![]() | Aktivieren/Deaktivieren Sie den Vorheizmodus |
![]() | Aktivieren/Deaktivieren Sie den Vorführmodus |
Um das "MENÜ" zu verlassen, drücken Sie erneut auf Ⓤ.
GARMETHODEN
Manuelle Funktionen:

UMLUFT\*
Temperatur min. 35°C max. 250°C
Empfohlen für zartes helles Fleisch, Fisch und Gemüse. Für gleichzeitige Gar- und Backvorgänge auf bis zu 3 Ebenen.

HERKÖMMLICH
Temperatur min. 35°C max. 275°C
Für langsame und empfindliche Garvorgänge empfohlen: weich gegartes Wildbret. Zum Anbraten von dunklem Fleisch. Zum Schmoren im geschlossenen Kochtopf nach der Vorbereitung auf dem Kochfeld (Hähnchen in Rotweinsauce, Hasenpfeffer).

GEPULSTE HERDBODENFUNKTION
Temperatur min. 75°C max. 250°C
Empfohlen für Backgut mit hohem Feuchtigkeitsgehalt (Quiches, saftige Obstkuchen...). Der Teig wird unten knuspriger. Empfohlen für Backgut mit beim Backen weiter aufgehendem Teig (Kastenkuchen, Hefenapfkuchen, Gugelhupf usw.) und für Soufflés, die so nicht durch eine sich obenauf bildende Kruste gebremst werden.

ECO\*
Temperatur min. 35°C max. 275°C
Mit dieser Einstellung kann bei gleich guten Garergebnissen Energie gespart werden.
Alle Garvorgänge erfolgen ohne Vorwärmen.

GRILL STARK
Temperatur min. 180°C max. 275°C
Empfohlen, um Toasts zu grillen, ein Gericht zu überbacken, eine Crème brûlée zu bräunen ...

GEPULSTE GRILLFUNKTION
Temperatur min. 100°C max. 250°C
Für saftige(s), rundum knusprige(s) Geflügel und Braten. Die Fettpfanne in die untere Einschubleiste einschieben. Für alle Geflügelsorten oder Braten zum Anbraten und Garen von Lammkeule, Rinderkoteletts empfohlen. Zur Erhaltung des zarten Charakters von Fischkoteletts.
Automatische Funktionen:
Brandt bietet Ihnen 3 neue Funktionen an, die automatisch zwei Garmethoden kombinieren: das traditionelle Garen und das Dampfgaren, um die Nährwerte der Lebensmittel zu erhalten und ein schnelleres Garen zu erreichen.

WEISSES FLEISCH
Empfohlen zur Erhaltung des weichen und zarten Charakters von Schweine- und Kalbsbraten.

FISCH
Empfohlen zum Garen von ganzen
Fischen oder von Fischfilets.

GEFLÜGEL
Empfohlen zum Garen von Hähnchen,
Truthahn, Perlhuhn und Ente.
Für diese 3 Funktionen müssen Sie nur lauwarmes Wasser in ausreichender Menge in Ihre Schale (Fettpfanne) einfüllen und diese auf die untere Einschubebene in Ihren Ofen stellen und Ihr Gargut auf die Einschubebene 3.
Die Wassermenge, die in die Fettpfanne gegeben werden muss, entnehmen Sie bitte der Tabelle der automatischen Kombifunktionen in Verbindung mit Dampf am Ende der Anleitung.

Ihr Backofen ist mit der Funktion "SMART ASSIST" ausgestattet, die Ihnen bei einer Programmierung der Dauer eine veränderbare Garzeit empfiehlt, gemäß der gewählten Garmethode.
*Garvorgang entsprechend der Vorschriften der Norm EN 60350-1: 2016, als Nachweis der Konformität mit der Energieeffizienzkennzeichnung der europäischen Verordnung UE/65/2014.
KOCHEN BEGINNEN
- Sofortiges garen
Die Programmiervorrichtung darf nur die Uhrzeit anzeigen. Sie darf nicht blinken.
Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die Position Ihrer Wahl.

Für die manuellen Funktionen:
Der Temperaturanstieg startet sofort. Ihr Backofen empfiehlt Ihnen eine Temperatur, die Sie jedoch ändern können. Der Backofen heizt auf und die Temperatur-Anzeige blinkt. Bei Erreichen der eingestellten Backofentemperatur ertönt eine Reihe von Signaltönen.
Für die automatischen Funktionen:
— erscheint auf dem Bildschirm.
Wählen Sie Ihr Lebensmittel anhand der Tabelle am Ende der Anleitung aus. Drücken Sie die Tasten + und -, bis das gewünschte Schema auf dem Bildschirm erscheint, und bestätigen Sie mit der Taste
Ein Gewicht blinkt; geben Sie das tatsächliche Gewicht Ihres Lebensmittels mit den Tasten + und - ein und bestätigen Sie ☎
Sie müssen nichts weiter einstellen, die Temperatur und die Garzeit werden automatisch berechnet.
Das Garzeitende blinkt, bestätigen Sie mit der Taste ⏻ Der Garvorgang beginnt sofort.
- Änderung der temperatur
Drücken Sie auf Ⓙ.
Regeln Sie die Temperatur mit + oder -. Durch Drücken auf ⏻ bestätigen.

text_image
200°C 180°C 180°C- Programmierung der dauer
Führen Sie einen sofortigen Garvorgang durch und drücken Sie anschließend auf ☐ la durée de cuisson ☐ch. Drücken Sie auf + oder -, um die Garzeit einzustellen.

Ihr Backofen ist mit der Funktion
"SMART ASSIST" ausgestattet, die Ihnen bei einer Programmierung der Dauer eine veränderbare Garzeit empfiehlt, gemäß der gewählten Garmethode. Siehe folgende Tabelle:
Das gewünschte Ende der Garzeit wird automatisch nach einigen Sekunden abgespeichert. Der Countdown für die eingestellte Dauer läuft sofort, sobald die Gartemperatur erreicht ist.
| GAR FUNKTION | EMPFEHLUNGDER ZEIT |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 7 min |
![]() | 15 min |
- Zeitlich verzögert beginnender garvorgang
Wie bei programmierter Dauer vorgehen. Nach dem Einstellen der Gardauer drücken Sie auf Taste Ⓤ, Ⓗ das Garzeitende blinkt.

text_image
12:25 13:00Die Anzeige blinkt, stellen Sie das Garzeitende mit + oder - ein.
Das gewünschte Ende der Garzeit wird automatisch nach einigen Sekunden abgespeichert. Die Anzeige für die Garzeitbeendigung blinkt nicht mehr.
INNEN - AUSSENREINIGUNG
- Reinigung des Hohlraums durch Pyrolyse

Achtung
Entfernen Sie das Zubehör und die Einschubleisten aus dem Backofen, bevor Sie eine Pyrolysereinigung starten. Vor der Pyrolysereinigung Ihres Backofens evtl. vorhandene, starke Verkrustungen entfernen. Entfernen Sie überschüssiges Fett auf der Tür mithilfe eines feuchten Schwamms.
Aus Sicherheitsgründen erfolgt der Pyrolysereinigungsvorgang erst nach automatischer Sperrung der Backofentür, die Tür kann nicht mehr geöffnet werden.
- Sofortige Selbstreinigung
Die Programmiervorrichtung muss die Uhrzeit anzeigen, ohne zu blinken. Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter einen der Selbstreinigungszyklen oder aus:

text_image
C:\Program Files\Program Files\Control\Program Files\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Control\Program Files\Current Report 2000 2H20= Reinigung in 39 Minuten
- Am Ende eines jeden Garvorgangs scrollt „Clean 39“ auf dem Bildschirm, um Sie aufzufordern, den Reinigungsvorgang zu starten. Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf diese Funktion und bestätigen Sie mit der Taste ☐Die Dauer 0:39 wird abwechselnd mit „Clean 39“ angezeigt, die Reinigung beginnt. Nach einigen Minuten erscheint ein Schlüssel und die Ofentür wird zur Sicherheit während des gesamten Programms automatisch verriegelt.
Wenn Sie einen „Clean 39“-Vorgang bei kaltem oder noch nicht ausreichend aufgeheiztem Backofen starten möchten, lassen die Programmstartbedingungen diese Reinigung nicht zu. 0:00 erscheint auf dem Bildschirm, Sie müssen dann die andere Selbstreinigungsposition wählen.
P = Wahlweise 2-stündige Pyrolyse. Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf diese Funktion.
Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf diese Funktion. Pyr erscheint auf dem Bildschirm. Drücken Sie +, um die Pyrolyse entsprechend dem Verschmutzungsgrad des Backofens zu wählen.
Je nach Auswahl wird die Dauer 2:00 angezeigt. Mit der Taste bestätigen. Erscheint auf dem Bildschirm, die Pyrolyse beginnt.
Nach erfolgter Reinigung erscheint auf der Anzeige 0:00 und die Tür wird entriegelt.
Stellen Sie den Funktionswahlschalter wieder auf 0 zurück.
- Selbstreinigung mit Startverzögerung
Sie haben die Möglichkeit, den Start der Pyrolyse zu verzögern. Wenn die Programmdauer auf dem Bildschirm angezeigt wird, drücken Sie die Taste ⏻ und stellen Sie mit den Tasten + und - die neue Enduhrzeit ein und bestätigen Sie mit ⏻ Die Selbstreinigung beginnt später und endet zu der neu programmierten Uhrzeit. Stellen Sie nach erfolgter Reinigung den Funktionswahlschalter wieder auf 0 zurück.
• Reinigung der aussenfläche
Benutzen Sie ein weiches, mit Glasreiniger getränktes Tuch. Weder Scheuermittel noch Scheuerschwamm verwenden.
• Ausbau der einschubleisten
Zerlegen Sie die Stufendrähte, um sie zu reinigen. Heben Sie den vorderen Teil der Stufe an. Schieben Sie die gesamte Stufe nach oben und lösen Sie den vorderen Haken aus dem Gehäuse. Ziehen Sie dann die gesamte Stufe leicht in Ihre Richtung, um die hinteren Haken von ihrem Gehäuse zu lösen. Entfernen Sie die 2 Schritte.

- Reinigung der inneren scheiben
Warning
Für das Reinigen der Glastür des Ofens dürfen keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder Metallschaber verwendet werden, wodurch Kratzer auf der Oberfläche oder Sprünge im Glas verursacht werden könnten.
Nehmen Sie zum Reinigen der inneren Scheiben die Tür ab. Entfernen Sie vor dem Herausnehmen der Scheiben das überschüssige Fett auf der inneren Scheibe mit einem weichen Tuch und Spülmittel.
- Reinigung der inneren scheiben
Öffnen Sie die Tür vollständig und blockieren Sie sie mithilfe des Plastikkeils, das in der mit dem Gerät gelieferten Plastiktüte enthalten ist.

Entfernen Sie die erste mit Clip befestigte Scheibe:
Drücken Sie mithilfe eines Werkzeugs (Schraubendreher) in die Öffnungen A, um die Scheibe aus der Cliphalterung zu lösen.

Warnung
Stellen Sie sicher, dass Sie die Montagerichtung dieses ersten Fensters markieren (glänzende Seite zu Ihnen)
Je nach Modell besteht die Tür aus zwei zusätzlichen Scheiben mit einem schwarzen Abstandsbolzen aus Gummi an jeder Ecke. Falls nötig, entfernen Sie diese, um sie zu reinigen. Die Scheiben nicht in Wasser tauchen. Mit klarem Wasser spülen und mit einem nicht fusselnden Tuch trocknen.

• Wiedereinsetzen der tür
Stellen Sie die vier schwarzen Distanzstücke aus Gummi nach der Reinigung wieder mit dem Pfeil nach oben zurück und bringen Sie alle Scheiben wieder an. Rasten Sie die letzte Scheibe in die Distanzstücke aus Metall ein, befestigen Sie sie dann mit der glänzenden Seite nach außen.
Entfernen Sie den Plastikkeil. Ihr Gerät ist nun wieder betriebsbereit.

- Ersetzen der Lampe

Warnung:
Um die Gefahr eines Stromschlags auszuschließen, vor Austausch der Lampe sicherstellen, dass die Stromversorgung des Ofens abgeschaltet ist. Den Eingriff nur bei kaltem Ofen

Techn. Daten der Glühlampe:
15 W, 220-240 V\~, 300°C, Sockel G9.
Die Glasabdeckung und die Lampe lassen sich leichter herausdrehen, wenn ein Gummihandschuh getragen wird.
FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND LÖSUNGEN
Der Backofen heizt nicht.
Kontrollieren Sie, ob der Ofen tatsächlich an das Stromnetz angeschlossen ist und ob die Sicherung Ihrer Elektroinstallation intakt ist. Höhere Temperatur einstellen.
Die Lampe des Backofens funktioniert nicht.
Tauschen Sie die Lampe bzw. die Sicherung aus. Kontrollieren Sie, ob der Ofen tatsächlich an das Stromnetz angeschlossen ist.
Das Kühlgebläse läuft nach Abschalten des Backofens weiter. Das ist normal, die Ventilation kann bis maximal eine Stunde nach dem Garen weiterlaufen, um die Innen- und die Außentemperatur des Ofens abzusenken. Wenn das Kühlgebläse länger als eine Stunde weiter läuft, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Die Pyrolysereinigung wird nicht ausgeführt.
Überprüfen, ob die Backofentür geschlossen ist. Wenn ein Fehler beim Sperren der Tür oder ein Temperatur-Sensor-Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Das Symbolblinkt ♦ uf der Anzeige.
Fehler beim Sperren der Tür; bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
Vibrierendes Geräusch.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel keinen Kontakt mit der Rückwand hat.
Dies hat keine Auswirkungen auf die ordnungsgemäße Funktion Ihres Geräts, kann jedoch während der Belüftung zu Vibrationsgeräuschen führen. Entfernen Sie Ihr Gerät und bewegen Sie das Kabel. Ersetzen Sie Ihren Backofen.
REPARATURARBEITEN
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden. Um bei Ihrem Anruf die Entgegennahme Ihres Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die vollständigen Geräteangaben bereit (Handels-Referenznummer, Service-Referenznummer, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.

text_image
XXXXXXXX B SERVICE: ---- C TYPE: ---- CE Nr. XX XX XXXX HB: Handelsreferenznummer
C: Service-Referenznummer
H: Seriennummer
ORIGINAL-ERSATZTEILE
Verlangen Sie bei Reparaturarbeiten, dass ausschließlich zertifizierte Original-Ersatzteile
verwendet werden.

| GERICHTE | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |||||||
| min | |||||||||||||||
| Fleisch | |||||||||||||||
| Schweinebraten (1kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||||
| Kalbsbraten (1kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||||||
| Rinderbraten | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Lamm (Keule, Schulter 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 200 | 2 | 60 | ||||||||||
| Geflügel (1 kg) | 200 | 2 220 | 180 | 2 210 3 | 60 | ||||||||||
| Große Geflügelstücke | 180 1 | 60-90 | |||||||||||||
| Hähnchenschenkel | 3 210 3 | 20-30 | |||||||||||||
| Schweine-/Kalbskotelett | 210 3 | 20-30 | |||||||||||||
| Rinderkotelett (1kg) | 210 3 | 210 3 | 20-30 | ||||||||||||
| Schafskotelett | 210 3 | 20-30 | |||||||||||||
| Fisch | |||||||||||||||
| Gegrillter Fisch | 275 4 | 15-20 | |||||||||||||
| Fischgerichte | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||||
| Gegarter Fisch | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||||
| Gemüse | |||||||||||||||
| Aufläufe (gegarte Lebensmittel) | 275 2 | 30 | |||||||||||||
| Kartoffelauflauf | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||||
| Lasagne | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||||
| Gefüllte Tomaten | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||||
| Gebäck | |||||||||||||||
| Biskuit - Biskuitkuchen | 180 | 2 | 180 2 | 35 | |||||||||||
| Biskuitrolle | 220 | 3 | 180 2 | 5-10 | |||||||||||
| Brioche | 180 1 | 210 | 180 2 | 35-45 | |||||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 | 3 | 20-25 | ||||||||||
| Kuchen - Sandkuchen | 180 1 | 80 | 1 | 180 2 | 45-50 | ||||||||||
| Clafoutis | 200 | 2 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||||
| Cremes | 165 | 2 | 150 2 | 30-40 | |||||||||||
* Je nach Modell
| GERICHTE | * | * | * | * | min | |||||||||
| Gebäck | ||||||||||||||
| Madeleines | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Windbeutel | 200 | 3 18 | 0 3 18 | 0 3 30 | -40 | |||||||||
| Blätterteigteilchen | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Savarin | 180 3 | 175 3 | 30-35 | |||||||||||
| Mürbeteig-Tarte | 200 1 | 195 1 | 30-40 | |||||||||||
| Feine Blätterteig-Tarte | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| Mürbeteig-Tarte mit Hefe | 210 1 | 200 1 | 10-30 | |||||||||||
| Verschiedenes | ||||||||||||||
| Spießbraten | 220 3 2 | 10 4 | 10-15 | |||||||||||
| Schüsselpastete | 200 2 | 190 2 | 80-100 | |||||||||||
| Mürbeteig-Pizza | 200 2 3 | 0-40 | ||||||||||||
| Brotteig-Pizza | 15-18 | |||||||||||||
| Quiches | 35-40 | |||||||||||||
| Soufflé | 180 2 | 50 | ||||||||||||
| Pasteten | 200 2 4 | 0-45 | ||||||||||||
| Brot | 220 | 200 | 220 | 30-40 | ||||||||||
| Gegrilltes Brot | 180 | 275 4 | 5 | 2 | 3 | |||||||||
| Gerichte im Schmortopf (Schmorbraten) | 180 2 | 180 2 90 | -180 | |||||||||||
* Je nach Modell

Alle Temperatur- und Gardauerangaben gelten für vorgeheizte Öfen.
Hinweis: Alle Fleischarten müssen mindestens 1 Stunde bei Raumtemperatur liegen, bevor sie in den Backofen geschoben werden.
| ENTSPRECHUNG: ZIFFERN T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Ziffern | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 max |
Rezepte mit Hefe (je nach Modell)
Zutaten:
- Mehl 2 kg • Wasser 1240 ml • Salz 40 g • 4 Päckchen getrocknete Backhefe Den Teig mit dem Mixer vermischen und im Ofen aufgehen lassen.
Durchführung: Für Rezepte mit Hefeteig. Füllen Sie den Teig in eine hitzebeständige Schüssel, entfernen Sie die Einschubleistenhalterungen und stellen Sie die Schüssel auf dem Backofenboden ab.
Heizen Sie den Backofen mit der Umluftfunktion bei 40-50 °C 5 Minuten lang vor. Schalten Sie den Backofen aus und lassen Sie den Teig 25-30 Minuten in der Restwärme aufgehen.

text_image
1 2 3 4 25 minVERFAHREN ZUR MESSUNG DER GEBRAUCHSEIGENSCHAFTEN LAUT NORM IEC 60350
| NAHRUNGSMITTEL | * GAR-EINS-TELLUNG | POSITION | ZUBEHÖR t °C DAUER | Min. VORHEIZEN | |
| Spritzgebäck (8.4.1) 5 Backbl | mm 150 30-40 ja | ||||
| Spritzgebäck (8.4.1) | ![]() | 5 Backblech 45 mm 150 25-35 ja | |||
| Spritzgebäck (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 | Backblech 45 mm+ Rost | 150 25-45 ja | |
| Spritzgebäck (8.4.1) | ![]() | 3 Backblech 45 mm 175 25-35 ja | |||
| Spritzgebäck (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 | Backblech 45 mm+ Rost | 160 30-40 ja | |
| Small cakes (8.4.2) | ![]() | 5 Backblech 45 mm 170 25-35 ja | |||
| Small cakes (8.4.2) | ![]() | 5 Backblech 45 mm 170 25-35 ja | |||
| Small cakes (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 | Backblech 45 mm+ Rost | 170 20-40 ja | |
| Small cakes (8.4.2) | ![]() | 3 Backblech 45 mm 170 25-35 ja | |||
| Small cakes (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 | Backblech 45 mm+ Rost | 170 25-35 ja | |
| Wasserbiskuittorte (8.5.1) | ![]() | 4 Rost | 150 30-40 ja | ||
| Wasserbiskuittorte (8.5.1) | ![]() | 4 Rost | 150 30-40 ja | ||
| Wasserbiskuittorte (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 | Backblech 45 mm+ Rost | 150 30-40 ja | |
| Wasserbiskuittorte (8.5.1) | ![]() | 3 Rost | 150 30-40 ja | ||
| Wasserbiskuittorte (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 | Backblech 45 mm+ Rost | 150 30-40 ja | |
| Gedeckter Apfelkuchen (8.5.2) | ![]() | 1 Rost | 170 90-120 ja | ||
| Gedeckter Apfelkuchen (8.5.2) | ![]() | 1 Rost | 170 90-120 ja | ||
| Gedeckter Apfelkuchen (8.5.2) | ![]() | 3 Rost | 180 90-120 ja | ||
| Toast bräunen (9.2.2) | ![]() | 5 Rost | 275 3-6 ja | ||
* Modellabhängig
HINWEISS: Beim Garen auf 2 Ebenen können die Gerichte nach unterschiedlichen Zeiten herausgenommen werden.
| TABELLE DER AUTOMATISCHEN KOMBIFUNKTIONENIN VERBINDUNG MIT DAMPF | |||
| Position des Bedienschalters | Anzeige in der Programmiervorrichtung | Lebensmittel Hinzuzugebende Wassermenge | |
![]() | ![]() | Hähnchen 500 ml lauwarmes Wasser in der Fettpfanne | |
![]() | Ente 500 ml lauwarmes Wasser in der Fettpfanne | ||
![]() | Truthahn 500 ml lauwarmes Wasser in der Fettpfanne | ||
| [4420] | Perlhuhn 800 ml lauwarmes Wasser in der Fettpfanne | ||
![]() | [OW12] | Ganze Fische (groß) | 500 ml lauwarmes Wasser in der Fettpfanne |
![]() | Ganze Fische (flach) | 300 ml lauwarmes Wasser in der Fettpfanne | |
| [H407] | Kleine ganze Fische | 300 ml lauwarmes Wasser in der Fettpfanne | |
| [0002] | Fischfilets 300 ml lauwarmes Wasser in der Fettpfanne | ||
WICHTIG
Stellen Sie die Fettpfanne (mit lauwarmem Wasser) auf die untere Einschubebene 1 und Ihr Gargut auf die Einschubebene 3.
Informacje dotyczące domowych piekamików (UE n° 66/2014)
Informações relativas a fornos domésticos (UE n° 66/2014)
informácie v prípade rúr na pečenie pre domácnosť (UE n° 66/2014)
Information om hushálisugnar (UE n° 66/2014)

informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014)
Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014)
Informazioni relative ai fornì per uso domestico (UE n° 66/2014)
Informatie met botrekking tot huishoudelijke ovens (UE n° 66/2014)
Kottakouksien bunien tiedot (UE n° 66/2014)
information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
nformations concernant les fours domestiques (UE n° 06/2014)
informace týkající se trub pro domácnost (UE n° 66/2014)
Dólysninger for ovne til husholdningsbrug (UE n° 66/2014)
Τληροφορίες για οικιακούς φουρνους (UE n° 66/2014)




| Symbol Unit Value | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| XCD25P | XCD25T | XGT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | |||||||||||||||||||||
| Type norme | EN: Symbol-FR: Symbol-CS: Značka-DA:Symbol-DE: Symbo-ES: Simbo-IT: Simbo-NL: Symbo-PL: Oznaczionie-PT: Simbo-SK: Symbo-EL: Žujiško-Fl: Symbo-SV: SymboI. EN: Value-FR: Valeur-CS: Hodnota-DA: Verdi-DE: Wart-ES: Valor-IT: Valore-NL: Waarde-PL: Warbó-PT: Valor-SK: Hodnota-EL: Apójumkoh tuft-Fl: Arvo-SV: Várdo. EN: Unit-FR: Unite-CS: Jednotka-DA: Enhed-DE: Einheit-ES: Unidad-IT: Unita di misura-NL: Einheld-PL: Jednostka-PT: Undade-SK: Jednotka-EL: Movóbo-Fl: Yksikko-SV: Enhet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Model identification | EN: Type norme FR: Type norme CS: Model DA: Normtype-DE: Typ-ES: Modelo IT: Tipo di norma NL: Type standaard PL:Typ wedlug normy-PT: Tipo de norma SK: Standardny typ:EL:Turoç, nporiámu-Fl: Standardyyppi SV: Typ av norm. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS:Jednoduchá-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Simplice-NL:Simplice-PL:Pojedynczy-PT:Simples-SK:Jednopostelová-EL:Amhôç-Fl: Yksinkertainen-SV:Enkel. | EN: Model identification FR: Identification du modelo-CS:Identifikace modelu-DA:Modelidentifikation-DE:Mosolikennung-ES:Identifikation del modelo-IT:Identificativo del modelo-NL:Identificatie van het model-PL:Identifikator modelu-PT:Identificação do modelo-SK:Identifikada modelu-EL:Touromolipon yovrálou-Fl:Maltitunniste-SV:Modelbeskrivning. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 30,735,7 | 33,5 | 36,235,6 | 36,80,0 | 33,536 | 36,80,0 | 38,036,0 | 38,038,0 | 43,1 | EN: Type of oven-FR: Type de four-CS:Typ trouby-DA:Ovtype-DE:At des Backofens-EL:Turoç,goópvou-ES:Tipo de homo-IT:Tipologia di mano-NL: Type oven-PL:typicarnike-PT:Tipo do fomo-SK:Typ rúny na počené-EL:Turoç,goópvou-Fl:Unun ityppi-SV:Typ av ugn. | ||||||||||||||||||||||
| Number of cavities | 1,1 | 111 | 111 | 111 | EN: Mass of the appliance-FR:Masso de l'apparot-CS:Hmotnost spotrobite-DA:Apparatista masso DE:Masso de Gorstos-ES:Massa del aparato-IT:Massa dell'apparocchio-NL:Massa van het toestel-PL:Massa urzadzonia-PT:Massa do aparotho-SK:Hmotnost spotrobite-EL:Maço mç oudokunç-Fl:Lattoven massa-SV:Apparates massa. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | FR:Electricite-CS:Elektiina-DA:DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia eletrica-NL:Elektriciteit-Electricity = PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrickä-EL:Házskýčn svápyzko-Fl:Sákhö-SV:Elektricitet. | EN: Heat source per cavity (electrolyt or gas):FR:Source de chaleur par canté (electricité ou gaz):CS:Zdroj lepta jednotlivyon pečicih prostoru (sektifina neto plyn):DA:Varnekilde pr. ovrum (el eller gas):DE:Wärmequelle je Garraum (Strom oder Gas) ES:Fuente de calor por cavidad (electroliod o gas):IT:Fonte di calore di clascuna cavila (energia eletrica o gas):NL:Warmielbron per ovenruimle (eletriciteit of gas):PL:Znudo energii dika dažidej komory (energia elektryczna lub gaz):PT:Fonde de calor por cavidade (eletricidade ou gaz):SK:Zdroj lepta na vykurovacu čast (eletrikčka energia alebo plyn):EL:Thyrj Spupárnics ovvi Békpou (nykspokr svápyzko n' spunko atpno):FI:Kunkin pesán lámniálníde (sákhö tai kaasu):SV:Värmekkálla per kavitet (elektricitet eller gas). | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | I:Vn:Volume per cavity FR:Volume par cavité CS:Objien jednotlivých pečicih prostoru DA:Volumen pr. ovrum DE:Volumen je Garraum-ES:Volumen por cavidad IT:Volume di clascuna cavila NL:Volume per ovenruimle-PL:Objetoć da každej komury-PT:Volume per cavidade-SK:Objien na vykurovacu čast-EL:Oryco, ovvi Békpou-Fl:Kunkin pesán lámniálníde (sákhö tai kaasu):SV:Värmekkálla per kavitet (elektricitet eller gas). | ||||||||||||||||||||||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,820,69 | 0,70 | 0,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,70 | 0,70 | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy):FR:Consommation d'énergie (electriité) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavite d'un four électrique au cours d'un cycle en mode conventionnel par caville (énergie electrique finale):CS:Spotřeba energie (elektřiny) potěbné x ohřáti normalizované ráplné v jednotlivých pečicih prostrech elektricky ohřivane trouby tshem jednotivo cyklu v režinnu s přírousenu konvekci (konečná elektrická energie):DA:Kraevet energii/brug (el) il upvarinning af en standardiserer last i el ovvrum (em) ovvrum (en) en cyklu v tradiokleni šliand pr ovrum (em) ovtriging einer Energiere-DF:Energieverbrauch (Strome) bei der Erfützung einer Standardbelatung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im konventionellen Modus je Garraum (elektrische Endenergie)-ES:Consumo de energia (electricidade) necessario para calendar una carga normalizada en una cidad de un moto automorana de un ciclo de modo convenzionale per clascuna cavita (energia electrica final):NL:Energieverbruik (elektřinit) bij verwarming van een standardisland in de ovenruimle van een elektrisk vervarmede even gedurende een cyclus in conventionelle modus, per ovenruimle (elektřische sindenergie):PL:Zuzycle energii (elektřycznej) konizejne do podgrazania znormalizanogé vasadu w komorze plekariksa elektrizmogo w trakcie pracy w cyklu v tryble biadycjymn dla každej komory (korizova energia elektryczna):PT:Consumo de energia (electricidade) necessario, por cavidade, para aquecer una carga normalizada numa cavidade de un moto electric durante um ciclo em modo convenzionale (energia electrica final):SK:Spotřeba energie (elektřiny) potěbné na ohrevi standardizované obsahu vo vykurovacje časii rúny na počenie s ohrevom na elektrickú energiu počas cyklu v bežnom režine na vykurovacu čast (konečná elektrická energie):EL:Komvačlou (lkomvačlou) svýpyznos ovvi Békpou (nykmačn) omola omorčnýa vi m'ébpouven turmonormévou opovilou or Békpou pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénoks pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokc pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokk pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokz pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokw pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokt pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokn pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokx pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokl pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokd pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokf pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénokr pénok | ||||||||||||||||||||||
Brandt

A Reglagepanel
B Lampa
© Lucka
D Handtag


















mm 150 30-40 ja






















