BOP 7533 BH-1 - Horno BRANDT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BOP 7533 BH-1 BRANDT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BOP 7533 BH-1 BRANDT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BOP 7533 BH-1 - BRANDT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BOP 7533 BH-1 de la marca BRANDT.
MANUAL DE USUARIO BOP 7533 BH-1 BRANDT
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ES
HORNO

Estimado/a cliente/a,
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este producto BRANDT.
Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en usted, en su modo de vida y en sus necesidades para poder satisfacer mejor sus expectativas. animados por el espíritu innovador y la pasión que nos caracteriza desde hace más de 60 años.
Para responder a todas sus necesidades, tenemos un servicio de atención al cliente a su disposición que atenderá todas sus preguntas y sugerencias.
También puede visitar nuestra página web www.brandt.com donde encontrará nuestras últimas novedades, así como información útil y complementaria.
En BRANDT nos sentimos orgullosos de acompañarle en su día a día y le deseamos que disfrute plenamente de su compra.

text_image
ORIGINE FRANCE® GRANTIEBVCert.6011825
La etiqueta "Origine France Garantie" garantiza al consumidor la trazabilidad de un producto al proporcionar una indicación clara y objetiva de la fuente. La marca Brandt se enorgullece de colocar esta etiqueta en los productos de nuestras fábricas francesas con sede en Orleans y Vendôme.
https://brandt.com/

antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente este manual para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 4
MEDIO AMBIENTE Y AHORRO DE ENERGÍA ......7
Medio ambiente 7
Consejo de Ahorro de Energía 7
INSTALANDO SU DISPOSITIVO ....7
Elección de la ubicación e instalación 8
DESCRIPCIÓN DE SU DISPOSITIVO....11
Presentación del horno....11
Teclas de visualización y control....12
Accesorios 13
USANDO SU DISPOSITIVO 14
Ajustes 14
Menú de ajustes....15
Modos de cocción....16
Iniciar un proceso de cocción....17
EL CUIDADO DE SU DISPOSITIVO ....19
Limpieza interior - exterior 19
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES....20
SERVICIO POSTVENTA 21
Intervenciones....21
AYUDA DE COCINA....22
Cocinas....22
Recetas con levadura 24
Pruebas de aptitud a la función....25
Funciones automáticas de vapor combinado .....26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCION Y CONSERVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Este manual se encuentra disponible para descarga en la página web de la marca.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediatamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que señalar, hágalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar.
Importante:
Este aparato se puede utilizar por niños de 8 años y más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o carentes de la experiencia y del conocimiento si han podido beneficiar de una vigilancia o de instrucciones previas sobre la utilización del aparato de forma segura y han comprendido los riesgos incurridos.
— Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
— Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
ADVERTENCIA:
— El aparato y sus partes accesibles se calientan durante la utilización. No debe tocar los elementos calientes situados en el interior del horno.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años o vigílelos permanentemente.
— Este aparato ha sido diseñado para realizar cocciones con la puerta cerrada.
— Antes de proceder a la limpieza con función pirólisis del horno, retire todos los accesorios y elimine las salpicaduras importantes.
— Durante una limpieza, las superficies accesibles se calientan más que durante un uso normal.
Se recomienda alejar a los niños. — No utilice un aparato de limpieza a vapor.
— No utilice productos de limpieza abrasivos ni estropajos metálicos duros para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que podrían rayar la superficie y provocar la rotura del cristal.
ADVERTENCIA :
Para evitar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación antes de cambiar la bombilla. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfriado. Para desatornillar la tulipa y la bombilla, utilice un
guante de goma que facilitará el desmontaje.
El enchufe debe estar accesible después de realizar la instalación. El aparato se debe poder desconectar de la red eléctrica, bien por medio de un enchufe o bien incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas siguiendo las normas de instalación.
— Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio de postventa o una persona de calificación similar para evitar un peligro.
— Este aparato puede instalarse indiferentemente bajo un plano o en una columna tal como se indica en el esquema de instalación.
— Centre el horno en el mueble respetando una distancia mínima de 5 mm con el mueble contiguo. El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o estar recubierto con un material resistente). Para más estabilidad, fije el horno en el mueble con 2 tornillos, a través de los orificios previstos para dicho fin en los montantes laterales.
— El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa, con el fin de evitar un recalentamiento.
— Este aparato está destinado
para ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas como: Pequeñas cocinas reservadas al personal de tiendas, oficinas y entornos profesionales.
Granjas. La utilización por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial, entornos de tipo habitaciones de huéspedes.
— Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del horno, éste debe estar apagado.
No modifique las características de este aparato; hacerlo representaría un peligro para usted.
No utilice el horno como despensa o para guardar accesorios después de su utilización.
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
- Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos para ello.

- Su aparato contiene también numerosos materiales reciclables. Por ello ha sido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demás residuos.

- De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
- Pregunte en su ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de recogida de aparatos viejos más cercanos a su domicilio.
- Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente.
JUNTA DE AHORRO DE ENERGÍA
Durante la cocción, mantenga la puerta del horno cerrada.
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO
Los esquemas determinan las cotas de un mueble en el que será posible colocar el horno. Este aparato se puede instalar indistintamente bajo una encimera (A) o en columna (B). Si el mueble está abierto, su apertura debe ser de 70 mm como máximo en su parte posterior.
Fije el horno al mueble. Para ello, retire los topes de goma y perfore un orificio de ∅ 2 mm en la pared del mueble para evitar que se agriete la madera. Fije el horno con los 2 tornillos. Vuelva a colocar los topes de goma.

Consejo
Para estar seguro de que la instalación es adecuada, no dude en recurrir a un especialista en electrodomésticos.

Atención:
Si la instalación eléctrica de la habitación obliga a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado. Si el horno presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del horno.

text_image
A 20 20 50 50 2545 585 560 558 592 583 544
text_image
B 50 20 20 50 545 585 560 583 558 592 544
text_image
C ≤70 21.5>26 596 ≤70 >545
text_image
D 596 ≤70 ≥545CONEXIÓN ELÉCTRICA
El horno debe estar conectado con un cable de alimentación normalizado con 3 conductores de 1,5 mm² (1 f + 1 N + tierra) conectados a la red de 220\~240 voltios por medio de una toma de corriente normalizada CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalación.

Atención:
El cable de protección (verde-amarillo) va conectado al borne del aparato y también hay que conectarlo a la tierra de la instalación. El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios.
No se asumirá ningún tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a una falta de conexión de toma de tierra o a una toma de tierra defectuosa o incorrecta, ni en el caso de una conexión incorrecta.
- Antes del primer uso
Antes de usar el horno por primera vez, caliéntelo vacío con la puerta cerrada durante unos 15 minutos a la temperatura más alta. para romper el aparato. La lana mineral que rodea la cavidad del horno puede inicialmente emitir un olor particular debido a su composición. También puede notar que el humo proviene de la lana mineral. Esto es normal.

text_image
Cable azul Neutral (N) fase (L) Tierra El hilo negro, marrón o rojo verde-amarilloPRESENTACIÓN DEL HORNO

A Panel de mandos
B Lámpara
© Puerta
D Empuñadura
Este horno dispone de 6 posiciones de niveles para los accesorios: niveles 1 a 6.
TECLAS DE VISUALIZACIÓN Y CONTROL S
PANTALLA

text_image
08:00 °CTiempo de cocción
Fin de la cocción
Bloqueo del teclado
Temporizador
°C Indicador de temperatura
Indicador de precalentado
Bloqueo de la puerta
TECLAS

text_image
121 Selección de hora y tiempo
② Selección de temperatura
③ Tecla -
4 Tecla +
ACCESORIOS
- Parrilla de seguridad antivuelco
La parrilla se puede utilizar como soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar. También se puede utilizar para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima). Introduzca la parrilla de seguridad antivuelco hacia el fondo del horno.
- Bandeja multiusos recogejugos de 45 mm
Se inserta en los niveles por debajo de la parrilla con la empuñadora hacia la puerta del horno. Recoge los jugos y grasas de los asados; también se puede utilizar llena de agua hasta la mitad para cocciones al baño maría.
- Plato de pastelería 20mm
Para insertar en los niveles, empuñadura frente a usted. Ideal para hornear galletas, galletas de mantequilla, magdalenas. Su inclinación le permite colocar fácilmente sus preparaciones en un plato. Colocada en los alojamientos bajo la parrilla, recoge el jugo y la grasa de los asados

Con el fin de evitar emisiones de humo durante la cocción de carnes grasas, le recomendamos añadir una pequeña cantidad de agua o de aceite en el fondo de la bandeja recogejugos.

Atención:
Retire los accesorios y los niveles del horno antes de iniciar una limpieza por pirólisis.

Advertencia:
Bajo el efecto del calor, los accesorios pueden deformarse sin afectar su función. Volverán a su forma original cuando se enfríen.
RÉGLAGES
- Puesta en hora
Al conectar el aparato, la pantalla parpadea a las 12:00.

text_image
12:00 13:20 13:20Establezca la hora con las teclas + o -.Confírmela con la tecla L. En caso de un corte de corriente, la visualización de la hora parpadeará para indicarle la hora del corte.
- Cambio de la hora
El selector de función debe estar obligatoriamente en la posición 0.

text_image
13:20 X2 13:28 13:28Pulse la tecla Ⓛ y aparecerá el símbolo del temporizador ♣. Vuelva a pulsar Ⓛ y ajuste la hora con las teclas + o -.
Confírmela con la tecla Ⓛ. La grabación del tiempo ajustado es automática después de unos segundos.
- Temporizador
Esta función sólo puede utilizarse cuando el horno está apagado.

El selector de función debe estar obligatoriamente en la posición 0.
Pulse la tecla Ⓛ y aparecerá el símbolo del temporizador ♠. Ajuste la hora con las teclas + o - .
NB: Puedes cambiar o cancelar la programación del temporizador en cualquier momento. Para cancelar, vuelva al menú del temporizador y establezca las 00:00. Sin la validación, la grabación se hará automáticamente después de unos segundos.
- Bloqueo del teclado

text_image
13:45Pulse simultáneamente las teclas + y - hasta que aparezca el símbolo 📋 Para desbloquearlo, pulse simultáneamente las teclas + y - hasta que desaparezca el símbolo 📋 de la pantalla.
MENÚ
Puede modificar diferentes parámetros de su horno, para ello:
Pulse la tecla Ⓛ hasta que aparezca "MENÚ" para acceder al modo de ajustes.

text_image
MENUVuelva a pulsar la tecla para desplazarse por los diferentes ajustes.
Active o desactive con las teclas + y - los diferentes parámetros. Consulte la siguiente tabla:
| AUTO: En modo de cocción la lámpara de la cavidad del horno se apaga al cabo de 90 segundos.ENCENDIDO: En modo de cocción la lámpara está siempre encendida. | |
| Activar/desactivar los tonos de las teclas | |
| Activar/desactivar el modo de demostración | |
| Activar/desactivar el modo de precalentado |
Para salir del «MENÚ», pulse de nuevo Ⓤ.
MODOS DE COCCIÓN (según el modelo)
Funciones manuales:

CALOR GIRATORIO\*
Temperatura mínima 35°C - máxima 250°C
Recomendado para conservar la ternura de la carne blanca, el pescado y las verduras. Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.

TRADICIONAL
Temperatura mínima 35°C - máxima 275°C
Recomendado para las cocciones lentas y delicadas: caza tierna, etc. Para soasar asados de carne roja. Para cocer a fuego lento en una cacerola cerrada los platos previamente cocinados en la placa de cocción (gallo al vino, liebre, etc.).

SOLERA CON AIRE IMPULSADO
(Temperatura mínima 75°C máxima de 250°C)
Recomendado para platos húmedos (quiches, tartas de frutas jugosas, etc.). La masa quedará bien cocida por debajo. Recomendado para las preparaciones que deben subir (cake, brioche, kouglof...) así como para los soufflés, que no quedarán bloqueados por la costra formada encima.

ECO\*
Temperatura mínima 35°C - máxima 275°C
Esta posición permite ahorrar energía conservando las cualidades de la cocción.
Todas las cocciones se realizan sin precalentamiento.

GRILL FUERTE
Temperatura mínima 180°C - máxima 275°C
Recomendado para tostar pan, gratinar un plato, dorar una crema catalana, etc.

GRILL CON AIRE IMPULSADO
Temperatura mínima 100°C - máxima 250°C
Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados.
Coloque la bandeja recogejugos en el nivel más bajo. Recomendado para todas las aves o asados hechos, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero, chuletas de buey. Para que las piezas de pescado queden jugosas y tiernas.
Brandt le ofrece 3 nuevas funciones que combinan automáticamente dos modos de cocción: cocción tradicional y cocción al vapor para preservar las cualidades nutricionales de los alimentos y lograr una cocción más rápida.

CARNES BLANCAS
Recomendado para preservar el moho y el fondant de los asadores de cerdo y ternera.

PISCIS
Recomendado para cocinar pescado entero o en filetes.

AVES DE CORRAL
Recomendado para cocinar pollos, pavos, gallinas de Guinea y patos.
Para estas 3 funciones, todo lo que necesita hacer es introducir agua tibia en cantidad suficiente en su plato (bandeja multiusos) y colocarla en su horno en el nivel inferior y sus alimentos para cocinar en el nivel 3.
Para conocer la cantidad de agua que debe introducirse en la bandeja, consulte la tabla de funciones automáticas combinadas con asociación de vapor al final del manual.
*Modo de cocción efectuado siguiendo las indicaciones de la norma EN 60350-1: 2016 para demostrar el cumplimiento de las exigencias de etiquetado energético de la normativa europea UE/65/2014.

"Smart Assist"
Su horno está equipado con la función «SMART ASSIST» la cual le recomendará durante la programación del tiempo, un tiempo modificable en función de la cocción seleccionada.
INICIAR UN PROCESO DE COCCIÓN
• Cocción inmediata
La pantalla solo debe mostrar el tiempo fijo.
Gire el selector de funciones a la posición que elija.

Para funciones manuales:
El aumento de temperatura comienza de inmediato. Su horno recomienda una temperatura modificable. El horno se calienta y el indicador de temperatura parpadea. Sonará una serie de pitidos cuando el horno alcance la temperatura programada.
Para funciones automáticas:
aparece en la pantalla.
Seleccione su comida usando la tabla al final del manual. Presione las teclas + y - hasta obtener el diagrama deseado en la pantalla, luego confirme con la tecla
Un peso parpadea; ingrese el peso real de su comida con las teclas + y - luego valide Ⓜ
No tiene nada más que ajustar, la temperatura y el tiempo de cocción se calculan automáticamente.
El final del tiempo de cocción parpadea, confirme con la tecla Ⓤ. Tu cocina comienza de inmediato.
- Modificación de la temperatura
Pulse ⓘ.
Ajuste la temperatura con + o - confírmela pulsando ①.

text_image
200°C L - + 180°C L - + 180°C L - +- Programación del tiempo
Efectúe una cocción inmediata y después pulse el tiempo de cocción parpadeará y permitirá ajustarlo. Pulse + o - para ajustar el tiempo de cocción.

Su horno está equipado con la función «SMART ASSIST» la cual le recomendará durante la programación del tiempo, un tiempo modificable en función de la cocción seleccionada.
Consulte la siguiente tabla:
El tiempo de cocción quedará automáticamente registrado al cabo de unos segundos. La cuenta atrás se inicia inmediatamente una vez alcanzada la temperatura de cocción.
| FUNCIÓN DE COCCIÓN | RECOMENDACIÓN DE TIEMPO |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 7 min |
![]() | 15 min |
• Cocción con inicio diferido
Proceda igual que para un tiempo programado. Tras ajustar el tiempo de cocción, pulse la tecla ^① , y parpadeará la hora de fin de cocción ☑

text_image
2:25 1:00El indicador parpadeará; ajuste la hora de fin de cocción con + o -.
El final de cocción quedará automáticamente registrado al cabo de unos segundos. La pantalla de fin de cocción deja de parpadear.
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
- Auto-limpieza de la cavidad por pirólisis
Atención
Quita los accesorios y los cables del horno antes de empezar la limpieza por pirólisis. Antes de comenzar una limpieza de pirólisis de su horno, retire cualquier desbordamiento grande que pueda haber ocurrido. Quita el exceso de grasa de la puerta con una esponja húmeda.
Antes de proceder a una limpieza pirolítica de su horno, elimine las acumulaciones de grasa importantes que se hayan podido producir. Retire el exceso de grasa de la puerta con una esponja húmeda.
Como medida de seguridad, la operación de limpieza únicamente se efectúa tras el bloqueo automático de la puerta, y es imposible desbloquearla.
• Autolimpieza inmediata
El temporizador debe mostrar la hora del día sin parpadear. Seleccione uno de los ciclos de autolimpieza con el joystick. ☐ : ☐

text_image
CLOCK P 洗 ECO 2H00CLEAN = Limpieza en 39 minutos
- Al final de cada ciclo de cocción, "Clean 39" se desplaza en la pantalla para iniciar el proceso de limpieza. Ponga la palanca en esta función y confirme con el Ⓤ. La hora 0:39 se muestra alternativamente con "Clean 39", su limpieza comienza. Después de unos minutos, aparece una llave y la puerta del horno se cierra automáticamente por razones de seguridad durante todo el programa.
Si desea iniciar un horno "Clean 39" que esté frío o no lo suficientemente caliente, las condiciones de inicio del programa no permitirán que se realice esta limpieza. En la pantalla aparecerá 0:00 y tendrá que seleccionar la otra posición de autolimpieza.
P = Una pirólisis de 2 horas. Ponga el joystick en esta función.
Ponga el joystick en esta función. Pyr se muestra en la pantalla. Presiona + para elegir tu pirólisis según lo sucio que esté tu horno.
Dependiendo de su elección, la duración 2:00 se muestra. Confirme con el 📋. 🎩 se muestra, la pirólisis comienza.
Al final del proceso de limpieza, la pantalla muestra las 0:00 y la puerta se abre.
Reajuste el interruptor del selector de funciones a 0.
- Retraso en la auto-limpieza
Tiene la posibilidad de posponer la salida de su Pirólisis. Cuando la duración del programa aparezca en la pantalla, pulse la tecla Ⓛ y ajustar la nueva hora final con las teclas + y - y confirmar con. La autolimpieza comenzará más tarde y terminará a la nueva hora programada. Reajuste el interruptor del selector de funciones a 0 al final de la limpieza.
- Limpieza de la superficie exterior
Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. No utilice cremas abrasivas, ni estropajos.
- Desmontaje de los niveles
Levante la parte delantera del panel de varillas, empújelo y haga salir el gancho delantero de su alojamiento. Tire después cuidadosamente del panel de varillas hacia usted para hacer salir los ganchos posteriores de su alojamiento. Retire los dos niveles.

- Limpieza de los cristales interiores
Advertencia
No utilice productos de limpieza abrasivos, nanas ni raspadores metálicos para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que se podría rayar la superficie y hacer que estallara el cristal.
Primero quita el exceso de grasa del cristal interior con un paño suave y un líquido lavavajillas. Para limpiar los vidrios interiores individuales, quítelos de la siguiente manera:
- Desmontaje de los cristales interiores
Abra la puerta por completo y bloquéela con la cuña roja de plástico incluida en la bolsa de plástico de su aparato.

Extraiga el primer cristal enganchado: Presione con una herramienta (destornillador) en los puntos A para desenganchar el cristal.

Importante:
Asegúrese de marcar la dirección de montaje de esta primera ventana (lado brillante hacia usted).
Según el modelo, la puerta se compone de dos cristales suplementarios, con un espaciador negro de goma en cada esquina. Si es necesario, retírelos para limpiarlos.
No sumerja los cristales en el agua. Aclárelos con agua limpia y séquelos con un trapo que no suelte pelusa.

- Reinstalación de la puerta
Tras la limpieza, vuelva a colocar los cuatro topes de goma con la flecha hacia arriba y vuelva a colocar los cristales.
Introduzca el último cristal en los topes metálicos y engánchelo con la cara brillante hacia el exterior. Retire la cuña roja de plástico.
El aparato ya está nuevamente operativo.

• CAMBIO DE LA LÁMPARA

Advertencia:
Para evitar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación antes de cambiar la lámpara. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfriado.

Características de la bombilla:
25 W, 220-240 V\~, 300°C, casquillo G9.
Para desatornillar el plafón y la bombilla, utilice un guante de goma que facilitará el desmontaje.
Anomalías y soluciones
El horno no calienta. Compruebe que el horno esté bien enchufado y que el fusible de la instalación no esté fuera de servicio. Aumente la temperatura seleccionada.
La luz del horno no funciona. Cambie la bombilla o el fusible. Compruebe que el horno esté bien enchufado.
El ventilador de enfriamiento continúa funcionando cuando se para el horno. Es normal, la ventilación puede funcionar hasta un máximo de una hora después de la cocción para bajar la temperatura interior y exterior del horno. Si este proceso dura más de una hora, póngase en contacto con el Servicio Técnico.
La limpieza por pirólisis no se realiza. Compruebe el cierre de la puerta. Si se trata de un fallo del bloqueo de la puerta o del sensor de temperatura, llame al Servicio Técnico.
El símboloparpadea en la pantalla. Fallo del bloqueo de la puerta, llame al Servicio Técnico.
Ruido de vibración.
Compruebe que el cable de alimentación no esté en contacto con la pared posterior. Esto no tiene ningún impacto en el funcionamiento adecuado de su dispositivo, pero puede generar un ruido de vibración durante la ventilación. Retire su dispositivo y mueva el cable. Instale de nuevo su horno en su alojamiento.
INTERVENCIONES
Las posibles intervenciones necesarias en su aparato, deberán ser realizadas por un profesional cualificado depositario de la marca. Para facilitar el tratamiento de su solicitud, cuando llame no olvide dar las referencias completas del aparato (referencia comercial, referencia de servicio y número de serie). Esta información figura en la placa descriptiva.

text_image
XXXXXXXXXX B SERVICE : ----C TYPE : ----CE Nr. XX XX XXXX HB : Referencia comercial
C : Referencia de servicio
H : Número de serie
PIEZAS ORIGINALES
Si se debe realizar una intervención de mantenimiento, pida que se utilicen exclusivamente piezas de recambio certificadas originales.

| PLATOS | min | ||||||||||||||
| Carne | |||||||||||||||
| Asado de cerdo (1kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||||
| Asado de ternera (1kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||||||
| Asado de buey | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Cordero (pata, paletilla 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 200 | 2 60 | |||||||||||
| Aves (1 kg) | 200 | 2 220 | 180 | 2 210 3 | 60 | ||||||||||
| Aves grandes piezas | 180 1 60-90 | ||||||||||||||
| Muslos de pollo | 220 3 210 3 | 20-30 | |||||||||||||
| Costillas de cerdo / ternera | 210 3 | 20-30 | |||||||||||||
| Costillas de buey (1kg) | 210 3 210 3 | 20-30 | |||||||||||||
| Costillas de cordero | 210 3 | 20-30 | |||||||||||||
| Pescados | |||||||||||||||
| Pescados asados | 275 4 | 15-20 | |||||||||||||
| Pescados cocinados (dorada) | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||||
| Pescados en papillote | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||||
| Verduras | |||||||||||||||
| Gratenes (alimentos cocinados) | 275 2 | 30 | |||||||||||||
| Gratenes «dauphinois» | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||||
| Lasañas | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||||
| Tomates rellenos | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||||
| Pasteles | |||||||||||||||
| Bizcocho esponjoso - Tarta | 180 | 2 | 180 2 | 35 | |||||||||||
| Brazo de gitano | 3 | 180 2 | 5-10 | ||||||||||||
| Brioche | 180 1 210 | 180 2 | 35-45 | ||||||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 3 | 20-25 | |||||||||||
| Bizcocho - cuatro cuartos | 180 1 180 1 | 180 2 | 45-50 | ||||||||||||
| Tarta de cerezas | 200 | 2 | 180 3 | 30-35 | |||||||||||
| Cremas | 165 | 2 | 150 2 | 30-40 | |||||||||||
| Galletas - Polvorones | 175 | 3 | 15-20 | ||||||||||||
| Pasteles | |||||||||||||||
| Magdalenas | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||||
| Masa de buñuelos | 200 | 3 18 | 0 3 18 | 0 3 30 | -40 | ||||||||||
| Pastas hojaldradas | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||||
| Pastel Savarin | 180 | 3 | 175 | 3 | 30-35 | ||||||||||
| Tarta de masa quebrada | 200 | 1 | 195 | 1 | 30-40 | ||||||||||
| Tarta de hojaldre fino | 215 | 1 | 200 | 1 | 20-25 | ||||||||||
| Tarta de masa con levadura | 210 | 1 | 200 | 1 | 10-30 | ||||||||||
| Varios | |||||||||||||||
| Pinchos | 220 | 3 210 | 4 10-15 | ||||||||||||
| Paté en terrina | 200 | 2 19 | 0 2 80-100 | ||||||||||||
| Pizza masa quebrada | 200 | 2 30-40 | |||||||||||||
| Pizza masa de pan | 15-18 | ||||||||||||||
| Quiches | 35-40 | ||||||||||||||
| Suflé | 180 | 2 50 | |||||||||||||
| Empanadas | 200 | 2 40-45 | |||||||||||||
| Pan | 220 | 200 | 220 | 30-40 | |||||||||||
| Pan tostado | 180 | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||||
| Ollas cerradas (estofados) | 180 | 2 180 | 2 90-180 | ||||||||||||

CALIENTE PREVIAMENTE EL HORNO ANTES DE INTRODUCIR LAS BANDEJAS
Antes de introducirla en el horno, todas las carnesdeben estar al menos 1 hora a temperatura ambiente.
| EQUIVALENCIA : CIFRAS U °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Cifras | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 maxi |
Receta con levadura (según el modelo)
Ingredientes:
- 2 kg de harina • 1.240 ml de agua • 40 g de sal • 4 paquetes de levadura de panadería deshidratada. Mezcle la masa con la mezcladora y haga subir la masa en el horno.
Procedimiento: Para las recetas de masa con levadura. Vierta la masa en una fuente resistente al calor, retire los paneles de varillas y coloque la fuente en la placa.
Precaliente el horno con la función de calor giratorio a 40-50°C durante 5 minutos. Apague el horno y deje que la masa suba durante 25-30 minutos con el calor residual.

text_image
1 2 3 4 25 min| PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGUN NORMA CEI 60350 | ||||||
| ALIMENTO | * MODOS DE COCCION | NIVEL | Accesorios °C TIEM | PO min. | PRECALENTAMIENTO | |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | ![]() | 5 bandeja 45 mm 150 30-40 SI | ||||
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | ![]() | 5 bandeja 45 mm 150 25-35 SI | ||||
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 150 25-45 SI | ||
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | ![]() | 3 bandeja 45 mm 175 25-35 SI | ||||
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 160 30-40 SI | ||
| Magdalenas (8.4.2) | ![]() | 5 bandeja 45 mm 170 25-35 SI | ||||
| Magdalenas (8.4.2) | ![]() | 5 bandeja 45 mm 170 25-35 SI | ||||
| Magdalenas (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 170 20-40 SI | ||
| Magdalenas (8.4.2) | ![]() | 3 bandeja 45 mm 170 25-35 SI | ||||
| Magdalenas (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 170 25-35 SI | ||
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | ![]() | 4 parilla 150 30-40 SI | ||||
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | ![]() | 4 parilla 150 30-40 SI | ||||
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 150 30-40 SI | ||
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | ![]() | 3 parilla 150 30-40 SI | ||||
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 150 30-40 SI | ||
| Tarta de manzana (8.5.2) | ![]() | 1 parilla 170 90-120 SI | ||||
| Tarta de manzana (8.5.2) | ![]() | 1 parilla 170 90-120 SI | ||||
| Tarta de manzana (8.5.2) | ![]() | 3 parilla 180 90-120 SI | ||||
| Surperficie de gratinado (9.2.2) | ![]() | 5 parilla 275 3-6 SI | ||||
* según modelo
NOTA : Para cocinar sobre 2 niveles, se puede salir los platos a diferentes momentos.
TABLA DE FUNCIONES COMBINADAS AUTOMÁTICAS CON LA ASOCIACIÓN DE VAPOR
| Posición de la función | Display in Programador | Alimentos Cantidad de agua para agregar |
![]() | ![]() | Pollo500 ml de agua tibia en la bandeja multiusos |
| [czzk] | Pato500 ml de agua tibia en la bandeja multiusos | |
![]() | Turquía500 ml de agua tibia en la bandeja multiusos | |
![]() | Pintade800 ml de agua tibia en la bandeja multiusos | |
![]() | [233X] | Pescado entero (grande)500 ml de agua tibia en la bandeja multiusos |
![]() | Pescado entero (plano)300 ml de agua tibia en la bandeja multiusos | |
| [2y3c] | Pescado entero pequeño300 ml de agua tibia en la bandeja multiusos | |
![]() | Filetes de pescado300 ml de agua tibia en la bandeja multiusos | |
![]() | ![]() | |
![]() |
IMPORTANTE
Inserte la bandeja multiusos (con agua tibia) en el estante inferior, nivel 1 y sus alimentos para cocinar en el estante nivel 3.
Informacje dotyczące domowych piekamików (UE n° 66/2014)
Informações relativas a fornos domésticos (UE n° 66/2014)
informácie v prípade rúr na pečenle pre domácnosť (UE n° 66/2014)
Information om hushálisugnar (UE n° 66/2014)

informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014)
Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014)
Informazioni relative ai fornì per uso domestico (UE n° 66/2014)
Informatie met botrekking tot huishoudelijke ovens (UE n° 66/2014)
Kottakouksien bunien tiedot (UE n° 66/2014)
information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
nformations concernant les fours domestiques (UE n° 06/2014)
informace týkající se trub pro domácnost (UE n° 66/2014)
Dólysninger for ovne til husholdningsbrug (UE n° 66/2014)
Τληροφορίες για οικιακούς φουρνους (UE n° 66/2014)




| Symbol Unit Value | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| XCD25P | XCD25T | XGT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | EN: Symbol-FR: Symbolo-CS: Značka-DA:Symbol-DE: Symbo-ES: Simbo-IT: Simbo-NL: Symbo-PL: Oznaczionie-PT: Simbo-SK: Symbol-EL: Žujiško-Fl: Symbol-SV: Symbol. EN: Value-FR: Valeur-CS: Hodnota-DA: Verdi-DE: Wart-ES: Valor-IT: Valore-NL: Waarde-PL: Warbó-PT: Valor-SK: Hodnota-EL: Apójumkoh tuft-Fl: Arvo-SV: Várde. EN: Unit-FR: Unite-CS: Jednotka-DA: Enhed-DE: Einheit-ES: Unidad-IT: Unita di misura-NL: Enheid-PL: Jednostka-PT: Unidade-SK: Jednotka-EL: Movoði-Fl: Yksikko-SV: Enhet. | |||||||||||||||||||||||||||
| Type norme | EN: Type norme FR: Type norme CS:Model DA:Normtype-DE:Typ-ES: Modelo IT:Tipo di norma NL: Type standaard PL:Typ wedlug normy-PT: Tipo de norma SK: Standardny typ:EL:Turoç, nporiámu-Fl: Standardityppi-SV: Typ av norm. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Model identification | EN: Model identification-FR:Identification du modelo-CS:Identifikace modelu-DA:Modelidentifikation-DE:Mosolikennung-ES:Identifikation del modelo-IT:Identificativo del modelo-NL: Identificatie van het model-PL:Identifikator modelo-PT:Identificação do modelo-SK:Identifikacija modelo-EL:Tourmonijon govrlou-Fl: Malittunniste-SV:Modelbeskrivning. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS:Jednoduchá-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Simplice-NL:Simplice-PL:Polydecynzy-PT:Simples-SK:Jednopostefová-EL:Amlç-Fl:Yksinkertainen-SV:Enkel. | EN: Type of oven-FR:Type de four-CS:Typ trouby-DA:Ovtype-DE:At des Backofens-EL:Turoç,gojouvou-ES:Tipo de homo-IT:Tipologia di mano-NL: Type oven-PL:typicarnike-PT:Tipo do fomo-SK:Typ rúny na počené-EL:Turoç,gojouvou-Fl: Uunin typipi-SV: Typ av ugn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 30,735, | 733,5 | 36,235, | 36,38,0 | 33,536 | 36,38,0 | 38,036 | 3038,0 | 43,1 | kg | EN: Mass of the appliance-FR:Masso de l'apparot-CS:Hmotnost spotřobitc-DA:Artal huitrum-DE:Anzahl der Garaume-ES:Numero de cavidades-IT:Numero di cavita-NL:Massa van het toestel-PL:Massa urzadženia-PT:Massa do aparto-SK:Hmotnost spotřobitc-EL:Maço ng oudokun-gf: Lattoven massa-SV: Apparates massa. | |||||||||||||||||||||||||||
| Number of cavities | 1,1 | 111 | 111 | 111 | EN: Number of cavities-FR:Nombre de cavities-SP:Počet pečičich prostoru-DA:Artal huitrum-DE:Anzahl der Garaume-ES:Numero de cavidades-IT:Numero di cavite di clascuna cavita (energia eletrica ogas):NL:Warmllebron per overruimite (elektricileit of gas):PL:Znudo energii dila každej komory (energia elektryczna lub gaz):PT:Fonde de calor por cavidade (elektricidade ou gas):SK:Zdroj lepla na vykurovacu čast (elektrickä energia alebo plyn):EL:Thryj Čspupirnics ovai Bóluqu (nykspur) ovayno j spunko opuo:FI: Kunkin pesán lärnmölnihde (sähkö tai kausu):SV:Värnekälla per kvalite (elektricileri eller gas). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | FR:Electricite-CS:Elektifina-DA:DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia eletrica-NL:Elektricitel-Electricity = PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrickä-EL:Hlaxyparki evápyrno-Fl:Sähkö-SV:Elektricitet. | EN: Heat source per cavity (electrolyt or gas):FR:Source de chaleur par cavité (electricité ou gaz):CS:Zdroj lepla jednotlivýon pečićch prostoru (eletikfina neto plyn):DA:Varnekilde pr. ovorum (el eller gas):DE:Wärmequelle je Garraum (Strom oder Gas) ES:Fuente de calor por cavidad (electroclidad o gas):IT:Fonte di calore di clascuna cavita (energia eletrica ogas):NL:Warmllebron per overruimite (elektricileit of gas):PL:Znudo energii dila každej komory (energia elektryczna lub gaz):PT:Fonde de calor por cavidade (elektricidade ou gas):SK:Zdroj lepla na vykurovacu čast (elektrickä energya alebo plyn):EL:Thryj Čspupirnics ovai Bóluqu (nykspur) ovayno j spunko opuo:FI: Kunkin pesán lärnmölnihde (sähkö tai kausu):SV:Värnekälla per kvalite (elektricileri eller gas). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 73,073, | 73,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,073,0 | 73,0 | I | EN: Volume per cavity-FR:Volume par cavité CS:Objem jednotlivých pečičich prostoru-DA:Volumen pr. ovorum-DE:Volumen je Garraum-ES:Volumen por cavidad-IT:Volume di clascuna cavita NVL:Volume per overruimite-PL:Objetoč da každej komury-PT:Volume por cavidade-SK:Objem na vykurovacu čast-EL:Oryxos ovai Bóluqu-FI: Kunkin pesán lärnuus-SV:Volym per kvalite-EL:Plkúček Oúkúpav-Fl:Pesien lukumášri-SV:Antal kvaliteier. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,820,69 | 0,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,700,70 | 0,70 | kWh/cycle | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy):FR:Consommation d'energie (electrile) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavite d'un four électrique au cours d'un cycle en mode conventionnel par cavite (energie electrique finale):CS:Spotfeira energie (elektriely) potlebné x ohfalli normalizované napine v jednotlivých pečičich prostrech elektricky ohfitvane trouby tõhem jednoho cyklu v režinnu s pironenou konvekci (konečna elektricky energy):DA:Koerst energii energii/brug (el) il upvarming af en standardiserel last i el ovornium (ovornium y in en cyklu v tradiokleni sliblanct pr ovornium (endelig etigen):DF:Energieverbrauch de Energieverbrauch (Stemon) bei der Erhizung einer Standardbelatimg im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im konventionellen Modus je Garraum (elekttrische Endenergie)-ES:Consumo de energia (energia electricida) necessario para calendar una carga normalizada en una cavidad de un horno electroo durante un ciclo em modo convenzionale per clascuna cvita (energia electrica finale):NL:Energieverbruik (electrictati) bij verwarming van een standardlaedding in de overruimite van een elektrisch verwarmende oven gedurende een cyclus in conventionelle modus, per overruimite (elekttrische eindenergie):PL:Znudo energii (elekttrycznej) konneznej do podgranzia znormalizovanego vsadu w komorze plekariksa elektrizmogo w trakcie pracy w cyklu w trybie bradycyjnym dla každej komory (korcinova energia elektryczna):PT:Consumo de energia (eletricidade) necessario, por cavidade, para aquecer una carga normalizada numa cavidade de un horno electroo durante um ciclo em modo convenzionale (energia electrica final):SK:Spotfeira energie (elektrikny) potrebnej na ohrey Standardizovanego obsahu vo vykurovacj časti rúny na počenie o ohrevom na elektrickú energiu pačas cyklu v bežnom restime na vykurovacu čast (konečna elektrická energya):EL:Komvačku (lkomvačku) evýpyrnos ovai Bóluqu no omio ostratníny u m Bépuvom turamortojovou goptiou ou ez Bóluqu nákcepičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkáčkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičličkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičklčkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkančkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkečkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičmičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkmčičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkinčkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkičkitovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskov skovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovshovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovsokovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovssokovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovi ve ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä osostä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä osseststä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestrestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestrastä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä ossestä osseSTRAE/ERGEnferiktektivstolskoks-DE:ERGEnferiktektizandexndje je Garraum-ES:Energy Efficiency Index-Tintendoi se efficienza energetica por clascuna devita-NL:Energy-efficient-index per overruimite-PL:Waksaznik elektryknosi energetycznej dla každej komory-PT-Index de eficiência energetica por cavidade-SK-Index energetikiej ónnosti na vykurovacu čast-FL:Anking expervyessk mažsogv ovai Bóluqu -FI:Kunkin pesán energetiakohakukulinkolevi-SV:Energieeffektivelsindex per ugen. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Energy Efficiency Index per cavity | EEI cavity | 95,3 | 95,380, | 281,4 | 41,481, | 481,4 | 481,4 | 481,4 | 481,4 | 481,4 | 481,4 | 481,4 | 481,4 | 481,4 | 481,4 | 481,4 | 481,4 | 481,4 | 481,4 | 481,4 | 481,4 | 481,4 | 482,4 | 482,4 | 482,4 | 482,4 | 482,4 | 482,4 | 482,4 | 482,4 | 482,4 | 482,4 | 482,4 | 482,4 | 482,4 | 482,4 | 482,4 | 482,4 | 482,4 | |
Brandt

UTILIZZO DEL DISPOSITIVO 12
Impostazioni 12
Ricette con lievito madre 24
MEIO AMBIENTE E ECONOMIA DE ENERGIA 6
Meio Ambiente 6
Dica de economía de energía ......6
INSTALANDO SEU APARELHO 7
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Temperatura mínima de 35°C e máxima de 250°C
Temperatura mínima de 35°C e máxima de 275°C
Temperatura mínima de 35°C e máxima de 275°C
Temperatura mínima de 180°C e máxima de 275°C
- Limpeza por pirólise

Atenção
- Limpeza dos vidros interiores



































