RU25 - Bohrmaschine RUKO - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RU25 RUKO als PDF.
| Produkttyp | Elektromagnetische Säulenbohrmaschine |
| Marke | RUKO |
| Modell | RU25 |
| Stromversorgung | Netz 230 V ~ 50 Hz |
| Magnetische Anziehungskraft | 16 000 N |
| Schutzklasse | I (mit Erdung) |
| Hauptfunktionen | Bohren, Reiben, Gewindeschneiden (bei entsprechend ausgestatteten Modellen) |
| Sicherheit | Magnet mit automatischer Abschaltung bei Netzausfall, Not-Aus |
| Empfohlene Schutzausrüstung | Schutzbrille, Gehörschutz, feste Schuhe, Haarnetz |
| Wartung | Regelmäßige Reinigung, Schmierung der Führungen, Überprüfung des Kabels |
| Ersatzteile | Original RUKO-Teile |
| Konformität | CE, Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU |
| Geräuschpegel | Kann 85 dB(A) überschreiten |
| Bohrbare Materialien | Magnetisierbare Eisenmetalle (Stahl usw.) |
| Einsatzpositionen | Vertikal, horizontal, Decke |
| Werkzeugaufnahme | EasyLock werkzeuglos |
| Kühlung | Integrierte Kühlmittelzufuhr |
| Sicherheitsgurt | Für Arbeiten in der Höhe mitgeliefert |
| Garantie | 12 Monate |
Häufig gestellte Fragen - RU25 RUKO
Benutzerfragen zu RU25 RUKO
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RU25 - RUKO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RU25 von der Marke RUKO.
BEDIENUNGSANLEITUNG RU25 RUKO
BEDIENUNGSANLEITUNG RU25 USE INSTRUCTION RU25
Contents / Inhaltsverzeichnis
| GB | english | 8 - 11 |
| DE | deutsch | 12 - 15 |
| FR | français | 16 - 19 |
| NL | nederlands | 20 - 23 |
| DK | dansk | 24 - 27 |
| ES | español | 28 - 31 |
| IT | italiano | 32 - 35 |
| PT | português | 36 - 39 |
| CZ | český | 40 - 43 |
| PL | polski | 44 - 47 |
| RU | русский | 48 - 51 |
| TR | türkçe | 52 - 55 |
| HR | croatia | 56 - 59 |
Package Contents / Ausstattung
1 Plastic tool case / Transportkoffer aus Kunststoff
1 Allen Key / Innensechskantschlüssel 2.5 / 6
1 Safety belt / Sicherungsgurt
1 MT 2 arbor holder / Aufnahmehalter mit MK 2 Aufnahme
1 Cooling bottle / Kühlmittelflasche
1 High performance cutting oil spray / Hochleistungs-Schneidöl-Spray
1 Operating instructions / Bedienungsanleitung
Technical data / Technische Daten
| No. | Art.-Nr.Item no. | 108 025 RU |
| Magnetic clamping force:Magnetische Haftkraft: | 16.000 N | |
| Power consumption:Leistungsaufnahme: | 1.200 Watt | |
| Gears:Gänge: | 2 Gear / Gang | |
| Rotation speeds (r.p.m.):Drehzahl (U/min): | 100 - 250180 - 450 | |
| Frequency rangeTaktfrequenz: | 50-60 Hz | |
| Lift:Hub: | 170,0 mm | |
| Height:Höhe: | 529,0 - 629,0 mm | |
| Magnet (l x w)Magnet Aufstandsfläche (L x B) | 238,0 x 92,0 mm | |
| Weight:Gewicht: | 16.0 kg | |
| Cooling supply:Kühlung: | Internal coolingInnenkühlung | |
| Holder:Aufnahme: | MT 2 / MK 2 | |
| Drilling range twist drills DIN 338:Bohrbereich Spiralbohrer DIN 338: | max. ∅ 16,0 mm | |
| Drilling range twist drills DIN 345:Bohrbereich Spiralbohrer DIN 345: | max. ∅ 20,0 mm | |
| Drilling range countersinkers:Bohrbereich Kegelsenker: | ∅ 10,0 - 40,0 mm | |
| Drilling range core drills:Bohrbereich Kernbohrer: | ∅ 12,0 - 50,0 mm | |
| Cutting depth core drills:Schnitttiefe Kernbohrer | max. 55,0 mm | |
| Drilling range thread cutting tools:Bohrbereich Gewindeschneiden: | M 3 - M 20 | |
| Input voltage:Anschlussspannung: | 220 - 240 V | |
| Conformity with:entspricht: | VDE, CEE | |
| Verschiebbarkeit:Moveable field: | - | |
| Schwenkbereich:Turn field: | - | |
| Drehzahlregler:Electrical rotation controller: | √ | |
| Rechts-Links Lauf:entspricht: | √ |


A Motor Antriebsmotor
B Star grip Drehkreuz
C Control panel Bedienfeld
D Magnetic base Magnetfuß
E Drill spindles MK 2 Bohrspinden MK 2
F Depth scale Tiefenskala
G Allen screws for motor stroke range adjustment Inbusschrauben für Hubbereichseinstellung des Motors
K Adjusting screw for adjusting the slide Stellschrauben zum justieren des Schlittens
L Push button for "Left-hand rotation" Taster für Linkslauf
M Rotation speed control Drehzahlregler
Pos. Quantity / Menge Description / Beschreibung Article no. / Artikel Nr.
1 1 Cap for motor housing Motorkappe 711502070
24 Screw 4,8 x 45 Blechschraube HC 4,8 x 45 711622018
31 Armature 230 V Läufer 230 V 711502086
4 1 Deep groove ball bearing 608 2Z Rillenkugellager 608 2Z 711812011
51 Retaining ring 28 / 1,2 Sicherungsring 28 / 1,2 711601017
6 2 Carbonbrush holder Kohlebürstenhalter 711502053
7 2 Carbonbrush Kohlebürsten 711502054
8 4 Spring discs Federscheibe B4 gewellt 711622009
Gewindefurchschraube CM 4 x 12 711622010
10 1 CIRCLIP Seeger-Sprengring SW 10 711502092
11 1 Dowelpin 4 x 12 Steckkerbstift 4 x 12 711502011
12 2 O-ring 22 x 2,5 O-Ring 22 x 2,5 711502057
4 Screw HC 4,8 x 60 Blechschraube HC 4,8 x 60 711502073
14 1 Deep groove ball bearing 6001 2RS Rillenkugellager 6001 2RS 711032023
15 1 Gear box flange Getriebelagerschild 711502058
1 Gear box Getriebegehäuse 711502088
17 1 Intermediate gear 44 T Zwischenrad 44 Z 711502017
18 1 Shaft with two gears 11/17 Welle mit 2 Ritzeln 11/17 711502090
19 1 Bushing Dichthülse 711502091
20 1 Rotaryshaftseal 15 x 21 x 3 Wellendichtring KEIV 15 x 21 x 3 711502087
21 1 Deep groove ball bearing 6203.2 RS Rillenkugellager 6203.2 RS 711502021
23 1 Motor spindle Arbeitsspindel 711502078
Scheibe 711502094
28 1 Magnet ring Ringmagnet 711502079
31 1 Deep groove ball bearing 6904.2 RS Rillenkugellager 6904.2 RS 711302020
32 1 Spindle gear 45Z Spindelrad 45Z 711502032
33 1 Feather key A5 x 5 x 12 Passfeder A5 x 5 x 12 711502033
34 1 Washer 15/22 x 0,2 Passscheibe 15/22 x 0,2 711502034
1 Retaining ring 15/1 Sicherungsring 15/1 711502035
36 1 Shaft for gear block 13 T Welle für Zahnradblock 13 Z 711502036
37 1 Deep groove ball bearing 608 Rillenkugellager 608 711812011
38 1 Gearblock 34/40 T Zahnradblock 34/40 Z 711502095
39 1 Feather key A5 x 5 x 28 Paßfeder A5 x 5 x 28 711622055
40 3 Needle bearing HK 0810 Nadelhülse HK 0810 711601020
1 Fan shroud Luftleitring 711502061
43 2 Screw 3,9 x 60 Blechschrauben 3,9 x 60 711502043
44 1 Field coil 230 V Polring 230 V 711502081
45 1 Motorhousing Motorgehäuse 711502076
46 1 Anti-interference capacitor Entstörkondensator 711502065
47 1 Printed circuit board 230 Volt Leiterplatte 230 Volt 711502082
2 Screw HC 2,9 x 13 Blechschraube HC 2,9 x 13 711502083
49 1 O-ring 85 x 1,78 O-Ring 85 x 1,78 711502096
50 1 Gear shift knob Schaltknopf 711502097
51 1 Retaining ring 26/1,2 Sicherungsring 26/1,2 711502098
52 1 Pin 3 m 6 x 10 Zylinderstift 3 m 6 x 10 711502099
53 1 Control pin Schaltbolzen 711502100
54 1 Locking pin Rastbolzen 711502101
1 Rotary shaft seal WAS 20 x 35 x 7 Wellendichtring WAS 20 x 35 x 7 711502102
Pos. Quantity / Menge Description / Beschreibung Article no. / Artikel Nr.
| 60 | 1 | Housing RUKO | Ständergehäuse RUKO | 711412233 |
| 61 | 1 | Front label RUKO RU25 | Frontschild RUKO RU25 | 711412245 |
| 62 | 1 | Rotary knob | Drehknopf | 711412234 |
| 63 | 1 | Rotary knob pots | Drehknopf Potentiometer | 711412236 |
| 64 | 2 | Set screw DIN 913 / M4 x 4 - 45H | Gewindestift DIN 913 / M4 x 4 - 45H | 711502022 |
| 65 | 1 | Label rotary pots | Aufkleber Drehschalter | 711412246 |
| 66 | 2 | Collar bushing | Bundbuchse | 711412241 |
| 67 | 2 | Lock washer DIN 7993 - A12 | Sicherungsring DIN 7993 - A12 | 711502023 |
| 68 | 1 | Adapter rotary knob | Adapter Drehschalter | 711412235 |
| 69 | 4 | Hex socket screw DIN 912 - M4 x 8-8.8 | Zylinderschraube DIN 912 - M4 x 8-8.8 | 711502024 |
| 70 | 1 | Adapter pots | Adapter Potentiometer | 711412237 |
| 71 | 1 | Rotary pots | Drehpotentiometer | 711412244 |
| 72 | 1 | Cover rotary pots | Abdeckung Potentiometer | 711412238 |
| 73 | 1 | Type plate RUKO | Typenschildaufkleber RUKO | 711412016 |
| 74 | 1 | Push button left-/righthand rotation | Links / Rechts Schalter | 711414516 |
| 75 | 2 | Hex socket screw DIN 912 - M3 x 6 - 8.8 | Zylinderschraube DIN 912 - M3 x 6 - 8.8 | 711502026 |
| 76 | 1 | Motor switch | Motorschalter | 711411057 |
| 77 | 1 | Magnet switch | Magnetschalter | 711411056 |
| 78 | 1 | Bridge rectifier 400 Volt | Brückengleichrichter 400 Volt | 711411058 |
| 79 | 1 | Cylinder head screw | Zylinderschraube DIN 912 - M4 x 16-8.8 | 711502027 |
| 80 | 1 | Frame seal | Rahmendichtung | 711501084 |
| 81 | 1 | Typeplate | Typenschild | 711852115 |
| 82 | 1 | Cylinder head screw ISO 7380 - M4 x 8 | Flachrundschraube ISO 7380 - M4 x 8 | 711502028 |
| 83 | 4 | Button head screw DIN 912 - M6 x 50 -8.8 | Zylinderschraube DIN 912 - M6 x 50 - 8.8 | 711502029 |
| 84 | 4 | Spring lock washer DIN 7980 | Federring DIN 7980 | 711502030 |
| 85 | 1 | Electro magnet 40 RLE | Magnet 40 RLE | 711412126 |
| 86 | 2 | Brass guide rail | Messing Führungsschiene | 711501074 |
| 87 | 11 | Hexagon socket screw DIN 6912 | Zylinderschraube DIN 6912 - M5 x 12-8.8 | 711502030 |
| 88 | 1 | Rack - 210 mm | Zahnstange - 210 mm | 711501073 |
| 89 | 1 | Slide | Schlitten | 711501071 |
| 90 | 3 | Lock washer DIN 7980 - 5 ST | Federring DIN 7980 - 5 ST | 711502037 |
| 91 | 1 | Motor fixing part | Befestigungsstein | 711501076 |
| 92 | 1 | Lock washer DIN 7980 - 8 ST | Federring DIN 7980 - 8 ST | 711502038 |
| 93 | 1 | Hex socket screw DIN 912 - M8 x 80-8.8 | Zylinderschraube DIN 912 - M8 x 80-8.8 | 711502039 |
| 94 | 1 | Motor AHB 20/2 R R/L (230 V) | Motor AHB 20/2 R R/L (230 V) | 711018109 |
| 95 | 1 | Set screw DIN 915 - M5 x 12 - 45H | Gewindestift DIN 915 - M5 x 12 - 45H | 711502040 |
| 96 | 4 | Tapping screw DIN 7981 - M4,8 x 16 | Blechschraube DIN 7981 - M4,8 x 16 | 711502041 |
| 97 | 1 | Flange piece EHN 20 | Flanschstück EHN 20 | 711501077 |
| 98 | 2 | Joint for rotary | Wellrohr-Verschraubung | 711490605 |
| 99 | 1 | Flexible cable guiding | Elastische Kabelführung | 711301081 |
| 100 | 4 | Grooved drive stud DIN 1476 - M2 x 5 | Halbrundkerbnagel DIN 1476 - M2 x 5 | 711502042 |
| 101 | 1 | Scale | Skala | 711480009 |
| 102 | 1 | Slide | Schieber | 711501078 |
| 103 | 1 | Set screw DIN 913 - M5 x 16 - 45H | Gewindestift DIN 913 - M5 x 16 - 45H | 711502044 |
| 104 | 1 | Knurled nut | Rändelmutter | 711301079 |
| 105 | 1 | Resilient thrust piece | Federndes Druckstück | 711301080 |
| 106 | 4 | Set screw DIN 913 - M5 x 10 - 45 H-TF | Gewindestift DIN 913 - M5 x 10 - 45 H-TF | 711502045 |
| 107 | 1 | Cable holder | Kabelhalter | 711412069 |
| 108 | 1 | Lacing cord | Kabelbinder | 711490607 |
| 109 | 1 | Strain relief | Knickschutztülle | 711490604 |
| 110 | 1 | Cable with plug | Kabel mit Stecker | 711412071 |
| 111 | 2 | Knurled screw | Rändelschrauben | 711601096 |
| 112 | 1 | Chuck for tubes | Kühlmitteleinrichtung | 711018104 |
| 113 | 1 | Clamping plate DIN 6799 - D19,0 | Sicherungsscheibe DIN 6799 - D19,0 | 711502047 |
| 114 | 1 | Label DIN 988 - 25 x 35 x 2,0 | Passsscheibe DIN 988 - 25 x 35 x 2,0 | 711502048 |
| 115 | 2 | Plain bearing | Gleitlager | 711490503 |
| 116 | 1 | Pinion shaft | Ritzelwelle | 711501072 |
| 117 | 3 | Spoke complete | Speichen komplett | 711501060 |
| 118 | 1 | Plastic tank | Einsatz für Innensechskantschlüssel | 711412239 |
| 119 | 1 | Bar magnet | Rundmagnet | 711412240 |
| 120 | 1 | Allen key DIN 911-6 | Innensechskantschlüssel DIN 911-6 | 711502051 |
| 121 | 4 | Cylinder head screw ISO7380-M4x10-10.9 | Flachrundschraube ISO7380-M4x10-10.9 | 711502062 |

Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Präzisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Symbol Begriff, Bedeutung Beschreibung





Unterlagen lesen
Stellen Sie sicher, dass Sie die beiliegenden Informationen wie die Bedienungsanleitung und die allgemeinen Sicherheitshinweise gelesen und verstanden haben.
Tragen Sie einen Gehörschutz Verwenden Sie während der Arbeit mit dem Gerät einen Gehörschutz.
Tragen Sie einen Augenschutz
Verwenden Sie während der Arbeit mit dem Gerät einen Augenschutz (Sicherheitsbrille).
Gefahr/Warnung/Vorsicht Beachten Sie die Information im nebenstehenden Textfeld!
Europäisches Konformitätskennzeichen
Bestätigt, dass das Gerät den Vorgaben der Europäischen Gemeinschaft entspricht.
Schutzklasse I
Produkt mit Basisisolierung und freien (berührbaren) leitenden Teilen, die über eine zusätzliche Erdung verfügen.
Sicherheitshinweise

Beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen durch unsachgemäße Handhabung und/oder schlechte Wartung beträchtliche Gefahren, die zur Zerstörung der Maschine und zu schweren Unfällen mit erheblichen körperlichen Schäden und führen können. Beachten Sie daher alle folgenden Sicherheitshinweise und wenden Sie sich bei Fragen an unser Service-Team.
Bei Bohren an Wänden und Decken muss die Metallkernbohrmaschine durch den mitgelieferten Sicherheits gurt abgesichert werden. Die Magnethaftkraft bleibt bei einer Stromunterbrechung nicht erhalten.
Der ausgebohrte Kern wird automatisch vom Auswerferstift ausgestoßen. Der Auswerferstift kann bei unsachgemäßer Handhabung brechen.
Nur unbeschädigte Anschlussleitungen und Verlängerungsleitungen verwenden und regelmäßig auf Beschädigung überprüfen. Sonst besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Netzspannung und Spannungsangaben am Gerät müssen übereinstimmen.
Beim Arbeiten mit diesem Gerät folgende Schutzausrüstung tragen: Schutzbrille, festes Schuhwerk, Gehörschutz, Haarnetz (bei langen Haaren), ggf. auch Schürze und Helm.
Die Aufstellfläche für den Magnetfuß muss eben, sauber und rostfrei sein. Lack- und Spachtelschichten entfernen.
Keine Elektro-Schweißarbeiten an dem Werkstück ausführen, auf dem die Metallkernbohrmaschine zum Einsatz kommt.
Vor allen Arbeiten Kühlmittleinrichtung zur Unterstützung der Kühlung montieren.

Personen mit einem Herzschrittmacher oder anderen medizinischen Apparaten dürfen diese Maschine nur nach vorheriger Zustimmung eines Arztes benutzen!

Niemals in rotierende Teile fassen! Bei laufendem Motor Hände und Finger vom Arbeitsbereich fernhalten, es besteht Verletzungsgefahr!

Gute Handhabung durch ergonomisch geformte Griffe.

Integrierte Kühlmittelflasche mit intelligenter Kühlmittelzufuhr.

Bei der EasyLock Schnellspannaufnahme wird der Kernbohrer automatisch arretiert.

Besseres Handling durch ergonomischen Tragegriff.

Magnet mit 16.000 N Haftkraft und größerer Aufstandsfläche.
Die Bohrmaschine ein- und ausschalten
Das Kontrollpanel Ihrer Magnetbohrmaschine ist für optimale Bedienung und Sicherheit ausgelegt.
1 - Der EIN-Schalter (GRÜN):
Dieser Schalter wird verwendet, um die Motoreinheit EIN zu schalten („I“).
2 - Der AUS-Schalter (ROT)
Dieser (untere) Schalter wird verwendet, um die Motoreinheit
AUS zu schalten („0“).
3 - Der Magnetschalter (ROT):
Dieser Schalter wird verwendet, um die Hauptstromversorgung sowie den Magnet EIN und AUS zu schalten.

Die Magnetbohreinheiten bestehen aus den Gerätekomponenten Bohrständer und Bohrantrieb. Die Komponenten sind fest miteinander verbunden und können nicht einzeln oder getrennt von einander betrieben werden. Das Bohrständergehäuse ist aus Aluminiumguß hergestellt und enthält alle wichtigen elektrischen und mechanischen Bedienungselemente. Die Magnetbohreinheiten sind mit einem Hochleistungs-Elektromagneten sowie einer Selbstanlaufsperre für den Bohrantrieb ausgerüstet. Die Magnetbohreinheiten entsprechen der Schutzklasse I mit Schutzleiter nach IEC 745. Die Bohrantriebe, die unter Beachtung der DIN VDE 0740 und IEC 745-1 entwickelt wurden, sind funkentstört nach EN 55014 und EN 61000 und für Dauerbetrieb ausgelegt.
Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich. Die Angabe der Geräuschemmissionswerte unserer Magnetbohreinheit basiert auf DIN 45649 Teil 2, DIN 45635 Teil 21 und DIN EN 27574 (ISO 7574).
Magnetbohreinheiten mit Feinpositionierung - nur bei entsprechend ausgerüsteten Maschinen - ermöglichen innerhalb des Verstellbereiches ein genaues Einrichten des Bohrwerkzeuges in jeder Lage. Durch die nachstellbare Schwalbenschwanzführung mit verschleißfestem Messingführungsleisten wird der Bohrantrieb präzise geführt. Ein leichtgängiger, gleichmäßiger Vorschub ist dadurch gewährleistet. Der Bohrvorschub wird über die Griffstangen manuell ausgeführt.
Einsatz der Magnetbohreinheiten RU25 + RU40
Die Magnetbohreinheiten sind zum Bohren, Reiben und Gewindeschneiden (bei Maschinen ohne Rechts-/Linkslauf nur mit Umlenkadapter), auf Werkstücken mit magnetischen Eigenschaften für jede Arbeitsstellung, horizontal, vertikal und über Kopf, konzipiert. Die Aufsatzfläche am Werkstück für den Elektromagneten soll eben, kann aber unbearbeitet sein. Loser Rost und Zunder, sowie Lack und Spachtelschichten sind zu entfernen. Beim Bohren von Materialstärken unter 12,0 mm sollte eine Stahlplatte entsprechender Stärke unter das zu bearbeitende Werkstück gelegt werden, damit der Elektromagnet seine Magnethaftkraft besser entfalten kann. Die eingeschaltete Magnetbohreinheit niemals auf isolierende Materialien (z.B. Holz, Beton u.a.) stellen. Die ungenügende Wärmeableitung kann hierbei zur Überhitzung und Zerstörung des Elektromagneten führen.
Bedenken Sie immer, daß die Magnetkraft bei einer Netzunterbrechung (Stromausfall, Ziehen des Netzsteckers) nicht erhalten bleibt.
Die Magnetbohreinheiten dürfen nicht an Werkstücken benutzt werden, während an diesen Lichtbogenschweißarbeiten erfolgen.
Der Schweißstrom könnte zur Beschädigung der Maschine führen. Die Magnetbohreinheiten sind immer mit einer Selbstanlaufsperre ausgerüstet. Die Selbstanlaufsperre bewirkt, daß beim Einschalten des roten Kippschalters nur der Elektromagnet spannungsführend ist. Der Bohrantrieb bekommt erst durch das Drücken des grünen Kombischalters Spannung. Erst jetzt läuft der Bohrantrieb an. Erfolgt eine Unterbrechung der Spannung z.B. durch Defekt an der Zuleitung oder durch Betätigen des roten Kippschalters, so bleibt der Bohrantrieb auch nach der Rückkehr der Spannung oder nach Wiedereinschaltung des roten Kippschalters spannungsfrei.
Wartung und Pflege
Achtung! Zuerst Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Der Magnetbohrständer ist sauber zu halten und sollte regelmäßig gereinigt werden. Um Unfälle zu vermeiden, müssen Bohrständer, Anschlußkabel, Schutzleiteranschlüsse, Steckvorrichtungen, Schalter und Selbstanlaufsperre regelmäßig auf Beschädigung überprüft werden. Hinweis: Beachten Sie auch die Wartungs- und Pflegevorschrift des angebauten Elektrowerkzeuges. Beschädigte Maschinenteile sind nur gegen Original Ersatzteile auszutauschen.
Alle Gleitflächen der Führung sind vierteljährlich, nach ihrer Reinigung zu ölen. Sollte sich Seitenspiel einstellen, kann dies durch nachstellen der Gewindestifte ausgeglichen werden. Für eine optimale Kühlung müssen die Lüftungsschlitze des Bohrantriebes von Schmutz und Staub freigehalten werden. Beachten Sie, daß Elektrogeräte nur durch Elektrofachkräfte repariert, gewartet und geprüft werden dürfen (nach VBG4), da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Gefährdungen für den Benutzer entstehen können! Bei Ersatzteilbestellungen ist die Angabe unserer Bestellnummer oder Einsendung eines Musters mit Angabe der Maschinenbaunummer, -bauart und Spannung erforderlich.
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig lesen und beachten! Stellen Sie den elektrischen Geräteanschluß korrekt her.
Nennspannung auf dem Typenschild beachten! Wollen Sie ein Verlängerungskabel benutzen, so muß dieses für die Anwendung sowie die Nennaufnahmeleistung der Bohreinheit ausgelegt sein! Achtung: Bei waagerecht und senkrecht nach oben zu verrichtenden Bohrarbeiten muß der Magnetbohrständer gemäß den Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften durch das mitgelieferte Sicherungsseil bzw. -gurt und / oder mitgelieferten Schäkel abgesichert sein. Entsprechende Gurtführung sind an den Bohrständern vorhanden.
Inbetriebnahme
Richten Sie die Bohrerspitze auf den gekörnten Bohrpunkt aus. Schalten Sie den Magnetbohrständer am roten Kippschalter „EIN“.
Durch das aufgebaute Magnetfeld haftet die Magnetbohreinheit am Werkstück. Prüfen Sie vor dem Bohrvorgang, ob die Magnetbohreinheit sicher haftet. Magnetbohreinheiten mit Feinpositionierung (erkennbar am Klemmhebel, bzw. in der Beschreibung der technischen Daten) ermöglichen die Bohrspitze - auch bei eingeschaltetem Elektromagneten - genau auf den Bohrpunkt auszurichten. Hierzu lösen Sie den Klemmhebel der Feinpositionierung. Der Bohrständer ist jetzt auf dem Elektromagneten schwenk- und verschiebbar. Nach Abschluß des Einrichtvorganges wird der Klemmhebel wieder festgestellt und die eingestellte Position fixiert.
Bei mehrstufigen Getriebeausführungen wählen Sie den Drehzahlbereich des Bohrantriebs nach dem zu benutzenden Werkzeug aus.
Achtung! Drehzahlumschaltung nur bei Stillstand des Bohrantriebes vornehmen! Die Getriebestufen sind durch Einzel- und Doppelsymbole auf dem Umschalter gekennzeichnet. Der Umschaltvorgang kann durch leichtes Drehen von Hand an der Arbeitsspindel unterstützt werden. Bei Bohrantrieben mit zusätzlicher elektronischer Drehzahlregulierung kann die Drehzahl Speed und das Drehmoment Power am entsprechenden Regler am Bohrantrieb stufenlos verändert werden.
Bei Bohrantrieben mit elektrischer Drehzahleinstellung erfolgt die Einstellung am entsprechenden Stellrad auf dem Bedienfeld am Bohrständer. Bei Bohrantrieben mit Drehrichtungsumschaltung Rechts- / Linkslauf erfolgt die Umschaltung am schwarzen Schalter auf dem Bedienfeld am Bohrständer. In Stellung „R“ ist der Bohrantrieb rechtsdrehend, in Stellung „L“ linksdrehend. Achtung! Die Drehrichtungsumschaltung darf nur bei ausgeschaltetem Bohrantrieb erfolgen.
Der Bohrantrieb wird jetzt am Kombischalter geschaltet grün-EIN, beleuchtet. Hinweis: Der Bohrantrieb kann nur gestartet werden, wenn der Elektromagnet eingeschaltet ist. Der Bohrvorschub wird nun über die Griffstangen manuell ausgeführt. Um eine Überlastung der Magnetbohreinheit bzw. vorzeitigen Werkzeugverschleiß zu vermeiden, ist der Bohdruck anzupassen. Nach jedem Bohrvorgang sind die Späne und / oder der Bohrkern zu entfernen. Die Kühlung und Schmierung des Bohrvorganges ist dem eingesetztem Werkzeug zu dosieren. Beachten Sie, daß die nicht mehr als die benötigte Kühl- / Schmiermittelmenge verwendet wird und diese nicht in die Magnetbohreinheit gelangt. Magnetbohreinheiten sind nach Beendigung der Arbeit liegend aufzubewahren, damit sich das Getriebefett wieder gleichmäßig verteilt.
ACHTUNG: Unbedingt vor dem Gebrauch der Maschine lesen
Die Magnetbohreinheiten dürfen nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt werden.
Der Einsatz als Hubmagnet ist gefährlich und in jedem Fall unzulässig. Zweckentfremdung bringt Gefahr für Mensch und Maschine mit sich.
Beachten Sie weiter die folgenden Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge.
ACHTUNG: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr, folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen immer zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
- Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
- Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke.
- Halten Sie Kinder fern.
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
- Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Orten und außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
- Überlasten Sie Ihre Elektrowerkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
- Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Belastungen. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, wofür sie nicht bestimmt sind, z.B. benutzen Sie keine Handkreissäge, um Bäume zu fällen oder Äste zu schneiden.
- Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie könnten von beweglichen Teilen erfaßt werden.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
- Benutzen Sie Schutzbrillen.
Verwenden Sie auch Atemmasken bei stauberzeugenden Arbeiten.
- Keine Zweckentfremdung des Kabels.
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
- Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und es ermöglicht die Bedienung mit beiden Händen.
- Beugen Sie sich nicht zu weit darüber.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
- Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise eines Werkzeugwechsels. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie es bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, es beschädigt. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel, wie z.B. Sägeblatt, Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
- Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
- Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
- Verlängerungskabel im Freien.
Verwenden Sie nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel im Freien.
- Seien Sie stets aufmerksam.
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor, verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
- Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen, ob keine Teile gebrochen sind, ob sämtliche anderen Teile einwandfrei, richtig montiert sind und alle anderen Bedingungen, die den Betrieb des Gerätes beeinflussen können, stimmen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß repariert und ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
- ACHTUNG!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind oder im jeweiligen Katalog angeboten werden. Der Gebrauch anderer als der in der Betriebsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder Zubehör kann eine sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
- Reparatur nur vom Elektrofachmann
Elektrowerkzeuge entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf.
Gewährleistung:
Der Gewährleistungszeitraum beträgt 12 Monate ab Lieferdatum.
Als Nachweis dient die Rechnung, Vorraussetzung ist, daß das Gerät in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung korrekt eingesetzt, gehandhabt, gepflegt und gereinigt wurde und keine Fremdeingriffe vorgenommen worden sind.
Die Gewährleistung beschränkt sich auf die kostenlose Reparatur oder den Ersatz der defekten Teile die infolge von Fabrikations- oder Materialfehlern entstanden sind. Teile, die durch normalen Verschleiß, durch eigene oder durch fremde Eingriffe defekt wurden, fallen nicht unter die Gewährleistung. Die Gewährleistung gilt nur bei Verwendung von artgerechten Werkzeugen, Original-Zubehör und Ersatzteilen, d. h., bei Aufrechterhaltung der technischen Einheit.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen, d. h. RUKO haftet nicht für direkte oder indirekte Mängel- und Mängelfolgeschäden, Verluste oder Kosten in Verbindung mit dem Gebrauch oder der Nichteinsetzbarkeit des Gerätes für irgendeinen Zweck.
Stillschweigende Zusicherungen für Gebrauch oder Eignung für einen bestimmten Zweck sind ausgeschlossen.
Bei Feststellung eines Mangels ist das Gerät unverzüglich frei Werk zur Reparatur an die RUKO GmbH zu senden.
Sämtliche früheren mündlichen oder schriftlichen Gewährleistungserklärungen werden durch oben genannte Gewährleistungsverplichtung ersetzt.
Konformitätserklärung:
RUKO GmbH erklärt in alleiniger Verantwortung, daß die Magnetbohreinheiten und Magnetbohrständer auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der/den folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) übereinstimmen.
Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG
Niederspannungsrichtlinie: 2006/95/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV): 2014/30/EU
RoHs-Richtlinie: 2011/65/EU
Folgende Normen oder normative Dokumente wurden angewandt:
EMV- Richtlinie:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
RoHs-Richtlinie:
EN 50581:2012
Bevollmächtigt für die Zusammenstellung der Unterlagen:
Die Funktionsbeschreibung ist der Bedienanleitung zu entnehmen.
Holzgerlingen, 01.08.2019

Ali Dagic Geschäftsführung
RUKO GmbH Präzisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Symbole Terme, signification Explication

Lire la documentation
Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Präzisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Beschermingsklasse I
- Verlengkabel in open lucht.
Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Präzisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Symbol Term, betydning Forklaring

Læs dokumentation
Maskindirektiv: 2006/42/EF
RoHs-Direktiv: 2011/65/EU
Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Präzisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Präzisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Präzisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Präzisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Präzisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Präzisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Präzisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Präzisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Präzisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen

RUKO GmbH PRÄZISIONSWERKZEUGE
Robert-Bosch-Straße 7-11
71088 Holzgerlingen
Germany
+49(0)7031/6800-0
www.ruko.de | info@ruko.de




© All rights reserved. / Alle Rechte beim Herausgeber.
We reserve the right to make changes to technical data. Images are non-binding. Liability for printing errors is excluded. Änderungen von technischen Daten behalten wir uns vor. Abbildungen sind unverbindlich. Die Haftung für Druckfehler ist ausgeschlossen.