RU40 - Bohrmaschine RUKO - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RU40 RUKO als PDF.
| Produkttyp | Elektromagnetische Kernbohrmaschine |
| Marke | RUKO |
| Modell | RU40 |
| Magnetische Haltekraft | 20.000 N |
| Feineinstellbereich | ±10,0 mm |
| Drehung der Schwenkplatte | ±30° |
| Schutzklasse | I (mit Erdung) |
| Geräuschpegel bei Betrieb | Kann 85 dB(A) überschreiten |
| Ungefähres Gewicht | 22 kg |
| Stromversorgung | 230 V ~ 50 Hz |
| Drehzahl | Einstellbar (mechanisch oder elektronisch je nach Version) |
| Drehrichtungsumkehr | Ja (beim Modell RS 40e) |
| Anwendungen | Bohren und Gewindeschneiden von Eisenwerkstoffen (magnetisierbar) in vertikaler, horizontaler und Überkopfposition |
| Kühlsystem | Integrierter Kühlmittelbehälter mit intelligenter Zufuhr |
| Sicherheitsausstattung | Motorstopp bei Magnetausfall |
| Garantie | 12 Monate ab Lieferdatum |
| Wartung und Reinigung | Regelmäßig reinigen, Führungen schmieren, Kabel und Schalter prüfen |
| Ersatzteile und Reparaturfähigkeit | Ausschließlich Original-RUKO-Teile verwenden; Reparatur durch Fachpersonal |
| Konformitätsnormen | Richtlinien 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU; Normen EN 55014, EN 61000 |
Häufig gestellte Fragen - RU40 RUKO
Benutzerfragen zu RU40 RUKO
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RU40 - RUKO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RU40 von der Marke RUKO.
BEDIENUNGSANLEITUNG RU40 RUKO
BEDIENUNGSANLEITUNG RU40 USE INSTRUCTION RU40
Package Contents / Ausstattung
1 Plastic tool case / Transportkoffer aus Kunststoff
1 Allen Key / Innensechskantschlüssel 2.5/6
1 Safety belt / Sicherungsgurt
1 Drill chuck / Bohrfutter 1,0 - 16,0 mm
1 MT 3 arbor holder / Aufnahmehalter mit MK 3 Aufnahme
1 Cooling bottle / Kühlmittelflasche
1 High performance cutting oil spray / Hochleistungs-Schneidöl-Spray
1 Operating instructions / Bedienungsanleitung
| No. | Art.-Nr. Item no. | 108 040 RU |
| Magnetic clamping force: Magnetische Haftkraft: | 20.000 N | |
| Power consumption: Leistungsaufnahme: | 1.800 Watt | |
| Gears: Gänge: | 4 Gear / Gang | |
| Rotation speeds (r.p.m.): Drehzahl (U/min): | 50 - 110 | 75 - 175 105 - 245 | 165 - 385 | |
| Frequency range Taktfrequenz: | 50-60 Hz | |
| Lift: Hub: | 190,0 mm | |
| Height: Höhe: | 642,0 - 702,0 mm | |
| Magnet (I x w) Magnet Aufstandsfläche (L x B) | 238,0 x 92,0 mm | |
| Weight: Gewicht: | 22.0 kg | |
| Cooling supply: Kühlung: | Internal cooling Innenkühlung | |
| Holder: Aufnahme: | MT 3 / MK 3 | |
| Drilling range twist drills DIN 338: Bohrbereich Spiralbohrer DIN 338: | max. Ø 16,0 mm | |
| Drilling range twist drills DIN 345: Bohrbereich Spiralbohrer DIN 345: | max. Ø 32,0 mm | |
| Drilling range countersinkers: Bohrbereich Kegelsenker: | Ø 10,0 - 55,0 mm | |
| Drilling range core drills: Bohrbereich Kernbohrer: | Ø 12,0 - 80,0 mm | |
| Cutting depth core drills: Schnitttiefe Kernbohrer | max. 110,0 mm | |
| Drilling range thread cutting tools: Bohrbereich Gewindeschneiden: | M 3 - M 30 | |
| Input voltage: Anschlussspannung: | 220 - 240 V | |
| Conformity with: entspricht: | VDE, CEE | |
| Verschiebbarkeit: Moveable field: | 10,0 mm vor/zurück 10,0 mm front/back | |
| Schwenkbereich: Turn field: | 30° rechts/links 30° right/left | |
| Drehzahlregler: Electrical rotation controller: | ✓ | |
| Rechts-Links Lauf: entspricht: | ✓ |


Motor Antriebsmotor
B Star grip Drehkreuz
C Control panel Bedienfeld
D Magnetic base MagnetfuB
E Drill spindles MK 3 Bohrspinden MK 3
F Depth scale Tiefenskala
G Allen screws for motor stroke range adjustment Inbusschrauben fur Hubbereichseinstellung des Motors
H Clamping lever for clamping the magnet foot Spannhebel fur Magnetfuß
K Adjusting screw for adjusting the slide Stellschrauben zum justieren des Schlittens
Push button for "Left-hand rotation" Taster für Linklauf
M Rotation speed control Drehzahlregler
Pos. Quantity / Menge Description / Beschreibung Article no. / Antikel Nr.
| 1 | 1 | Armature, 230 V | Läufer, 230 V | 711852119 |
| 2 | 1 | Deep groove ball bearing | Rillenkugellager 6000 2Z | 711622011 |
| 3 | 1 | Bearing cap | Lagerkappe | 711622013 |
| 4 | 1 | Fan shroud | Luftleitung | 711813081 |
| 5 | 1 | Field coil, 230 V | Polring, 230 V | 711852120 |
| 6 | 2 | Carbon brush holder | Kohlebürstenhalter | 711622005 |
| 7 | 2 | Carbon brush, 230 V | Kohlebürsten, 230 V | 711622012 |
| 8 | 1 | Anti-interference capacitor | Entstörkondensator | 711502065 |
| 9 | 4 | Spring discs | Federscheibe | 711622009 |
| 10 | 4 | Screws | Gewindefurchschaube | 711622010 |
| 11 | 1 | Printed circuit board 230 V | Leiterplatte 230 V | 711612015 |
| 12 | 1 | Motor housing, complete | Motorgeschäuse, komplet | 711411083 |
| 13 | 2 | Screw 3,9 x 9,5 | Blechschraube HF 3,9 x 9,5 | 711601008 |
| 14 | 1 | Cap for motor housing | Motorkappe | 711813051 |
| 15 | 4 | Screw 4,8 x 45 | Blechschraube HC 4,8 x 45 | 711622018 |
| 16 | 1 | Bearing ring | Lagerring | 711813080 |
| 17 | 1 | Rotary shaft seal | Wellendichting | 711502087 |
| 18 | 1 | Gear box flange | Getriebelagerschild | 711813077 |
| 19 | 1 | Retaining ring | Sicherungsgring 12/1 | 711813082 |
| 20 | 1 | Deep groove ball bearing | Rillenkugellager 6201 LUZ | 711852121 |
| 21 | 1 | Retaining ring 32/1,2 | Sicherungsgring 32/1,2 | 711813083 |
| 22 | 1 | Gear box | Getriebegehause | 711813061 |
| 23 | 4 | Tapping screw 5,5 x 100 | Blechschraube HC 5,5 x 100 | 711813075 |
| 24 | 1 | Coupling bolt 2, complete | Kupplungsbolzen 2, komplet | 711813062 |
| 25 | 1 | Coupling bolt 1, complete | Kupplungsbolzen 1, komplet | 711813063 |
| 26 | 2 | Bush | Hülse | 711813064 |
| 27 | 2 | Hexagon socket screw M4 x 16 | Innensechskantschraube M4 x 16 | 711813065 |
| 28 | 1 | Washer for needle bearing | Scheibe für Nadellager | 711812030 |
| 29 | 1 | Needle bearing 4900 | Nadellager RNA 4900 | 711812031 |
| 30 | 1 | Dowel pin 5 x 16 | Steckkerbstift 5 x 16 | 711601049 |
| 31 | 1 | Motor spindle | Arbeitsspindel | 711812038 |
| 32 | 1 | Feather key B6 x 6 x 20 | Passfeder B6 x 6 x 20 | 711812043 |
| 33 | 1 | Retaining ring 55/2 | Sicherungsgring 55/2 | 711812034 |
| 34 | 1 | Washer for ball bearing 6006 | Scheibe für Kugellager 6006 | 711812033 |
| 35 | 1 | Deep groove ball bearing 6006.2RS | Rillenkugellager 6006 2RS | 711812032 |
| 36 | 2 | Deep groove ball bearing 6000 | Rillenkugellager 6000 | 711601035 |
| 37 | 3 | Needle bearing 0810 | Nadelhülse HK 0810 | 711601020 |
| 38 | 1 | Coupling, complete | Kupplung, komplet | 711813044 |
| 39 | 1 | Intermediate shaft 1 | Zwischenwelle 1 | 711813039 |
| 40 | 1 | Feather key | Passfeder | 711601040 |
| 41 | 1 | Coupling gear | Kupplungsrad | 711813045 |
| 42 | 1 | Coupling half | Kupplungshäfte | 711601041 |
| 43 | 4 | Disk spring | Tellerfeder 28/12,2 x 1 | 711601043 |
| 44 | 1 | Pressure washer | Druckscheibe 1 | 711611051 |
| 45 | 1 | Washer | Passscheibe 12 x 0,5 | 711622052 |
| 46 | 1 | Retaining washer | Sicherungsscheibe | 711601022 |
| 47 | 1 | Intermediate shaft 2 | Zwischenwelle 2 | 711812047 |
| 48 | 1 | Feather key | Passfeder A5 x 5 x 28 | 711622055 |
| 49 | - | - | - | - |
| 50 | 1 | Gear block 1 | Zahnhardblock 1 | 711812050 |
| 51 | 1 | Intermediate shaft 3 | Zwischenwelle 3 | 711812044 |
| 52 | 1 | Feather key | Passfeder | 711812046 |
| 53 | 1 | Gear block 2 | Zahnhardblock 2 | 711812045 |
| 54 | 1 | Rotary shaft seal | Wellendichting | 711813073 |
| 55 | 1 | Deep groove ball bearing S | Rillenkugellager 6005.2 RS | 711812039 |
| 56 | 1 | Washer | Passscheibe | 711812040 |
| 57 | 1 | Spindel gear | Spindelrad | 711812041 |
| 58 | 1 | Retaining ring | Sicherungsgring | 711812042 |
| 59 | 1 | Pressure washer D12,1 x 18 x 1 | Druckscheibe D12,1 x 18 x 1 | 711601023 |
| 60 | 1 | O-ring 106 x 2 | O-Ring 106 x 2 | 711813066 |
| 61 | 2 | Gear shift knob | Schaltknopf | 711852123 |
| 62 | 2 | Spring loaded thrust pad | Federndes Druckstück | 711813068 |
| 63 | 2 | O-ring 36 x 1,5 | O-Ring 36 x 1,5 | 711813069 |
| 64 | 2 | CIRCLIP | Seeger-Sprengring SB42 | 711813070 |
| 65 | 2 | Power wire | Schalterlitzke | 711852124 |
| 66 | 2 | Resistance wire | Reglerlitzke | 711852125 |
| 67 | 1 | Filling part | Füllrück | 711813072 |
| 68 | 1 | Carbon brush wire | Kohlehalterlitzke | 711852126 |
| 69 | 1 | Carbon brush wire | Kohlehalterlitzke | 711852127 |
| 70 | 1 | Pressure washer 10 x 14 x 1 | Dichtring 10 x 14 x 1 | 711852128 |
| 71 | 1 | Ring magnet | Magnetscheibe | 711852129 |
Pos. Quantity / Menge Description / Beschreibung Article no. / Antikel Nr.
| 80 | 1 | Housing RUKO | Ständergehäuse RUKO | 711412233 |
| 81 | 1 | Front label RUKO | Frontaufkleber RUKO | 711412245 |
| 82 | 1 | Rotary knob RLE | Drehknopf RLE | 711412234 |
| 83 | 1 | Rotary knob pots | Drehknopf Potentiometer | 711412236 |
| 84 | 2 | Set screw | Gewindestift DIN913-M4x4-45H | 711502022 |
| 85 | 1 | Label rotary pots | Aufkleber Drehschalter | 711412246 |
| 86 | 2 | Collar bushing | Bundbuchse | 711412241 |
| 87 | 2 | Lock washer | Sicherungssring DIN7993-A12 | 711502023 |
| 88 | 1 | Adapter rotary knob | Adapter Drehschalter | 711412235 |
| 89 | 4 | Hexagon socket screw | Zylinderschraube DIN912-M4x8-8.8-A2R | 711502024 |
| 90 | 1 | Adapter pots | Adapter Potentiometer | 711412237 |
| 91 | 1 | Rotary pots | Drehpotentiometer | 711412244 |
| 92 | 1 | Cover rotary pots | Abdeckung Potentiometer | 711412238 |
| 93 | 1 | Typeplate | Typenschildaufkreber RUKO | 711412060 |
| 94 | 1 | Push button left-/righthand rotation | Links / Rechts Schalter | 711414516 |
| 95 | 2 | Hexagon socket screw | Zylinderschraube DIN912-M3x6-8.8 | 711502026 |
| 96 | 1 | Motor switch | Motorschalter | 711411057 |
| 97 | 1 | Magnet switch | Magnetschalter | 711411056 |
| 98 | 1 | Bridge rectifier 400 Volt | Brückengleichrichter 400V | 711411058 |
| 99 | 1 | Cylinder head screw | Zylinderschraube DIN912-M4x16-8.8 | 711502027 |
| 100 | 1 | Frame seal | Rahmendichtung NBR 70 | 711501084 |
| 101 | 1 | Button head screw | Flachrundschraube ISO7380-M4x8-10.9 | 711502028 |
| 102 | 1 | Typeplate | Typenschild | 711852115 |
| 103 | 2 | Groove nut | Nutmutter DIN981-KM4 | 711502052 |
| 104 | 1 | Protection plate | Sicherungsblech DIN5406-MB4 | 711502055 |
| 105 | 1 | Wedge plate | Keliplate | 711601109 |
| 106 | 1 | Wedge | Kell | 711601110 |
| 107 | 1 | Clamp lever | Klemmhebel | 711601106 |
| 108 | 2 | Dowel pin | Spannstift | 711160416 |
| 109 | 1 | Intermediate plate | Zwischenplatte | 711601105 |
| 110 | 6 | Spring lock washer | Federring DIN7980-6-ST | 711502030 |
| 111 | 6 | Head cap screw | Zylinderschraube DIN912-M6x20-8.8 | 711502056 |
| 112 | 1 | Electro magnet | Magnet 60 RL-E | 711412127 |
| 113 | 3 | Spring lock washer | Federring DIN7980-8-ST | 711502038 |
| 114 | 1 | Cylinder head screw | Zylinderschraube DIN912-M8x35-8.8 | 711502059 |
| 115 | 1 | Slide | Schlitten | 711501071 |
| 116 | 2 | Guiding rail | Mess. Führungschiene | 711501074 |
| 117 | 1 | Rack 210 mm | Zahnstange -210mm- | 711501073 |
| 118 | 3 | Spring washer | Federring DIN7980-5-ST | 711502037 |
| 119 | 11 | Cylinder head screw | Zylinderschraube DIN6912-M5x12-8.8 | 711502031 |
| 120 | 2 | Motor fixing part | Befestigungssstein | 711501076 |
| 121 | 2 | Head cap screw | Zylinderschraube DIN912-M8x80-8.8 | 711502039 |
| 122 | 1 | Motor case AHB 32/4 R R/L (230V) | Motor AHB 32/4 R R/L (230V) | 711018037 |
| 123 | 1 | Plastic cover | Kunststoffabdeckung | 711601101 |
| 124 | 1 | Set screw | Gewindestift DIN915-M5x12-45H | 711502040 |
| 125 | 4 | Tapping screw | Blechschraube DIN7981-M5,5x16 | 711502060 |
| 126 | 1 | Guiding for cable | Elastische Kabelführung | 711301081 |
| 127 | 2 | Joint for rotary | Wellrohr-Verschraubung | 711490605 |
| 128 | 4 | Grooved drive stud | Halbrundkerbnagel DIN1476-M2,0x5,0 | 711502042 |
| 129 | 1 | Scale | Skala | 711480009 |
| 130 | 1 | Slide | Schieber | 711501078 |
| 131 | 1 | Set screw | Gewindestift DIN913-M5x16-45H | 711502044 |
| 132 | 1 | Knurled nut | Rändelmutter | 711301079 |
| 133 | 1 | Resilient thrust piece | Federnodes Druckstück | 711301080 |
| 134 | 4 | Set screw TF | Gewindestift DIN913-M5x10-45H-TF | 711502045 |
| 135 | 1 | Cable fixture | Kabelhalter | 711412069 |
| 136 | 1 | Clamp tie | Kabelbinder | 711490607 |
| 137 | 1 | Strain relief | Knickschutzüle | 711490604 |
| 138 | 1 | Supply cable | Kabel mit Stecker | 711412071 |
| 139 | 2 | Knurled screw | Rändelschrauben | 711601096 |
| 140 | 1 | Coolant unit | Kühlmitteleinerichtigung kpl. | 711018104 |
| 141 | 1 | Clamping plate | Sicherungsscheibe DIN6799-D19,0 | 711502046 |
| 142 | 1 | Washer DIN 988 | Passscheibe DIN988 25x35x2,0 | 711502048 |
| 143 | 2 | Plain bearing | Gieillager | 711490503 |
| 144 | 1 | Pinion shaft | Ritzelwelle | 711501072 |
| 145 | 3 | Spoke | Speichen kpl. | 711501060 |
| 146 | 1 | Insert for wrench key | Einsatz für Sechskantschlüssel | 711412239 |
| 147 | 1 | Allen key | Innensechskantschlüssel DIN911-6 | 711502051 |
| 148 | 1 | Bar magnet | Rundmagnet | 711412240 |
| 149 | 4 | Cylinder head screw ISO7380-M4x10-10.9 | Flachrundschraube ISO7380-M4x10-10.9 | 711502062 |


Holzgerlingen, 01.08.2019
RUKO GmbH Przisisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Symbol Begriff, Bedeutung Beschreibung

Unterlagen lesen
Stellen Sie sichere, dass Sie die beiliegenden Informationen wie die Bedienungsanleitung und die allgemeinen Sicherheitshinweise gelesen und verstanden haben.

Tragen Sie einen Gehorschutz Verwenden Sie während der Arbeit mit dem Gerät einen Gehorschutz.

Tragen Sie einen Augenschutz
Verwenden Sie während der Arbeit mit dem Gerät einen Augenschutz (Sicherheitsbrille).

Gefahr/Warning/Vorsicht Beachten Sie die Information im nebenstehenden Textfeld!

Europäisches Konformitätskennzeichen
Bestätigt, dass das Gerät den Vorgaben der Europäischen Gemeinschaft entspricht.
Schutzklasse I
Produkt mit Basisolierung und freien (berührbaren) leitenden Teilen, die über eine zusätzliche Erdung verfügbar.
Sicherheitshinweise

Beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen durch unsachgemäß Handhabung und/oder schlechte Wartung betrachtliche Gefahren, die zur Zerstörung der Maschine und zu schweren Unfälle mit erheblichen körperlichen Schäden und führen können. Beachten Sie davon alle folgenden Sicherheitshinweise und wenden Sie sich bei Fragen an unser Service-Team.
Bei Bohren an Wänden und Decken muss die Metallkernbohrmaschine durch den mitgelieferten Sicherheits gurt abgesichert werden. Die Magnethaftkraft bleibt bei einer Stromunterbrechung nicht erhalten.
Der ausgebohrte Kern wird automatisch vom Auswerferstift ausgestoBen. Der Auswerferstift kann bei unsachgemäßer Handhabung brechen.
Nur unbeschädigte Anschlussleitungen und Veränderungsleitungen verwenden und regelmäß auf Beschädigung überprüfen. Sonst besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Netzspannung und Spannungsangaben am Gerät müssen übereinstimmen.
Beim Arbeiten mit thisem Gerat folgende Schutzausrüstung tragen: Schutzbrille, festes Schuhwerk, Gehorschutz, Haarnetz (bei langen Haaren), ggf. auch Schurze und Helm.
Die Aufstellfache für den Magnetfuß muss eben, sauber und rostfrei sein. Lack- und Spachtelschachten entfern.
Keine Elektro-SchweiBardeen an dem Werkstück ausfuhren, auf dem die Metallkernbohrmaschine zum Einsatz kommt. Vor allen Arbeiten Kühlmitteinrichtung zur Unterstützung der Kuhlung montieren.

Personen mit einem Herzschrittmacher oder anderen medizinischen Apparaten dürfen diese Maschine nur nach vorheriger Zustimmung eines Arztes benutzen!

Niemals in rotierende Teile fassen! Bei laufendem Motor Hände und Finger vom Arbeitsbereich fernhalten, es besteht Verletzungsgefahr!

Serienmäßige Feinverstellung gedampft.
Verschiebbarkeit: + / - 10,0mm
Schwenkbereich: +/- 30°

Die RUKO Feinverstellung ermöglich bei fixiertem Magneten eine Umpositionierung.

Integriere Kuhlmittelflasche mit intelligenter Kuhlmittelzufuhr.

Gute Handhabung durch ergonomisch geformte Griffe.

Besseres Handling durch ergonomischen Tragegriff.

Magnet mit 20.000 N Haftkraft und größere Aufstandsfläche
Die Bohrmaschine ein- und ausschalten
Das Kontrollpanel ihrer Magnetbohrmaschine ist für optimale Bedienung und Sicherheit ausgelegt.
1 - Der EIN-Schalter (GRUN):
Dieser Schalter wird verwendet, um die Motoreinheit EIN zu schalten (^ )
2-Der AUS-Schalter (ROT)
Dieser (untere) Schalter wird verwendet, um die Motoreinheit AUS zu schalten (0^)
3 - Der Magnetschalter (ROT):
Dieser Schalter wird verwendet, um die Hauptstromversorgung sowie den Magnet EIN und AUS zu schalten.

Aufbau
Die Magnetbohrinheiten bestehen aus den Gerätekomponenten Bohrstandner und Bohrantrieb. Die Komponenten sind fest miteinander verbunden und können nicht einzeln oder getrennt von einander betrieben werden. Das Bohrstandergehause ist aus Aluminiumguß hergestellt und enthalt alle wichtigen elektrischen und mechanischen Bedienungselemente. Die Magnetbohrinheiten sind mit einem Hochleistungs-Elektromagneten sowie einer Selfstanlaufspierre für den Bohrantrieb ausgerüstet. Die Magnetbohrinheiten entsprechen der Schutzklassie I mit Schutzleiter nach IEC 745. Die Bohrantriebe, die unter Beachtung der DIN VDE 0740 und IEC 745-1 entwickelt wurden, sind fankentstört nach EN 55014 und EN 61000 und für Dauerbetrieb ausgelegt.
Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiben. In thisern Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich. Die Angabe der Gerauschemmissionswerte unserer Magnetbohrinheit basiert auf DIN 45649 Teil 2, DIN 45635 Teil 21 und DIN EN 27574 (ISO 7574).
Magnetbohrinheiten mit Feinpositionierung - nur bei entsprechend ausgerüsteten Maschinen - erfolglichen innerhalb des Verstellbereiches ein genaues Einrichten des Bohrwerkzeuges in jeder Lage. Durch die nachstellbare Schwalbenschwanzführung mit verschleifstem Messingfuhrungsleisten wird der Bohrantrieb prazise gefuhr. Ein leichtgangiger, gleichmäßiger Vorschub ist dadurch gewährleistet. Der Bohrvorschub wird über die Griffstangen manuell ausgeführnt.
Einsatz der Magnetbohrinheiten RU25 + RU40
Die Magnetbohrinheiten sind zum Bohren, Reiben und Gewindeschneiden (bei Maschinen ohne Rechts-/Linklauf nur mit Umlenkadapter), auf Werkstücken mit magnetischen Eigenschaften für jeder Arbeitsstellung, horizontal, vertikal und über Kopf, konzipiert. Die Aufsatzfläche am Werkstück für den Elektromagneten soll eben, kann aber unbearbeitet sein. Loser Rost und Zunder, sowie Lack und Spachtelschichten sind zu entfern. Beim Bohren von Materialstärken unter 12,0 mm solte eine Stahlplatte entsprechender Stärke unter das zu bearbeitende Werkstuck gelegt werden, damit der Elektromagnet seine Magnethaftkraft better entfallen kann. Die eingeschaltete Magnetbohrinheit niemals auf isolierende Materialien (z.B. Holz, Beton u.a.) stellen. Die ungenügende Wärmeableitung kann hierbei zur Überhitzung und Zerstörung des Elektromagneten führen.
Bedenken Sie immer, daß die Magnetkraft bei einer Netzunterbrechung (Stromausfall, Ziehen des Netzsteckers) nicht erhalten bleibt.
Die Magnetbohrinheiten durren nicht an Werkstücken benutzt werden, wahrnd an diesen Lichtbogenschweiarbeiten erfolgen.
Der Schweibstrom konnte zur Beschädigung der Maschine führen. Die Magnetbohrinheiten sind immer mit einer Selfstanlaufspere ausgerüsted. Die Selbstanlaufspere bewirkt, daß beim Einschalten des roten Kippschalters nur der Elektromagnet spannungsfährend ist. Der Bohrantrieb besteht erst durch das Drücken des grünen Kombischalters Spannung. Erst jetzt lauft der Bohrantrieb an. Erfolgt eine Unterbrechung der Spannung z.B. durch Defekt an der Zuleitung oder durch Betätigten des roten Kippschalters, so bleibt der Bohrantrieb auch nach der Rückkehr der Spannung oder nach Wiedereinschaltung des roten Kippschalters spannungsfrei.
Wartung und Pflege
Achtung! Zuerst Netzstecker aus der Steckdoseziehen. Der Magnetbohrstandier ist sauber zu halten und solle regelmäßig gereinigt werden. Um Unfälle zu vermeiden, müssen Bohrstandier, Anschlußkabel, Schutzleiteranschlüsse, Steckvorrichtungen, Schalter und Selfstanlaufspere regelmäß auf Beschädigung überprüft werden. Hinweis: Beachten Sie auch die Wartungs- und Pflegevorschrift des angebauten Elektrowerkzeuges. Beschädigte Maschinenteile sind nur gegen Original Ersatzteile auszutauschen.
Alle Cleitflächen der Führung sind vierteljährlich, nach ihrer Reinigung zu oen. Sollte sich Seitenspiel einstellen, kann dies durch nachstellen der Gewindestiffe ausgegliedchen werden. Für eine optimale Kuhlung mussen die Luftungsschlitze des Bohrantriebes von Schmutz und Staub freigehalten werden. Beachten Sie, daß Elektrogeräte nur durch Elektrofachkräfte repariert, gewartet und geprüft werden dürfen (nach VBG4), da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Gefährdungen für den Benutzer entstehen können! Bei Ersatzteilbestellungen ist die Angabe unserer Bestellnummer oder Einsendung eines Musters mit Angabe der Maschinenbaunummer, -bauart und Spannung erforderlich.
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung und Sicherheitsinweise sorgfältig lessen und beachten! Stellen Sie den elektrischen Geräteanschluss korrekt her.
Nennspannung auf dem Typenschild beachten! Wollen Sie ein Verlangerungskabel benutzen, so muß这点 für die Anwendung sowie die Nennaufnahmeleitung der Bohreinheit ausgelegt sein! Achtung: Bei waagerecht und senkrecht nach oben zu verrichtenden Boharbeiten muß der Magnetbohrständer gemäß den Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften durch das mitgelieferte Sicherungsseil bzw. -gurt und / oder mitgelieferten Schäkel abgesichert sein. Entsprechende Gurtführung sind an den Bohrständern vorhanden.
Inbetriebnahme
Richten Sie die Bohrspitze auf den gekörnten Bohrpunkt aus. Schalten Sie den Magnetbohrständer am roten Kippschalter „EIN". Durch das aufgebraute Magnetfeld haftet die Magnetbohrinheit am Werkstück. Prufen Sie vor dem Bohrvorgang, ob die Magnetbohrinheit sichere haftet. Magnetbohrinheiten mit Feinpositionierung (erkennbar am Klemmhebel, bzw. in der Beschreibung der technischen Daten) erhöglich die Bohrspitze - auch bei eingeschalteten Elektromagneten - genau auf den Bohrpunkt auszurachten. Hierzu lösen Sie den Klemmhebel der Feinpositionierung. Der Bohrstandener ist jetzt auf dem Elektromagneten schwenk- und verschiebbar. Nach Abschluss des Einrichtvorganges wird der Klemmhebel wieder festgestellt und die eingestelle Position fixiert.
Be mhrstufigen Getriebeausfuhrungen wahlen Sie den Drehzahlbereich des Bohrtriebs nach dem zu benutzenden Werkzeug aus.
Achtung! Drehzahlumschaltung nur bei Stillstand des Bohrnantriebes vornehmen! Die Getriebestufen sind durch Einzel- und Doppelsymbole auf dem Umschalter gekennzeichnet. Der Umschaltvorgang kann durch leichtes Drehen von Hand an der Arbeitsspindel unterstützen werden. Bei Bohrnantrieben mit zusätzlicher elektronischer Drehzahlregulierung kann die Drehzahl Speed und das Drehmoment Power am entsprechenden Regler am Bohrnantrieb stufenlos verändert werden.
Bei Bohrantrieben mit elektrischer Drehzahlinstellung erfolgt die Einstellung am entspruchenden Stellrad auf dem Bedienfeld am Bohrstandner. Bei Bohrantrieben mit Drehrichtungsumschaltung Rechts-/ Linklauf erfolgt die Umschaltung am schwarzen Schalter auf dem Bedienfeld am Bohrstandner. In Stellung ^ ist der Bohrantrieb rechtsdrehend, in Stellung ^ linksdrehend. Achtung! Die Drehrichtungsumschaltung darf nur bei ausgeschalteten Bohrantrieb erfolgen.
Der Bohrantrieb wird jetzt am Kombischalter geschättet grün-EIN, beleucht. Hinweis: Der Bohrantrieb kann nur gestartet werden, wenn der Elektromagnet eingeschiedt ist. Der Bohrvorschub wird nun über die Griffstangen manuell ausgeführrt. Um eine Überlastung der Magnetbohrinheit bzw. vorzeitigen Werkzeugverschieß zu vermeiden, ist der Bohrdruck anzupassen. Nach jedem Bohrvorgang sind die Späne und / oder der Bohrkern zu entfernten. Die Kühlung und Schmierung des Bohrvorganges ist dem eingesetztem Werkzeug zu dosieren. Beachten Sie, daß die nicht mehr als die benöigte Kühl-/ Schmiemittelmenge verwendet wird und diese nicht in die Magnetbohrinheit gelangt. Magnetbohrinheiten sind nach Beendigung der Arbeit liegend aufzubewahrenen, damit sich das Getriebefett wieder gleichmäßig verteil.
ACKTUNG: Unbedingt vor dem Gebrauch der Maschine lesen
Die Magnetbohrinheiten dürfen nur für den bestimmungsgemänen Gebrauch eingesetzt werden.
Der Einsatz als Hubmagnet ist gefährlich und in jedem Fall unzulässig. Zweckentfremdung bringt Gefahr für Menschen und Maschine mit sich.
Beachten Sie weiter die folgenden Sicherheitschinweise für Elektronikwerte.
ACHTUNG: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr, folgende grundsatzliche Sicherheitsmaßnahmen immer zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
- Halten Sie ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
- Berücksichtigten Sie Umgebungseinfüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie fur gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Nare von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
- Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke.
- Halten Sie Kinder fern.
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von ihrem Arbeitsbereich fern.
- Bewahren Sie ihre Elektrowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollen in trockenen, verschlossenen Orten und außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
- Überlasten Sie ihre Elektrowerkzeuge nicht.
Sie arbeiten better und{sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Belastungen. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeitsen, wofür sie nicht bestimmt sind, z.B. benutzen Sie keine Handkreissäge, um Bäume zu fällen oder Äste zu schneiden.
- Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie konnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
- Benutzen Sie Schutzbrillen.
Verwenden Sie auch Atemmasken bei stauberzeugenden Arbeiten.
- Keine Zweckentfremdung des Kabels.
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzten Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
- Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder Schraubstock, um das Werkstück festzhalten. Es ist damit richerer gehalten als mit ihrer Hand und es ermöglicht die Bedienung mit beiden Händen.
- Beugen Sie sich nicht zuweit darüber.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie fur sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
- Pflegen Sie ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um better und saferer arbeiten zu konnen. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise eines Werkzeugwuchsels. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel und halten Sie es bei Beschadigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlangerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, falls beschädigt. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel, wie z.B. Säeblatt, Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
- Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einsatz, daß die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
- Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
- Verlägerungskabel im Freien.
Verwenden Sie nur dazu zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlangerungskabel im Freien.
- Seien Sie stets aufmerksam.
Beobachten Sie ihre Arbeit. Gehen Sie vernunftig vor, verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
- Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs mnen Sie Schutzeinrichtungen oder beschadigte Teile sorgfaltig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemalle Funktion uberprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen, ob keine Teile gebrochen sind, ob sonstliche anderen Teile einwandfrei, richtig montiert sind und alle anderen Bedingungen, die den Betrieb des Gerätes beeinflussen konnen, stimmen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß repariert und ausgewechselt werden, soweit nicht anders in der Betriebsanleitung angegeben ist. Beschädigte Schalter mussen ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten laßt.
- ACHTUNG
Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehor und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind oder im jeweiligen Katalog angeboten werden. Der Gebrauch anderer als der in der Betriebsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder Zubehor kann eine personliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
- Reparatur nur vom Elektrofachmann
Elektrowerkzeuge entsprechen den einschlagigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführten werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
Bewahren Sie diese Hinweise sorgfällig auf.
Gewährleistung:
Der Gewährleistungszeitraum beträgt 12 Monate ab Lieferdatum.
Als Nachweis dient die Rechnung. Voraussetzung ist, daß das Gerät in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung korrekt eingesetzt, gehandelt, gepflegt und gereinigt wurde und keine Fremdeingriffe vorgenommen worden sind.
Die Gewährleistung beschänkt sich auf die kostenlose Reparatur oder den Ersatz der defekten Teile die infolge von Fabrikations- oder Materialfeh-lern entstanden sind. Teile, die durch normalen Verschleib, durch eigene oder durch fremde Eingriffe defekt wurden, fallen nicht unter die Gewährleistung. Die Gewährleistung gilt nur bei Verwendung von artgerechten Werkzeugen, Original-Zubehor und Ersatzteilen, d. h., bei Aufrechterhaltung der technischen Einheit.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen, d. h. RUKO haftet nicht fur direkte oder indirekte Mangel- und Mangelfolgeschäden, Verluste oder Kosten in Verbindung mit dem Gebrauch oder der Nichteinsetbarkeit des Gerätes für irgendinen Zweck.
Stillschweigende Zusicherungen fur Gebrauch oder Eignung fur einen bestimmten Zweck sind ausgeschlossen.
Bei Feststellung eines Mangels ist das Gerat unverzüglich frei Werk zur Reparatur an die RUKO GmbH zu senden.
Samtliche früheren mündlichen oder schriftlichen Gewährleistungserklarungen werden durch offen genannte Gewährleistungsverpflichtung ersetzt.
Konformitätserklung:
RUKO GmbH erklärt in alleiniger Verantwortung, daß die Magnetbohrheiten und Magnetbohrstände auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der/den folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) übereinstimmen.
Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG
Niederspannungsrichtlinie: 2006/95/EG
Elektramagnetische Verträglichkeit (EMV): 2014/30/EU
RoHs-Richtlinie: 2011/65/EU
Folgende Nomen oder normative Dokumente wurden angewandt:
EMV-Richtlinie:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Rohs-Richtlinie:
EN 50581:2012
Bevollmächtigt für die Zusammenstellung der Unterlagen:
Die Funktionsbeschreibung ist der Bedienanleitung zu entnahme.
Holzgerlingen, 01.08.2019

Ali Dagic
Geschäftsführung
RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Symbole Terme, signification Explication

Lire la documentation
Holzgerlingen, 01.08.2019

Ali Dacic
Direction
RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Gebruiksaanwijzing
- Beschem uzelf gegen elektrische schokken.
- Verlangkabel in open lucht.
Holzgerlingen, 01.08.2019
RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Symbol Term, betydning Forklaring

Laes documentation
Maskindirektiv: 2006/42/EF
Lavspaendingsdirektiv: 2006/95/EF
Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC): 2014/30/EU
RoHs-Direktiv:2011/65/EU
Folgende normer aller normative dokumenter er anvendt:
EMC-direktiv:
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
RoHs-Direktiv:
EN 50581:2012
Holzgerlingen, 01.08.2019
RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Holzgerlingen, 01.08.2019
RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Holzgerlingen, 01.08.2019
RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Holzgerlingen, 01.08.2019
RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Holzgerlingen, 01.08.2019

Ali Dagic
Vedeni podniku
RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Holzgerlingen, 01.08.2019
RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
0603aehne TepMH, 3aehnIe IocheHne

IpoTuTteDOKymEnTaunHO
IpoHTte H y6eHITecb, YTO NnHOCTbIO YrCHIN INHCTpyKUIN I3 npinlaraeMOn DOKyMeHNTaUIN (pyKOBOcTBO NO 3KcnnyatauIN O6Une npabNla TexHKn Be3oNaChOCTn).

Holzgerlingen, 01.08.2019

Ali Dagic
UnpaBnIoum
RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Holzgerlingen, 01.08.2019
RUKO GmbH Przizisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen
Sibbol Pojam, značenje Objasnjenje

Holzgerlingen, 01.08.2019
RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen




RUKO GmbH PRAZISIONSWERKZEUGE
Robert-Bosch-Straße 7-11
71088 Holzgerlingen
Germany
+49(0)7031/6800-0
www.ruko.de | info@ruko.de





© All rights reserved. / Alle Rechte beim Herausgeber.
We reserve the right to make changes to technical data. Images are non-binding. Liability for printing errors is excluded. Änderungen von technischen Daten behalten wir uns vor. Abbildungen sind unverbindlich. Die Haftung für Druckfehler ist ausgeschlossen.