RUKO RU40 - Bohrmaschine

RU40 - Bohrmaschine RUKO - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RU40 RUKO als PDF.

📄 88 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice RUKO RU40 - page 1
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
ProdukttypElektromagnetische Kernbohrmaschine
MarkeRUKO
ModellRU40
Magnetische Haltekraft20.000 N
Feineinstellbereich±10,0 mm
Drehung der Schwenkplatte±30°
SchutzklasseI (mit Erdung)
Geräuschpegel bei BetriebKann 85 dB(A) überschreiten
Ungefähres Gewicht22 kg
Stromversorgung230 V ~ 50 Hz
DrehzahlEinstellbar (mechanisch oder elektronisch je nach Version)
DrehrichtungsumkehrJa (beim Modell RS 40e)
AnwendungenBohren und Gewindeschneiden von Eisenwerkstoffen (magnetisierbar) in vertikaler, horizontaler und Überkopfposition
KühlsystemIntegrierter Kühlmittelbehälter mit intelligenter Zufuhr
SicherheitsausstattungMotorstopp bei Magnetausfall
Garantie12 Monate ab Lieferdatum
Wartung und ReinigungRegelmäßig reinigen, Führungen schmieren, Kabel und Schalter prüfen
Ersatzteile und ReparaturfähigkeitAusschließlich Original-RUKO-Teile verwenden; Reparatur durch Fachpersonal
KonformitätsnormenRichtlinien 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU; Normen EN 55014, EN 61000

Häufig gestellte Fragen - RU40 RUKO

Kann ich die RUKO RU40 auf nicht eisenhaltigen Materialien verwenden?
Nein, der Magnet funktioniert nur auf eisenhaltigen (magnetisierbaren) Materialien. Die Verwendung auf Holz, Beton oder anderen Materialien würde den Elektromagneten durch Überhitzung beschädigen.
Wie schalte ich die Bohrmaschine sicher ein?
Schalten Sie zuerst den Magneten mit dem roten Schalter ein und überprüfen Sie, ob die Maschine fest haftet. Erst dann starten Sie den Motor mit dem grünen Schalter. Der Motor kann nur starten, wenn der Magnet aktiviert ist.
Was tun bei einem Stromausfall während des Betriebs?
Der Elektromagnet schaltet sich sofort ab. Wenn die Maschine in vertikaler oder Überkopfposition verwendet wird, muss sie mit dem mitgelieferten Gurt gesichert werden, um ein Herunterfallen zu verhindern. Der Motor bleibt aus und muss nach Wiederherstellung der Stromversorgung manuell neu gestartet werden.
Wie stelle ich die Bohrerposition nach Aktivierung des Magneten präzise ein?
Modelle mit Feineinstellung (wie der RU40) erlauben eine präzise Neupositionierung: Lösen Sie die Schwenkbasis mit einem Inbusschlüssel, stellen Sie im Bereich von ±10 mm und ±30° ein, dann wieder festziehen, bevor Sie bohren.
Welche Schutzausrüstung muss ich tragen?
Tragen Sie unbedingt eine Schutzbrille, einen Gehörschutz (da der Geräuschpegel 85 dB überschreitet), Sicherheitsschuhe und ggf. Helm und Schürze. Lange Haare zusammenbinden.
Wie warte ich die Führung der Maschine?
Reinigen und schmieren Sie die Führungen regelmäßig. Wenn Spiel auftritt, justieren Sie mit den Inbusschrauben an der Seite des Trägers.
Deckt die Garantie Verschleißteile ab?
Nein, die 12-monatige Garantie deckt nur Material- oder Herstellungsfehler ab. Normaler Verschleiß, Schäden durch unsachgemäße Verwendung oder nicht konforme Zubehörteile sind ausgeschlossen.
Kann ich ein Verlängerungskabel mit dieser Bohrmaschine verwenden?
Ja, aber nur mit einem Verlängerungskabel in gutem Zustand, das für die Leistung der Maschine geeignet ist und ausreichenden Querschnitt hat. Überprüfen Sie die maximale Stromstärke des Kabels vor der Verwendung.
Wie kehre ich die Drehrichtung um?
Bei Modellen mit dieser Funktion (wie dem RS 40e) verwenden Sie den zusätzlichen Knopf auf der Steuerplatine: Position R für Rechtslauf, L für Linkslauf. Die Umstellung muss bei ausgeschaltetem Motor erfolgen.
Was tun, wenn der Bohrkern in der Spindel stecken bleibt?
Nach dem Bohren wird der Kern automatisch durch die Auswurfspindel ausgeworfen. Wenn er nicht herauskommt, reinigen Sie die Spindel und prüfen Sie, ob sie beschädigt ist. Verwenden Sie niemals Metallwerkzeuge, um Gewalt anzuwenden.

Benutzerfragen zu RU40 RUKO

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RU40 - RUKO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RU40 von der Marke RUKO.

BEDIENUNGSANLEITUNG RU40 RUKO

BEDIENUNGSANLEITUNG RU40 USE INSTRUCTION RU40

Package Contents / Ausstattung

1 Plastic tool case / Transportkoffer aus Kunststoff
1 Allen Key / Innensechskantschlüssel 2.5/6
1 Safety belt / Sicherungsgurt
1 Drill chuck / Bohrfutter 1,0 - 16,0 mm
1 MT 3 arbor holder / Aufnahmehalter mit MK 3 Aufnahme
1 Cooling bottle / Kühlmittelflasche
1 High performance cutting oil spray / Hochleistungs-Schneidöl-Spray
1 Operating instructions / Bedienungsanleitung

No.Art.-Nr. Item no.108 040 RU
Magnetic clamping force: Magnetische Haftkraft:20.000 N
Power consumption: Leistungsaufnahme:1.800 Watt
Gears: Gänge:4 Gear / Gang
Rotation speeds (r.p.m.): Drehzahl (U/min):50 - 110 | 75 - 175 105 - 245 | 165 - 385
Frequency range Taktfrequenz:50-60 Hz
Lift: Hub:190,0 mm
Height: Höhe:642,0 - 702,0 mm
Magnet (I x w) Magnet Aufstandsfläche (L x B)238,0 x 92,0 mm
Weight: Gewicht:22.0 kg
Cooling supply: Kühlung:Internal cooling Innenkühlung
Holder: Aufnahme:MT 3 / MK 3
Drilling range twist drills DIN 338: Bohrbereich Spiralbohrer DIN 338:max. Ø 16,0 mm
Drilling range twist drills DIN 345: Bohrbereich Spiralbohrer DIN 345:max. Ø 32,0 mm
Drilling range countersinkers: Bohrbereich Kegelsenker:Ø 10,0 - 55,0 mm
Drilling range core drills: Bohrbereich Kernbohrer:Ø 12,0 - 80,0 mm
Cutting depth core drills: Schnitttiefe Kernbohrermax. 110,0 mm
Drilling range thread cutting tools: Bohrbereich Gewindeschneiden:M 3 - M 30
Input voltage: Anschlussspannung:220 - 240 V
Conformity with: entspricht:VDE, CEE
Verschiebbarkeit: Moveable field:10,0 mm vor/zurück 10,0 mm front/back
Schwenkbereich: Turn field:30° rechts/links 30° right/left
Drehzahlregler: Electrical rotation controller:
Rechts-Links Lauf: entspricht:

RUKO RU40 - Package Contents / Ausstattung - 1

RUKO RU40 - Package Contents / Ausstattung - 2

Motor Antriebsmotor

B Star grip Drehkreuz

C Control panel Bedienfeld

D Magnetic base MagnetfuB

E Drill spindles MK 3 Bohrspinden MK 3

F Depth scale Tiefenskala

G Allen screws for motor stroke range adjustment Inbusschrauben fur Hubbereichseinstellung des Motors

H Clamping lever for clamping the magnet foot Spannhebel fur Magnetfuß

K Adjusting screw for adjusting the slide Stellschrauben zum justieren des Schlittens

Push button for "Left-hand rotation" Taster für Linklauf

M Rotation speed control Drehzahlregler

Pos. Quantity / Menge Description / Beschreibung Article no. / Antikel Nr.

11Armature, 230 VLäufer, 230 V711852119
21Deep groove ball bearingRillenkugellager 6000 2Z711622011
31Bearing capLagerkappe711622013
41Fan shroudLuftleitung711813081
51Field coil, 230 VPolring, 230 V711852120
62Carbon brush holderKohlebürstenhalter711622005
72Carbon brush, 230 VKohlebürsten, 230 V711622012
81Anti-interference capacitorEntstörkondensator711502065
94Spring discsFederscheibe711622009
104ScrewsGewindefurchschaube711622010
111Printed circuit board 230 VLeiterplatte 230 V711612015
121Motor housing, completeMotorgeschäuse, komplet711411083
132Screw 3,9 x 9,5Blechschraube HF 3,9 x 9,5711601008
141Cap for motor housingMotorkappe711813051
154Screw 4,8 x 45Blechschraube HC 4,8 x 45711622018
161Bearing ringLagerring711813080
171Rotary shaft sealWellendichting711502087
181Gear box flangeGetriebelagerschild711813077
191Retaining ringSicherungsgring 12/1711813082
201Deep groove ball bearingRillenkugellager 6201 LUZ711852121
211Retaining ring 32/1,2Sicherungsgring 32/1,2711813083
221Gear boxGetriebegehause711813061
234Tapping screw 5,5 x 100Blechschraube HC 5,5 x 100711813075
241Coupling bolt 2, completeKupplungsbolzen 2, komplet711813062
251Coupling bolt 1, completeKupplungsbolzen 1, komplet711813063
262BushHülse711813064
272Hexagon socket screw M4 x 16Innensechskantschraube M4 x 16711813065
281Washer for needle bearingScheibe für Nadellager711812030
291Needle bearing 4900Nadellager RNA 4900711812031
301Dowel pin 5 x 16Steckkerbstift 5 x 16711601049
311Motor spindleArbeitsspindel711812038
321Feather key B6 x 6 x 20Passfeder B6 x 6 x 20711812043
331Retaining ring 55/2Sicherungsgring 55/2711812034
341Washer for ball bearing 6006Scheibe für Kugellager 6006711812033
351Deep groove ball bearing 6006.2RSRillenkugellager 6006 2RS711812032
362Deep groove ball bearing 6000Rillenkugellager 6000711601035
373Needle bearing 0810Nadelhülse HK 0810711601020
381Coupling, completeKupplung, komplet711813044
391Intermediate shaft 1Zwischenwelle 1711813039
401Feather keyPassfeder711601040
411Coupling gearKupplungsrad711813045
421Coupling halfKupplungshäfte711601041
434Disk springTellerfeder 28/12,2 x 1711601043
441Pressure washerDruckscheibe 1711611051
451WasherPassscheibe 12 x 0,5711622052
461Retaining washerSicherungsscheibe711601022
471Intermediate shaft 2Zwischenwelle 2711812047
481Feather keyPassfeder A5 x 5 x 28711622055
49----
501Gear block 1Zahnhardblock 1711812050
511Intermediate shaft 3Zwischenwelle 3711812044
521Feather keyPassfeder711812046
531Gear block 2Zahnhardblock 2711812045
541Rotary shaft sealWellendichting711813073
551Deep groove ball bearing SRillenkugellager 6005.2 RS711812039
561WasherPassscheibe711812040
571Spindel gearSpindelrad711812041
581Retaining ringSicherungsgring711812042
591Pressure washer D12,1 x 18 x 1Druckscheibe D12,1 x 18 x 1711601023
601O-ring 106 x 2O-Ring 106 x 2711813066
612Gear shift knobSchaltknopf711852123
622Spring loaded thrust padFederndes Druckstück711813068
632O-ring 36 x 1,5O-Ring 36 x 1,5711813069
642CIRCLIPSeeger-Sprengring SB42711813070
652Power wireSchalterlitzke711852124
662Resistance wireReglerlitzke711852125
671Filling partFüllrück711813072
681Carbon brush wireKohlehalterlitzke711852126
691Carbon brush wireKohlehalterlitzke711852127
701Pressure washer 10 x 14 x 1Dichtring 10 x 14 x 1711852128
711Ring magnetMagnetscheibe711852129

Pos. Quantity / Menge Description / Beschreibung Article no. / Antikel Nr.

801Housing RUKOStändergehäuse RUKO711412233
811Front label RUKOFrontaufkleber RUKO711412245
821Rotary knob RLEDrehknopf RLE711412234
831Rotary knob potsDrehknopf Potentiometer711412236
842Set screwGewindestift DIN913-M4x4-45H711502022
851Label rotary potsAufkleber Drehschalter711412246
862Collar bushingBundbuchse711412241
872Lock washerSicherungssring DIN7993-A12711502023
881Adapter rotary knobAdapter Drehschalter711412235
894Hexagon socket screwZylinderschraube DIN912-M4x8-8.8-A2R711502024
901Adapter potsAdapter Potentiometer711412237
911Rotary potsDrehpotentiometer711412244
921Cover rotary potsAbdeckung Potentiometer711412238
931TypeplateTypenschildaufkreber RUKO711412060
941Push button left-/righthand rotationLinks / Rechts Schalter711414516
952Hexagon socket screwZylinderschraube DIN912-M3x6-8.8711502026
961Motor switchMotorschalter711411057
971Magnet switchMagnetschalter711411056
981Bridge rectifier 400 VoltBrückengleichrichter 400V711411058
991Cylinder head screwZylinderschraube DIN912-M4x16-8.8711502027
1001Frame sealRahmendichtung NBR 70711501084
1011Button head screwFlachrundschraube ISO7380-M4x8-10.9711502028
1021TypeplateTypenschild711852115
1032Groove nutNutmutter DIN981-KM4711502052
1041Protection plateSicherungsblech DIN5406-MB4711502055
1051Wedge plateKeliplate711601109
1061WedgeKell711601110
1071Clamp leverKlemmhebel711601106
1082Dowel pinSpannstift711160416
1091Intermediate plateZwischenplatte711601105
1106Spring lock washerFederring DIN7980-6-ST711502030
1116Head cap screwZylinderschraube DIN912-M6x20-8.8711502056
1121Electro magnetMagnet 60 RL-E711412127
1133Spring lock washerFederring DIN7980-8-ST711502038
1141Cylinder head screwZylinderschraube DIN912-M8x35-8.8711502059
1151SlideSchlitten711501071
1162Guiding railMess. Führungschiene711501074
1171Rack 210 mmZahnstange -210mm-711501073
1183Spring washerFederring DIN7980-5-ST711502037
11911Cylinder head screwZylinderschraube DIN6912-M5x12-8.8711502031
1202Motor fixing partBefestigungssstein711501076
1212Head cap screwZylinderschraube DIN912-M8x80-8.8711502039
1221Motor case AHB 32/4 R R/L (230V)Motor AHB 32/4 R R/L (230V)711018037
1231Plastic coverKunststoffabdeckung711601101
1241Set screwGewindestift DIN915-M5x12-45H711502040
1254Tapping screwBlechschraube DIN7981-M5,5x16711502060
1261Guiding for cableElastische Kabelführung711301081
1272Joint for rotaryWellrohr-Verschraubung711490605
1284Grooved drive studHalbrundkerbnagel DIN1476-M2,0x5,0711502042
1291ScaleSkala711480009
1301SlideSchieber711501078
1311Set screwGewindestift DIN913-M5x16-45H711502044
1321Knurled nutRändelmutter711301079
1331Resilient thrust pieceFedernodes Druckstück711301080
1344Set screw TFGewindestift DIN913-M5x10-45H-TF711502045
1351Cable fixtureKabelhalter711412069
1361Clamp tieKabelbinder711490607
1371Strain reliefKnickschutzüle711490604
1381Supply cableKabel mit Stecker711412071
1392Knurled screwRändelschrauben711601096
1401Coolant unitKühlmitteleinerichtigung kpl.711018104
1411Clamping plateSicherungsscheibe DIN6799-D19,0711502046
1421Washer DIN 988Passscheibe DIN988 25x35x2,0711502048
1432Plain bearingGieillager711490503
1441Pinion shaftRitzelwelle711501072
1453SpokeSpeichen kpl.711501060
1461Insert for wrench keyEinsatz für Sechskantschlüssel711412239
1471Allen keyInnensechskantschlüssel DIN911-6711502051
1481Bar magnetRundmagnet711412240
1494Cylinder head screw ISO7380-M4x10-10.9Flachrundschraube ISO7380-M4x10-10.9711502062

RUKO RU40 - Package Contents / Ausstattung - 3

RUKO RU40 - Package Contents / Ausstattung - 4

Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Przisisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen

Symbol Begriff, Bedeutung Beschreibung

RUKO RU40 - Package Contents / Ausstattung - 5

Unterlagen lesen

Stellen Sie sichere, dass Sie die beiliegenden Informationen wie die Bedienungsanleitung und die allgemeinen Sicherheitshinweise gelesen und verstanden haben.

RUKO RU40 - Package Contents / Ausstattung - 6

Tragen Sie einen Gehorschutz Verwenden Sie während der Arbeit mit dem Gerät einen Gehorschutz.

RUKO RU40 - Package Contents / Ausstattung - 7

Tragen Sie einen Augenschutz

Verwenden Sie während der Arbeit mit dem Gerät einen Augenschutz (Sicherheitsbrille).

RUKO RU40 - Package Contents / Ausstattung - 8

Gefahr/Warning/Vorsicht Beachten Sie die Information im nebenstehenden Textfeld!

RUKO RU40 - Package Contents / Ausstattung - 9

Europäisches Konformitätskennzeichen

Bestätigt, dass das Gerät den Vorgaben der Europäischen Gemeinschaft entspricht.

Schutzklasse I

Produkt mit Basisolierung und freien (berührbaren) leitenden Teilen, die über eine zusätzliche Erdung verfügbar.

Sicherheitshinweise

RUKO RU40 - Sicherheitshinweise - 1

Beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen durch unsachgemäß Handhabung und/oder schlechte Wartung betrachtliche Gefahren, die zur Zerstörung der Maschine und zu schweren Unfälle mit erheblichen körperlichen Schäden und führen können. Beachten Sie davon alle folgenden Sicherheitshinweise und wenden Sie sich bei Fragen an unser Service-Team.

Bei Bohren an Wänden und Decken muss die Metallkernbohrmaschine durch den mitgelieferten Sicherheits gurt abgesichert werden. Die Magnethaftkraft bleibt bei einer Stromunterbrechung nicht erhalten.

Der ausgebohrte Kern wird automatisch vom Auswerferstift ausgestoBen. Der Auswerferstift kann bei unsachgemäßer Handhabung brechen.

Nur unbeschädigte Anschlussleitungen und Veränderungsleitungen verwenden und regelmäß auf Beschädigung überprüfen. Sonst besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Netzspannung und Spannungsangaben am Gerät müssen übereinstimmen.

Beim Arbeiten mit thisem Gerat folgende Schutzausrüstung tragen: Schutzbrille, festes Schuhwerk, Gehorschutz, Haarnetz (bei langen Haaren), ggf. auch Schurze und Helm.

Die Aufstellfache für den Magnetfuß muss eben, sauber und rostfrei sein. Lack- und Spachtelschachten entfern.

Keine Elektro-SchweiBardeen an dem Werkstück ausfuhren, auf dem die Metallkernbohrmaschine zum Einsatz kommt. Vor allen Arbeiten Kühlmitteinrichtung zur Unterstützung der Kuhlung montieren.

RUKO RU40 - Sicherheitshinweise - 2

Personen mit einem Herzschrittmacher oder anderen medizinischen Apparaten dürfen diese Maschine nur nach vorheriger Zustimmung eines Arztes benutzen!

RUKO RU40 - Sicherheitshinweise - 3

Niemals in rotierende Teile fassen! Bei laufendem Motor Hände und Finger vom Arbeitsbereich fernhalten, es besteht Verletzungsgefahr!

RUKO RU40 - Sicherheitshinweise - 4

Serienmäßige Feinverstellung gedampft.

Verschiebbarkeit: + / - 10,0mm
Schwenkbereich: +/- 30°

RUKO RU40 - Sicherheitshinweise - 5

Die RUKO Feinverstellung ermöglich bei fixiertem Magneten eine Umpositionierung.

RUKO RU40 - Sicherheitshinweise - 6

Integriere Kuhlmittelflasche mit intelligenter Kuhlmittelzufuhr.

RUKO RU40 - Sicherheitshinweise - 7

Gute Handhabung durch ergonomisch geformte Griffe.

RUKO RU40 - Sicherheitshinweise - 8

Besseres Handling durch ergonomischen Tragegriff.

RUKO RU40 - Sicherheitshinweise - 9

Magnet mit 20.000 N Haftkraft und größere Aufstandsfläche

Die Bohrmaschine ein- und ausschalten

Das Kontrollpanel ihrer Magnetbohrmaschine ist für optimale Bedienung und Sicherheit ausgelegt.

1 - Der EIN-Schalter (GRUN):
Dieser Schalter wird verwendet, um die Motoreinheit EIN zu schalten (^ )
2-Der AUS-Schalter (ROT)

Dieser (untere) Schalter wird verwendet, um die Motoreinheit AUS zu schalten (0^)
3 - Der Magnetschalter (ROT):

Dieser Schalter wird verwendet, um die Hauptstromversorgung sowie den Magnet EIN und AUS zu schalten.

RUKO RU40 - Die Bohrmaschine ein- und ausschalten - 1

Aufbau

Die Magnetbohrinheiten bestehen aus den Gerätekomponenten Bohrstandner und Bohrantrieb. Die Komponenten sind fest miteinander verbunden und können nicht einzeln oder getrennt von einander betrieben werden. Das Bohrstandergehause ist aus Aluminiumguß hergestellt und enthalt alle wichtigen elektrischen und mechanischen Bedienungselemente. Die Magnetbohrinheiten sind mit einem Hochleistungs-Elektromagneten sowie einer Selfstanlaufspierre für den Bohrantrieb ausgerüstet. Die Magnetbohrinheiten entsprechen der Schutzklassie I mit Schutzleiter nach IEC 745. Die Bohrantriebe, die unter Beachtung der DIN VDE 0740 und IEC 745-1 entwickelt wurden, sind fankentstört nach EN 55014 und EN 61000 und für Dauerbetrieb ausgelegt.

Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiben. In thisern Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich. Die Angabe der Gerauschemmissionswerte unserer Magnetbohrinheit basiert auf DIN 45649 Teil 2, DIN 45635 Teil 21 und DIN EN 27574 (ISO 7574).

Magnetbohrinheiten mit Feinpositionierung - nur bei entsprechend ausgerüsteten Maschinen - erfolglichen innerhalb des Verstellbereiches ein genaues Einrichten des Bohrwerkzeuges in jeder Lage. Durch die nachstellbare Schwalbenschwanzführung mit verschleifstem Messingfuhrungsleisten wird der Bohrantrieb prazise gefuhr. Ein leichtgangiger, gleichmäßiger Vorschub ist dadurch gewährleistet. Der Bohrvorschub wird über die Griffstangen manuell ausgeführnt.

Einsatz der Magnetbohrinheiten RU25 + RU40

Die Magnetbohrinheiten sind zum Bohren, Reiben und Gewindeschneiden (bei Maschinen ohne Rechts-/Linklauf nur mit Umlenkadapter), auf Werkstücken mit magnetischen Eigenschaften für jeder Arbeitsstellung, horizontal, vertikal und über Kopf, konzipiert. Die Aufsatzfläche am Werkstück für den Elektromagneten soll eben, kann aber unbearbeitet sein. Loser Rost und Zunder, sowie Lack und Spachtelschichten sind zu entfern. Beim Bohren von Materialstärken unter 12,0 mm solte eine Stahlplatte entsprechender Stärke unter das zu bearbeitende Werkstuck gelegt werden, damit der Elektromagnet seine Magnethaftkraft better entfallen kann. Die eingeschaltete Magnetbohrinheit niemals auf isolierende Materialien (z.B. Holz, Beton u.a.) stellen. Die ungenügende Wärmeableitung kann hierbei zur Überhitzung und Zerstörung des Elektromagneten führen.

Bedenken Sie immer, daß die Magnetkraft bei einer Netzunterbrechung (Stromausfall, Ziehen des Netzsteckers) nicht erhalten bleibt.

Die Magnetbohrinheiten durren nicht an Werkstücken benutzt werden, wahrnd an diesen Lichtbogenschweiarbeiten erfolgen.

Der Schweibstrom konnte zur Beschädigung der Maschine führen. Die Magnetbohrinheiten sind immer mit einer Selfstanlaufspere ausgerüsted. Die Selbstanlaufspere bewirkt, daß beim Einschalten des roten Kippschalters nur der Elektromagnet spannungsfährend ist. Der Bohrantrieb besteht erst durch das Drücken des grünen Kombischalters Spannung. Erst jetzt lauft der Bohrantrieb an. Erfolgt eine Unterbrechung der Spannung z.B. durch Defekt an der Zuleitung oder durch Betätigten des roten Kippschalters, so bleibt der Bohrantrieb auch nach der Rückkehr der Spannung oder nach Wiedereinschaltung des roten Kippschalters spannungsfrei.

Wartung und Pflege

Achtung! Zuerst Netzstecker aus der Steckdoseziehen. Der Magnetbohrstandier ist sauber zu halten und solle regelmäßig gereinigt werden. Um Unfälle zu vermeiden, müssen Bohrstandier, Anschlußkabel, Schutzleiteranschlüsse, Steckvorrichtungen, Schalter und Selfstanlaufspere regelmäß auf Beschädigung überprüft werden. Hinweis: Beachten Sie auch die Wartungs- und Pflegevorschrift des angebauten Elektrowerkzeuges. Beschädigte Maschinenteile sind nur gegen Original Ersatzteile auszutauschen.

Alle Cleitflächen der Führung sind vierteljährlich, nach ihrer Reinigung zu oen. Sollte sich Seitenspiel einstellen, kann dies durch nachstellen der Gewindestiffe ausgegliedchen werden. Für eine optimale Kuhlung mussen die Luftungsschlitze des Bohrantriebes von Schmutz und Staub freigehalten werden. Beachten Sie, daß Elektrogeräte nur durch Elektrofachkräfte repariert, gewartet und geprüft werden dürfen (nach VBG4), da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Gefährdungen für den Benutzer entstehen können! Bei Ersatzteilbestellungen ist die Angabe unserer Bestellnummer oder Einsendung eines Musters mit Angabe der Maschinenbaunummer, -bauart und Spannung erforderlich.

Vor Inbetriebnahme

Bedienungsanleitung und Sicherheitsinweise sorgfältig lessen und beachten! Stellen Sie den elektrischen Geräteanschluss korrekt her.

Nennspannung auf dem Typenschild beachten! Wollen Sie ein Verlangerungskabel benutzen, so muß这点 für die Anwendung sowie die Nennaufnahmeleitung der Bohreinheit ausgelegt sein! Achtung: Bei waagerecht und senkrecht nach oben zu verrichtenden Boharbeiten muß der Magnetbohrständer gemäß den Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften durch das mitgelieferte Sicherungsseil bzw. -gurt und / oder mitgelieferten Schäkel abgesichert sein. Entsprechende Gurtführung sind an den Bohrständern vorhanden.

Inbetriebnahme

Richten Sie die Bohrspitze auf den gekörnten Bohrpunkt aus. Schalten Sie den Magnetbohrständer am roten Kippschalter „EIN". Durch das aufgebraute Magnetfeld haftet die Magnetbohrinheit am Werkstück. Prufen Sie vor dem Bohrvorgang, ob die Magnetbohrinheit sichere haftet. Magnetbohrinheiten mit Feinpositionierung (erkennbar am Klemmhebel, bzw. in der Beschreibung der technischen Daten) erhöglich die Bohrspitze - auch bei eingeschalteten Elektromagneten - genau auf den Bohrpunkt auszurachten. Hierzu lösen Sie den Klemmhebel der Feinpositionierung. Der Bohrstandener ist jetzt auf dem Elektromagneten schwenk- und verschiebbar. Nach Abschluss des Einrichtvorganges wird der Klemmhebel wieder festgestellt und die eingestelle Position fixiert.

Be mhrstufigen Getriebeausfuhrungen wahlen Sie den Drehzahlbereich des Bohrtriebs nach dem zu benutzenden Werkzeug aus.

Achtung! Drehzahlumschaltung nur bei Stillstand des Bohrnantriebes vornehmen! Die Getriebestufen sind durch Einzel- und Doppelsymbole auf dem Umschalter gekennzeichnet. Der Umschaltvorgang kann durch leichtes Drehen von Hand an der Arbeitsspindel unterstützen werden. Bei Bohrnantrieben mit zusätzlicher elektronischer Drehzahlregulierung kann die Drehzahl Speed und das Drehmoment Power am entsprechenden Regler am Bohrnantrieb stufenlos verändert werden.

Bei Bohrantrieben mit elektrischer Drehzahlinstellung erfolgt die Einstellung am entspruchenden Stellrad auf dem Bedienfeld am Bohrstandner. Bei Bohrantrieben mit Drehrichtungsumschaltung Rechts-/ Linklauf erfolgt die Umschaltung am schwarzen Schalter auf dem Bedienfeld am Bohrstandner. In Stellung ^ ist der Bohrantrieb rechtsdrehend, in Stellung ^ linksdrehend. Achtung! Die Drehrichtungsumschaltung darf nur bei ausgeschalteten Bohrantrieb erfolgen.

Der Bohrantrieb wird jetzt am Kombischalter geschättet grün-EIN, beleucht. Hinweis: Der Bohrantrieb kann nur gestartet werden, wenn der Elektromagnet eingeschiedt ist. Der Bohrvorschub wird nun über die Griffstangen manuell ausgeführrt. Um eine Überlastung der Magnetbohrinheit bzw. vorzeitigen Werkzeugverschieß zu vermeiden, ist der Bohrdruck anzupassen. Nach jedem Bohrvorgang sind die Späne und / oder der Bohrkern zu entfernten. Die Kühlung und Schmierung des Bohrvorganges ist dem eingesetztem Werkzeug zu dosieren. Beachten Sie, daß die nicht mehr als die benöigte Kühl-/ Schmiemittelmenge verwendet wird und diese nicht in die Magnetbohrinheit gelangt. Magnetbohrinheiten sind nach Beendigung der Arbeit liegend aufzubewahrenen, damit sich das Getriebefett wieder gleichmäßig verteil.

ACKTUNG: Unbedingt vor dem Gebrauch der Maschine lesen

Die Magnetbohrinheiten dürfen nur für den bestimmungsgemänen Gebrauch eingesetzt werden.

Der Einsatz als Hubmagnet ist gefährlich und in jedem Fall unzulässig. Zweckentfremdung bringt Gefahr für Menschen und Maschine mit sich.

Beachten Sie weiter die folgenden Sicherheitschinweise für Elektronikwerte.

ACHTUNG: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr, folgende grundsatzliche Sicherheitsmaßnahmen immer zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

  1. Halten Sie ihren Arbeitsbereich in Ordnung.

Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.

  1. Berücksichtigten Sie Umgebungseinfüsse.

Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie fur gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Nare von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

  1. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.

Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke.

  1. Halten Sie Kinder fern.

Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von ihrem Arbeitsbereich fern.

  1. Bewahren Sie ihre Elektrowerkzeuge sicher auf.

Unbenutzte Werkzeuge sollen in trockenen, verschlossenen Orten und außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.

  1. Überlasten Sie ihre Elektrowerkzeuge nicht.

Sie arbeiten better und{sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug.

Verwenden Sie keine leistungsschwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Belastungen. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeitsen, wofür sie nicht bestimmt sind, z.B. benutzen Sie keine Handkreissäge, um Bäume zu fällen oder Äste zu schneiden.

  1. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie konnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

  1. Benutzen Sie Schutzbrillen.

Verwenden Sie auch Atemmasken bei stauberzeugenden Arbeiten.

  1. Keine Zweckentfremdung des Kabels.

Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzten Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

  1. Sichern Sie das Werkstück.

Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder Schraubstock, um das Werkstück festzhalten. Es ist damit richerer gehalten als mit ihrer Hand und es ermöglicht die Bedienung mit beiden Händen.

  1. Beugen Sie sich nicht zuweit darüber.

Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie fur sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

  1. Pflegen Sie ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.

Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um better und saferer arbeiten zu konnen. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise eines Werkzeugwuchsels. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel und halten Sie es bei Beschadigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlangerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, falls beschädigt. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

  1. Ziehen Sie den Netzstecker.

Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel, wie z.B. Säeblatt, Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.

  1. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.

Überprüfen Sie vor dem Einsatz, daß die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

  1. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.

Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.

Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.

  1. Verlägerungskabel im Freien.

Verwenden Sie nur dazu zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlangerungskabel im Freien.

  1. Seien Sie stets aufmerksam.

Beobachten Sie ihre Arbeit. Gehen Sie vernunftig vor, verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

  1. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.

Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs mnen Sie Schutzeinrichtungen oder beschadigte Teile sorgfaltig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemalle Funktion uberprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen, ob keine Teile gebrochen sind, ob sonstliche anderen Teile einwandfrei, richtig montiert sind und alle anderen Bedingungen, die den Betrieb des Gerätes beeinflussen konnen, stimmen.

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß repariert und ausgewechselt werden, soweit nicht anders in der Betriebsanleitung angegeben ist. Beschädigte Schalter mussen ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten laßt.

  1. ACHTUNG

Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehor und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind oder im jeweiligen Katalog angeboten werden. Der Gebrauch anderer als der in der Betriebsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder Zubehor kann eine personliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

  1. Reparatur nur vom Elektrofachmann

Elektrowerkzeuge entsprechen den einschlagigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführten werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.

Bewahren Sie diese Hinweise sorgfällig auf.

Gewährleistung:

Der Gewährleistungszeitraum beträgt 12 Monate ab Lieferdatum.

Als Nachweis dient die Rechnung. Voraussetzung ist, daß das Gerät in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung korrekt eingesetzt, gehandelt, gepflegt und gereinigt wurde und keine Fremdeingriffe vorgenommen worden sind.

Die Gewährleistung beschänkt sich auf die kostenlose Reparatur oder den Ersatz der defekten Teile die infolge von Fabrikations- oder Materialfeh-lern entstanden sind. Teile, die durch normalen Verschleib, durch eigene oder durch fremde Eingriffe defekt wurden, fallen nicht unter die Gewährleistung. Die Gewährleistung gilt nur bei Verwendung von artgerechten Werkzeugen, Original-Zubehor und Ersatzteilen, d. h., bei Aufrechterhaltung der technischen Einheit.

Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen, d. h. RUKO haftet nicht fur direkte oder indirekte Mangel- und Mangelfolgeschäden, Verluste oder Kosten in Verbindung mit dem Gebrauch oder der Nichteinsetbarkeit des Gerätes für irgendinen Zweck.

Stillschweigende Zusicherungen fur Gebrauch oder Eignung fur einen bestimmten Zweck sind ausgeschlossen.

Bei Feststellung eines Mangels ist das Gerat unverzüglich frei Werk zur Reparatur an die RUKO GmbH zu senden.

Samtliche früheren mündlichen oder schriftlichen Gewährleistungserklarungen werden durch offen genannte Gewährleistungsverpflichtung ersetzt.

Konformitätserklung:

RUKO GmbH erklärt in alleiniger Verantwortung, daß die Magnetbohrheiten und Magnetbohrstände auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der/den folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) übereinstimmen.

Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG

Niederspannungsrichtlinie: 2006/95/EG

Elektramagnetische Verträglichkeit (EMV): 2014/30/EU

RoHs-Richtlinie: 2011/65/EU

Folgende Nomen oder normative Dokumente wurden angewandt:

EMV-Richtlinie:

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

Rohs-Richtlinie:

EN 50581:2012

Bevollmächtigt für die Zusammenstellung der Unterlagen:

Die Funktionsbeschreibung ist der Bedienanleitung zu entnahme.

Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO RU40 - Konformitätserklung: - 1
Ali Dagic
Geschäftsführung

RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen

Symbole Terme, signification Explication

RUKO RU40 - Konformitätserklung: - 2

Lire la documentation

Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO RU40 - Konformitätserklung: - 3
Ali Dacic
Direction

RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen

Gebruiksaanwijzing

  1. Beschem uzelf gegen elektrische schokken.
  1. Verlangkabel in open lucht.

Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen

Symbol Term, betydning Forklaring

RUKO RU40 - Gebruiksaanwijzing - 1

Laes documentation

Maskindirektiv: 2006/42/EF

Lavspaendingsdirektiv: 2006/95/EF

Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC): 2014/30/EU

RoHs-Direktiv:2011/65/EU

Folgende normer aller normative dokumenter er anvendt:

EMC-direktiv:

EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

RoHs-Direktiv:

EN 50581:2012

Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen

Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen

Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen

Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen

Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO RU40 - Gebruiksaanwijzing - 2
Ali Dagic
Vedeni podniku

RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen

Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen

0603aehne TepMH, 3aehnIe IocheHne

RUKO RU40 - Gebruiksaanwijzing - 3

IpoTuTteDOKymEnTaunHO

IpoHTte H y6eHITecb, YTO NnHOCTbIO YrCHIN INHCTpyKUIN I3 npinlaraeMOn DOKyMeHNTaUIN (pyKOBOcTBO NO 3KcnnyatauIN O6Une npabNla TexHKn Be3oNaChOCTn).

RUKO RU40 - Gebruiksaanwijzing - 4

Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO RU40 - Gebruiksaanwijzing - 5
Ali Dagic UnpaBnIoum

RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen

Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Przizisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen

Sibbol Pojam, značenje Objasnjenje

RUKO RU40 - Gebruiksaanwijzing - 6

Holzgerlingen, 01.08.2019

RUKO GmbH Prazisionswerkzeuge, Robert-Bosch-Straße 7-11, D-71088 Holzgerlingen

RUKO RU40 - Gebruiksaanwijzing - 7

RUKO RU40 - Gebruiksaanwijzing - 8

RUKO RU40 - Gebruiksaanwijzing - 9

RUKO RU40 - Gebruiksaanwijzing - 10

RUKO GmbH PRAZISIONSWERKZEUGE

Robert-Bosch-Straße 7-11

71088 Holzgerlingen

Germany

+49(0)7031/6800-0

www.ruko.de | info@ruko.de

RUKO RU40 - Gebruiksaanwijzing - 11

RUKO RU40 - Gebruiksaanwijzing - 12

RUKO RU40 - Gebruiksaanwijzing - 13

RUKO RU40 - Gebruiksaanwijzing - 14

RUKO RU40 - Gebruiksaanwijzing - 15

© All rights reserved. / Alle Rechte beim Herausgeber.

We reserve the right to make changes to technical data. Images are non-binding. Liability for printing errors is excluded. Änderungen von technischen Daten behalten wir uns vor. Abbildungen sind unverbindlich. Die Haftung für Druckfehler ist ausgeschlossen.

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : RUKO

Modell : RU40

Kategorie : Bohrmaschine