Respiro 100 RD - Ventilator Thermex - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Respiro 100 RD Thermex als PDF.

📄 212 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice Thermex Respiro 100 RD - page 86

Benutzerfragen zu Respiro 100 RD Thermex

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Ventilator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Respiro 100 RD - Thermex und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Respiro 100 RD von der Marke Thermex.

BEDIENUNGSANLEITUNG Respiro 100 RD Thermex

WICHTIGE EMPFEHLUNGEN

  • Wir empfehlen Ihnen, den Zustand des Geräts uns dessen Funktionstüchtigkeit direkt nach dem Auspacken zu überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass es sich um das von Ihnen bestellte Pro- dukt handelt und dass die Daten auf dem Datenblatt Ihren Anforderungen entsprechen.
  • Die Installation muss im Einklang mit den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften erfolgen.
  • Wenn das Produkt als Abzug in einem Raum verwendet wird, in dem ein Kamin oder ein anderes System installiert ist, das Luft für sein Verbrennungssystem benötigt, vergewissern Sie sich, dass der Lufteinlass des Raums eine angemessene Größe hat.
  • Der Auslass des Abzugs darf nicht mit einem Rohr verbunden werden, das zur Rauchableitung von mit Gas oder anderen Treibstoffen betriebenen Geräten verwendet wird.
  • Stecken Sie keine Gegenstände durch den schützenden Rost.
  • Entfernen Sie das Gitter an der Vorderseite nicht, wenn der Abzug läuft. Das Gitter an der Vor- derseite muss beim Betrieb des Abzugs immer korrekt installiert sein. ALLGEMEINES WARNHINWEISE Dieses Handbuchs verfolgt das Ziel, alle Informationen bereitzustellen, die für die Installation, Inbetriebnahme und den sicheren Gebrauch des Geräts benötigt werden. Da unser Produkt ständig weiterentwickelt wird, behält sich Soler & Palau das Recht vor, dieses Handbuch ohne Vorankündigung zu ändern. Das Gerät muss von einer autorisierten Person installiert werden. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nach der Installation dürfen keine Risiken für Gesundheit, Sicherheit und Umwelt laut EG-Richt- linien bestehen. Dies gilt für alle bei der Installation verwendeten Produkte. Folgende allgemeine Warnhinweise sind wichtig:
  • Befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, um Schäden an den Gebläsen oder Verletzungen von Personen zu vermeiden. Die in diesem Handbuch angegebenen technischen Merkmale können sich ändern.
  • Die Gebläse Motoren dürfen nicht modifiziert werden.
  • Die Gebläse Motoren müssen einphasig mit 230 V/50 Hz Wechselstrom betrieben werden.
  • Zur Installation gemäß den EG-Richtlinien muss das Gerät im Einklang mit den geltenden Vor- schriften ans Netz angeschlossen werden.
  • Das Gerät muss in einer Weise installiert werden, dass unter Normalbedingungen nicht das Risiko besteht, mit beweglichen Teilen und/oder Niederspannung in Kontakt zu kommen. Dabei sind die für elektrische Geräte geltenden Vorschriften einzuhalten.
  • Trennen Sie das Gerät stets vom Netz, bevor Sie Arbeiten daran vornehmen.
  • Verwenden Sie geeignete Werkzeuge. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für seinen Bes- timmungszweck.
  • Dieses Produkt kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kennt- nis verwendet werden, sofern sie überwacht und angemessen über den sicheren Gebrauchs des Geräts informiert werden. Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen. Ohne Überwachung dürfen Kinder das Gerät nicht reinigen oder warten. (7.12, EN 60335-1). DEUTSCH87

GARANTIE UND HAFTUNG

Garantie Die Garantie deckt Folgendes nicht ab:

  • Kosten für Installation und Deinstallation.
  • Fehler, die laut Soler & Palau auf falsche Installation, Manipulation, Fahrlässigkeit oder Unfall zurückzuführen sind.
  • Fehler aufgrund von Manipulation oder einer Reparatur durch eine nicht von Soler & Palau autorisierten Person. Wenden Sie sich an den Installateur/Händler, um ein defektes Teil zurückzugeben. Haftung Das Gerät wurde für ein Belüftungssystem konzipiert, das die Erneuerung der Luft von Wohnräumen ermöglicht. Soler & Palau haftet nicht für Schäden aufgrund von:
  • Unsachgemäßer Verwendung;
  • Normaler Abnutzung der Komponenten;
  • Nichteinhaltung der Anweisungen in diesem Handbuch in Bezug auf Sicherheit, Gebrauch und Inbetriebnahme;
  • Verwendung von Teilen, die nicht von Soler & Palau stammen. ZWECKBESTIMMUNG Dieses Produkt wurde gemäß den Industriestandards gebaut und wird installiert, um die Luft in einem Raum kontinuierlich auszutauschen. Die Rückgewinnungseinheit kann sowohl in Wohnstätten als auch öffentlichen Einrichtungen installiert werden. Das Produkt hat einen Keramik-Wärmetauscher, der während der Luftableitung aus dem Raum Wärme speichert und da- mit die von außen eingeleitete Kaltluft erwärmt. Das Produkt muss an einer Wand installiert werden. Das Rohr, in dem sich der Keramik-Wärmetauscher befindet, ist für eine Wandstärke von maximal 500 mm vorgesehen und kann auf ein Minimum von 250 mm verkürzt werden. Die vom Produkt aus- oder eingeleitete Luft darf keine entzündlichen oder explosiven Gemische, chemischen Dämpfe, Staub, Öle und andere pathogenen Substanzen enthalten. Um die Leistung der RESPIRO 150 und RESPIRO 150 RD Systeme zu steigern, empfehlen wir die paarweise Installation der Rückgewinnungseinheit – eine für den Lufteinlass und eine für den Luftauslass.88

1. Vordere Blende und Dämpfer-Abdeckung

4i. Innenwandbefestigung mit elektrischen Anschlüssen 4e. Außenwandbefestigung

5. Zuführvorrichtung

6. Integriertes 500-mm-Rohr

7. Keramik-Wärmetauscher

9. Installations- und Wartungshandbuch

10. Allgemeine Warnhinweise

11. RAEE-Garantiekarte

12. Produktverpackung

13. Warnhinweis Luftauslass89

TECHNISCHE PARAMETER Die Rückgewinnungseinheit ist als Klasse-II-Produkt klassifiziert. Die Schutzart ist IPX4. Die Rückgewinnungseinheit wurde zur Installation in geschlossenen Räumen konzipiert. Die Betriebstemperatur liegt zwischen -20°C und 50°C bei maximaler relativer Luftfeuchtigkeit von 80%. Das Design der Rückgewinnungseinheit wird ständig weiterentwickelt, weswegen bestimmte Modelle von den Angaben in diesem Handbuch abweichen können.

RESPIRO 100 / RESPIRO 100 RD

RESPIRO 100 Geschwindigkeit 1 2 3 Spannung bei 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac x Leistung [W] 3,9 7,9 x Kapazität [m³/h] 15 30 x Lärm bei 3 m [dB] 19 29 x Max Wärme-Rückgewinnung 93% 93% x Durchschn. Wärme-Rückgewinnung 70% 78% x RESPIRO 100 RD Geschwindigkeit 1 2 3 Spannung bei 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac 220-240 Vac Leistung [W] 3,9 5,9 7,9 Kapazität [m³/h] 15 22,5 30 Lärm bei 3 m [dB] 19 24 29 Max Wärme-Rückgewinnung 93% 93% 93% Durchschn. Wärme-Rückgewinnung 70% 74% 78%90

RESPIRO 150 Geschwindigkeit 1 2 3 Spannung bei 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac x Leistung [W] 4,9 8,9 x Kapazität [m³/h] 30 60 x Lärm bei 3 m [dB] 13 23 x Max Wärme-Rückgewinnung 93% 93% x Durchschn. Wärme-Rückgewinnung 70% 78% x RESPIRO 150 RD Geschwindigkeit 1 2 3 Spannung bei 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac 220-240 Vac Leistung [W] 4,9 6,9 8,9 Kapazität [m³/h] 30 45 60 Lärm bei 3 m [dB] 13 20 23 Max Wärme-Rückgewinnung 93% 93% 93% Durchschn. Wärme-Rückgewinnung 70% 74% 78%91

BAUART Dieses Produkt besteht aus einer Hauptbetriebseinheit mit Wandbefestigung, die im Inneren des Raums installiert wird, einem integrierten Rohr, das den Keramik-Wärmetauscher und die Filter enthält, und eine äußere Zuführvorrichtung mit Wandbefestigung. Keramik- Wärmetauscher Integriertes Rohr Äußerer Filter Innerer Filter Äußere Zuführvorrichtung mit Wandbefestigung Haupteinheit mit Wandbefestigung INSTALLATION Das Produkt darf nur von qualifiziertem Personal installiert werden. Vergewissern Sie sich, dass die Netzanschlüsse des Raums getrennt sind, bevor die elektrische Installation erfolgt. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Gardinen, Blenden usw. installiert werden, da diese seinen korrekten Betrieb beein- trächtigen könnten. Vergewissern Sie sich, dass die Flügel des Laufrades nach der Installation mindestens 2,30 m Abstand zum Boden haben. Werden verschiedene Geräte installiert, muss der Abstand zwischen jedem Produkt mindestens 3 Meter betragen. Lesen Sie das Handbuch mit den Anweisungen sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, dass Sie die gesamte für die Installation benötigte Ausrüstung haben, bevor Sie das Produkt installieren. Befolgen Sie gewissenhaft die Anweisungen in diesem Handbuch.

Nachdem Sie den Bereich, in dem das Produkt installiert werden soll, festgelegt haben, markieren Sie den Mittelpunkt des Durchgangslochs, das in die Wand gemacht werden soll. Vergewissern Sie sich in Bezug auf den Mittelpunkt des Lochs für das integrierte Rohr, dass innen und außen an der Wand im Radius von 15 cm Platz vorhanden ist, was den Abmessungen des Produkts entspricht. Vergewissern Sie sich, dass innerhalb dieses Bereichs keine störenden Wände oder nicht entfernbaren Gegenstände vorhanden sind. Der Lochdurchmesser für die Installation beträgt:

  • RESPIRO 100 Ø 100 mm
  • RESPIRO 150 Ø 160 mm Das Loch in der Wand muss ein Durchgangsloch mit einer Neigung von 1°- 2° nach außen sein. Um das bereitgestellte, integrierte Rohr verwenden zu können, darf die Wandstärke nicht mehr als 500 mm betragen. Um das Produkt installieren zu können, muss die aufnehmende Wand mindestens 250 mm stark sein. Nachdem Sie das Durchgangsloch in die Wand gemacht haben, stecken Sie das integrierte Rohr (6) hinein.92

Vergewissern Sie sich, dass die Länge des integrierten Rohrs (6) der Wandstärke entspricht. Das Rohr muss innen und außen an der Wand bündig abschließen. “M“ darf nicht kleiner als 250 mm sein, andernfalls ist die Wand nicht für das Produkt geeignet. Passen Sie das Rohr bei Bedarf mit geeigneten Werkzeugen auf angemessene Weise, wie nachfolgend beschrieben, an die Wandstärke an: Sobald Sie die Länge des integrierten Rohrs (6) exakt an die Wandstärke angepasst haben, positionieren Sie die Außenwan- dbefestigung (4e) an die äußere Wand, wie im folgenden Bild gezeigt wird: Führen Sie den Zentrierdurchmesser der Wand- befestigung (4e) in das integrierte Rohr (6) ein.93

Sobald das Rohr zentriert wurde, zeichnen Sie mithilfe der Außenwandbefestigung (4e) die Befestigungslöcher an der Außenwand ein. Sorgen Sie dabei mit einer Wasserwaage für eine waagerechte Position, wie in der folgenden Abbildung gezeigt: Bohren Sie die Löcher für die Wandbefestigung und führen Sie die Dübel ein. Schrauben Sie die Außenwandbefestigung (4e) an der Außenwand fest. Schieben Sie die äußere Zuführvorrichtung (5) bis zum Einrasten auf die Außenwandbefestigung (4e), wie in den Abbildun- gen gezeigt:

2) ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN

Das Produkt darf nur von qualifiziertem Personal angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung des Raums mit den Angaben auf dem Datenblatt des Produkts übereinstimmt. Vergewissern Sie sich, dass die Netzanschlüsse des Raums getrennt sind, bevor die elektrische Installation erfolgt. Bestimmen Sie die Version Ihres Produkts und lesen Sie gewissenhaft alle Anweisungen in Bezug auf die elektrischen Verbindungen Ihrer Produktversion.94

Schieben Sie wie beim Einzeichnen der äußeren Löcher zunächst den Zentrierdurchmesser der Innenwandbefestigung (4i) in das integrierte Rohr (6), wie in der obigen Abbildung gezeigt. Markieren und bohren Sie unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage die 4 Löcher zur Anbringung der Innenwandbefestigung (4i). Im Gegensatz zur Außenwandbefestigung, müssen Sie an der Innenwand die Netzkabel nach oben führen, die mit dem ab isolierten Kabeln des Produkts verbunden werden. Die Kabel müssen die Wand im gezeigten Bereich verlassen. Verbindung eines netzkabls aus der wand Nach dem Einführen der Dübel und vor dem Festschrauben müssen Sie die Klemmleiste der Innenwandbefestigung (4i) entnehmen und die Kabel durch die Grundplatte führen.95

Anschluss eines externen netzkabels Brechen Sie die auf den folgenden Abbildungen angezeigten Kunststofflaschen heraus. Nehmen Sie die Klemmleiste aus der Innenwandbefestigung, führen Sie die Kabel durch die Grundplatte und befestigen Sie sie mit Hilfe der beiliegenden Schrauben am Kabelbinder. Befestigen Sie die Innenwandbefestigung (4i) an der Wand und stellen Sie die elektrischen Verbindungen gemäß der Bes- chreibung in den folgenden Abschnitten her. 2a) RESPIRO 100 / RESPIRO 150 Direktverbindung Bevor Sie die Verbindung herstellen, müssen die Stromkabel (Phase und Null) bis zu dem Bereich geführt werden, wo sie aus der Wand kommen. Nehmen Sie die Innenwandbefestigung (4i) und die zur Verbindung des Netzkabels mit der Klemmleiste erforderlichen Werkzeuge zur Hand. Verbinden Sie die Netzkabel sicher mit der Klemmleiste. Beschriftung “N“ und “L“.96

Verbindung mit wand-fernsteuerung Die Fernsteuerung von Aus/Ein sowie Geschwindigkeit ist ebenfalls möglich. Befolgen Sie den Anleitungen im Abschnitt “DIREKTVERBINDUNG“ in Bezug auf den Anschluss an das Stromnetz. Um das Produkt mit wandmontierten Schaltern steuern zu können, müssen sich die Schalter am Produkt während des Betriebs stets in Position 1 befinden, wie in Abbildung (Y) gezeigt. Um das Produkt mit Wandschaltern einzuschalten, verbinden Sie einen zweipoligen Schalter in Reihe mit Anschluss “L“ und “N“, wie in Abbildung (a) gezeigt. Die Verbindungen werden gemäß den folgenden Abbildungen hergestellt: Um die Geschwindigkeit mit einem wandmontierten Schalter zu steuern, verbinden Sie die beiden Endstücke des Schalters mit den Anschlüssen “S1“ und “S2“, wie gezeigt. 2b) RESPIRO 100RD / RESPIRO 150 RD Netzanschluss Bevor Sie die Verbindung herstellen, müssen die Stromkabel (Phase und Null) bis zu dem Bereich geführt werden, wo sie aus der Wand kommen. Nehmen Sie die Innenwandbefestigung (4i) und die zur Verbindung des Net- zkabels mit der Klemmleiste erforderlichen Werkzeuge zur Hand. Verbinden Sie die Netzkabel sicher mit der Klemmleiste. Beschriftung „N“ und „L“. Ferngesteuertes Ein- und Ausschalten ist ebenfalls möglich. Um das Produkt mit integrierten Schaltern zu steuern, müssen sich die Schalter am Produkt stets in Position 1 befinden, wie in Abbildung (Y) gezeigt. Um das Produkt mit Wandschaltern einzuschalten, verbinden Sie einen zwei- poligen Schalter in Reihe mit Anschluss „L“ und „N“, wie in Abbildung (a) gezeigt. Es ist außerdem möglich, das Produkt mit dem intelligenten, heimischen Netzwerk zu verbinden, indem die Stromzufuhr serialisiert wird, sodass Ein und Aus programmiert werden können.97

Stellen Sie die Verbindungen her wie auf den folgenden Abbildungen gezeigt: Kommunikation mit slave-produkten Wenn Sie vorhaben, ein oder mehrere Slave-Produkte einer Master-Einheit zu installieren oder diese Möglichkeit für eine künftige Verbindung einzurichten, sehen Sie auf der folgenden Abbildung, wie die Kommunikation zwischen der Mas- ter-Einheit und den Slave-Einheiten aktiviert wird. Entgegengesetzt zu Master Gleich wie Master Entgegengesetzt zu Master Wir raten, Kabel in verschiedenen Farben zu verwenden, um die Vertauschung der Verbindungen zu vermeiden. Achtung: Wie auf dem Schaltplan zu sehen, darf die Master-Einheit, wenn sie als solche konfiguriert werden soll, keine Verbindung zu anderen Geräten an den Endstücken C1 und C2 haben. Achtung: Die Verbindung zwischen den Signalen S1-C1 und S2-C2 muss unbedingt eingehalten werden, um Schäden am elektronischen Gerät zu vermeiden. Konfiguration von master-slave-produkten Vergewissern Sie sich, dass an den Endstücken (C1 und C2) der Master-Einheit keine anderen Geräte angeschlossen sind, und schalten Sie sie dann ein. Nach den ersten 10 Sekunden, in denen die rote LED konstant leuchtet, sendet die Einheit zwei abwechselnd weiße und rote Lichtimpulse aus und wird automatisch als MASTER konfiguriert. Erst wenn das Produkt als Haupt-MASTER-Einheit erkannt wurde, kann mit der Konfiguration von SLAVE1 begonnen wer- den. Senden sie keine befehle per fernbedienung an slave-einheiten. Vergewissern Sie sich, dass die MASTER-Einheit in Betrieb ist, bevor Sie die nächste (SLAVE)-Einheit mithilfe des Schalters „0/1“ einschalten, damit die MASTER-Einheit Zeit hat, die SLAVE-Einheiten in der gewünschten Reihenfolge zu konfigurie- ren. Schalten Sie die SLAVE-Einheit mit dem 0/1-Schalter in der unten erklärten Sequenz ein. Die jeweilige Einheit darf erst eingeschaltet werden, wenn die vorherige Einheit effektiv ihren Betrieb aufgenommen hat:

2. Slave 1 mit entgegengesetztem Betrieb zu Master

3. Slave 2 mit gleichem Betrieb wie Master

4. Slave 3 mit entgegengesetztem Betrieb zu Master98

Achtung: Wenn das Produkt nicht korrekt konfiguriert ist (MASTER oder SLAVE) kann die RESET-Funktion verwendet wer- den, um das Produkt auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen. Dieses Verfahren wird im Abschnitt Fernsteuerung unter PRODUKT-RESET (Seite 22) erklärt.

3) ABSCHLUSS DER MONTAGE

Wenn Sie die Verbindung hergestellt haben, stecken Sie die Klemmleiste und die Kabel wieder in ihr Gehäuse. Schieben Sie den Keramik-Wärmetauscher (7) mit den relativen Filtern (8) bis zur Mitte des Rohrs (6), wie in der folgenden Abbildung gezeigt: Schieben Sie die Haupteinheit (3) gemeinsam mit den bereits montierten Dämpfer-Komponenten (2) und der vorderen Blende (1) auf die Wandbefestigung (4i), bis alle Zähne eingerastet sind. Installieren Sie die Haupteinheit an der Wand mit den Schaltern oben links. FERNBEDIENUNG (RD-VERSION)

BESEITIGUNG DER SCHUTZLASCHE

Um die Fernbedienung benutzen zu können, entfernen Sie die Schutzlasche, wie unten gezeigt.99

BEFEHLE S Überwachungsfunktion

A Automatikmodus V Geschwindigkeitsauswahl H Auswahl Grenzwert Luftfeuchtigkeit F Richtung der Luftströmung I Lufteinlassfunktion E Luft Abzugsfunktion

ERLÄUTERUNG DER BEFEHLE

S: Überwachungsfunktion (Standby-Modus) Wenn Sie die Taste „ÜBERWACHUNG“ drücken, bleibt das Produkt im Standby-Modus mit geschlossenem Dämpfer und aktivierten Sensoren. Wenn die Parameter für „Feuchtigkeit entfernen“ die eingestellten Werte überschreiten, extrahiert das Produkt bis zur Wiederherstellung der Sollwerte bei maximaler Geschwindigkeit Luft. Danach geht es wieder in den Standby-Modus über. Im Fall mehrerer Einheiten gehen alle in den ÜBERWACHUNGS-Modus über. Diese Funktion ist sehr nützlich, wenn der Benutzer für lange Zeiträume abwesend ist. Reaktion: Licht blinkt bei Aktivierung des Modus Rot Regelmäßiges Blinken (1 x pro min) aktiver Modus Weiß/Rot Kontinuierliches Blinken oberhalb des Grenzwerts Rot A: Automatikmodus Im Automatikmodus wird bei durchschnittlicher Geschwindigkeit 70 Sekunden lang Luft extrahiert und 70 Sekunden lang Luft eingeleitet. Durch Drücken auf „AUTO“ geht das Produkt in die automatische Steuerung der aktiven Sensoren über (Licht-, Luftfeuchtigkeit). Wird ein eingestellter Grenzwert überschritten, extrahiert das Produkt bei maximaler Geschwin- digkeit Luft aus dem Raum, bis der Grenzwert wieder eingehalten wird. Im Fall mehrerer Einheiten gehen alle in den AUTOMATIK-Modus über. Das Produkt ist mit einem Licht Sensor ausgestattet, der bei abnehmender Lichtintensität die Betriebsgeschwindigkeit auf das Minimum verringert, um den durch die Luft generierten Lärm zu vermindern. Reaktion: Licht blinkt bei Aktivierung des Modus Weiß/Rot Regelmäßiges Blinken (1 x pro min) aktiver Modus Aucun Kontinuierliches Blinken oberhalb des Grenzwerts Rot V: Geschwindigkeitsauswahl Bei Drücken der Tasten zur „GESCHWINDIGKEITSAUSWAHL“ geht die Einheit in den manuellen Modus über und ermögli- cht die Festlegung der gewünschten Geschwindigkeit, wobei 70 Sekunden lang Luft extrahiert und 70 Sekunden lang Luft eingeleitet wird. Im Fall mehrerer Einheiten arbeiten alle Einheiten bei der ausgewählten Geschwindigkeit. Achtung: Die Sensoren sind im manuellen Modus nicht aktiviert. Reaktion: Licht blinkt bei Aktivierung von Geschwindigkeit 1 1 Weiß Licht blinkt bei Aktivierung von Geschwindigkeit 2 2 Weiß Licht blinkt bei Aktivierung von Geschwindigkeit 3 3 Weiß H: Auswahl Grenzwert Luftfeuchtigkeit Es ist möglich, den Grenzwert, der den Hygrostat auslöst, zu ändern, um ihn an die Umgebung anzupassen, wo das Gerät installiert ist. Sobald der für die relative Luftfeuchtigkeit eingestellte Wert überschritten wurde, extrahiert die Einheit kon- tinuierlich bei maximaler Geschwindigkeit Luft, bis die relative Luftfeuchtigkeit wieder unter den eingestellten Wert fällt.100

Im Fall mehrerer Einheiten extrahieren alle Produkte Luft, bis der eingestellte Grenzwert erreicht ist. Der standardmäßig eingestellte Wert ist „Level H2“, was RH = 55% entspricht. Il valore impostato di default è “Livello H2” che corrisponde ad RH=55%. Achtung: Bei der ersten Inbetriebnahme führt das Produkt eine automatische Kalibrierung des Hygrostats durch. Es ist möglich, dass sich während dieser Phase die Funktion „EXTRAKTION“ aktiviert, um die Luftfeuchtigkeit des Raums unter den für diese automatische Kalibrierung erforderlichen Level zu bringen. Reaktion: Licht blinkt bei Aktivierung des H1-Werts (RH:40%) 1 Rot Licht blinkt bei Aktivierung des H2-Werts (RH:55%) 2 Rot Licht blinkt bei Aktivierung des H3-Werts (RH:70%) 3 Rot F: Richtung der Luftströmung (Funktion kann aktiviert werden, wenn mindestens 2 oder mehrere gekoppelte Einheiten vorhanden sind) Durch Drücken der Taste „RICHTUNG DER LUFTSTRÖMUNG“ erzeugen die Einheiten eine Luftströmung, die für den gewünschten Zeitraum simultan nur Luft einleitet oder extrahiert, wobei die Atmosphäre stets im Gleichgewicht gehalten wird. In Abhängigkeit von der gedrückten Taste kann die Einleitungs- und Extraktionsrichtung der Luft umgekehrt werden. Achtung: Die Sensoren sind in dieser Funktion nicht aktiviert. Achtung: Nachdem F gewählt wurde, kann die Geschwindigkeit kann über die V-Tasten eingestellt werden. Reaktion: Licht blinkt bei Aktivierung des Modus 2 Rot / 3 s. / 2 Rot

Regelmäßiges Blinken (1 x pro min) aktiver Modus Rot I: Lufteinlassfunktion Bei Drücken der „LUFTEINLASSFUNKTION“ leitet das Produkt Luft in den Raum. Im Fall verschiedener Einheiten leiten sie alle gleichzeitig Luft in den Raum, bis der Benutzer einen anderen Befehl gibt. Achtung: Die Sensoren sind in dieser Funktion nicht aktiviert. Reaktion: Licht blinkt bei Aktivierung des Modus 1 Rot / 3 s. / 1 Rot

Regelmäßiges Blinken (1 x pro min) aktiver Modus Rot E: Luft Abzugsfunktion Bei Drücken der “LUFT ABZUGSFUNKTION“, leitet das Produkt Luft aus dem Raum. Im Fall verschiedener Einheiten leiten sie alle gleichzeitig Luft aus dem Raum, bis der Benutzer einen anderen Befehl gibt. Achtung: Die Sensoren sind in dieser Funktion nicht aktiviert. Reaktion: Licht blinkt bei Aktivierung des Modus 1 Rot / 3 s. / 1 Rot

Regelmäßiges Blinken (1 x pro min) aktiver Modus Rot INBETRIEBNAHME

  • Jedes Mal, wenn Sie den RESPIRO RD (mit dem “0/1”-Schalter) einschalten, müssen Sie 20 Sekunden warten, bis das Gerät auf Fernbedienungsaufträge reagiert. Während der ersten 15 Sekunden wird das Gerät eingeschaltet. In diesem Zustand leuchtet die rote LED. Sobald die rote LED erlischt, vergehen weitere 5 Sekunden bis ein weißes Blinken angezeigt wird. Erst nach dem weißen Blinken reagiert das Gerät auf Fernbedienungsaufträge.
  • Es ist wichtig, keine Taste zu drücken, bis Sie das weiße Blinken gesehen haben, da das Gerät sonst blockiert werden könnte.
  • Der Start des Lüfters kann bis zu einer Minute dauern, da er erst rotiert, wenn die Klappe vollständig geöffnet ist.
  • Jedes Mal, wenn Sie einen Befehl an RESPIRO RD senden, blinkt die weiße LED zur Quittierung des Befehls.
  • Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen, kehrt es beim nächsten Start in den AUTOMATISCHEN MODUS zurück.

ZURÜCKSETZEN DES FILTER-ALARMS

Alle 2000 Betriebsstunden zeigt die Kontrollleuchte unten rechts ein rotes Dauersignal an. Die Einheit behält den den zuletzt gewählten Betriebsmodus bei.101

Um den internen Stundenzähler der Einheit zurückzusetzen, drücken Sie die unten angegebene Tastensequenz (siehe Ab- bildung der Fernbedienung auf Seite 1): HI - HI - H2- H2- H3- H3

ZURÜCKSETZEN DES PRODUKTS

1. Schalten Sie das Gerät mit dem “0/1”-Schalter ein. Die rote LED leuchtet.

2. Drücken Sie fünfmal die Taste “ÜBERWACHUNGSMODUS“. Es ist wichtig, dass zwischen Schritt 1 und 2 keine Zeit ver-

geht, da Sie sonst von vorne beginnen müssen.

3. Warten Sie 30 Sekunden. Überprüfen Sie, ob die rote LED dauerhaft leuchtet.

4. Schalten Sie das Gerät mit dem “0/1”-Schalter aus und lassen Sie es etwa 15 Sekunden lang ausgeschaltet.

5. Schalten Sie das Gerät mit dem “0/1”-Schalter ein und drücken Sie zwischenzeitlich keine Taste auf der Fernbedienung.

6. Warten Sie bis die rote LED erlischt und die LED nach einigen Sekunden weiß blinkt.

7. Sobald der weiß Blitz angezeigt wird, startet das Gerät neu. Beachten Sie den Abschnitt “START UP“ bevor Sie fortfahren.

AUSTAUSCH DER BATTERIE DER FERNBEDIENUNG

Nach dem Gebrauch über einen langen Zeitraum, muss die Batterie der Fernbe- dienung möglicherweise ausgetauscht werden. Die Batterie sollte ausgetauscht werden, wenn das Produkt nicht mehr auf die von der Fernbedienung gesendeten Befehle reagiert. Das zu kaufende Batteriemodell ist CR2025 3V. Wie auf der rechten Abbildung zu sehen, drücken Sie den Hebel an der Fernbe- dienung nach innen (1) und ziehen Sie die Batteriehalterung zu Ihnen hin heraus (2). Entnehmen Sie die leere Batterie und entsorgen Sie sie in geeigneten Behältern gemäß den Vorschriften Ihres Landes. Legen Sie eine neue Batterie des gleichen Modells ein, wie auf der rechten Abbildung gezeigt. Führen Sie die Batteriehalterung mit der neuen Batterie wieder ein. WARTUNG Alle Wartungsarbeiten am Gerät dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass die Netzanschlüsse des Raums getrennt sind, bevor Wartungsarbeiten vorgenommen werden. Nach der Installation sollte die Anordnung der Produktkomponenten der obigen Abbildung entsprechen.102

1 WARTUNGSZEITRÄUME Wir empfehlen, die Filter (8) und den Keramik-Wärmetauscher (7) alle 3 Monate zu reinigen. Wir empfehlen, die Filter alle 2 Jahre auszutauschen. Wenden Sie sich zur Bestellung von Ersatzfiltern bitte an Ihren Händler. 1a) RESPIRO 100/RESPIRO 150 Diese Version hat keinen Alarm für die Reinigung/den Austausch der Filter. 1b) RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD Alle 2000 Betriebsstunden zeigt die Kontrollleuchte unten rechts ein rotes Dauersignal an. Solange der Alarms ansteht sind die Funktionen der Fernbedienung(en), mit Ausnahme der Filter-Reset-Kombination, deaktiviert. Die Einheit behält den den zuletzt gewählten Betriebsmodus bei. Reinigen Sie den Wärmetauscher und die Filter gemäß den Angaben im entsprechenden Abschnitt. Tauschen Sie die Filter bei Bedarf aus. 2 REINIGUNG DER FILTER UND DES WÄRMETAUSCHERS Entfernen Sie die Haupteinheit (1+2+3) mit einem Schlitzschraubendreher zur Betätigung des Hakens unten in der Mitte der Einheit, wie auf der nachfolgenden Abbildung gezeigt. Sobald die Funktionseinheit von der Wand gelöst wurde (4i), entnehmen Sie sie, indem Sie kräftig mit Ihren Händen ziehen, wie auf der nachfolgenden Abbildung gezeigt: Entnehmen Sie den Keramik-Wärmetauscher gemeinsam mit den Filtern (8+7+8), indem Sie den Riemen zu sich hin zie- hen, wie auf der nachfolgenden Abbildung gezeigt.103

Entnehmen Sie die Filter (8) aus ihrem Gehäuse und reinigen Sie sie, indem Sie Schmutzreste mit einem Staubsauger absaugen oder die Filter unter laufendem Wasser waschen. Trocknen Sie sie vorsichtig ab, bevor Sie sie wieder einsetzen. Wenn die Filter (8) abgenutzt sind (Richtzeit 2 Jahre), tauschen Sie sie aus. Ersatzfilter können Sie bei Ihrem Händler bes- tellen. Saugen Sie während der Reinigungs-/Austauschvorgänge auch jegliche Schmutzreste im Keramik-Wärmetauscher ab. WASCHEN SIE DEN KERAMIK-WÄRMETAUSCHER NICHT MIT WASSER. Nachdem die Reinigungsvorgänge abgeschlossen sind, stecken Sie die Filter (8) in ihr Gehäuse am Wärmetauscher (7), indem Sie die Kerben der Filter unter den Riemen schieben, wie in der folgenden Abbildung gezeigt:104

Stecken Sie die Filter und den Wärmetauscher nach der Reinigung wieder in ihr Gehäuse. Nehmen Sie die Hauptgruppe (1+2+3) und entfernen Sie die Blende (1), indem Sie zunächst die oberen und dann die unteren Haken lösen. Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher an den Befestigungsstiften, um den Dämpfer (2) von der Haupteinheit auszu- hebeln. Reinigen Sie den Rost des Dämpfers (2) mit einem trockenen Tuch, um Staub und allgemeinen Schmutz zu entfernen. Schieben Sie ihn vorsichtig wieder auf das Gehäuse, bis ein „Klicken“ bestätigt, dass die Stifte eingerastet sind. Reinigen Sie die Flügel des Laufrades der Haupteinheit (3) mit einem trockenen Tuch.105

4 INBETRIEBNAHME DES PRODUKTS NACH DER REINIGUNG

Bringen Sie die Haupteinheit (3) gemeinsam mit dem Dämpfer (2) und der Blende (1) an der Wandbefestigung (4i) an. Achtung: Wenn Sie mehrere Einheiten gleichzeitig reinigen, montieren Sie jede Haupteinheit wieder dort, wo Sie sie de- montiert haben, um Kommunikationsprobleme zwischen Master- und Slave-Einheiten zu vermeiden. 4a) RESPIRO 100 / RESPIRO 150 Re-installieren Sie einfach die Haupt-Wandeinheit und schalten Sie das Produkt am Hauptschalter ein. 4b) RESPIRO 100 RD / RESPIRO 150 RD Nachdem Sie die Haupteinheit wieder in das Wandgehäuse geschoben haben, schalten Sie das Produkt am Hauptschalter ein. Zum Zurücksetzen des Reinigungszählers muss die Fernbedienung verwendet werden (das Zurücksetzen nach der Reinigung des Filters wird in der Bedienungsanleitung der Fernbedienung beschrieben).

ANWEISUNGEN FÜR DEN KORREKTEN BETRIEB

RESPIRO 100/RESPIRO 150 Geschwindigkeitsauswahl (1/2) Ein/Aus (0/1)

Nachdem das Produkt von qualifiziertem Personal installiert wurde, schalten Sie es am „0/1“-Schalter an der Seite der Haupteinheit ein. Vergewissern Sie sich, dass die Anzeigeleuchte eingeschaltet ist. Sobald der Dämpfer offen ist, beginnt der Normalbetrieb des Produkts mit einem Zyklus von 70 Sekunden Lufteinlass und 70 Sekunden Luftextraktion.

2. Geschwindigkeitsauswahl

Es ist möglich, die Luftströmung mithilfe des „1/2“-Schalters an der Seite des Produkts zu steigern oder zu senken. Wählen Sie Geschwindigkeit 1 für einen ruhigeren Luftaustausch. Wählen Sie Geschwindigkeit 2 für einen schnelleren Luftaus- tausch.

Wenn die Steuerelemente für „Ein/Aus“ und „Geschwindigkeitsauswahl“ während der von qualifiziertem Personal ausge- führten Installation an der Wand montiert werden, vergewissern Sie sich, dass sich beide Schalter am Produkt in Position „1“ befinden. Die Anweisungen für wandmontierte Steuerelemente entsprechen denen des zuvor genannten Produkts.

Schalten Sie den „0/1“-Schalter an der Seite der Einheit auf „0“. Wenn die Steuerelemente an der Wand montiert wurden, schalten Sie diese auf „0“. Der „Ein/Aus“-Schalter an der Seite der Einheit muss auf „1“ geschaltet bleiben.

Wenn Sie nur ein Gerät verwenden, schalten Sie es mit dem Schalter “0/1” ein und warten Sie, bis die richtige Konfiguration vorliegt. Nach dem weiße und rote Lichtimpuls startet das Gerät im “AUTOMATIK” –Betrieb. Wenn Sie mehrere Geräte haben, führen Sie die im Abschnitt “KONFIGURATION DER MASTER-SLAVE-PRODUKTE” bes- chrieben Schritte durch. Achtung: Bei der ersten Inbetriebnahme führt das Produkt eine automatische Kalibrierung des Hygrostats durch. Es ist möglich, dass sich während dieser Phase die Funktion „EXTRAKTION“ aktiviert, um die Luftfeuchtigkeit des Raums unter den für diese automatische Kalibrierung erforderlichen Level zu bringen. ANGETROFFENE PROBLEME Das offizielle Service-Netzwerk von „S&P“ bietet vollen technischen Support. Wenn Sie ein Problem beim Betrieb des Geräts feststellen, wenden Sie sich bitte an die oben genannten Abteilungen, welche Ihnen gerne helfen werden. Jeder Vorgang, der nicht zur Installation des Geräts erforderlich ist und von anderen Parteien als dem offiziellen S&P-Kunden- dienst durchgeführt wird, führt zur Annullierung der Garantie. Wenden Sie sich mit jeglichen Fragen zu den Produkten von S&P bitte an die Support-Abteilung. TECHNISCHER SUPPORT Wenn das Produkt nicht eingeschaltet werden kann, nicht korrekt funktioniert oder ungewöhnlich laut ist, trennen Sie das Produkt vom Netz, indem Sie den „0/1“-Schalter an der Seite der Haupteinheit auf „0“ schalten. Wenden Sie sich unverzü- glich an Ihren Händler und bitten Sie um technischen Support durch qualifiziertes Personal.

AUSSERBETRIEBNAHE, ENTSORGUNG UND RECYCLING

Aufgrund der EU-Richtlinien und unserer Verpflichtung gegenüber künftigen Generationen müssen wir gebrauchte Materialien recyceln. Bitte entsorgen Sie alle unerwünschten Verpackungsmaterialien an den entsprechenden Re- cycling-Punkten und bringen Sie Altgeräte an einen Abfallentsorgungspunkt in Ihrer Nähe. S&P behält sich das recht vor, das produkt ohne vorankündigung zu modifizieren.107

2) ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN

Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Thermex

Modell : Respiro 100 RD

Kategorie : Ventilator