Respiro 100 RD - Ventilateur Thermex - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Respiro 100 RD Thermex au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Ventilateur de plafond Thermex Respiro 100 RD, diamètre 100 cm, 3 vitesses, moteur silencieux. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour une utilisation domestique dans les salons, chambres ou bureaux pour améliorer la circulation de l'air. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier des pales et du moteur, vérification des fixations, remplacement des pièces usées par un professionnel recommandé. |
| Sécurité | Installation conforme aux normes électriques, éloigner des zones humides, utiliser un disjoncteur pour éviter les surcharges. |
| Informations générales | Produit garanti 2 ans, consommation énergétique faible, design moderne, disponible en plusieurs finitions. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Respiro 100 RD Thermex
Questions des utilisateurs sur Respiro 100 RD Thermex
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Ventilateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Respiro 100 RD - Thermex et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Respiro 100 RD de la marque Thermex.
MODE D'EMPLOI Respiro 100 RD Thermex
- Nous recommandons de vérifier l’état de l’appareil ainsi que son bon fonctionnement dès le déballage. Vérifier que le produit correspond à celui commandé et que les données figurant sur la fiche sont conformes à vos exigences.
- L’installation doit être réalisée conformément à la réglementation en vigueur dans chaque pays.
- Si le produit fonctionne comme un extracteur dans une pièce dans laquelle une chaudière ou un autre type de système nécessite de l’air pour son système de combustion, vérifier que la prise d’air de la pièce est correctement dimensionnée.
- Le rejet de l’appareil ne peut pas être raccordé à un conduit utilisé pour évacuer les fumées des appareils alimentés par du gaz ou d’autres carburants.
- Ne placer aucun objet devant l’aspiration ou le rejet.
- Ne pas retirer la face avant lorsque l’appareil fonctionne. L’appareil doit toujours fonctionner avec la face avant correctement montée.
AVERTISSEMENTS Le but de ce manuel est de détailler toutes les informations utiles pour l’installation, la mise en service et l’utilisation sûre de l’appareil. Étant donné que ce produit est en développement permanent, Soler & Palau se réserve le droit d’apporter des modifications à ce manuel sans préavis. L’appareil doit être installé par une personne autorisée. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Après l’installation, il ne doit exister aucun risque pour la santé et la sécurité et l’environnement, conformément aux directives CE. Cela vaut pour tous nos produits utilisés dans l’installation. Les avertissements généraux suivants sont importants:
- Suivre les instructions de sécurité pour éviter tout type de dommage aux ventilateurs ou aux personnes. Les caractéristiques techniques de ce manuel peuvent être modifiées.
- Les moteurs du ventilateur ne peuvent pas être modifiés.
- Les moteurs du ventilateur doivent être alimentés en courant alternatif monophasé 230V/50Hz.
- Pour une installation conforme aux directives CE, l’appareil doit être raccordé au secteur con- formément à la réglementation en vigueur.
- L’appareil doit être installé de façon à ce qu’en conditions normales, il n’y ait aucun risque de contact avec des pièces mobiles et/ou sous tension. Ceci, conformément à la réglementation applicable aux appareils électriques.
- Avant toute intervention sur l’appareil, toujours le déconnecter du secteur.
- Utiliser les outils appropriés.
- Utiliser l’appareil uniquement pour l’usage pour lequel il a été conçu.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’ex- périence ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utili- sation de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. FRANÇAIS66
- les coûts de montage et de démontage;
- les défauts qui, selon Soler & Palau, sont imputables à une mauvaise installation, une altération, une négligence ou un accident;
- les défauts résultant d’une altération ou d’une réparation effectuée par des personnes sans l’autorisation de Soler & Palau; pour retourner une pièce défectueuse, contacter l’installateur/le revendeur. Responsabilité L’appareil a été conçu pour un système de ventilation permettant le renouvellement d’air dans l’habitat. Soler & Palau n’est pas responsable des dommages causés par:
- une utilisation incorrecte;
- l’usure normale des composants;
- le non-respect des instructions de ce manuel concernant la sécurité, l’utilisation et la mise en service;
- l’utilisation de pièces non fournies par Soler & Palau.
Le produit a été conçu selon les normes de l’industrie et est installé pour fournir un renouvellement constant de l’air à l’intérieur de la pièce. L’unité de récupération peut être installée dans des habitations et les lieux publics. Le produit dispose d’un échangeur de chaleur en céramique qui accumule de la chaleur lors de l’extraction de l’air de la pièce, tandis que lors de l’entrée d’air de l’extérieur, l’appareil transfère la chaleur stockée dans l’échangeur vers l’air froid entrant. Le produit doit être installé sur un mur. Le tube dans lequel est placé l’échangeur en céramique est prévu pour une paroi d’une épaisseur maximale de 400 mm; le tube peut être raccourci à un minimum de 250 mm. L’air extrait ou aspiré par le produit ne doit pas contenir de mélanges inflammables ou explosifs, de vapeurs chimiques, de poussières, d’huiles et d’autres substances pathogènes. Pour améliorer les performances des systèmes RESPIRO 150 et RESPIRO 150 RD, nous recommandons d’installer les unités de récupération par paires de sorte que lorsque l’une fonctionne en extraction, l’autre fonctionne en entrée d’air.67
Description du produit
4i. Support mural intérieur avec raccordements électriques 4e. Support murale extérieure
5. Grille extérieure
6. Conduit intégré 400 mm
7. Échangeur céramique
9. Manuel d’installation et de maintenance
10. Avertissements généraux
11. Carte de garantie RAEE
12. Emballage du produit
13. Avertissement d’extraction de produit68
PARAMÈTRES TECHNIQUES
L’unité de récupération est classée comme produit de classe II. Le degré de protection est IPX4. L’unité de récupération a été conçue pour être installée dans des endroits fermés. Les températures de fonctionnement sont comprises entre -20°C et 50°C avec une humidité relative maximale de 80%. La conception de l’unité de récupération est en constante évolution. Par conséquent, certains modèles peuvent différer de ceux décrits dans ce manuel.
RESPIRO 100 / RESPIRO 100 RD
RESPIRO 100 Vitesse 1 2 3 Tension à 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac x Puissance [W] 3,9 7,9 x Débit [m³/h] 15 30 x Niveau sonore à 3 m [dB] 19 29 x Récupération de chaleur max 93% 93% x Récupération de chaleur moyenne 70% 78% x RESPIRO 100 RD Vitesse 1 2 3 Tension à 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac 220-240 Vac Puissance [W] 3,9 5,9 7,9 Débit [m³/h] 15 22,5 30 Niveau sonore à 3 m [dB] 19 24 29 Récupération de chaleur max 93% 93% 93% Récupération de chaleur moyenne 70% 74% 78%69
RESPIRO 150 Vitesse 1 2 3 Tension à 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac x Puissance [W] 4,9 8,9 x Débit [m³/h] 30 60 x Niveau sonore à 3 m [dB] 13 23 x Récupération de chaleur max 93% 93% x Récupération de chaleur moyenne 70% 78% x RESPIRO 150 RD Vitesse 1 2 3 Tension à 50Hz 220-240 Vac 220-240 Vac 220-240 Vac Puissance [W] 4,9 6,9 8,9 Débit [m³/h] 30 45 60 Niveau sonore à 3 m [dB] 13 20 23 Récupération de chaleur max 93% 93% 93% Récupération de chaleur moyenne 70% 74% 78%70
CONSTRUCTION Le produit est constitué d’une unité de commande principale avec un support mural à placer à l’intérieur de la pièce, d’un conduit intégré contenant l’échangeur en céramique et les filtres, d’une grille extérieure avec support mural. Échangeur céramique Conduit intégré Filtre extérieur Filtre intérieur Grille extérieure avec support mural Unité principale avec fixation murale INSTALLATION Le produit doit être installé par une personne qualifiée. S’assurer que le réseau électrique de la pièce est déconnecté avant d’effectuer les opérations d’assemblage électrique. L’appareil ne doit pas être installé à proximité de rideaux, de stores, etc., car cela pourrait compromettre son bon fonction- nement. Une fois installé, s’assurer que les pales de la roue sont placées à au moins 2,30 m du sol. En cas d’installation de plusieurs appareils, la distance entre chaque produit doit être d’au moins 3 mètres. Avant de monter le produit, lire attentivement le manuel d’instructions et s’assurer de disposer de tout l’équipement né- cessaire à l’installation. Suivre attentivement les instructions de ce manuel.
Après avoir déterminé l’emplacement où le produit doit être installé, marquer le centre du trou de passage à réaliser dans le mur. S’assurer qu’il existe autour du centre du trou pour le conduit intégré, un espace libre sur le mur intérieur et extérieur d’un rayon de 15 cm, ce qui correspond aux dimensions du produit. S’assurer que dans cette zone, il n’y ait pas d’interférences avec les murs et les objets non amovibles. Le diamètre du trou pour l’installation est:
- RESPIRO 100 Ø 100 mm
- RESPIRO 150 Ø 160 mm Le trou fait dans le mur doit être traversant avec une pente de 1°-2° vers l’extérieur. Pour utiliser le conduit intégré fourni, le mur ne doit pas faire plus de 400 mm d’épaisseur. Pour installer le produit, le mur récepteur ne peut pas faire moins de 250 mm d’épaisseur. Une fois réaliser le trou dans le mur, placer le conduit intégré (6) à l’intérieur.71
S’assurer que la longueur du conduit intégré (6) est la même que l’épaisseur de la paroi. Le conduit doit arriver au ras des murs intérieurs et extérieurs. La dimension «M» ne peut pas être inférieure à 250 mm. Dans ce cas le mur ne convient pas au produit. Si nécessaire adapter la longueur du conduit à l’épaisseur du mur avec les outils appropriés, de la manière appropriée, comme indiqué ci-dessous: Une fois la longueur du conduit intégré (6) adaptée à l’épaisseur exacte du mur, placer le support mural de la grille exté- rieure (4e) sur le mur extérieur comme indiqué sur l’image ci-dessous: Insérer la bride circulaire de la fixation murale (4e) dans le conduit intégré (6).72
Une fois le conduit centré, tracer les trous de fixation sur le mur extérieur à l’aide du support mural extérieur (4e) et d’un niveau à bulle pour une bonne horizontalité comme indiqué ci-dessous: Percer les trous et insérer les chevilles pour le support mural. Visser le support mural extérieur (4e) dans le mur extérieur. Monter la grille extérieure (5) sur le support mural extérieur (4e) comme indiqué:
2) RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Le produit doit être installé que par une personne qualifiée. S’assurer que la tension d’alimentation est conforme aux va- leurs indiquées sur la fiche technique du produit. S’assurer que le réseau électrique de la pièce est déconnecté avant d’effectuer les opérations de raccordement électrique. Identifier la version du produit et lire attentivement toutes les instructions concernant les raccordements électriques de la version à installer.73
Comme pour le montage et la fixation du support extérieur, suivre la même procédure pour le montage du support inté- rieur. Insérer la bride du support mural intérieur (4i) dans le conduit intégré (6) indiqué ci-dessus. Avec l’aide d’un niveau à bulle, tracer et réaliser 4 trous pour la fixation du support mural intérieur (4i). Prévoir l’arrivée de l’alimentation électrique dans la zone indiquée ci-dessous pour qu’elle puisse être connectée au bor- nier de raccordement de l’appareil. Raccordement d’un câble d’alimentation du mur Une fois placer les chevilles et avant de visser le support au mur, extraire le bornier du support mural intérieur (4i) et faites passer les câbles à travers la base.74
Raccordement d’un câble d’alimentation extérieur Casser les ergots en plastique comme indiqué dans les schémas ci-dessous. Extraire le bornier du support mural intérieur et passer les câbles à travers la base, et visser le collier de serrage avec les vis fournies. Fixer le support mural intérieur (4i) au mur et réaliser les raccordements électriques comme décrit dans les paragraphes suivants. 2a) RESPIRO 100 / RESPIRO 150 Raccordement direct Avant d’effectuer le raccordement, les câbles d’alimentation (phases et neutre) doivent être situés dans la zone spécifique- ment aménagée dans le mur. Prendre le support mural intérieur (4i) et les ou- tils nécessaires pour connecter le réseau élec- trique au bornier. Raccorder et fixer correctement les câbles d’ali- mentation au bornier. Indication «N» et «L».75
Raccordement avec commandes murales deportees Il est possible de piloter le fonctionnement de l’appareil avec des commandes murales déportées. Suivre les instructions du paragraphe «RACCORDEMENT DIRECT» quant aux modes de raccordement au réseau électrique. Pour contrôler le produit avec des commandes déportées, les interrupteurs sur le produit doivent toujours être positionnés sur 1 comme indiqué par le schéma (Y). Pour piloter le produit avec les commandes déportées, brancher un interrupteur bipolaire en série sur l’alimentation «L» et «N» comme indiqué par le schéma (a). Les raccordements sont réalisés comme indiqué ci-dessous: Pour contrôler les vitesses à l’aide d’une commande murale, raccorder les deux bornes d’un commutateur aux bornes «SI» et «S2» comme indiqué. 2b) RESPIRO 100RD / RESPIRO 150 RD Raccordement de l’alimentation Avant d’effectuer la connexion, les câbles d’alimentation (phases et neutre) doivent être situés dans la zone spécifiquement aménagée dans le mur. Prendre le support mural intérieur (4i) et les outils nécessaires pour connec- ter le réseau électrique au bornier. Raccorder et fixer correctement les câbles d’alimentation au bornier. Indica- tion «N» et «L». Il est possible de piloter le fonctionnement de l’appareil avec des commandes murales déportées. Pour contrôler le produit avec des commandes dépor- tées, les interrupteurs sur le produit doivent toujours être positionnés sur 1 comme indiqué par le schéma (Y). Pour piloter le produit avec les commandes déportées, brancher un interrup- teur bipolaire en série sur l’alimentation «L» et «N» comme indiqué par le schéma (a). Il est également possible de raccorder le produit au réseau domotique pour permettre la programmation de la mise en marche et de l’arrêt.76
Réaliser les raccordements comme indiqué ci-dessous: Raccordement de plusieurs produits en maitre-esclave S’il a été prévu d’installer un ou plusieurs produits en cascade à partir de l’unité principale ou de le faire pour une conne- xion future, reportez-vous aux images ci-dessous pour permettre la communication entre l’unité principale et les unités en cascade. Opposé au Maître Égal au Maître Opposé au Maître Nous conseillons d’utiliser des câbles de couleurs différentes pour éviter d’inverser les connexions. Attention: Comme indiqué dans le schéma de raccordement, l’unité maître, à configurer en tant que telle, ne doit pas avoir d’autres dispositifs raccordés aux bornes C1 et C2. Attention: Il est nécessaire de respecter le raccordement entre les signaux S1-C1 et S2-C2 pour éviter d’endommager le dispositif électronique. Configuration de produit maître: esclave Vérifier que les bornes (C1 et C2) de l’unité maître ne sont raccordé à aucun dispositif et la mettre en marche. Après les 10 premières secondes au cours desquelles le voyant rouge restera allumé, le produit émettra deux impulsions de lumière alternées blanche et rouge et sera configuré automatiquement en tant que MAÎTRE. Une fois que le produit a été identifié comme unité principale MAÎTRE, il est possible de commencer à configurer l’ESCLA- VE1. Ne pas envoyer de commande depuis la télécommande aux unités esclaves. S’assurer que l’unité MAÎTRE commence à fonctionner avant de mettre en marche l’unité suivante (ESCLAVE) au moyen de l’interrupteur «0/1» afin de donner à l’unité MAÎTRE le temps de configurer les unités ESCLAVES dans l’ordre souhaité. Mettre en marche l’unité ESCLAVE avec le commutateur 0/1, comme expliqué ci-dessous. Chaque unité doit être mise en marche que lorsque l’unité précédente a effectivement commencé à fonctionner:
2. Esclave 1 avec fonctionnement opposé à Maître
3. Esclave 2 avec fonctionnement identique à Maître
4. Esclave 3 avec fonctionnement opposé à Maître77
Attention: Si le produit n’est pas configuré correctement (MAÎTRE ou ESCLAVE), la fonction RÉINITIALISATION peut être utilisée. Ceci réinitialise le produit aux conditions d’usine. Cette procédure est expliquée dans la télécommande. Paragra- phe RÉINITIALISATION DU PRODUIT (page 22).
3) CONCLUSION DE L’ASSEMBLAGE
Après avoir effectué le raccordement, remettre le bornier et les câbles dans leur logement. Insérer l’échangeur en cé- ramique (7) avec les filtres correspondants (8), en le positionnant à mi-course dans le conduit intégré (6) comme indiqué ci-dessous: Monter l’unité principale (3), avec les volets (2) et la face avant (1), sur le support murale intérieur (4i) jusqu’à ce que toutes les fixations soient bien positionnées. S’assurer d’installer l’unité principale sur le mur avec les commutateurs en haut à gauche. TÉLÉCOMMANDE (VERSION RD)
RETRAIT DE L’ÉTIQUETTE DE PROTECTION
Pour pouvoir utiliser la télécommande, retirer l’étiquette de protection, comme indiqué ci-dessous.78
S Fonction de surveillance
A Mode automatique V Sélection de vitesse H Sélection du seuil d’humidité relative F Direction du flux d’air I Fonction d’admission d’air E Fonction d’extraction de l’air
INSTRUCTIONS DE COMMANDES
S: Fonction de surveillance (mode veille) En appuyant sur le bouton «SURVEILLANCE», le produit est en mode veille. Le volet est fermé mais les capteurs sont actifs. Si la valeur d’humidité relative dans la pièce est supérieure á la valeur de consigne, le produit se met en marche automa- tiquement et extrait l’air à la vitesse maximale jusqu’à ce que l’humidité relative soit inférieure à la consigne, puis revient en mode veille. En cas de plusieurs unités, toutes les unités sont en mode SURVEILLANCE. Cette fonction est très utile si l’utilisateur est absent pendant de longues périodes. Réponse: Impulsion lumineuse lors de l’activation du mode Rouge Impulsion lumineuse périodique (toutes les 1 min.) mode actif Blanc/Rouge Impulsion de lumière constante au-delà de la valeur de consigne Rouge A: Mode automatique Le mode automatique permet un fonctionnement de 70 secondes en extraction d’air et de 70 secondes en introduction d’air à vitesse moyenne. En appuyant sur le bouton «AUTO», le produit contrôle automatiquement les capteurs actifs (luminosité, humidité relative); si la valeur d’humidité relative est supérieure à la consigne, le produit extrait l’air de la pièce à la vitesse maximale jusqu’au retour à la valeur de consigne. En cas de plusieurs unités, toutes les unités sont en mode AUTOMATIQUE. Le produit est équipé d’un capteur de luminosité. Lorsque l’intensité de la lumière baisse, la vitesse de fonctionnement est réduite au minimum pour abaisser le bruit généré par l’air. Réponse: Impulsion lumineuse lors de l’activation du mode Blanc/Rouge Impulsion de lumière périodique (toutes les 1 min.) en mode actif Aucun Impulsion de lumière constante au-delà de la valeur consigne Rouge V: Sélection de vitesse En appuyant sur les commandes «SÉLECTION DE VITESSE», l’appareil passe en Mode manuel, ce qui permet de régler la vitesse souhaitée, en le maintenant en fonctionnement pendant 70 secondes en extraction d’air et 70 secondes en introduc- tion d’air. Dans le cas de plusieurs unités, toutes les unités fonctionnent à la vitesse sélectionnée. Attention: les capteurs ne sont pas actifs en mode manuel. Réponse: Impulsion lumineuse à l’activation de la vitesse 1 1 Blanc Impulsion lumineuse à l’activation de la vitesse 2 2 Blanc Impulsion lumineuse à l’activation de la vitesse 3 3 Blanc H: Sélection de la consigne d’humidité relative Il est possible de modifier le seuil de déclenchement de l’hygrostat pour adapter la valeur au type d’environnement dans lequel il est installé. Dès que la valeur d’humidité relative de la consigne est dépassée, l’unité extrait l’air en continue en vi-79
tesse maximale jusqu’à ce que l’humidité relative mesurée soit inférieure à la valeur de consigne. Dans le cas de plusieurs unités, tous les produits extraient l’air jusqu’à ce que le seuil défini soit atteint. La valeur par défaut est «Niveau H2», ce qui correspond à HR = 55%. Attention: Lors de la première mise sous tension, le produit exécute l’auto-calibrage de l’hygrostat. Il est possible que pen- dant cette phase, la fonction «EXTRACTION» soit activée pour abaisser l’humidité de la pièce en dessous du niveau requis pour cet auto-calibrage. Réponse: Impulsion lumineuse lors de l’activation de la valeur H1 (RH:40%) 1 Rouge Impulsion lumineuse lors de l’activation de la valeur H2 (RH:55%) 2 Rouge Impulsion lumineuse lors de l’activation de la valeur H3 (RH:70%) 3 Rouge F: Direction du flux d’air (la fonction peut être activée que s’il y a au moins 2 unités ou plusieurs unités couplées) En appuyant sur le bouton «DIRECTION DU FLUX D’AIR», les unités génèrent un flux d’air qui assure uniquement l’intro- duction et l’extraction simultanément pendant le temps désiré, en maintenant toujours l’équilibre. Selon le bouton pressé, la direction d’introduction et d’extraction d’air peut être inversée. Attention: les capteurs ne sont pas actifs lorsque cette fonction est activée. Attention: la velocità è modificabile attraverso i comandi V premuti precedentemente a quelli F. Réponse: Impulsion lumineuse lors de l’activation du mode 2 Rouge / 3 sec. / 2 Rouge
Impulsion de lumière périodique (toutes les 1 min.) en mode actif Rouge I: Fonction introduction d’air En appuyant sur «FONCTION INTRODUCTION D’AIR» le produit introduit de l’air. Dans le cas de plusieurs unités, toutes reçoivent de l’air simultanément jusqu’à ce qu’une autre commande soit donnée par l’utilisateur. Attention: les capteurs ne sont pas actifs lorsque cette fonction est activée. Réponse: Impulsion lumineuse lors de l’activation du mode 1 Rouge / 3 sec. / 1 Rouge
Impulsion de lumière périodique (toutes les 1 min.) en mode actif Rouge E: Fonction d’extraction de l’air En appuyant sur «FONCTION EXTRACTION D’AIR», le produit extrait de l’air. Dans le cas de plusieurs unités, toutes ex- traient de l’air simultanément jusqu’à ce qu’une autre commande soit donnée par l’utilisateur. Attention: les capteurs ne sont pas actifs lorsque cette fonction est activée. Réponse: Impulsion lumineuse lors de l’activation du mode 1 Rouge / 3 sec. / 1 Rouge
Impulsion de lumière périodique (toutes les 1 min.) en mode actif Rouge
- A chaque mise en route du RESPIRO RD (à l’aide du commutateur “0/1”), attendre 20 secondes avant d’entrer une com- mande. Durant les 15 premières secondes, l’appareil est sous tension et le voyant lumineux rouge est allumé. Lorsque le voyant rouge s’éteint, attendre encore 5 secondes jusqu’à ce que le voyant blanc clignote. Lorsque le voyant blanc clignote l’appareil est opérationnel pour recevoir les commandes de la télécommande.
- N’appuyer sur aucun bouton avant d’avoir le voyant blanc clignotant, car cela pourrait bloquer l’appareil.
- Le ventilateur peut nécessiter jusqu’à une minute pour démarrer, car il ne commence à tourner que lorsque le volet est complètement ouvert.
- Le voyant blanc clignotant confirme la réception par le RESPIRO RD de toute commande envoyée avec la télécommande.
- A chaque déconnexion l’appareil se met en MODE AUTO pour le démarrage suivant.
RÉINITIALISATION DE L’ALARME FILTRE
Toutes les 2000 heures de fonctionnement, le voyant en bas à droite émet un signal rouge vif continu. Pendant l’alarme, tou- tes les commandes, à l’exception de la combinaison de réinitialisation du filtre, seront déshabilitées. Le produit continuera à fonctionner selon la dernière commande reçue. Nettoyer les filtres et réinstaller l’unité principale, comme indiqué dans80
le manuel. Pour réinitialiser le compteur horaire de l’appareil, appuyer sur les touches en suivant la séquence détaillée ci-dessous (Voir image de la télécommande page 1): HI - HI - H2- H2- H3- H3
RÉINITIALISATION DU PRODUIT
1. Mettre l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur “0/1”. Le voyant lumineux rouge s’allume.
2. Appuyer 5 fois sur la touche “MODE SURVEILLANCE”. Il est important de ne pas laisser passer trop de temps entre les
étapes 1 et 2, sinon il faudra recommencer.
3. Attendre 30 secondes. Vérifier que le voyant rouge reste allumé en permanence.
4. Arrêter l’appareil avec l’interrupteur “0/1” et rester éteint pendant environ 15 secondes.
5. Mettre l’appareil en marche à l’aide du bouton “0/1” et n’appuyer sur aucun bouton de la télécommande.
6. Attendre que le voyant rouge s’éteigne, puis quelques secondes encore que le voyant blanc clignote.
7. Quand apparait un flash blanc, l’appareil redémarre. Voir le paragraphe “MISE EN ROUTE” avant de continuer.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DE COMMANDE À DISTANCE Après une longue période d’utilisation, la pile de la télécommande peut néce- ssiter un remplacement. La batterie doit être remplacée lorsque le produit ne répond plus aux commandes envoyées par la télécommande. Le modèle de batterie à prévoir est CR2025 3V. Comme indiqué sur le schéma de droite, pousser le levier vers l’intérieur de la télécommande (1) et extrairez le support de batterie en le tirant vers soi (2). Après avoir retiré la batterie usée, la déposer dans les conteneurs appropriés, en accord avec la réglementation de votre pays. La remplacer par une nouvelle pile du même modèle, en la positionnant comme indiqué. Remettre en place le support de la batterie avec la nouvelle batterie. MAINTENANCE Toutes les opérations de maintenance de l’appareil sont exclusivement destinées à un personnel qualifié. S’assurer que le réseau électrique de la pièce est déconnecté avant d’effectuer les opérations de maintenance. Une fois installés, les composants du produit doivent être disposés comme indiqué sur le schéma ci-dessus.81
1 INDICATION DE LA PÉRIODE DE MAINTENANCE Nous conseillons de nettoyer les filtres (8) et l’échangeur en céramique (7) tous les 3 mois. Nous conseillons de changer les filtres tous les 2 ans. Contacter votre revendeur pour la fourniture des filtres de remplacement. 1a) RESPIRO 100/RESPIRO 150 Cette version ne dispose pas d’alarme pour le nettoyage/remplacement des filtres. 1b) RESPIRO 100 RD/RESPIRO 150 RD Toutes les 2000 heures de fonctionnement, le voyant en bas à droite émet un signal rouge vif continu. Pendant l’alarme, tou- tes les commandes, à l’exception de la combinaison de réinitialisation du filtre, seront déshabilitées. Le produit continuera à fonctionner selon la dernière commande reçue. Nettoyer l’échangeur et les filtres comme indiqué dans le paragraphe correspondant. Remplacer les filtres si nécessaire. 2 NETTOYAGE DES FILTRES ET DE L’ÉCHANGEUR Retirer l’unité principale (1+2+3) du mur à l’aide d’un tournevis à tête plate pour ouvrir la fixation placée au centre inférieur de l’unité, comme indiqué ci-dessous. La retirer du support mural intérieur (4i), avec les mains en tirant comme indiqué ci-dessous: Retirer l’échangeur en céramique ainsi que les filtres (8+7+8), en tirant le cordon comme indiqué ci-dessous:82
Retirer les filtres (8) de leur logement et les nettoyer en aspirant la saleté résiduelle avec un aspirateur ou en les lavant à l’eau courante. Les sécher soigneusement avant de les remettre en place. Si les filtres (8) sont usés (durée indicative 2 ans), les remplacer, en commandant des pièces de rechange auprès de votre revendeur. Pendant les opérations de nettoyage/remplacement des filtres, aspirer également toute saleté résiduelle dans l’échangeur en céramique. NE PAS LAVER L’ÉCHANGEUR DE CÉRAMIQUE AVEC DE L’EAU. Une fois les opérations de nettoyage effectuées, positionner les filtres (8) dans leur logement sur l’échangeur (7), en insé- rant les fentes du filtre sous le cordon comme indiqué ci-dessous:83
Après avoir nettoyé les filtres et l’échangeur, les replacer dans leur logement. Prendre l’unité principale (1+2+3) et retirer la face avant (1) en retirant les crochets supérieurs en premier, puis ceux du bas. Utiliser un tournevis à tête plate pour ouvrir la fixation du volet (2) et le retirer. Nettoyer la grille du volet (2) avec un chiffon sec pour enlever la poussière et les saleté. Le remonter soigneusement dans son logement jusqu’à ce qu’à entendre le «clic» de la fixation. Nettoyer les aubes de la turbine de l’unité principale (3) avec un chiffon sec.84
4 REMETTRE LE PRODUIT EN SERVICE APRÈS NETTOYAGE Remonter l’unité principale (3) avec le registre (2) et la face avant (1) sur le support murale intérieur (4i). Attention: Si plusieurs unités sont nettoyées en même temps, remonter chaque unité principale à l’endroit où elle a été retirée afin d’éviter les problèmes de communication entre les unités Maîtres et les unités Esclaves. 4a) RESPIRO 100 / RESPIRO 150 Réinstaller l’unité principale et mettre en marche le produit à l’aide de l’interrupteur principal. 4b) RESPIRO 100 RD / RESPIRO 150 RD Une fois l’unité principale replacée dans son support mural, remettre en marche le produit avec l’interrupteur principal. Pour réinitialiser le compteur de nettoyage, utiliser la télécommande (l’exécution de la réinitialisation après le nettoyage du filtre est détaillée dans le manuel d’instructions de la télécommande).
Une fois le produit installé par un personnel qualifié, l’activer en actionnant l’interrupteur «0/1» sur le côté de l’unité prin- cipale. S’assurer que le voyant est allumé. Une fois le registre ouvert, le produit commence à fonctionner normalement par le cycle d’introduction d’air de 70 secondes et d’extraction d’air de 70 secondes.
2. Sélection de vitesse
Il est possible d’augmenter ou de diminuer le débit d’échange d’air au moyen de l’interrupteur «1/2» sur le côté du produit. Sélectionner la vitesse 1 pour un échange d’air plus silencieux. Sélectionner la vitesse 2 pour un échange d’air plus rapide.
3. Commandes murales
Si pendant l’installation effectuée par un personnel qualifié, les commandes «on/off» et «sélection de la vitesse» sont pla- cées sur le mur, s’assurer que les commandes sur le produit sont toutes les deux positionnées sur «1». Les instructions pour les commandes placées sur le mur sont les mêmes que celles du produit.
Positionner l’interrupteur «0/1» situé sur le côté de l’unité sur «0». Si les commandes ont été placées sur le mur, position- ner l’interrupteur mural sur «0». Positionner l’interrupteur «on/off» situé sur le côté de l’unité sur «1».
S’il n’y a qu’un seul appareil, mettre en marche le produit à l’aide du commutateur “0/1”, puis attendre la configuration correcte. Après l’impulsion lumineuse rouge et blanche, l’appareil démarre suivant la configuration “AUTOMATIQUE”. En cas de plusieurs unités, voir le paragraphe “CONFIGURATION DES PRODUITS MASTER-SLAVE”. Attention: Lors de la première mise sous tension, le produit exécute l’auto-calibrage de l’hygrostat. Il est possible que pen- dant cette phase, la fonction «EXTRACTION» soit activée pour abaisser l’humidité de la pièce en dessous du niveau requis pour cet auto-calibrage.
PROBLÈMES RENCONTRÉS
Le réseau de service officiel de S&P fournit une assistance technique complète. Si vous constatez une anomalie dans le fonctionnement de l’appareil, contacter l’un des départements ci-dessus, qui se fera un plaisir de vous aider. Toute manipu- lation non strictement nécessaire à l’installation de l’appareil, exécutée par des personnels autres que les services officiels de S&P, nous obligera à annuler la garantie. Pour toute question concernant les produits de S&P, veuillez contacter le service d’assistance. ASSISTANCE TECHNIQUE Si le produit ne s’allume pas, fonctionne anormalement ou s’il est anormalement bruyant, le débrancher de l’alimentation en plaçant l’interrupteur «0/1» sur le côté de l’unité principale sur «0». Contacter immédiatement votre revendeur et de- mander l’assistance technique de notre personnel qualifié.
RETRAIT DU SERVICE, ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
Les règlements de l’UE et notre engagement envers les générations futures nous obligent à recycler les matériaux usagés; jeter tous les matériaux d’emballage que vous ne souhaitez pas conserver aux points de recyclage appro- priés et déposer les équipements obsolètes au point de gestion des déchets le plus proche. S&P se réserve le droit de modifier le produit sans préavis.86
Notice Facile