67840 - Entsafter Lund - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 67840 Lund als PDF.
| Produkttyp | Langsamlaufender Entsafter |
| Marke | Lund |
| Modell | 67840 |
| Nennspannung | 220-240 V~ |
| Nennfrequenz | 50/60 Hz |
| Nennleistung | 150 W |
| Drehzahl | 65 min⁻¹ |
| Schutzklasse | II |
| Gehäuseschutzart (IP) | IPX0 |
| Fassungsvermögen Saftbehälter / Tresterbehälter | 1,0 L |
| Durchmesser der Einfüllöffnung | 75 mm |
| Gewicht | 2,8 kg |
| Verwendung | Nur für den Hausgebrauch |
| Mitgelieferte Filter | 3 Typen: dünner Saft, dicker Saft, Eiscreme |
| Rückwärtsfunktion (R) | Ja, zum Freimachen der Schnecke |
| Sicherheitsabschaltung | Trennschalter bei falsch geschlossenem Deckel |
| Material der lebensmittelberührenden Teile | Kunststoff und Edelstahl (Filter) |
| Pflege | Sofortige Reinigung nach Gebrauch; Teile in warmem Wasser waschbar |
| Empfohlene Dauerbetriebszeit | Maximal 30 Minuten, dann 30 Minuten Abkühlung |
Häufig gestellte Fragen - 67840 Lund
Benutzerfragen zu 67840 Lund
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Entsafter kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 67840 - Lund und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 67840 von der Marke Lund.
BEDIENUNGSANLEITUNG 67840 Lund
- Antriebsgehäuse
- Schalter
3.Netzkabel mit Stecker - Schüssel
- Saftauslauf
- Auslauf des Fruchtfl eisches
- Rahmen mit Shafts
- Filterpatrone
- Schnecke
- Abdeckung
- Stöbel
- Saftbehälter/Fleischbehälter
- Bürste
LT
- pavaros korpulas
- jungiklis
- maitinimo kabelis su kistuku
- dubuo
- sulcii isleidimo anga
- minkstimo isleidimo anga
- rémelis su mentelémis
- fi Itro kaseté
- sraigtas
10.dangtis
11.stumiklis - sulci / minkstimo konteineris
- sepetys
SK
- základna
- otočný prepínac
- napajaci kabel so zastrckou
- odstavovacia misa
- odtok na š'tavu
- odtok na dužinu
- stieracie otočné ramá
- filter
- odstavovaci snek
- kryt
- tlačné valec
- nádoba na štavu/dužin
- cistiaca kefka
ES
Bedienungsanleitung durchgelesen
PpOHTaTBMHCTpyKUMH
PpOHTaTb HcTppyKuio
Sicherer Kontakt mit dem Essen
Be3onachbIKoHTaKT C NIMeBbIMN npOdyKtAMM
Be3neuHn KOHTAKT 3 JxelO
Saugus salytis su maistu
Drosskontaks ar partiku
Bezpečné kontakt s potravinami
Dieses Symbol weist darauf fin, dass Elektro- und Elektronik-Altgerate (einschlieblich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfallen entsorgt werden duren. Altgerate soilen getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgaraten enthalten sind, kann eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den ortlichen Behörden oder ihrer Handl.
3TOT CIMBOINHOPMpyeTo 3aPteNOMeauTaNHOUeHHoe 3NEKtpueeckoe N 3NEKtpoHoe o6OpdyOBaHme (B TOM cIcne 6aTapeu n AKKyMnTOpb) BmecTe C npTyHMn OTxOaAMn. 3HOUeHHoe 6OpdyOBaHme DOnIKHO CO6pAcbc CeKtmbHO n nepeBaTaC b ToKy c6opa, T06bI o6ceHHTb ero nepepaotky u tylnaazIO, dno TOR, yTO6bl ORAPHbT KONHcEBO TOxOoB, N yMEhBLNTB NCNOb3OBAHme npPODhBX pcecypcoB. HeKoHTpOPIpyEmBbl B6pcoc onaChbIX BeueCTB, CoepjkaunxcB a 3NEKtpueeckom 3NEKtpoHOM 6OpdyOBaHm, MOKeT NPcTcABTBAY rPo3y dIg 3doPobBa YelOBeka, N pRbODHTB K HeratNBbIM I3MeHeHnM BOKpyaOH e CpeDe. Domaiuhe Xo3aJIcTB OIRpaT BaxHyO pO np NIOPTOBHmNCIOBAHm N TYNI3aUN MHOUeHHORO 6OpdyOBaHn. NpOboHIO O pApBnHBx MeTOdax yTNl3aUNMOHXO NOUYHTB y MeCTbX Bnactei nn ynpdaBa.
LcH CmBON nobIDomnne npo 3a6bOpOHy po3MIeHN H BIDXQIB eNEKTPuHORo Ta eNEKTPOHORo 6bnaHANHn (B TOMy uNcNI akymyTApOBi, y TOMy uNcNI iHUNMM BIDXODAMn. BIDnpa2bOBAHe 6bnadHANH NOBnHIO 6byn Bn6ipKOBO 3ibpaHO i nepeAHO B nyHKT 360py dIra 3a6b3neHnH IRO nepepobk i BIDHOBNHn, uO 3MeHNITn KINbKiCTb BIDxOIBI 3MEHUnTH CTynIH B NKOPcHtAHN PPoDnH NPEPCYBCN. HeKoHTPOBbAHE BNBILNEHn HBe3neHnX KOMIOHEHTB, UO MICTBaC B eEKNTPHMOT A ENEKTPOHOMy 6bndanHH, MoKe PneCTABnTn He63neKny I3doPOB' NIOHN I BIKLNKATn HeratBHI 3MHN B HABKOINHbOMy cepeDobni. FocnoapCTBO Bidirpae BAXKnBy pOB y PO3BHTKY NOBTOHPN T BIAHOBENH, BKJIOaOny YTNII3aIQI BOKOpCTAHOrO 6bnaHANH. Binl DetaBHy IHΦopMaIIO np npabInbl Hi MeToD yTNII3aII MOHXa OTPMATN y MICeBOI BnAIN a50 npodabur.
Die langsam laufende Saftpresse wird zur Saftgewinnung aus Obst und Gemüse mit einer speziellen Schnecke eingesetzt. Dank der langsamen Rotation gehalten Obst und Gemüse mehr Geschmack und Vitamine als bei Hochgeschwindigkeits-Extrudern. Das abgetropfte Fruchtfleisch und der gepsste Saft werden in getrennte Behalter gegeben, so dass der Saft sofort nach Gebrauch der Maschine trinkfertig ist. Das Produkt ist nur für den Hausgebrauch bestimmt undarf nicht fur kommerzielle Anwendungen verwendet werden. Ein korrekter, zuverlassiger und{sicherer Betrieb des Gerates hangt daher von der ordnungsgemessen Funktion ab:
Lesen und bewahren Sie alle Anweisungen auf, bevor Sie das Gerät benutzen.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Anleitung ergeben.
AUSRÜSTUNG
Das Produkt wird komplett gefleert, erfordert aber die später in thism Handbuch beschriebenen Vorbereitungsschritte. Saft- und Fleischbehalter werden mitgeliefert. Vor Gebrauch ist ein Behalterabstand erforderlich.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ACKTUNG! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen. Nichtbeachtung kann zu Stromschlag, Feuer oder Verletzungen führen.
BEFOLGEN SIE DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgeführdaten Umgebung mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen. Stellen Sie das Gerät auf ebenen und harten Untergründen auf. Wenn das Gerät mit Gummifüßen oder Saugnäpfen ausgestattet ist, wahren Sie einen Oberflächentyp so, dass die Fuß oder Polster das Gerät während des Gebrauchs nicht bewegen können. Stellen Sie das Gerät nicht in der Höhe von Wärme- oder Feuerquellen auf. Schließen Sie das Gerät nur mit den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannungen und Frenzen an das Stromnetz an. Das Gerät muss in eine Steckdose mit Schutzkontakt gesteckt werden. Der Netzstecker muss in die Wandsteckdose passen. Den Stecker nicht verändern. Verwenden Sie keine Adapter, um den Stecker an die Steckdose anzupassen. Der unveränderte Stecker für die Steckdose reduziert die Gefahr eines Stromschlags. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch das Netzkabel aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel ab. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und fassen Sieihn immer am Gehäuse. Vermeiden Sie den Kontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkorpmn und Kühlern. Die Erdung des Körpers erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlages.Das Gerät ist nur für den Innenbereich bestimmt. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Das Eindringen von Wasser und Feuchtigkeit in das Gerät erhöht die Gefahr eines Stromschags. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gießen Sie während des Betriebs kein Wasser in die Schale. Überlasten Sie das Netzkabel nicht. Verwenden Sie das Netzkabel nicht zum Tragen, Anschließen oder Trennen des Netzkabels. Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen. Eine Beschädigung des Netzkabels erhöht die Gefahr eines Stromschags. Wenn das Netzkabel beschädigt ist (z.B. durchtrennt, Isolierung
DE
geschmolzen),ziehen Sie es sofort aus der Steckdose und bringen Sie es zu einer autorisierten Servicestelle. Es ist verboten, das Gerät mit einem beschädigten Netzkabel zu betrieben. Es ist verboten, das Netzkabel zu reparieren, das Kabel muss bei einer autorisierten Servicestelle durch ein neues ersetzt werden. Verwenden Sie bei Verwendung von Verlängerungskabeln Verlängerungskabel mit Leistungsparametern, wie sie auf dem Typenschild des Geräts angegeben sind. Der Querschnitt der Verlängerungsdrahtearf nicht kleiner sein als der Querschnitt der Drahte des Netzkabels des Gerätes. Dies sollte an der Isolierung des Netzkabels und des Verlängerungskabels überprüft werden, oder wenden Sie sich an den Hersteller des Geräts und/oder des Verlängerungskabels. Verwenden Sie keinen Extruder mit beschädigter Schnecke, Filterpatrone oder Rahmen. Wenn Sie Schäden an einem Teil des Geräts feststellen, dürfen Sie es nicht weiter verwenden. In thisem Fall muss das Gerät zu einer autorisierten Servicestelle gebracht oder von Ihnen selbst ausgetauscht werden, sofern dies in der Bedienungsanleitung erlaubt ist. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie mit dem Auswechseln, Reinigen oder Einstellen von beweglichen Teilen beginnen. Das Gerätarf nur von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkter körperlicher, geistiger und seelischer Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn eine Überwachung oder Unterweisung vorgesehen ist, die den sicheren und gefahrlosen Umgang mit dem Gerät gewährleistet, so dass die damit verbundenen Risiken nachvollziehbar sind. Kinder sollenn nicht mit thisem Produkt speien. Unbegleitete Kinder sollen das Gerät nicht reinigen oder warten.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Es wird empfohlen, 30 Minuten Dauerbetrieb nicht zu überschreiben, danach solte das Gerät ca. 30 Minuten abkühlen. Ziehen Sie während dieser Zeit das Netzkabel aus der Steckdose.
BEDIENUNG DES PRODUKTS
AuswahlderFilterpatrone
Das Produkt ist mit drei Arten von Filterpatronen ausgestattet.
Filter fur dunnen Saft - die Patrone hat Kleinere Öffnungen. Es ermöglich die Gewinnung von Saft mit sehr geringem Fleischanteil.
Filter für dicken Saft - die Patrone hat größere Öffnungen. Es erlaubt, Saft mit Fleisch zu erhalten.
Eisfilter - die Patrone ist locherfrei. Es erlaubt, das Fleisch zu mahlen und den Saft darin zu halten. Dieses Fruchtfleisch kann zur Herstellung von Eis verwendet werden. Diese Patrone produziert keinen Saft.
Ein- und Ausbau des Produktes
Das Produkt muss gemäß den folgenden Anweisungen montiert werden. Nur eine korrekte Installation gewährleistet einen effizienten und sicheren Betrieb.
ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es während aller Installationsvorgänge von der Stromversorgung.
Nehmen Sie das Produkt aus der Verpackung, entfernen Sie alle Teile und waschen Sie dann alle Teile, die mit dem Lebensmittel in Berührung kommt, gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Produktpflege".
Stellen Sie das Antriebsgehause entspruchend der Anleitung ein. Bei der Standortwahl sollte Platz fur die Platzierung der Behälter auf dem Fruchtfl eisch und dem Saft vorgesehen werden.
Die Schale der Saftpresse hat zwei Auslaufe. Der runde Auslauf mit Stopfen dient zum Ablassen des gepressten Saftes. Der rechteckige Auslauf dient zur Entleerung des Fleisches. Dieser Auslauf hat einen flexiblen Innenstopfen.
ACHTUNG! Der Stopfen muss während des Betriebes immer in die Auslassöffnung (II) gedrückt werden. Andernfalls kann es zu Undichtigkeiten kommt, die zu Produktbeschädigungen, Stromschlagen und Verletzungen führen können.
Der Stopfen erleichtert die Reinigung der Schale.
Stienie a f h t i t (III).
Setzen Sie die ausgewählte Patrone in den Rahmen ein. Die Shafts im Inneren des Rahmens sollen mit vollem Rand auf der Filterpatrone (IV) aufliegen.
Setzen Sie den Rahmeneinsatz in die Schale ein. Die Markierung am Rand des Filtrereinsatzes soll die Mitte des Haltergehäuses
DE
(V) anzeigen.
Schieben Sie die Schnecke in die Filterpatrone (VI). Die Oberseite der Schnecke sollte parallel zur Oberkante des Filtrereinsatzes verlaufen.
Die Schale mit einem Deckel abdecken. Der Deckel muss mit dem Rand der Schale über den gesamten Umfang in Kontakt stehen. Legen Sie den Deckel so auf, dass sich die Zunge nahe am Griff des Produkts befindet, und drehen Sie den Deckel bis zum Anschlag, so dass die Zunge des Deckels vollständig in den Griff des Produkts passst (VII). Das Produkt verfügt über eine Sicherung, die nicht startet, wenn der Deckel falsch geschlossen ist.
Behalter (VIII) unter die Saft- und Fruchtfleischausstrittsöffnungen stellen.
Das Produkt ist gebrauchsfertig.
Das Produkt muss in umgekehrter Reihenfolge demontiert werden. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie es entfernen.
Saft pressen
Obst und Gemüse ist zu waschen und in keinere Stücke als die Einlassöffnung zu teilen, damit sie leicht in die Einlassöffnung eingesetzt werden konnen. Obst und Gemüse mit dicker Schale oder die normalerweise nicht gegessen werden, sollen abgeschält werden. Alle Samen und harten, ungeeigneten Teile von Obst und Gemüse müssen ebenfalls entfernt werden.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und schalten Sie es ein.
Mit dem Ein-/Ausschalter konnen Sie drei Positionen einstellen:
O - Gerät ausgeschaltet,
ON - die Schnecke dreht sich in eine Richtung, die das Auspressen des Saftes erhögt,
R - die Schnecke dreht sich gegen den Uhrzeigersinn. In dieser Position halten Sie den Schalter in der Ein-Position. Durch Loslassen des Drucks am Schalter wird der Schalter wieder in die Aus-Stellung - O gebracht. Verwenden Sie diese Produktfunktion nur, wenn ein Stau auftritt, der die Schnecke verlangsamt oder zum Stillstand bringt.
Warten Sie, bis die Drehung abgeschlossen ist, und stecken Sie dann das Obst oder Gemüse durch die Öffnung.
ACKTUNG! Wenn das Gerät beim Einsatzalten vibriert, einen ungewöhnlichen Ton abgibt oder andere Anzeichen einer Fehlfunktion zeigt, schalten Sie es sofort aus,ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie die Ursache der Fehlfunktion.
Für eine maximale Saftabgabe schiben Sie das Obst oder Gemüse mit dem mitgelieferten Stößel in die Presse. Die Form des Stößels ist an die Form der Einwurföffnung angepasst. Versuchen Sie nicht, den Stößel in die entgegengesetzte Richtung einzuführen, da dies dazu führen kann, dass der Stößel in der Einwurföffnung stecken bleibt.
ACHTUNG! Es ist verboten, das Obst oder Gemüse mit anderen Mitteln als dem vorgesehenen Stößel unter Druck zu setzen. Besonders mit Fingern, Händen oder Besteck. Es ist auch verboten, den Stößel eines anderen Pressemodells zu verwenden. Die Schnecke kann ihre Finger, ihre Hand oder andere Gegenstände erfassen und zu schweren Verletzungen und/oder Schäden am Gerät führen.
Beim Auspressen des Saftes ständig darauf aufchten, dass die Saft- und Fleischbehälter nicht voll sind und diese gegebenenfalls entleeren. Der Saftauslauf hat einen Stopfen. Der Stopfen sollte während des Betriebs geöffnet sein (IX). Sie darf nur während der Entleerung des Saftbehalters geschlossen werden. Wird der Stopfen während des Betriebs geschlossen, füllt sich der Schüssel mit Saft, was zu Saftaustritt und Stromschlag führen kann.
Wenn die Schnecke während der Arbeit stoppt, z.B. indem sie zu hartes Obst oder Gemüse in eine Schüssel mit Produkt legt. Sie können zunachst versuchen, die Drehzahl der Schneke zu ändern, indem Sie den Schalter in der Position „R" gedrückt halten und dann den Betrieb wieder aufnehmen. Wenn dies nicht Funktioniert, schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter aus, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, entfern den Sie das Gerät und beseitigen Sie die Ursache des Staus aus der Schüssel. Überprüfen Sie vor der Wiederinbetriebnahme, dass keine Teile des Produkts beschädigt wurden.
Wenn Sie den Saft ausgepresst haben, schalten Sie das Gerät mit dem Schalter aus, warten Sie, bis die Drehung vollständig gestopt ist,ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, entfernen Sie das Gerät und fahren Sie mit der Wartung fort.
WARTUNG UND LAGERUNG
Achtung! Da das Produkt für die Lebensmittelzubereitung verwendet wird, muss die Wartung sofort nach Abschluss der Arbeiten durchgefuhrt werden. Nur eine ordnungsgemäß Wartung gewährleistet das richtige Maß an Hygiene.
Wenn Sie den Saft ausgepresst haben, schalten Sie das Gerät aus, warten Sie, bis die Drehung vollständig gestoppt ist, zieren Sie das Netzkabel aus der Steckdose, entfernen Sie das Gerät und fahren Sie mit der Wartung fort. Das Produkt soll esfort nach Gebrauch gereinigt werden. Getrocknete Obst- und Gemüserückstände konnen die Öffnungen der Filterpatrone verstopfen, was zu einer schlechten Produktleistung führen oder soger das Produkt beschädigen kann. In thisem Fall die Filterpatrone in warmes
DE
Wasser mit Geschirrspulmittel tauchen und einweichen lessen, dann mit einer weichen Bürste und Wasser mit Geschirrspulmittel reinigen. Verwenden Sie keine Metallbürsten oder Geschirrspulzer zur Reinigung der Filterpatrone. Ein zu hoher Reinigungsdruck kann die Patronenwände beschädigen.
Neben der Filterpatrone konnen auch alle Teile, die aus dem Antriebsgehause entnommen werden konnen, eingetaucht werden: Schüssel, Saft- und Fruchtfleischbehälter, Schüsseldeckel, Stöbel, Rahmen mit Shafts. Alle offen genannten Teile sollen wie der Filtrereinsatz gewaschen werden. Zum Reinigen die beiden Stopfen an der Innenseite des Fleischauslaufs und an der Außenseite des Saftauslaufs öffnen. Die Stopfen dürfen erst geschlossen werden, wenn die Schüssel gereinigt und vollständig getrocknet ist. Reinigen Sie das Gerätegehause mit einem weichen Tuch, das mit einer Wasserlösung und einem milden Reinigungsmittel angefeucht ist. Trocken abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Stellen Sie sichere, dass alle Teile gereinigt und getrocknet sind, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschlieben. Lagern Sie das Produkt unter trockenen, schattigen Bedingungen. Schützen Sie den Lagerbereich vor unbefugtem Zugriff, insbesondere von Kindern. Lagern Sie das Produkt in der mit dem Produkt gelieferten Einheitsverpackung. Legen Sie nicht auf das Gerät.
TECHNISCHEPARAMETER
| Parameter | Maßeinheit | Wert | Wert |
| Bestellnummer 67840 67841 | |||
| Nennspannung [V~] 220 - 240 220 - 240 | |||
| Nennfrequenz [Hz] 50 / 60 50 / 60 | |||
| Nennleistung [W] 150 | 150 | ||
| Drehzahl | [min·] | 65 | 65 |
| Schutzklasse | II | ||
| Schutzart des Gehäuses (IP) | IPX0 | IPX0 | |
| Inhalt des Saftbehalters/Fleischbehalters | [I] | 1,0 | 1,0 |
| Durchmesser der Einwurföffnung | [mm] | - | 75 |
| Gewicht | [kg] | 2,8 | 3,1 |
XAPAKTEPNUCTUKA IIPUEOPA
Hn3KocOpocTna COKOBkIMaJIka IcNoIb3yeTcI dIg nOlyueHnca KcI 3fpyKTob N OBOeI, cNOMoIbIO cIeuaJIbHO rKa. Hn3KocOpocTna O3Haayet, yTO fpyKtI b OBOuI coXpaHraIOT 60JIbSe BkyCa N BHTAMINOB, cM npI nOlyueHn ocka B BbcokocopocTbIX COKOBkIMaJIkax. OTdeneHHa MIAKOTb N BbIXaTbIK COK HApBaJIyOTcB OTDJIbHbIE EMKOCTN, 6laOda-paemy cok rotob K yOnTepeHHIO cpa3y nocIe OKOHauHHa paObToY UcTpoCTBa. PpOdyKT pa3paBoTaH NCKIIouHteBHO dIra DomaJHero IcNoIb3OBAHnI, n ETO 3aPpeHeo IcNoIb3ObaT b KOMMepecknx CEJx. PpaBInlbHa, HAdexKHar n Be3onacHaa paBoTa YcTpoCtBA 3abucNT ot npaBInlbHo paObToI, noTOMy:
IpeepnOJIb3OBaHHem ycTpoiCTBa npOHTaTe BCE pyKOBOdCTBO n COxpaHrte erO.
IocTabuHK He Hecet OTBETCTBEHHOCTn 3a yuep6, BO3HKnB pe3yIbTaTe HecobJIODeHnna npabJI TexHKn 6e3onacHOCTn n peKOMHeauN HactoJe rpo pyKOBoDCTBa.
AKCECCYAPbI
IpoDyKT NoCTaBnEeTc B KOMNJIeKTHOM COCToHm, HO Tpe6yeT npOBeHeHna NOIROTOBKn, OINCAHHoB V daNbHeJWe Yactn pyKOBoODCTBa. EMKocTn Ipy COKOB MkOTn NoCTaBnIOTc BMeCTe C npOdyKToM. Ipeep NcnoJIb3ObaHneM Heo6XoIMo COOTBeTCTBEHNO yCTaHOBtB EMKOCTn.
HCTPYKlIINIO TEXHnKE B3OJACHOCTN
BHIMAHHE! IpoHTaIe BCE npBBeHbIe HIXe IHCTpyKcII. HecO6JIHOeHne 3To-TO Tpe6OBaHnRA MOxET pINBecTn K IopaxEHHIO 3JIeKTPuYeCKM TOKOM, BO3ROPaHHIO INI TpaBMe.
HEOBXOJIMO COBJIOATb CJEYIOUne IHCTPYKUN
He nCnoJb3yIte yCTPOINCTBO B yCNOBnX NOBblSeHNO ONaCHOCTN B3PbIBa, B cpeDe, co- dEpaueiJe IeKOBocnIaMeHIOUeCe XNDKOCTN, Ra3bl IIN napbl. YCTPOINCTBO DOJXHO 6bITb yCTAHOBJIeHO Ha POBHO, IIIOCKoI TBEpDOI NOBepxHOCTN. EcII N yCTPOINCTBO OCHa- IeHIO HoxkAMn IIN IprncOckAMn, Bbl6epNTe TIN IOBepxHOCTN, UTO6bl OCHOBAHne IIN HOXKn IpeD0TbaAuaNo IepemeUeHne yCTPOINCTBa BO BPEMg NCNOJb3OBAHn. He pa3MeuaiTe yCTPOINCTBO B6NI3N INTOUYHKOB TEINa IIN ORH. YCTPOINCTBO DOJXHO 6bITb IODKJIouHcEO TOJbKO K CTeBOMy HAnpRjKeHIO N qACTOTE, Yka3aHHbIM Ha NaCNOPTHO TabInuKe yCTPOINCTBa. YCTPOINCTBO DOnJHXO 6bITb IODKIIuOyeHO K PO3ETKE C 3aUHTHBIM KOHTAKTom. ITeNceIb Ka6eJa IITAHNAI DOJXeH COOTBeTCTBOBaTb PO3ETKE 3JeKTPocETN. He IEB3r I3MeHArb BnIKy. HeIb3r IcNOJb3OBAt b KaKe-NIOpeXoHNKdIra aADTAuIN BnIKN K PO3ETke. OpiHaHbHa BnIKa, IODXoJaAa K PO3ETKE, CHIXaET pNCK IopaxHna 3JeKTPueCKIM TOKOM. POCNe KAXDOrO IcNOJb3OBAHnCNEdyET BbyHTB BNky Ka6eJa IITAHNAI 3 PO3ETKN. He BblHMaiTe ITeNceIb I3 PO3ETKN, NotYHyB 3a Ka6eJIb. BblHMai A TeTencelb I3 PO3ETKN, BCERda IepXInTE 3a ee Kopnyuc. N36eaiTe KOtAKTa C 3aEmLeHbIM NIOBepXHOCTAm, TAKIMN KAK Tpy6bl, padNaTopbl N KylepbI. 3aEmLeHne TeLa NoBblaet pNCK IopaxHna 3JeKTPueCKIM TOKOM. YCTPOINCTBO IpeDaHa3HaueHo TOJbKO dPaBOTb B NOMEseHn. He IodBepraTe yCTPOINCTBO BO3DeEChTBIO DoQdNl NIN BlaRn. Boda N BIAxHOCTB, IONADAIOUme BHyTpB yCTPOINCTBa, NOBblAoiT pNCK IopaxHna 3JeKTPueCKIM TOKOM. He NorpykaTe yCTPOINCTBO B BODY nI IN dpuyro JxIDKOCTb. He BnBaIte Bodv B YAshy yCTPOINCTBa BO BpeMa pa6ToI. He neperpykaTe ka6eJIb nITAHn. He nCnoJIb- 3yInTe Ka6eJIb nITAHn dI pypeHoCKn, IOndcoEduHHeNn i OTCoEduHHeNn BVNIk OT cete
RU
BOI PO3ETK. IV36eAITE KOHTAKTA KABENI PINTAHN C TeTLOM, MACLOM, OCTpbIM KpAIMN I NOBIXHbIMN 3JIeMeNTAMN. IOBpeXDeHne KABENI PINTAHN NOBIIaAsT PnCK NopaxHeNIAIeKTPuCeKIM TOKOM. B CNYae NOBpeXDeHnRA KABENI PINTAHN (HaNP., pa3pe3a, pacnnaBLeHnra N3OJUIN) CLEyET HEMdIeHHo OTCoEHNITb BNkY KABENI OT CeTEBOI PO3ETKN, a 3ATem NepeDAtb npioOp B aBTOPn3OBaHHbI CEPBnCHbI CEHTP. 3aPpeuaetcN cNo1b3OBaTB yCTPOINCTBO C NOBpeXDeHHbIM KABeHem NITAHN. 3aPpeueHO pNOBODITb peMOHT KaBEn IITAHN, KaBEn DOnJKeH 6bITb 3aMeHEn HA HOBbI B aBTOPn3OBaHHOM CEPBnCHOM CEHTPe. EcIn NCNo1b3yOTcR yDnIHNTEN, CLEyET nPImeHrTb yDnIHNTen b c napameTpAMN NCTOUnHka NITAHN, YKa3aHHbIMN Ha NaCnOPTHo TaBnUke yCTPOINCTBa. CeHHe XJlYDnIHNTeR He DOJXHO 6bITb MeHbWe NOpEpuHO rCeHnRA NPOBODB KABENI PINTAHN YCTPOINCTBA. IPOBepBe 3TO HA N3OJUzIM CNIOBOr KABENI UDNIHNTER NII OBPATNEK K PON3BOIDTeLIO UCTPOINCTBa N/INu YDNIHNTeR. He NCNo1b3yIte COKOBHXmAJIKy C NOBpeXDeHHbIM WHEKOM, FInbTyUoZMM BKNaDbIeM INIpaMOi. EcIn Bbl 3aMeTUNI NOBpeXDeHne KAKOI-NNBO qACTN yCTPOINCTBa, eTo DaJIbHeIeEE NCNo1b3OBaHHe 3aPpeueHO. B 3tOM Cnyae yCTPOINCTBO CLEyET CdaTb B aBTOPn3OBaHHbI CEPBnCHbI CEHTP INI 3aMeHNTB 3Tu qACTb CAMOCTOReTbHO, ECNI pyKOBoDCTBO NOL3OBaTeJr DOyCKaET TAKOI pEmONT. IpeE NaJAlom NIObIX DeIcTBNI, CB8aHHbx C 3aMeHO, YNCTKO INIpeYIpOBKO IDBHXUxCS qACTeR, BBKLIQUHTe YCTPOINCTBO IOTCOEHNITe SHUP NITAHN OT PO3ETKN 3JIeKTPocETn. DaHHoe yCTPOINCTBO MOKET NCNo1b3OBaTBc DEtBMN CTAPWE 8 let INIzAMN C ORpaHnueHHbIMN FIn3NUeCKIMN, NCNXUeCKIMN BO3MOXHOCTRM, a TAKKE IIODbMI C OTCYTCTBnEM ONbITA IN3HnRA OBOpUDBOAHN, ECNI ByET ObecNeEH nPncMOTp ININHCTpyKTAXK, KacaIOUncRA NCNo1b3OBaHHa OBOpUDBOAHN 6e3OJaChbIM CNOCOBOM, TAKIM ObpazOM, YTObBi CB8aHHbIE C 3TIm PNCKN Bbl IN NoJTHBI. He N03BOJnTE DetTREM INrPaTB C pIn6obom. DeTI 6e3 nPncMOTpa HE DOJXHbI BBINOJNHrTb OCHTKY INTexHnueCKOE OBCJyXBAHne pIn6opa.DaHHoe yCTPOINCTBO pPeDHa3HaueHO TOlbKO INDAOMuHEr NCNo1b3OBaHHa. PeKOMeHyETcR He npeBBliWATb 30 MInHytBI He npepepbIBHO pa6OtBI, nocle yero yCTPOINCTBO DOJXHO OCTbIBATb OKIo 30 MInHT. B TeueHne 3TOrO BpemeHr OTCOeHNHTE CETBO WHP OP TAnekTPnueckoi PO3ETKN.
ПРавиА ПОЛьЗOBAHЯ ПИБОРОМ
Bb6op pfunbmpyioueo knaobuwa
Pn6op ochaen Tpem Bndamm fNbtpuyuixnx BknaDbiei.
ФИЛБТР ДЯЖИДКО COKA - BKПАДБИС OCHASEH MEHBSHIMN OTBepCTNAM. OH NO3BOJRE T NOJIyUTb COK C OYEHb MaIbIM KOJIYECTBOM MANKOTN.
ФИьТРДЯ rycToR OcKa-BknaBbI OChaueH 60nBmM OTBepCTnMn. OH nO3BOJrE T NOnyHTb COK C MANKOTbIO.
ФИьТРДЯМОРОЖEHORO-BKЛдБИЗ63OTBepCTH.NI03BOJRENTMMEJIbHTBMAKOTBиCOXPAHITB HEMCOK.TaKaYMaKOTb MOKeT6blNcNoIb3OBaHaДЯПnIROTOBHeHIMOPOJOEHO.3TOT BkJaBIHHENo3BOJRENTNOyHTB COK.
C6opka u pa36opka npubopa
Pn6bOp cneyET c6paB b COOTBeCTBm CO CneIouzIMN yka3aHnMn. TOnbKO npabInbHaC6opKa o6ecneHnBaet 0fpeKTHBHyIO nbe3oNaChyIO pa6Oty.
BHIMAHNE! Bo BpemB CEx DeiCTBn IIO c6OpKe CneJeYer BbIKJIOUHTb Pnp6Op n OTKIOUHTb ETo OT cETN.
N3BNeKNTpe npOyKT n3 ynaKOBKN, BbHbTe BCE erO 3nemeHTbl, a 3aTe mnpoMeHTbl, HaxOJaUncEe B KONTaTE C NIIeBBIMn npOyKTAMN, B COOTBetCTBNI C INHCTpykUmaMn pa3dena «O6cnyKBAHne np6opa».
YcTaHOBInTe KOpNc PnIBOda, KaK YKa3aHo B INHCTpyKcUN. Ppi BBIOpe MeCTa PpeyCMOTpTE IPOCTpaHCTBO, Heo6XODmOE pI pa3MeueHnE MKOCTe DnA MKAOTu N Coka.
Ua7a cokobixmamn mmeet dBa Hocnka. Kpybln Hocnk c np6k cnlyknt nra Cnna Oxatoro coka. PpmooyolbHbHn Hocnk
RU
NcNoB3yETcIaBbInyCaMaKOTn.3TOT HOCIK IMeET Rbkyo BByTpEnHIOI np6Ky.
BHIMAHHE! Bo Bpemra paobtI npo6ka IOnkha 6bITb BcTeHa B cTaBHeHa B 9eHb HocKa (II). B npToNBHom Cnyae MoKet BO3HNKHyTb yTeYka, KOtopa MOKeT pINBeCTn K NOBpeXdEHIO N3DeJIy, NOPaxeHNIO 3JKeTpnueckm TOkOM INI TpaBMe.
Ipo6ka oBJIeYcaET OChNcTkU yaUN.
PomeCTe yawy Ha Kopnyc npBoda. B yawe B ochoBaHm NMeIOTc r OTBepCTn, KOtOpbie CneDyET COBMecTITb C WInaMn B Kopnyce npBoda (III).
IomeCTte BbipanHHB BKnabB W paMKy co CtaBnH3aTOpamN. CtaBnH3aTOpb BYTpN paMKn DOJXHbI NO KpaIO NJIHOCTbIO npIneraTb K cnbltpy cniltpuyio BKnaDbIwa.
BknaBbIc pAMKoB BCTaBBte B aWy. OTMeTKa Ha KpaH OJIbTpUOeBO BknaBbIa DOJXHa YKa3bIBaTb Ha ceHTp Kopnyca depXkateI (V).
IHEK BCTaBbTe B qInIbTpHyOuMn BknaDbIi (VI). BepxHra noBepxHocTb IHeKa dOnJkHa 6bl T npapJIneIbHa BepxHemy KpaIO fIIBTOBaIbHO BkJaDbIiHa.
HaKpOte Yauy KpbIko. KpbIka DoJxHa npIneratb K KpaO uAun no Bcemy nepnMeTp. NomeCTte KpbIky TaK, TTo6bl 3bUOK HaxoINsca PdOM C depXaTeNem np6opa, 3aTeM NOBepHnte KpbIky DO ynpa B HApPabNeHN DEpxaTeNraTak, TTo6bl 3bUOK KpbIKN pONHocTBIO BOWeB B Kopnyc npOdykTa (VII). Pnp6op Ochaueh npedoxpaHTeNem, KOtOpB He No3BOJIaET erO 3anyckaTb, ecNI KpbIka 3akpbIta HnnpabUNbHO.
PomeCTHe EMKocTn (VIII) NOI CNIIBHbIMN OTBepCTnMn IJI BbInycka COKOB mKOTn.
Pnp60rTOB K nCIOJIb3OBAHnIO.
Pa360pKa n3dEInna dOJIxHa npOn3BOINbC8 B o6paTHOM nopAKe. Ipeq pa360pKoI OTCOEHNHTe BNkY cTeBOrO shHpy aT pO3eTKn.
BbIXumHaue coka
ΦpyKtI N OBOUIN CNeDyET BbIMbITb IN pa3dEnNTb Ha cactN, MeHbUne, Yem OTBepCTne, YTO6bI OHN CBO6OJHO pOxOJIN BO BXoJHOE OTBepCTne. ΦpyKtI N OBOUIN C TOIcTOn KOxypoN INC KoxypoN, KOTopyBO bblOsbUHO He eIIne, CNeDyET IOuNCTNTb.
HeoOIOIMO dONJXHbI ydaNITb BCE cemeHa n TBepBle, HnpiroDhble qactn ppykTOB n OBOUe.
PoiKIIIOHTe yCTpOietBO K NcTOUYHKy IITaHnI INBIIIOHTe erO.
BbiklHouatEnb no3BolnEytcaHOBuTb TprnoNoXKeHHa
TECHNISCHE PARAMETERS
| Parameter Maateenheid Waarde Waarde | |||
| Catalogusnummer 67840 67841 | |||
| Nominate spanning [V~] 220 - 240 220 - 240 | |||
| Nominate freiagentie [Hz] 50 / 60 50 / 60 | |||
| Nominaal vermogen [W] 150 150 | |||
| Rotatiesnelheid [min | \( ^{-1} \)] | 65 | 65 |
| Klasse van elektrische beveiliging | II | ||
| Beschermingsgraad van de behuizing | IPX0 | IPX0 | |
| Capaciteit van de container voor sap / pulp | [1] | 1,0 | 1,0 |
| De diameter van de sleuf | [mm] | - | 75 |
| Massa | [kg] | 2,8 | 3,1 |
XAPAKTHPIETKA IPOIONTOE
Atoxuunnc xunw Tepioppo wv xeiaceai yia atoxuwn an o pouta kai axavikc me xpno n evoc eidiokou trpattiov. O xunae Tepiopoe c onuupov ou on pouta kai laxavikc diatnpouv Tepiootepn yeon kai bitapivec oe oxen me twv atoxuwmuv uynaw Tepiopow. ATOOATPAVIOEYn opka kai oumtieoEvoc xuickateubovotai oe cxwiota doxeia kai etoi xmuoc ivai etoiuc vo to TIEAE aooT ealewoete aeitouyia tnc oukeuns. To pioov oxediotnke attokaiotika yia okiakn xpno kai atayopeetai va to XPOIOTIOEYEIA TOUC EITOPIKOUc OKOTUc. KatALAN, agiotniTn kai aqpaanC AEITOUyia tnc oukeuns ecaptatai atto thy katalannxpon, toTE: