Küppersbusch GMS7651.0E - Kochfeld

GMS7651.0E - Kochfeld Küppersbusch - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GMS7651.0E Küppersbusch als PDF.

📄 316 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice Küppersbusch GMS7651.0E - page 11
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu GMS7651.0E Küppersbusch

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kochfeld kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GMS7651.0E - Küppersbusch und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GMS7651.0E von der Marke Küppersbusch.

BEDIENUNGSANLEITUNG GMS7651.0E Küppersbusch

BEDIENUNGSCANWEISUNG

mit Montageanweinsungen

INSTRUCTIONS FOR USE

and installation

Küppersbusch GMS7651.0E - INSTRUCTIONS FOR USE - 1

Küppersbusch GMS7651.0E - INSTRUCTIONS FOR USE - 2

GWS3811.0ED

GKS3820.0ED

GKS9851.0ED

GMS7651.0E

GMS9651.0E

Küppersbusch GMS7651.0E - INSTRUCTIONS FOR USE - 3

Lesen sie unbedingt die Gebrauchsanleitung und den Montageplan vor Aufstellung, Installation sowie Inbetriebnahme.

Service und Kundendienst

Telefon: 0209 - 401 631

Email: kundendienst@kueppersbusch.de

Küppersbusch-Kundendienst

Zentrale Kundendienst-/Ersatzteilanforderung

Deutschland:

Küppersbusch Hausgeräte GmbH
Küppersbuschstraße 16
45883 Gelsenkirchen

Telefon: 0209-401631
Telefax: (0209) 401-7 14 / 7 15
Internet: www.kueppersbusch.de

Sie erreichen uns: Montag bis Donnerstag von 8:30 Uhr bis 18:00 Uhr Freitag von 8:30 Uhr bis 17:00 Uhr

Außerhalb der Dienstzeiten teilen Sie uns ihre Wünscheitte per Telefax oder Internet unter www.kueppersbusch.de mit.

Österreich:

Teka Austria GmbH
Eitnergasse 13
1230 Wien

Telefon: (01) 866 80-15
Telefax: (01) 866 80-50
Internet: www.kuppersbusch.at

Sie erreichen uns: Montag bis Freitag von 8:00 bis 17:00 Uhr

Außerhalb der Dienstzeiten teilen Sie uns ihre Wünscheitte per Telefax oder Internet unter www.kueppersbusch.at mit.

Bitte beachten Sie:

Damit unser Kundendienst Reparaturen sorgfältigVBorbereiten und die benotigten Ersatzteile bereitstellen kann,benotigen wir bei ihrer Kundendienstanforderung die folgenden Informationen:

  1. Ihr genau Anschrift
  2. Ihr Telefon- und ggf. Telefaxnummer
  3. Wann kann der Kundendienst Sie besuchen?
  4. Die genaue Gerätebezeichnung: Mod. und F.-Nr. (Typenschild und/oder Kaufbeleg zu Rateziehen)
  5. Das Kaufdatum oder Lieferdatum
  6. Die genaue Beschreibung des Problems oder Ihres Service-WUNSches

Halten Sie zunachstittezuszlich ihren Kaufbelegbereit. So helfen Sie uns,unnotigen Zeit-und Kostenaufwand zu vermeiden und auch fur Sie effizienter zu arbeiten.

Garantiebedingungen

Zusätzlich zu seinen Gewährleistungsansprüchen aus seinem Kaufvertrag mit dem Handler leisten wir dem Endabnehmer direkt Garantie für Kuppersbusch-Hausgeräte. Der Umfang unserer Garantie wird nachstehend geregt:

  1. Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsehler beruhen, werden nach Maßgabe der folgenden Regelungen unentgeltlich behoben, wenn Sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den ersten Endabnehmer angezeigt werden. Bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetender Beanspruchung beträgt die Garantiefrist lediglich 12 Monaten. Tritt der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung auf, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsehler handelt.
  2. Für leicht zerbrechliche Teile, wie z. B. Glas, Kunststoff und Glühlampen, wird keine Garantie übernommen. Geringfugige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für den Wert und die Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind, begründen keinen Garantienspruch. Ebenso weniger leisten wir Garantie bei Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser sowie allgemein ungewöhnlichen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Schließlich leisten wir auch keine Garantie, wenn Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, auf nicht fachgerechte Installation und Montage, auf Fehlgebrauch, auf mangelnde Pflege oder auf Nichtbeachtung der Bedienungs- oder Montagehinweise zurückzufahren sind. Der Geräteanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe in das Gerät von Personen vorgenommen werden, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörhteilen versehen werden, die keine Originalteile sind, und dadurch ein Defekt versursucht wurde.
  3. Unsere Garantieleistung besteht darin, dass wir nach unserer Wahl entweder mangelhafte Teile unentgeltlich instand setzen oder durch einwandfrei die Teile ersetzen. Instandsetzungen werden nach Mochigkeit am Aufstellungssort vorgenommen. Zur Reparatur anstehende Geräte sind so zugänglich zu machen, dass uneingeschränkt Handhabung, Ausbau und Einbau durch die Techniker möglich ist und keine Beschädigungen an Möbeln, Bodenbelag etc. entstehen konnen. Bei Geräten, die nicht nach unseren Einbaurichtlinien montiert sind werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. In jedem Fall der Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist der Kaufbeleg vorzulegen und das Kauf - und - soweit hiervon abweichend - das Lieferdatum nachzuweisen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
  4. In Fällen, in denen die Nachbesserung fehlschlägt oder von uns abgeleht wird, liefern wir innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertigen Ersatz.
  5. Garantieleistungen bewirken weder eine Veränderung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzele endet mit der Garantiefrist für das gemeins两条 garantierte Garantiefrost.
  6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, sind - mit Ausnahme der Haftung für Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, die auf einer fahrlässigen Pflichtverletzung von uns oder einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung unserer Erfüllungsgehilfen berufen - ausgeschlossen.

These Garantiebedingungen gelten grundsatzlich nur für in Deutschland gekaufte Geräte. Soweit wir in dem entsprechenden Land über ein Kundendienstnetz verfügen, gelten diese Garantiebedienungen auch für ins Ausland verbrachte Geräte, vorausgesetzt sie weisen die technischen Voraussetzungen, wie z. B. Spannung, Freqenz, Gasart, für das entsprechende Land auf und sind für die jeweiligen Klima- und Umweltschutzbedingungen geeignet. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Auslandsgesellschaft oder Landsvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, die über Fachhändler oder direkt bei unserer Auslandsgesellschaft oder Landesvertretung angefordert werden konnen.

Gelsenkirchen, im November 2010 KUPPERSBUSCH HAUSGERÄTE GmbH

DE BEDIENUNGSDANWEISUNG mit Montageanweisungen
FR MODE D'EMPLOI et l'instruction4
NL INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK en installment24
GR OΔHΓIEΣ XР'HΣHΣ και εγκατάστασης38
TR KULLANIM ve montaj TALİMATI52
CZ NÁVOD K POUŽITÍ a instalaci66
SK NÁVOD NA POUŽITIE a instaláciu79
GB INSTRUCTIONS FOR USE and installation93
IT ISTRUZIONI PER L'USO e l'inflazione107
ES INSTRUCCIONES DE USO e instalación121
PT INSTRUÇOES DE UTILIZAÇÃO e instalação 154
DK BRUGSANVISNING og installation 168
NO INSTRUKSJONER FOR BRUK og installationsjon 182
SE ANVISINGAR FÜR ANVÄNDNING och installation 196
FI KÄYTTÖ- ja asennus 210
PL INSTRUKCJE DLA UZYTKOWANIA i montazu 224
EE KASUTUS- ja paigaldus 239
LV LIETOSANAS un uzstādīšana254
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA ir montavimas268
SI NAVODILA ZA UPORABO in montažo282
RU ИНСТРУКЦИ ПО ЭКПЛУATAЦИ и установке297

ACHTUNG:

Das Gerät kann von Kindern ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit verminderten körperlichen, geistigen und Wahrnehmungsfähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie entsprechend beaufsichtigt werden oder bezüglich der sicheren Verwendung eingewiesen wurden und die mit dem Gebrauch verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät speilen. Ebenso dürfen Kinder das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen ode warten.

Sehr verehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte.

Wir sind sicher, dass diesen neue, moderne, fonctionelle und praktische Gerät, das mit erstklassigen Teilen gebaut wurde, voll und ganz Ihrer Zufriedenheit entsprechen wird. Das Gerät{lassst sich weniger benutzen, trotzem sollen den Sie - um noch bessere Resultate zu erzielen - die vorliegende Anleitung sorgfältig durchlesen.

These Anleitungen gelten nur für die Bestimmungsländer, deren Landeskennzeichen auf dem Deckblatt der Bedienungsanleitung und auf dem Etikett des Geräts zu sehen sind.

Der Hersteller haftet nicht für Sach- oder Personenschäden, die aus der falschen Installation oder einem unsachgemäßigen Gebrauch des Geräts resultieren.

Der Hersteller haftet nicht für mögliche Ungenaugkeiten, die auf Druck- oder Abschreibefehler zurückzuführen sind und die in der vorliegenden Broschüre auftreten konnen. Die Abbildungen dieren nur der Illustration und sind nicht bindend. Der Hersteller behält sich in jedem Fall das Recht vor, von ihm als notwendig oder nutzlich erachtete Änderungen auch im Interesse des Anwenders auszuführen, ohne dass darauf die wesentlichen Funktion- und Sicherheitsmerkmale beeinträchtigt werden. Diese Kochfläche ist für den ausschließlich Gebrauch als Kochgerät konzipiert worden: Jede andere Verwendung (wie Heizen von Räumen) gilt als unsachgemäß und gefährlich.

GEBRAUCH - MODE D'EMPLOI - GEBRUK - XPHSH KULLANIM POUZITÍ - POUZÍVANIE - USE - USO

Küppersbusch GMS7651.0E - GEBRAUCH - MODE D'EMPLOI - GEBRUK - XPHSH KULLANIM POUZITÍ - POUZÍVANIE - USE - USO - 1
Geschlossene Position
Position fermée
Stand gesloten
Oeon klaio1o
Kapali pozisyon
Pozice zavfeno
Poloha vypnute
Closed position
Posizione di chiuso
Posión de cerrado
Position minimale Gasaugabe Position de distribution minimale de gaz Stand minimale gastroevoer
Ee an eaxiTnC aopoxns aepiou
Minimum gaz verme pozisyonu
Pozice minimálni dodávky plynu
Poloha minimum plynu
Reduced rate position
Posizione di miniima erogazione gas
Posión de minimo suministro de gas

FIG. 1

Küppersbusch GMS7651.0E - GEBRAUCH - MODE D'EMPLOI - GEBRUK - XPHSH KULLANIM POUZITÍ - POUZÍVANIE - USE - USO - 2
FIG. 2

Küppersbusch GMS7651.0E - GEBRAUCH - MODE D'EMPLOI - GEBRUK - XPHSH KULLANIM POUZITÍ - POUZÍVANIE - USE - USO - 3

Küppersbusch GMS7651.0E - GEBRAUCH - MODE D'EMPLOI - GEBRUK - XPHSH KULLANIM POUZITÍ - POUZÍVANIE - USE - USO - 4

Küppersbusch GMS7651.0E - GEBRAUCH - MODE D'EMPLOI - GEBRUK - XPHSH KULLANIM POUZITÍ - POUZÍVANIE - USE - USO - 5

() LUCHTINGANG: ZIE HOOFDSTUK INSTALLATIE (PARAGRAFEN 5 EN 6)
(
) ENTREE D'AIR: VOIR CHAPITRE INSTALLATION (PARAGRAPSES 5 ET 6)
() LUCHTINGANG: ZIE HOOFDSTUK INSTALLATIE (PARAGRAFEN 5 EN 6)
(
) EIIOAOA EPA: BAENE KEΦΑΑΙΟ TONTOOEHTHΣ (NAPAPPAΦOI 5 KAI 6)
() HAVA GIRISI: MONTAJLA ILGILI 5 VE 6 NOLU PARAGRAFLARA BAKINIZ
(
) PRIVOD VZDUCHU: VIZ. KAPITOLA TIKAJICI SE INSTALACE (BOD 5 A 6)
() PRIVOD VZDUCH: VID. KAPITOLA INSTALACIE (PARAGRAF 5 A 6)
(
) AIR INLET: SEE INSTALLATION CHAPTER (PARAGRAPH5 AND 6)
() ENTRATA ARIA: VEDI CAPITOLO INSTALLAZIONE (PARAGRAFI 5 E 6)
(
) ENTRADA DE AIRE: VER EL CAPITULO DE INSTALLACION (APARTADOS 5 Y 6)

REINIGUNG - NETTOYAGE - REINIGING - KAÖAPIΣMOΣ - TEMİZLEMEČISTENÍ - CISTENIE - CLEANING - PULIZIA - LIMPIEZA

Küppersbusch GMS7651.0E - REINIGUNG - NETTOYAGE - REINIGING - KAÖAPIΣMOΣ - TEMİZLEMEČISTENÍ - CISTENIE - CLEANING - PULIZIA - LIMPIEZA - 1

Küppersbusch GMS7651.0E - REINIGUNG - NETTOYAGE - REINIGING - KAÖAPIΣMOΣ - TEMİZLEMEČISTENÍ - CISTENIE - CLEANING - PULIZIA - LIMPIEZA - 2

Küppersbusch GMS7651.0E - REINIGUNG - NETTOYAGE - REINIGING - KAÖAPIΣMOΣ - TEMİZLEMEČISTENÍ - CISTENIE - CLEANING - PULIZIA - LIMPIEZA - 3

INSTALLATION - INSTALLATIE - ERKATAÉTÀEH - MONTAJ - INSTALAC INSTALÁCIA - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALACION

ABCDEF
GWS3811.0ED - GKS3820.0ED1F - 2F (30)28247363.563.5300Min. 70 mm
GKS9851.0ED5F (90)83347363.563.5300Min. 70 mm
GMS7651.0E5F (70)55347363.563.5173.5Min. 70 mm
GMS9651.0E5F (90)83347562.562.5300Min. 70 mm

EINZUHALTENDE MASSE (mm)
DIMENSIONS A RESPECTER (en mm)
AAN TE HOUDEN AFMETINGEN (mm)
MEGEOH IOY IPENEI NA THPHOOYN ( mm) EBATLARA E\$ DEGER (mm)
ROZMERY, KTERÉ MUSİ BIT DODRŽENY (v mm)
ZAVAZNÉ MIERY (v mm)
COMPLY WITH THE DIMENSIONS (in mm)
MISURE DA RISPETTARE (in mm)
MEDIDAS QUE ES PRECISO RESPETAR (en mm)

Küppersbusch GMS7651.0E - INSTALLATION - INSTALLATIE - ERKATAÉTÀEH - MONTAJ - INSTALAC INSTALÁCIA - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALACION - 1

INSTALLATION - INSTALLATIE - ERKATAE TAH - MONTAJ - INSTALAC

INSTALÁCIA - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALACION

Küppersbusch GMS7651.0E - INSTALÁCIA - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALACION - 1

Küppersbusch GMS7651.0E - INSTALÁCIA - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALACION - 2

Küppersbusch GMS7651.0E - INSTALÁCIA - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALACION - 3
GMS7651.0E
GMS9651.0E
FIG. 10

TECHNISCHE DATEN ZUR GASEINSTELLUNG DES GERÄTS

DONNEES TECHNIQUES DE LA RÉGULATION GAZ DE L'APPAREIL

TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE AFSTELLING VAN GAS VAN HET APPARAAT

TEXNIKA ΣTOIXEIA THE PYΘMIZHEAEPIOY THE ΣΥΞKEYH

AYGITIN GAZ AYARI ILE ILGILI TEKNIK GILER

TECHNICKE UDAJE PRO NASTAVENI
PLYNU U SPOTREBICE

TECHNICKÉ UDAJE PRE NASTAVENIE PLYNU SPOTREBICA

TECHNICAL DATA OF THE APPLIANCE GAS REGULATION

DATI TECHNICI DELLA REGOLAZIONE GAS DELL'APPARECCHIO

DATOS TÉCNICOS DE LA REGULACION DEL GAS DEL EQUIPO

Dieses Geraet darl nur unterBeachung der bestehendenVorschriften installiert werden und nurin Raueme verwendert werden wo einegute Lueftung besteht. Vor derInstallation und Benuetzung desGeraetes, die Installations-undBedienungs-anleitungen durchlen.Beiten anderen Gastypen, die in derBedienungsanleitungen angegebenenAnweisungen beachten.Eingestellt auf:CH G20 (2H) 20 mbarAT G20 (2H) 20 mbarDB G20 (2E) 20 mbarCet appareil doitetre installéconformémentaux reglementationsen viguer et utilise seulement dansun endroit bien aere.Consulter les notices avantd'installer et d'utiliser cet appareil.Pour autre type de gaz, il faut operer comme decrit dans la notice d'emploi.Cet appareil est regle pourfonctionnerà:L G20 (2E) 20 mbarCH G20 (2H) 20 mbarFR G20/G25 (2E) 20/26 mbarBE G20/G25 (2E) 20/26 mbarDit apparaat moet volgens de vankracht zijnde normen geinstallerdworden en uitsluitend in een goedegeventileerde ruimte gebruiktworden.Radpleeg de instrukties alvorenshet apparaat te installereren of tegebruiken.Voor andere gassoorten moet menhandelen zoals beschreiben in degebruiksaanwijzing.Dittoestel is geregold op:BE G20/G25 (2E) 20/26 mbarNL G25 (2L) 26 mbarH συοκεύηναινιμρείνανγκαταλασταβει καίννα Σχωρουσε με μόνιμεδεαερισού αὐρφωνα με τα προτιαπατοῦν.Γαννιανενιαστεις στο δικινοδανονικόνιουακροσιαστοιαστεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινακαμιανειθεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινéH συοκεύηναινιμενεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινειVpθμιατείνηνεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινεινειvεBu aparat, sadece yūrūluktekīstandartl uyarinca devamī šekildehavalandirn artamlara monteedible bilir ve bu ortamlarda iseyebilir.Gaz dagütim sebekesine baglamakicin yūrūluktekī standarda uygun rijttmetal hortumlar veya esnek metalhortumlar kulānn.Bu aparat nonte etmeden once talimat klavuzuna bakin.Bu aparat asāgīdaki ileislemek icin ayarlanmīstirG20 (2H) 20 mbar
Tento pristroj je možné instalovat aprovozovat pouze v neustälevétvnych mistnostech v souladusornami UNI 7129a 7131.Pro pripojeni k rozvodové siti plynupoužijte pevné kovové trubky nebopruzne kovové hadiicky v souladusornoumù UNI EN 14800.Pred instalaci tohoto pristroje spreefete námov od použiti.To urzadzenie zostalo ustawione do eksploatacji z gazem:G20 (2H) 20 mbarTento spotrebic sa smie nainstalovat a použivaf výhradne v miestnostiach s nepretrizym vvetranum v sultade snormani UNI 7129a 7131.Pri zapojeni z rozvodnej sieti plynupoužite kovové neohybré alebo ohybne rúky v sultade splatnymi normani.Pred instalaciou spotrebica si preciàtaje tento námov.Tento spotrebic je nastaveny na āminost's:G20 (2H) 20 mbarThis appliance must be installed incompliance with the currentprovisions in force and only used in rooms equipped with adequateventilation.Consult the instructionmanual before proceeding withinstallation or use of the appliance.For another type of gas, operate asdescribed in the directions for the installation and use.This household applianceis adjusted to work at:GB G20 (2H) 20 mbarIE G20 (2H) 20 mbarQuesto appeareccchio più essereireinstallato e funzionare solo in locali permanententemente ventilati secondo lorme UNI 7129e 7131.Per collegare alla rete di distribuzione del gas usare tubi metallici rigidi o tubi metallici flessibili conformi alla norma UNI EN 14800.Consultare il librettodestruzione prima d'installare e utilizzare questoappareccchio.Questo appeareccchio è regolatoperfunzionare a:CH G20 (2H) 20 mbarIT G20 (2H) 20 mbarEste aparato solo能把 instalarse yfuncionaler en locales ventilados permanentmente según las normasvigentes.Paraf ejectur la conexión a la red de distribución del gas, utilice tubosmetálicos rigidos o tubos metálicos flexibles en conformidad con lasnormas vigilentes.Antes de instalar este aparato,consulte el manual de instrucciones.Este aparato está regularado para funcionaler con:ESG20 (2H) 20 mbar

BESCHREIBUNG DER KOCHFELDER

TYP: PCK 306090

Küppersbusch GMS7651.0E - BESCHREIBUNG DER KOCHFELDER - 1
GWS3811.0ED

Küppersbusch GMS7651.0E - BESCHREIBUNG DER KOCHFELDER - 2
GKS3820.0ED

Küppersbusch GMS7651.0E - BESCHREIBUNG DER KOCHFELDER - 3
GKS9851.0ED

1 Kochstellenbrenner "DUAL" von 6000 W
2 Starkbrenner von 3000 W
3 Halbschneller Kochstellenbrenner von 1750 W
4 Zusatz-Kochstellenbrenner von 1000 W
5 Rost
6 Regler für Gasbrenner Nr. 1
7 Regler fur Gasbrenner Nr. 2
8 Regler für Gasbrenner Nr. 3
9 Regler für Gasbrenner Nr. 4

Achtung:这点 Gerät wurde für den Haushaltsgebrauch in hauslicher Umgebung durch Privatleute konzipiert.

Küppersbusch GMS7651.0E - BESCHREIBUNG DER KOCHFELDER - 4

Küppersbusch GMS7651.0E - BESCHREIBUNG DER KOCHFELDER - 5

Küppersbusch GMS7651.0E - BESCHREIBUNG DER KOCHFELDER - 6

BESCHREIBUNG DER KOCHFELDER

TYP:PCZJ6075 TYP:PCZJ90

GMS7651.0E GMS9651.0E

Küppersbusch GMS7651.0E - BESCHREIBUNG DER KOCHFELDER - 1

Küppersbusch GMS7651.0E - BESCHREIBUNG DER KOCHFELDER - 2

1 Doppelkrone Kochstellenbrenner von 4000 W
2 Starkbrenner von 3000 W
3 Halbschneller Kochstellenbrenner von 1750 W
4 Zusatz-Kochstellenbrenner von 1000 W
5 Rostt
6 Rost WOK (nur auf Doppelkrone brenner und DUAL)
7 Regler fur Gasbrenner Nr. 3
8 Regler fur Gasbrenner Nr. 4
9 Regler fur Gasbrenner Nr. 2
10 Regler fur Gasbrenner Nr. 1
25 Kochstellenbrenner "DUAL" von 4750÷ 5000 W
28 Regler fur Gasbrenner Nr. 25

Achtung:这点 Gerät wurde für den Haushaltsgebrauch in hauslicher Umgebung durch Privatleute konzipiert.

Küppersbusch GMS7651.0E - BESCHREIBUNG DER KOCHFELDER - 3

Küppersbusch GMS7651.0E - BESCHREIBUNG DER KOCHFELDER - 4

Küppersbusch GMS7651.0E - BESCHREIBUNG DER KOCHFELDER - 5

GEBRAUCH

1) HERKÖMMLICHE KÖCHSTELLENBRENNER

Auf der Oberfläche des Kochfeldes ist auf jedem Regler eine Siebdruckzeichnung zu sehen, der zu entnehmen ist, auf welchen Brenner sich der Regler bezieht. Nach dem Öffnen des Gashahns oder der Gasflasche werden die Kochstellenbrenner wie folgt gezündet:

- automatische elektrische Zündung

Den Regler des zu benutzenden Brenners gegen den Uhrzeigersinn drehen, auf "hochste Stufe" stellen (großes Flammensymbol, Abb. 1) und dann den Regler ganz eindrücken.

- Zündung von Brennern mit Sicherheits-Thermoelementen

Bei Brennern mit Sicherheits-Thermoelementen muss der Regler des zu benutzenden Brenners gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden. Auf die "hochste Stufe" stellen (großes Flammensymbol, Abb. 1), bis man einen kleinen Anschlag spürt und dann den Regler drücken. Nach der Zündung den Regler noch ca. 10 Sekunden gedrück halten. Bei ungewölttem Verlösen der Flamme den Regler des Brenners schließen und mindestens 1 Minute vor einem erneuten Zündvorgang warten.

Verwendung der Kochstellenbrenner

Für maximale Leistung bei minimalem

Gasverbrauch wird auf Folgendes hingewiesen:

  • für jeder Brenner geeignete Kochtopfe verwenden (siehe die folgende Tabelle und die Abb. 2).

  • Wenn der Topfinhalt kocht, den Regler auf die "kleinste Stufe" (kleine Flamme, Abb. 1) stellen.

  • Immer Töpfle mit Deckel verwenden.

Kochstellenbrenner "DUAL":

einstellung des internen Flammenkranzes unabhängig vom äußeren Kranz (praktisch ein doppelter Brenner, der von einem einzigen Regler gesteuert wird), sehr vielseitig im Gebrauch, da die Möglichkeit besteht, nur die interne Flamme oder den ganzen Brenner zu verwenden (innere und äußere Flamme gleichzeitig).

Zünden und BetrieB DES BRENNERS "DUAL"

Vor dem Züden des Brenners den Topf auf den Kochstellenbrenner stellen.

Der Kochstellenbrenner "DUAL" wird davon von einem einzigen Regler gesteuert, kann aber auf zwei verschiedene Weisen funktionieren.

A) - Kompletter Betrieb des Brenners:

ausgehend von der geschlossenen Position muss der Regler gedrückt und damit gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden, bis der Zeiger

mit der Position hochste Stufe übereinstimmt und somit der maximale Durchsatz beider Flammen erzielt wird.

Bei gezündeten Flammen den Regler eine Sekunden gedrückt halten, bis die Vorrichtung den Kochstellenbrenner automatisch gezündet hält.

Jetzt kann die Flammenstände durch Drehen des Reglers gegen den Uhrzeigersinn (von der Position höchste Stufe der inneren und äußerten Flamme) auf die höchste Stufe der inneren Flamme und die niedrigste Stufe der äußerten Flamme eingestellt werden.

Zum Ausschalten des Kochstellenbrenners den Regler im Uhrzeigersinn drehen und den Zeiger auf das Symbol zum Ausschalten stellen.

B)- Funktion nur der inneren Flame: nach dem Züden der inneren Flame, die auf hochste Stufe gestellt wurde und mit der äußerten Flame auf niedrigster Stufe, wie zuvor beschrieben, den Regler gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis man ein Klicken spürbar ist. Dann brennt die innere Flame auf hochster Stufe, während die äußere Flame ausgeht.

Wenn die Drehung gegen den Uhrzeigersinn fortgesetzt wird, stellt man die innere Flamme auf die niedrigste Stufe.

Küppersbusch GMS7651.0E - A) - Kompletter Betrieb des Brenners: - 1
Geschlossen

Ausschalten:

zum Ausschalten des Kochstellenbrenners den Regler im Uhrzeigersinn drehen und den Zeiger auf das Symbol zum Ausschalten stellen.

Nachdem der Kochstellenbrenner "DUAL" auf eine der beiden beschriebenen Weisen Funktioniert, kann man problemlos von einer in die andere umschalten, man den Regler bis auf die gewünschte Position dreht.

Küppersbusch GMS7651.0E - Ausschalten: - 1

Küppersbusch GMS7651.0E - Ausschalten: - 2

Küppersbusch GMS7651.0E - Ausschalten: - 3

GEBRAUCH

KochstellenbrennerLeistungen (W)Ø Töpfe (cm)
DUAL insgesamt4750 ÷ 600022 ÷ 30
DUAL Mitte9008 ÷ 16
Doppelkrone400020 ÷ 26
Starkbrenner300020 ÷ 22
Halbschnell halten175016 ÷ 18
Zusatzbrenner100010 ÷ 14

HINWEISE:

  • das Zünden der Kochstellenbrenner mit Sicherheits-Thermoelementen erfolgt nur, wenn der Regler auf der "höchsten Stufe" steht (große Flamme, Abb. 1).
  • Bei Stromausfall konnen die Brenner mit Streichhölzern angezündet werden.
  • Wahrend des Gebrauchs die Kochstellenbrenner nicht unbeaufsichtigt setzen und darauf achten, dass sich keine Kinder in der Nähe aufhalten. Insbesondere sicherstellen, dass die Griffe der Töppe richtig positioniert sind und den Kochvorgang von Gerichten kontrollieren, bei denen Öle und Fette verwendet werden, da diese leicht entzündlich sind.
  • Keine Sprays in der Nähe des Geräts in Betrieb verwenden.
  • Sobald ein Riss auf der Glasfläche zu sehen ist, das Gerät sofort vom Netz trennen.
  • Das Kochfeld nicht als Ablagefläche benutzen.
  • Keine Töpfe mit nicht stabilem oder verformtem Boden auf den Kochstellenbrenner stellen, um Unfälle durch Umkippen oder austretende Flüssigkeiten zu vermeiden.
  • Keine Töpfe verwenden, die über die Grenzden des Kochfeldes hinaus gehen.

HINWEISE UND TIPPS FÜR DEN ANWENDER:

  • wenn man ein Gaskochgerät benutzt, entstehen Wärme und Feuchtigkeit in dem Raum, in dem es installiert ist. Daher ist für eine gute Lüftung des Raumes zu sorgen, indem man die Öffnungen für die natürliche Belüfung (Abb. 3) freiht und die mechanische Belüfungsvorrichtung (Abzughaube oder Elektroventilator, Abb. 4 und Abb. 5) einschaltet.
  • Zusätzliche Luftung erforderlich werden, indem man beispelsweise das Fenster öffnet, oder für eine stärkere Luftung sorgt, indem man die Saugstarke der mechanischen Saugvorrichtung, falls vorhanden, erhöht.
  • Nicht versuchen, die technischen Produkteigenschaften zu verändern, da diese gefährlich sein kann.
  • Falls these Gerät nicht mehr benutzt werden soll (oder ein altes Modell ersetzt wird), dann sollen es vor der Entsorgung Funktionuntüchtig gemacht werden, wie vonden einschlägigen Gesetzen zur Gesundheit und dem Umweltschutz vorgesehen. Dabei die insbesondere für Kinder gefährlichen Teile unschädlich machen, die das Gerät außer Betrieb zum Spielen benutzen konnten.
  • Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Fuß berühren.
  • Das Gerät nicht mit nachten Füßen berühren.
  • Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund unsachgemäßen, falschen oder unvernüftigen Gebrauchs.
  • Wahlrend oder unmittelbar nach dem Betrieb werden keine Teile der Kochfläche sehr heißt. Nicht berühren.
  • Nach dem Gebrauch der Kochfläche sicherstellen, dass der Zeiger der Drehgriffe sich in der Schließposition befindet und den Haupthahn der Gasleitung oder der Gasflasche schreiben.
  • Bei Funktionstörungen der Gashähne den Kundendienst rufen.

Anm.: Die kontinuierliche Verwendung kann bei den Brennern zu einer anderen Färbung als der ursprünglichen Farbe führen, was mit der hohen Temperatur zusammenhängt..

REINIGUNG

ACHTUNG:

vor dem Beginn der Reinigungsrarbeiten immer erst das Gerät von der Gas- und der Stromzufuhr abtrennen.

2) KOCHFELD

Das Kochfeld nach jedem Gebrauch reinigen, wenn das Glas noch lauwarm ist.

Für die Reinigung keine Metalschwämme, Scheuerpulver oder aggressive Sprays benutzen. Je nach Grad der Verschmutzung wird empfohlen

  • für leichte Flecken ist ein feuchtes Schwammtuch ausreichend.
  • Reste von übergekochen Flüssigkeitenlassen sich mit Essig oder Zitronensaft entfern.

Auf gleiche Weise konnen die emaillierten Roste, die emaillierten Brennerdeckel "A", "B" und "C", die Brennerkopfe "M" (siehe Abb. 7 und 8) gereinigt werden, sowie die Zündkerzen "AC" und die Thermoelemente "TC" (siehe Abb. 8). Nicht in der Spülmaschine spulen.

Die Reinigung nur vormehmen, wenn das Feld und die Teile nicht heißt sind und keine Metallschwämme, Scheuermittel oder aggressive Sprays verwenden.

Essig, Kaffee, Milch, Salzwasser, Zitronen- oder Tomatensaft sollenn nicht langere Zeit mit den Oberflächen in Berührung kommt.

HINWEISE:

bei dem Wiedereinbau der Teileitte die folgenden Empfehlungen beachten:

  • prufen, dass die Auslasse der Brennerköpfe "M" (Abb. 7) nicht durch Fremdkörper verstopt sind.
  • Sicherstellen, dass die Brennerdeckel "A", "B" und "C" (Abb. 7 und 8) richtig auf dem Brennerkopf positioniert sind. Diese Bedingung gilt dann als erfüllt, wenn der auf dem Brennerkopf positionierte Deckel vollkommen stabil ist.
    Die Schalentrager mussen in die entsprechenden Zentrierbolzen platziert werden, um die optimale Stabilität zu überprüfen.
  • Wenn das Öffnen und Schließen von einem Hahn beschwerlich sein sollte, dann diesen nicht mit Gewalt betätigten sondern dringend den technischen Kundendienst rufen.
    Zum Reinigen des Geräts keinen Dampfstrahl verwenden.

ACHTUNG!

Bei einem Bruch des Glases des Kochfeldes muss man:

  • sofort alle Flammen und elektrischen Heizelemente ausschalten und sodann die Stromversorgung des Geräts abtrennen.
  • Auf keinen Fall die Oberfläche des Geräts berühren.
  • Das Gerät nicht verwenden.

INSTALLATION

TECHNISCHE ANMERKUNGEN FÜR DIE INSTALLATEURE

Die Installation, alle Einstellungen, die Umstellungen und die Instandhaltungen, die in thisum Teil aufgeführrt sind, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführrt werden.

Ein fehlerharter Einbau kann Personen-, Tieroder Sachschäden verursachen, für die der Hersteller nicht zur Verantwortung gezogen werden kann.

Die Sicherheitsvorkehrungen oder die Vorrichtungen zur automatischen Regelung der Geräte)dürfen während der Standzeit der Anlage nur vom Hersteller oder einem entsprechend befähigten Lieferanten modifiziert werden.

3) EINBAU DES KOUCHFELDES

Die Außenverpackung und die internen Verpackungen der verschiedenen beweglichen Teile entfernen und kontrollieren, dass das Kochfeld nicht beschädigt ist. Im Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen und sich an Fachpersonal wenden.

Die Verpackungselemente (Karton, Tuten, Schaumstoff, Nagel...))dürfen nicht in der Reichweite von Kindern gelassen werden, da es sich um potentielle Gefahrenquellen handelt.

In der Fläche des Einbaumöbs eine Öffnung anbringen, deren Maße den Angaben in Abb. 9 entsprechen und damit sicherstellen, dass die kritischen Maße des Raums eingehalten werden, in dem das Gerät installiert werden muss (siehe Abb. 9 und Abb. 10).

Das Gerät wird in Klasse 3 eingestuft und unterliegt aus thisem Grund allen Vorschriften, die von den Auflagen für diese Geräte vorgesehen sind.

Der Installateur wird darauf fingewiesen, dass das Gerät mit nur einer Seite nwand (rechts oder links des Kochfelds) eingebaut werden, die höher als das Kochfeld ist und sich in einem Mindestabstand It. folgender Tabelle befinden muss.

4) BEFESTIGUNG DES KOCHFELDS

Das Kochfeld ist mit einer speziellen Dichtung versehen, damit keine Flüssigkeiten in das Möbel eindringen. Um die Dichtung korrekt anzubringen, sind die nachstehenden Anweisungen,… genau zu befolgen:

  • alle beweglichen Teile des Kochfeldes entfernen.
  • Die Dichtung in 4 Teile schneiden, die so lang sein mussen, dass sie auf den 4 Rändern des Glases angebracht werden können.
  • Das Kochfeld umdrehen und die klebende Seite der Dichtung "E" (Abb. 11) richtig unter dem Rand anbringen, so dass die Außenseite der Dichtung selbst perfect mit dem Außenrand der Glasscheibe überein stimmt. Die Streifenenden müssen aneinander passen, ohne zu überlappen.
  • Die Dichtung gleichförmig und sicher an das Glas kleben und damit mit den Fingern andrücken.
    Von GMS7651.0E-GMS9651.0E: fixieren Sie das Kochfeld mit den darauf vorgesehenen Befestigungsstücken "S", wobei Sie darauf achten sollen, dass der vorstehende Teil in den im Boden befindlichen Schlitz "H" eingeführt wird. Schrauben Sie die Schraube "F" fest, bis das Befestigungsstück "S" blockiert ist (siehe Abb. 11/A).
    Von GWS3811.0ED - GKS9851.0ED - GKS3820.0ED: das Kochfeld auf der im Möbel angebrachten Öffnung positionieren und mit den entsprechenden Schrauben "F" der Befestigungshaken "G" klemmen (siehe Abb. 11/B).
  • Um möglich chungewolte Kontakte mit der überhitzten Oberfläche des Kastens des während des Betriebs des Kochfeldes zu vermeiden, muss eine Holztrennplatte eingelegt werden, die mit Schrauben in einem Mindestabstand von 70 mm vom Top blockiert wird (Abb. 9).
  • Für die Befestigung these Products an der Haltestruktur sollenne keine mechanischen oder elektrischen Schraubendreher benutzt werden und auf die Befestigungshaken nur einen gemäßigen Druck von Hand ausüb.

ACHTUNG: Nicht das Glas, sondern den Boden des Kochfeldes direkt auf das Möbelstück legen.

WICHTGE INSTALLATIONSHINWEISE

Der Installateur wird darauffingewiesen, dass eventuell vorhandene Seitenwände nicht die Hohe des Kochfelds überschreiben dürfen. Darüber hinaus müssen die rückwärte Wand und die sich anschliebenden Oberflächen einer heizung von 90^ standhalten.

Der Klebstoff, der das Plastiklaminat mit dem Möbelteil verbindet, muss Temperaturen von über 150 °C aushalten, damit sich die Verkleidung nicht ablõst.

Die Installation des Gerats muss gemäß den Normen durchgefuhrt werden.

Dieses Gerät ist nicht an ein Verbrennungsrückstandabzugsgerät
angeschlossen. Es muss deshalb unbedingt nach den oben angeführten
Installationshinweisen installiert werden. Es sind insbesondere die nachfolgenden Vorschriften für die Belüftung und Ventilation zu beachten.

5) BELÜFTUNG DER RÄUME

Der Raum, in dem das Gerät installiert wird, muss unbedingt ständig beluftet sein, um eine korrekte Funktion des Geräts zu gewährleisten. Die notige Luftmenge entspricht derjenigen, die für die ordnungsgemäße Gasverbrennung und Belüfung des Raumes mit einem Mindestvolumen von 20m^3 nötig ist. Der natürliche Luftzufluss muss auf direktem Weg durch in der Wand des zu beluftenden Raums angebrachte permanente Öffnungen nach außen mit Mindestquerschnitt von 100cm^2 erfolgen (siehe Abb. 3). Diese Öffnungen müssen so beschaffen sein, dass sie nicht verstopt werden konnen.

Auch eine indirekte Belüfung durch Zuluft aus den dem zu beluftenden Raum angrenzenden Räumen ist erlaubt, wobei jedoch unbedingt die entsprechenden Angaben in den Normen zu beachten sind.

6) STANDORT UND BELÜFTUNG

Die durch Gaskochgeräte entstandenen Verbrennungsrückstände müssen immer durch mit dem Kamin oder Kaminrohre verbundene Abzugshauben oder direkt ins Freie geleitet werden (siehe Abb. 4). Für den Fall, dass keine Möglichkeit für die Anbringung einer Abzugshaube existiert, ist auch der Gebrauch eines im Fenster oder in der Wand angebrachten Ventilators zulässig, der die Verbrennungsrückstände nach außen ableitet. Der Ventilator ist damit zugleich mit dem Gerät einzuschalten (siehe Abb. 5), wobei auf jeder Fall die Ventilation betreffenden Vorschriften in den Normen beachtet werden müssen.

7) GASANSCHLUSS

Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss man sich überzeugen, dass die Daten auf dem

an der Unterseite des Geräts angebrachten Hinweisetikett mit denjenigen der Gasversorgung übereinstimmen.

Ein in dieser Broschüre abgedrucktes und einsich auf der Unterseite des Gehäuses befindliches Etikett enthalten die

Regulierungsgangaben für das Gerät: Gastyp und Arbeitsdruck. Wird das Gas durch eine Zentralversorgung verteil, muß das Gerät der Norm wie folgt an der Gaszufuhr angeschlossen werden:

  • durch ein starres Stahlrohr gemäß den Normen, dessen Verbindungen durch Anschlußverschraubungen gemäß EN 10226 ausgeführ't werden.
  • Durch ein Kupferrohr gemäß den Normen, dessen Verbindungen durch Anschlußstücke mit mechanischer Dichtung gemäß den Normen ausgeführrt werden.
    Durch biegsame, nahtlose Rohre aus nichtrostenden Stahlen gemäß den Normen, mit einer Länge von maximal 2 Metern und Dichtungen gemäß den Normen.

Wird das Gas direkt von einer Gasflasche verteilt, muß das mit Druckregler gemäß der geltenen Normen gespeiste Gerät wie folgt angeschlossen werden:

  • durch ein Kupferrohr gemäß den Normen, dessen Verbindungen durch Anschlußstücke mit mechanischer Dichtung gemäß den Normen ausgeführten werden.
    Durch biegsame, nahtlose Rohre aus nichtrostenden Stahlen gemäß den Normen, mit einer Länge von maximal 2 Metern und Dichtungen gemäß den Normen. Es ist ratsam, auf dem biegsamen Rohr einen handelsüblichen Adapter zu montieren, um den Anschluß an dem Schlauchstutzen des Druckreglers auf der Gasflasche zu vereinfachen.
    Durch einen Gummischlauch gemäß den Normen, mit einer Länge von mindestens 400 mm und maximal 1500 mm, der mit einer Sicherheitsschelle gemäß den Normen fest an den Schlauchstutzen abgeschlossen wird.
    Beim beendeten Anschluss prufen Sieitte die genaue Dichtigkeit durch eine seifenartige Lösung und nie durch eine Flamme.

FINWEISE:

  • der Anschlußstutzen zur Gaseinführung des Gerätes hat ein konisch Außengewinde 1/2 Gas, das den Normen EN 10226 entspricht.
  • Das Gerät entspricht den Bestimmungen der folgenden europäischen Richtlinien:
    2009/142CE CE zur Gassicherheit.

INSTALLATION

8) ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

WICHTIG: Die Installation muss gemäß den Herstelleranweisungen ausgeführrt werden. Eine fehlerhafte Installation kann Personen-Tier - oder Sachsäden verursachen, für die der Hersteller nicht haftet.

Der elektrische anschluss muss gemäß den geltenden normen und gesetzlichen vorschriften durchgeführt werden.

Bevor das Gerät angeschlossen wird, ist zu überprüfen ob:

  • dass die Spannung mit dem Wert auf dem Kennschild übereinstimmt und dass der Kabelquerschnitt der Elektroanlage die auf dem Schild genannte Last aushalt.
  • die elektrische Leistungsabgabe der Anlage und der Steckdosen für die maximale Leistungsaufnahme des Geräts geeignet sind (siehe das Hinweisetikett auf der Kastenunterseite).
    Die Steckdose oder die elektrische Anlage ausreichend und gemäß den geltenden Normen und gesetzlichen Vorschriften geerdet sind. Bei Nichtbeachten dieser Bestimmungen wird jegliche Haftung abgeleht.

Wenn der stromanschluss über eine steckdose erfolgt:

  • falls am Stromanschlusskabel "C" kein Stecker montiert ist (s. Abb. 11), so ist ein geeigneter Stecker zu montieren, der für die auf dem Hinweisetikett angegebenen Leistungsdaten geeignet ist. Die Drahte sind wie in Abb. 11 angegeben anzuschreiben, wobei auf folgende Übereinstimmungen zu achen ist.

buchstabe L (Phase) = brauner Draht;

buchstabe N (Neutral) = blauer Draht;

erdungssymbol grun-gelber Draht.

-Das Versorgungskabel muss so angebracht werden, dass an keiner Stelle eine temperatur von 90^ erreicht wird.
- Für den anschluss keine Zwischengeschalteten verbindungsstecker, adapter, reduzierungs- oder abzweigungsstecker verwenden, da diese fehlkontakte bewirken, und damit zu einer gefährlichen überhitzung führen können.
- Der Ausgang muß nach der integrierten Funktion zugänglich sein.

Wenn der anschluss direkt an das stromnetz erfolgt:

  • installieren Sie zwischen Gerät und Stromnetze einen allpoligen, entsprechend der Geräteleistung

Küppersbusch GMS7651.0E - Wenn der anschluss direkt an das stromnetz erfolgt: - 1

Küppersbusch GMS7651.0E - Wenn der anschluss direkt an das stromnetz erfolgt: - 2

Küppersbusch GMS7651.0E - Wenn der anschluss direkt an das stromnetz erfolgt: - 3

bemessenen Trennschalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten.

  • Das Erdungskabelarfdabeijedoch nicht unterbrochenwerden.
  • Kann der Stromanschluss auch durch einen Schnellansprechenden Fehlerstromschutzschalter geschützt werden.

Es wird wärmtens empfohlen, das gelb-grüne Erdungskabel an eine wirksame Erdungsstelle anzuschreiben.

Vor den Arbeitsen an dem elektrischen Teil des Gerats muss theses unbedingt vom Stromnetz abgetrennt werden.

Falls bei der Installation eine Änderung der hauslichen Stromanlage erforderlich sein sollte oder falls Steckdose und Stecker nicht miteinander kompatibel sein sollenen, zum Auswechseln immer Fachpersonal rufen. Das Fachpersonal muss insbesondere sicherstellen, dass der Querschnitt der Steckdosenkabel mit der Leistungsaufnahme des Geräts kompatibel ist.

HINWEISE:

Alle unsere Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien und entsprechenden Änderungen. Das Produkt entspricht insbesondere den Anforderungen der folgenden Europäischen Richtlinien:

  • Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC);
    -Elektrische Sicherheit (LVD);
    -Einschrankungen fur bestimmte gesundheitsgefrhdende Stoffe (RoHS Richtlinie);
  • Okodesign (ERP).

Küppersbusch GMS7651.0E - HINWEISE: - 1

EINSTELLUNGEN - UMSTELLUNGEN

Vor dem Beginn der Einstellungen immer erst die Stromversorgung des Gerätes abtrennen. Nach Abschluss der Einstellungen oder Voreinstellungen müssen die ggf. vorhandenen Siegel wieder vom Techniker angebracht werden.

Bei unseren Kochstellenbrennern ist keine Einstellung der Primäreluft erforderlich.

9) HAHNE

Einstellung des "Minimums":

  • den Brenner zünden und den Regler auf die Position "kleine Stufe" (kleine Flamme, Abb. 1) stellen.
  • Den Regler "M" (Abb. 14) des Hahns entfernen, der einfach nur auf dem Stab desselben aufgesteckt ist.
  • Einen kleinen Schraubendreher "D" in das Loch "C" (Abb. 14) einsetzen und die Drosselschraube nach rechts oder links drehen, bis die Flamm des Reglers richtig auf das "Minimum" eingestellt ist.

Sicherstellen, dass die Flamme bei einem Schnellen Übergang von der "Höchststufe" auf das "Minimum" nicht ausgeht.

Es verstellt sich, dass die genannte Einstellung nur bei Kochstellenbrennern ausgeführrt wird, die mit G20 oder G25 Funktionieren, während die Schraube bei Brennern, die mit G30 oder G31 Funktionieren, gaz blockiert sein muss.

Die oben beschrieben Tätigkeiten können bequem ausgeführten werden, unabhängig von der Positionierung oder der Befestigung des Kochfelds am Möbel.

DIE BRENNER BEDÜRFEN KEINERLEI EINSTELLUNG DER PRIMÄRLUFT.

10) DÜSEN AUSWECHSELN

Die Kochstellenbrenner konnen verschiedeneen Gastypen angepasst werden, indem die Düsen

entspruchend des benutzten Gastyps montiert werden. Dazu müssen die Brennerköffe entfernt werden und dann mit einem geraden Schlüssel "B" die Düse "A" ausschrauben (siehe Abb. 15) und diese mit einer Düse entsprechend dem benutzten Gastyp auswechseln.

Es wird empfohlen, die Düse energisch festzuziehen.

Nach der genannten Auswechselung muss der Techniker die Brenner so einstellen, wie in Absatz 9 beschreiben und ggf. die Elemente zur Einstellung oder Voreinstellung versiegeln und auf dem Gerät an Stelle des vorherigenden Kennschilds ein neues anbringen, das der neuen, auf dem Gerät ausgeführten Gaseinstellung entspricht. Dieses Etikett befindet sich in der Tüte mit den Ersatzdüssen.

Für den Installateur wird nachstehend eine Tabelle mit den Durchsätzen, den Wärmeleistungen der Brenner, dem Durchmesser der Düsen und dem Betriebsdruck der verschiedene Gastypen aufgeführrt.

Küppersbusch GMS7651.0E - 10) DÜSEN AUSWECHSELN - 1

WARNHINWEIS:

Um die petite Flamme des „DUAL“-Brenners einzustellen, muss zuerst die Hülse “E” entfernt werden (Abb. 12).

Bei dem Kochstellenbrenner "DUAL" regelt die Stellschraube im Inneren des Hahnschafts die mittlere Flamme, während die Schraube auf der Seite des Hahns die äußere Flammeregelt.

Küppersbusch GMS7651.0E - WARNHINWEIS: - 1

Küppersbusch GMS7651.0E - WARNHINWEIS: - 2

Küppersbusch GMS7651.0E - WARNHINWEIS: - 3

UMstellungen

ANORDNUNG DER BRENNER

Küppersbusch GMS7651.0E - ANORDNUNG DER BRENNER - 1
GWS3811.0ED

Küppersbusch GMS7651.0E - ANORDNUNG DER BRENNER - 2
GKS3820.0ED

Küppersbusch GMS7651.0E - ANORDNUNG DER BRENNER - 3
GKS9851.0ED

Küppersbusch GMS7651.0E - ANORDNUNG DER BRENNER - 4

LABELLE

BRENNERGASBETRIEB SDRUCK mbarWÜRME-LEISTUNGDUSEN-DURCHMESSEMR. Min.WÜRME-LEISTUNG (W)
Stk.BEZEICHNUNGg/hl/h Min.gas burner*
1DUAL insgesamt**G 30 - BUTANE5028 - 304365712 x 80 B + 46 B3500600056,4%
G 31 - PROPANE374292 x 80 B + 46 B35006000
G 30 - BUTANE4362 x 72 B + 40 A35006000
G 31 - PROPANE204292 x 72 B + 40 A35006000
G 20 - ERDGAS6642 x 125 A + 71 A35006000
G 25 - ERDGAS202 x 144 A + 76 A35006000
DUAL mitteG 30 - BUTANE5028 - 30587646 B400800---
G 31 - PROPANE375746 B400800
G 30 - BUTANE5840 A400800
G 31 - PROPANE205740 A400800
G 20 - ERDGAS7671 A400800
G 25 - ERDGAS208976 A400800
2StarkbrennerG 30 - BUTANE5028 - 3021828685800300060,1%
G 31 - PROPANE37214858003000
G 30 - BUTANE21874 M8003000
G 31 - PROPANE2021474 M8003000
G 20 - ERDGAS332117 Y8003000
G 25 - ERDGAS20138 F38003000
3HalbschnellG 30 - BUTANE5028 - 3012712568550175056,6%
G 31 - PROPANE37127685501750
G 30 - BUTANE12759 M5501750
G 31 - PROPANE2012559 M5501750
G 20 - ERDGAS16798 Z5501750
G 25 - ERDGAS20194102 Y5501750
4ZusatzbrennerG 30 - BUTANE5028 - 307371514501000N.A.
G 31 - PROPANE3771514501000
G 30 - BUTANE7346 M4501000
G 31 - PROPANE207146 M4501000
G 20 - ERDGAS9575 X4501000
G 25 - ERDGAS2011178 F14501000

Gemäß der Verordnung Nr 66/2014 EU-Maßnahmen für die Umsetzung der Richtlinie 2009/125/EC, die Leistung (Eegas Burner) war nach EN 30-2-1 letzten Überprüfung mit dem G20 berechnet.
*Montieren Sie mit Buchsen (B), falls vorhanden (siehe Abb. 14).

UMSTELLUNGEN

ANORDNUNG DER BRENNER

Küppersbusch GMS7651.0E - ANORDNUNG DER BRENNER - 1
GMS7651.0E GMS9651.0E

Küppersbusch GMS7651.0E - ANORDNUNG DER BRENNER - 2

TABLE

BRENNERGASBETRIEB SDRUCK mbarWÜRME- LEISTUNGDÜSEN- DURCHMESTER Max.1/100 mmWÜRME- LEISTUNG (W)
Stk.BEZEICHNUNGg/h I/h Min.EEgas burner*
1WOK Doppelkrone**G 30 - BUTANE28 - 30291100 B1800400059.0%
G 31 - PROPANE37286100 B18004000
G 30 - BUTANE5029189 A18004000
G 31 - PROPANE5028689 A18004000
G 20 - ERDGAS20381145 A18004000
G 25 - ERDGAS20443155 A18004000
2StarkbrennerG 30 - BUTANE28 - 3021887 B800300065.3%
G 31 - PROPANE3721487 B8003000
G 30 - BUTANE5021878 A8003000
G 31 - PROPANE5021478 A8003000
G 20 - ERDGAS20286128 A8003000
G 25 - ERDGAS20332140 A8003000
3HalbschnellG 30 - BUTANE28 - 3012766 B550175065.5%
G 31 - PROPANE3712566 B5501750
G 30 - BUTANE5012760 A5501750
G 31 - PROPANE5012560 A5501750
G 20 - ERDGAS2016798 A5501750
G 25 - ERDGAS20194110 A5501750
4ZusatzbrennerG 30 - BUTANE28 - 307350 B4501000N.A.
G 31 - PROPANE377150 B4501000
G 30 - BUTANE507346 A4501000
G 31 - PROPANE507146 A4501000
G 20 - ERDGAS209577 A4501000
G 25 - ERDGAS2011182 A4501000
25DUAL insesamt**G 30 - BUTANE28 - 303452 x 72 B + 46 B2700475057.4%
G 31 - PROPANE373392 x 72 B + 46 B27004750
G 30 - BUTANE503452 x 68 A1 + 40 A27005000
G 31 - PROPANE503392 x 68 A1 + 40 A27005000
G 20 - ERDGAS204522 x 115 A + 71 A27005000
G 25 - ERDGAS205262 x 128 A + 74 A27005000
DUAL mitteG 30 - BUTANE28 - 305846 B300800N.A.
G 31 - PROPANE372746 B300800
G 30 - BUTANE505840 A300800
G 31 - PROPANE502740 A300800
G 20 - ERDGAS207671 A300800
G 25 - ERDGAS208974 A300800

*Gemäß der Verordnung Nr 66/2014 EU-Maßnahmen für die Umsetzung der Richtlinie 2009/125/EC, die Leistung (Eegas Burner) war nach EN 30-2-1 letzten Überprüfung mit dem G20 berechnet.

**Montieren Sie mit Buchsen (B), falls vorhanden (siehe Abb. 14).

Küppersbusch GMS7651.0E - ANORDNUNG DER BRENNER - 3

Küppersbusch GMS7651.0E - ANORDNUNG DER BRENNER - 4

Küppersbusch GMS7651.0E - ANORDNUNG DER BRENNER - 5

WARTUNG

TYPEN UND QUERSCHNITTE DER VERSORGUNGSKABEL

KOCHFELD TYP KABELTYP EINPHASENSORGUNG
GaskochfeldH05 RR - FQuerschnitt 3 x 0.75 mm²

ACHTUNG!!!

Falls das Anschlusskabel ausgetauscht werden muss, sollte der Installateur darauf auf achten, dass der Erdungsleiter (B) länger sein muss als die Phase (siehe Abb. 15), darüber hinaus hat er sich an die Hinweise in Paragraph 8 zu halten.

HINWEIS: DIE WARTUNG DARF NUR UND AUSSCHLIESSLICH VON BEFUGTEN PERSONEN AUSGEFühRT WERDEN.

Bei Ausfall oder Schnitt im Kabel, bewegen Sieitte vom Kabel weg und berühren Sie es nicht. Darüber hinaus muss das Gerät ausgesteckt werden und nicht eingeschaltet. Rufen Sie den nachsten autorisierten Service-Center, das Problem zu begeben.

TECHNISCHER KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE

Dieses Gerät wurde vor dem Verlassen des Werks von erfahrenem Fachpersonal abgenommen und eingestellt, um die besten Betriebsergebnisse zu gewährleisten.

Die Original-Ersatzteile sind ausschließlich bei unseren Kundendientszentren und zugelassenen Geschäften erhältlich.

Jede Reparatur oder Einstellung, die im weiteren Verlauf erforderlich sein sollte, muss mit hochster Sorgfalt und Aufmerksamkeit von Fachpersonal ausgeführrt werden.

Aus thisem Grund empfehlen wir Ihnen, sich immer an den Handler zu wenden, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder an unser nachstgelegenes Kundendienstzentrum, wobei Sie die Marke, das Modell, die Seriennummer und das Problem des in Ihr Besitz befindlichen Geräts angegeben. Die entsprechenden Daten befinden sich auf dem Kennschild, das auf dem unteren Teil des Geräts aufgeklebt ist und auf dem Ettigkeit auf der Verpackung.

These Angaben ermodlichenden es dem technischen Kundendienstbeauftragten, die geeigneten Ersatzteile mitzunehmen und so einen schellen und gezielen Eingriff zu garantieren. Es wird empfohlen, diese Daten nachstehend aufzufahren um diese immer griffbereit zu haben:

MARKE:

MODELL:

SERIE:

TECHNISCHE DATEN AUF DEM KENNSCHILD

GWS3811.0ED

Kategore = II2H3B/P

Kategorie = II2ELL3B/P

Kategorie = _2H3 +

G 30 - BUTAN = 28 - 30 mbar

G 30 - BUTAN = 50 mbar

G 31 - PROPAN = 37 mbar

G 31 - PROPAN = 50 mbar

G 20 - ERDGAS = 20 mbar

G 25 - ERDGAS = 20 mbar

Qn Erdgas = 6.0kW

Qn Flussiggas = 436~g / h (G30)

Σ Qn Flüssiggas = 429 g/h (G31)

Spannung = 220 - 240V

Frequenz = 50 / 60Hz

GKS3820.0ED

Kategorie = II2H3B/P

Kategore = II2ELL3B/P

Kategorie = II2H3+

G 30 - BUTAN = 28 - 30 mbar

G 30 - BUTAN = 50 mbar

G 31 - PROPAN = 37 mbar

G 31 - PROPAN = 50 mbar

G 20 - ERDGAS = 20 mbar

G 25 - ERDGAS = 20 mbar

Qn Erdgas = 4.75 kW

Σ Qn Flüssiggas = 345 g/h (G30)

Σ Qn Flüssiggas = 339 g/h (G31)

Spannung = 220 - 240V

Frequenz = 50 / 60Hz

GKS9851.0ED

Kategorie = II2H3B/P

Kategorie = II2ELL3B/P

Kategorie = II2H3+

G 30 - BUTAN = 28 - 30 mbar

G 30 - BUTAN = 50 mbar

G 31 - PROPAN = 37 mbar

G 31 - PROPAN = 50 mbar

G 20 - ERDGAS = 20 mbar

G 25 - ERDGAS = 20 mbar

Qn Erdgas = 13.5 kW

∑QnFlussiggas = 981 g/h (G30)

Σ Qn Flüssiggas = 964 g/h (G31)

Spannung = 220 - 240V

Frequenz = 50 / 60Hz

GMS7651.0E

Kategorie = II2H3B/P

Kategorie = II2ELL3B/P

Kategorie = 2H3+

G 30 - BUTAN = 28 - 30 mbar

G 30 - BUTAN = 50 mbar

G 31 - PROPAN = 37 mbar

G 31 - PROPAN = 50 mbar

G 20 - ERDGAS = 20 mbar

G 25 - ERDGAS = 20 mbar

Qn Erdgas = 11.5 kW

Σ Qn Flüssiggas = 545 g/h (G30)

Σ Qn Flüssiggas = 536 g/h (G31)

Spannung = 220 - 240 V

Frequenz = 50 / 60Hz

GMS9651.0E

Kategorie = II2H3B/P

Kategorie = II2ELL3B/P

Kategore = II2H3+

G 30 - BUTAN = 28 - 30 mbar

G 30 - BUTAN = 50 mbar

G 31 - PROPAN = 37 mbar

G 31 - PROPAN = 50 mbar

G 20 - ERDGAS = 20 mbar

G 25 - ERDGAS = 20 mbar

Σ Qn Flüssiggas = 12.25 kW

Qn Erdgas = 12.50kW

Σ Qn Flüssiggas = 891 (G30)

Σ Qn Flüssiggas = 875 (G31)

Spannung = 220 - 240V

Frequenz = 50 / 60Hz

Küppersbusch GMS7651.0E - GMS9651.0E - 1

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

Küppersbusch GMS7651.0E - GMS9651.0E - 2

Küppersbusch GMS7651.0E - GMS9651.0E - 3

Küppersbusch GMS7651.0E - GMS9651.0E - 4

AVERTISSEMENT:

- Automatische elektrische ontsteking

ACHTUNG: Nicht das Glas, sondern den Boden des Kochfeldes direkt auf das Möbelstück legen.

Küppersbusch GMS7651.0E - - Automatische elektrische ontsteking - 1

INSTALLATIE

BELANGRIJKE

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN

TECHNISCHE GEGEVENS VAN DEREGELING GAS VAN HET TOESTEL

1) GELENEKSEL BEKLER

BILGI ETIKETI ÜZERINDE BULUNAN TEKNIK BILGILER

GWS3811.0ED

KATEGORI = I2H3B/P

G30-BUTAN = 30 mbar

G31 - PROPAN = 30 mbar

G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Dogal gaz ölcusü = 6.0 kW

Tot. LPG ölçusü = 436 g/h (G30)

Tot. LPG ölçusu = 429 g/h (G31)

Voltaj = 220 - 240V

Frekans = 50 / 60Hz

GKS3820.0ED

KATEGORI = I2H3B/P

G30-BUTAN = 30 mbar

G31 - PROPAN = 30 mbar

G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Dogal gaz olcusu = 4.75kW

Tot. LPG ölçusü = 345 g/h (G30)

Tot. LPG ölçusu = 339 g/h (G31)

Voltaj = 220 - 240V

Frekans = 50 / 60Hz

GKS9851.0ED

KATEGORI = I2H3B/P

G30-BUTAN = 30 mbar

G31 - PROPAN = 30 mbar

G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Dogal gaz ölcusü = 13.5 kW

Tot. LPG oIcusu = 981g / h (G30)

Tot. LPG ölçusü = 964 g/h (G31)

Voltaj = 220 - 240V

Frekans = 50 / 60Hz

GMS7651.0E

KATEGORI = II2H3B/P

G30-BUTAN = 30 mbar

G31 - PROPAN = 30 mbar

G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Dogal gaz ölcusü = 11.5 kW

Tot. LPG ölcüusü = 545 g/h (G30)

Tot. LPG ölcüusü = 536 g/h (G31)

Voltaj = 220 - 240V

Frekans = 50 / 60Hz

GMS9651.0E

KATEGORI = I2H3B/P

G30-BUTAN = 30 mbar

G31 - PROPAN = 30 mbar

G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. LPG ölçüssü = 12.25 kW

Tot. Dogal gaz ölçusü = 12.50 kW

Tot. LPG olcusu (G30)

Tot. LPG oIcusu (G31)

Voltaj = 220 - 240V

Frekans = 50 / 60Hz

Küppersbusch GMS7651.0E - GMS9651.0E - 1

TECHNICKA SERVISNA SLUZBA A NAHRADNÉ DIELY

1) TRADITIONELLE GASBLUS

Sadan bruges gasblussene

A) - Hele blusset i Funktion:

INGEN PRIMÄRLUFTSREGLERING AR NÖDVÄNDIG FÜR BRÄNNARNA.

10) BYTE AV MUNSTYCKEN

TÄRKEITÄASENNUSMAÄRÄYKSIÄ

Küppersbusch Hausgeräte GmbH

Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen,

Küppersbuschstraße 16, D-45883 Gelsenkirchen

Telefon: (0209) 401-0, Telefax: (0209) 401-303

www.kueppersbusch.de

Teka Austria GmbH

Eitnergasse 13, A-1230 Wien

Telefon: (01) 86680-15, Telefax: (01) 86680-50

www.kueppersbusch.at

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Küppersbusch

Modell : GMS7651.0E

Kategorie : Kochfeld