K7 Smart Control Home - Hochdruckreiniger Kärcher - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts K7 Smart Control Home Kärcher als PDF.

📄 316 Seiten PDF ⬇️ Deutsch DE 💬 KI-Frage 🖨️ Drucken
Notice Kärcher K7 Smart Control Home - page 7
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Kärcher

Modell : K7 Smart Control Home

Kategorie : Hochdruckreiniger

Laden Sie die Anleitung für Ihr Hochdruckreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch K7 Smart Control Home - Kärcher und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. K7 Smart Control Home von der Marke Kärcher.

BEDIENUNGSANLEITUNG K7 Smart Control Home Kärcher

C D E F G H I J5 K L M N O P Q R6 S TDeutsch 7 Inhalt Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinwei- se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. KÄRCHER Home & Garden App Das Gerät lässt sich durch direkte Bedienung an der Hochdruckpistole oder über ein mit Bluetooth

wireless technology ausgestattetes Mobilgerät steuern. Dazu wird die KÄRCHER Home & Garden App benötigt. Die App enthält zusätzlich: Informationen zur Montage und Inbetriebnahme Informationen zu den Anwendungsgebieten Tipps & Tricks FAQ mit ausführlicher Störungshilfe Verbindung zum KÄRCHER Service Center Die App kann hier heruntergeladen werden: Warenzeichen Bluetooth

-Wortmarke und -Logos sind eingetrage- ne Marken der Bluetooth SIG, Inc. Jede Verwen- dung dieser Marken durch die Alfred Kärcher SE & Co. KG erfolgt unter Lizenz. Google Play™ und Android™ sind Marken oder ein- getragene Warenzeichen der Google Inc. Apple

  • sind Marken oder eingetra- gene Warenzeichen der Apple Inc. Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit- te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be- standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä- ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä- te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas- ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä- sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden. Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs- sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Rei- nigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin- gen lassen. Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs- sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- ter: www.kaercher.de/REACH Bestimmungsgemäße Verwendung Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschi- nen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasser- strahl bestimmt. Zubehör und Ersatzteile Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com. Lieferumfang Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab- gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans- portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler. Gerätebeschreibung In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite Abbildung A Abbildung B 1 Standfuß mit Tragegriff 2 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb 3 Transportrad 4 Schlauchführung 5 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON” 6 Aufbewahrung für Strahlrohre Allgemeine Hinweise p. 7
  • KÄRCHER Home & Garden App p. 7
  • Umweltschutz p. 7
  • Bestimmungsgemäße Verwendung p. 7
  • Zubehör und Ersatzteile p. 7
  • Lieferumfang p. 7
  • Gerätebeschreibung p. 7
  • Sicherheitseinrichtungen p. 8
  • Symbole auf dem Gerät p. 8
  • Montage p. 8
  • Erstinbetriebnahme p. 8
  • Inbetriebnahme p. 9
  • Betrieb p. 9
  • Transport p. 11
  • Lagerung p. 11
  • Pflege und Wartung p. 11
  • Hilfe bei Störungen p. 12
  • Garantie p. 12
  • Technische Daten p. 13
  • EU-Konformitätserklärung Deutsch 7 Hochdruckschlauch 8 *Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche 9 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole 10 3-in1 Multi Jet Strahlrohr mit 3 Strahlarten (siehe auch Kapitel Smart Control System) 11 Smart Control Hochdruckpistole 12 LCD-Display (siehe auch Kapitel LCD-Display) 13 Verriegelung Batteriefach 14 Batteriefach 15 “+/-”-Tasten zur Druckregelung 16 Verriegelung Hochdruckpistole 17 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von der Hochdruckpistole 18 Hebel Hochdruckpistole 19 Transportgriff, ausziehbar 20 Tragegriff 21 Schlauchhalter 22 Hochdruck-Schlauchtrommel 23 Handkurbel für Schlauchtrommel 24 Typenschild 25 Zubehörfach 26 Haken für Netzbefestigung 27 Netz für Zubehörfach 28 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 29 Kupplung für den Wasseranschluss 30 **Gartenschlauch (gewebeverstärkt, Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm), Länge mindestens 7,5 m, mit handelsüblicher Schnellkupplung) 31 **KÄRCHER Saugschlauch für die Wasserversor- gung aus offenen Behältern (Bestell-Nr. 2.643- 100.0) p. 138
  • optional, ** zusätzlich erforderlich LCD-Display Abbildung C 1 Anwendungsbereich (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3- HARD mit jeweils 2 Druckstufen) 2 Anzeige BOOST-Funktion 3 Strahlartempfehlung (Flachstrahl / Reinigungsmittel / Dreckfräser) 4 Anzeige Bluetooth

-Verbindung 5 Status Signalstärke (4 Stufen) 6 Status Batterie (leer, fast leer, mittel, voll) 7 Reinigungsmittelstufe (1 / 2 / 3) Sicherheitseinrichtungen 몇 VORSICHT Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein- richtungen. Geräteschalter Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Geräts. Verriegelung Hochdruckpistole Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. Auto-Stopp-Funktion Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird, schaltet die Pumpe wieder ein. Motorschutzschalter Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutz- schalter das Gerät ab. Symbole auf dem Gerät Montage Abbildungen siehe Grafikseite. Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an das Gerät montieren. Zubehörnetz montieren

1. Das Zubehörnetz in die Haken einhängen.

Abbildung D Hochdruckschlauch durch Schlauchführung stecken

1. Den Hochdruckschlauch von hinten durch die

Schlauchführung stecken. Abbildung E Kupplung für den Wasseranschluss montieren

1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den

Wasseranschluss des Geräts schrauben. Abbildung F Erstinbetriebnahme Hinweis Falls Sie das Gerät nicht per Mobilgerät über eine Blue- tooth

-Verbindung steuern möchten, müssen Sie nur die Schritte im Abschnitt “Hochdruckpistole koppeln” durchführen. App herunterladen und Gerät registrieren

1. Die KÄRCHER Home & Garden App herunterladen

(siehe Kapitel KÄRCHER Home & Garden App).

2. Die KÄRCHER Home & Garden App starten.

3. An der KÄRCHER Home & Garden App anmelden.

Dazu ggf. ein Konto erstellen.

4. Den beigelegten QR-Code scannen.

Der Hochdruckreiniger wird registriert. Hinweis Sollten Sie den beigelegten QR-Code nicht zur Hand haben, können Sie das Gerät auch mit Teilenummer und Seriennummer registrieren. Beide Nummern sind auf dem Typenschild angegeben.

5. Den Anweisungen der KÄRCHER Home & Garden

App folgen. Hinweis Achten Sie darauf, dass Sie vor dem Koppeln der Hoch- druckpistole Bluetooth

auf Ihrem Mobilgerät aktivie- ren. Hochdruckpistole koppeln Hinweis Eine detaillierte Beschreibung zur Kopplung finden Sie unter https://www.kaercher.com/FCR. Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Das Gerät vor Frost schützen. Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf- fentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.Deutsch 9

6. Den Netzstecker des Hochdruckreinigers in eine

Steckdose stecken. Das Gerät wechselt für 60 s in den Kopplungsmo- dus. In dieser Zeit ist ein Koppeln der Hochdruckpis- tole möglich.

7. Mindestens 3 s lang gleichzeitig die “+”-Taste und

die “-”-Taste an der Hochdruckpistole drücken. Bei erfolgreicher Kopplung werden die Druckstufen sowie das Funk- und das Bluetooth

-Symbol auf dem Display angezeigt. Abbildung G Die Bluetooth

-Verbindung zwischen dem Mobilge- rät und dem Hochdruckreiniger wird automatisch hergestellt. Hinweis Bei Bedarf können Sie die Bluetooth

-Verbindung auch nachträglich herstellen, indem Sie 10 s lang die “-”-Tas- te drücken.

8. Sollte der Kopplungsversuch fehlgeschlagen sein:

a Den Netzstecker des Hochdruckreinigers aus der Steckdose ziehen. b 20 s warten. c Die Hochdruckpistole erneut koppeln. Inbetriebnahme Hinweis Achten Sie darauf, dass die maximal zulässige Netzim- pedanz am Anschlusspunkt (siehe Kapitel Technische Daten) nicht überschritten wird. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschluss- punkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbin- dung.

1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.

2. Bei Geräten mit Schlauchtrommel:

Den Hochdruck- schlauch komplett von der Schlauchtrommel abwi- ckeln.

3. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:

Den Hoch- druckschlauch komplett abwickeln und mögliche Schlaufen und Verdrehungen lösen.

4. Den Hochdruckschlauch vollständig durch die

Schlauchführung nach vorne ziehen.

5. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole

stecken, bis dieser hörbar einrastet. Hinweis Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten. Abbildung H

6. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hoch-

druckschlauch prüfen.

7. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.

Wasserversorgung Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni- sche Daten. Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be- achten. ACHTUNG Schäden durch verunreinigtes Wasser Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnum- mer 4.730-059). Anschluss an die Wasserleitung ACHTUNG Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseran- schluss des Geräts Beschädigung der Pumpe Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseranschluss des Geräts. Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn verwenden.

1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Was-

seranschluss stecken.

2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschlie-

3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.

Abbildung I Wasser aus offenen Behältern ansaugen Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug- schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Be- stellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Tei- chen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel Technische Daten). Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseran- schluss nicht benötigt.

1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.

2. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des

Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (zum Beispiel Regentonne) hängen. Gerät entlüften

1. Das Gerät einschalten “I/ON”.

2. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.

3. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.

Das Gerät schaltet ein.

4. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das

Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.

5. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

6. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.

Betrieb ACHTUNG Trockenlauf der Pumpe Beschädigung des Geräts Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störun- gen. Smart Control System Mit den “+/-”-Tasten an der Hochdruckpistole können die Stufen für den Druck und die Reinigungsmitteldosie- rung ausgewählt werden. Ein Strahlartwechsel ist durch Drehen am 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr möglich. Hinweis Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter und Zustand stark abweichen. Die Empfehlungen sind daher unverbindlich. Flachstrahldüse Druck- stufe Anzeige Empfohlen für z. B. Steinterrassen, Asphalt, Metalloberflächen, Gar- tenutensilien (Schubkar- re, Spaten, etc.)10 Deutsch Betrieb mit Hochdruck ACHTUNG Beschädigung von lackierten oder empfindlichen Oberflächen Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs be- schädigt. Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Rei- nigung von lackierten Oberflächen ein. Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Ober- flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.

1. Das 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr einstecken und durch

90° Drehung fixieren. Dabei die Ausrichtung beach- ten! Abbildung J ACHTUNG Strahlartwechsel bei gedrücktem Hebel der Hoch- druckpistole Schäden am Strahlrohr Lassen Sie den Hebel der Hochdruckpistole los, bevor Sie die Strahlart wechseln.

2. Die Strahlart auswählen. Dazu am 3-in-1 Multi Jet

Strahlrohr drehen, bis die benötigte Strahlanzeige oben sichtbar ist. Abbildung K

3. Das Gerät einschalten (“I/ON”).

4. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.

5. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.

Das Gerät schaltet ein. BOOST-Funktion aktivieren Zur Reinigung von hartnäckigen Verschmutzungen kann unabhängig von der eingestellten Druckstufe für 30 Sekunden die BOOST-Funktion aktiviert werden. Dabei wird der Wasserdruck erhöht.

1. Die “+”-Taste an der Hochdruckpistole gedrückt hal-

ten, bis die Anzeige BOOST im LCD-Display mar- kiert ist. Abbildung L Nach Ablauf der BOOST-Funktion arbeitet das Ge- rät mit der zuvor eingestellten Druckstufe. Sobald die Anzeige im Display aufhört zu blinken, steht die BOOST-Funktion erneut zur Verfügung. Betrieb mit Reinigungsmittel GEFAHR Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße Verwendung des Reinigungsmittels Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reini- gungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung. Hinweis Für den Betrieb mit Reinigungsmitteln wird eine Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche benötigt. KÄRCHER Reinigungsmittel können gebrauchsfertig in einer Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche gekauft werden.

1. Den Deckel von der Plug ‘n’ Clean Reinigungsmit-

telflasche entfernen.

2. Die Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach

unten in den Anschluss für Plug ‘n’ Clean Reini- gungsmittel drücken. Abbildung M

3. Das 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr auf Reinigungsmittel-

düse “MIX” drehen, bis an der Druckanzeige der Hochdruckpistole die LCD “MIX” leuchtet. Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellö- sung dem Wasserstrahl zugemischt.

4. Mit den “+/-”-Tasten der Hochdruckpistole die ge-

wünschte Reinigungsmittelkonzentration einstellen. Empfohlene Reinigungsmethode

1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene

Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.

2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-

spülen. Nach Betrieb mit Reinigungsmittel

1. Die Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus der

Aufnahme herausziehen und mit dem Deckel ver- schließen.

2. Die Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit

dem Deckel nach oben in die Aufnahme stellen.

3. Zum Klarspülen das Gerät etwa 30 Sekunden in der

Reinigungsmittelstufe 1 betreiben. Betrieb unterbrechen

1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Ge- rät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten. PKW / Motorrad, Ziegel- steinflächen, verputzte Wände, Kunststoff-Mö- bel Holzflächen, Fahrrad, Sandsteinflächen, Rat- tan-Möbel Dreckfräser Druckstu-

Anzeige Empfohlen für z. B. Für besonders hartnä- ckigen Schmutz auf Steinterrassen, Asphalt, Metalloberflächen, Gar- tenutensilien (Schubkar- re, Spaten, etc.) Reinigungsmitteldüse Druckstu-

Anzeige Empfohlen für z. B. Betrieb mit Reinigungs- mittel. Dosierung der Reinigungsmittelkon- zentration nach Bedarf Flachstrahldüse Druck- stufe Anzeige Empfohlen für z. B.Deutsch 11

2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.

3. Die Hochdruckpistole mit dem Strahlrohr in die

Parkposition stellen.

4. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät aus-

schalten “0/OFF”. Betrieb beenden 몇 VORSICHT Druck im System Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert aus- tretendes Wasser Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hoch- druckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im Sys- tem vorhanden ist. 몇 VORSICHT Heißes Wasser Verbrennungsgefahr Beim Trennen von Garten- oder Hochdruckschlauch kann nach dem Betrieb heißes Wasser aus den An- schlüssen austreten.

1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

2. Den Wasserhahn schließen.

3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drü-

cken. Der noch im System verbliebene Druck wird abge- baut.

4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.

6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.

7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.

8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Transport 몇 VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts. Gerät tragen

1. Das Gerät an den Tragegriffen hochheben und tra-

1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.

2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.

Gerät im Fahrzeug transportieren

1. Vor liegendem Transport die Plug ‘n’ Clean Reini-

gungsmittelflasche aus der Aufnahme herauszie- hen und mit dem Deckel verschließen.

2. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Lagerung 몇 VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge- räts. Gerät aufbewahren

1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.

2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.

3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken

und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpis- tole trennen. ACHTUNG Beschädigung des Hochdruckschlauchs Beschädigung des Hochdruckschlauchs durch falsche Drehrichtung Beachten Sie beim Aufwickeln die Drehrichtung der Schlauchtrommel.

4. Bei Geräten mit Schlauchtrommel:

Mit der Handkur- bel die Schlauchtrommel gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Hochdruckschlauch aufwickeln.

5. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:

Den Hoch- druckschlauch am Gerät verstauen.

6. Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Ge-

rät verstauen. Vor einer längeren Lagerung zusätzliche Hinweise be- achten, siehe Kapitel Pflege und Wartung. Frostschutz ACHTUNG Frostgefahr Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost zerstört werden. Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig. Schützen Sie das Gerät vor Frost. Folgendes muss erfüllt sein: Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt. Die Hochdruckpistole ist vom Hochdruckschlauch getrennt.

1. Das Gerät einschalten “I/ON”.

2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am

Hochdruckschlauch austritt.

3. Das Gerät ausschalten.

4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsi-

cheren Raum aufbewahren. Pflege und Wartung GEFAHR Gefahr eines Stromschlags Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei- len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine re- gelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen. Sieb im Wasseranschluss reinigen ACHTUNG Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasser- anschluss auf Beschädigungen. Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.

1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.

2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.

3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.

4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.

Batterien der Hochdruckpistole ersetzen Es werden zwei Batterien oder Akkus der Größe AAA benötigt. Die Batterien sind verbraucht, wenn im Display der Hochdruckpistole nichts oder ein blinkendes Batterie- symbol zu sehen ist. Abbildung P

1. Den Verschlussschieber drücken.

2. Das Batteriefach öffnen.

3. Die Batterien herausnehmen.

4. Neue Batterien einsetzen und dabei auf die richtige

Ausrichtung der Pole achten.

5. Das Batteriefach schließen.

6. Die verbrauchten Batterien gemäß den geltenden

Bestimmungen entsorgen.12 Deutsch Hilfe bei Störungen Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil- fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden- dienst. GEFAHR Gefahr eines Stromschlags Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei- len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Gerät läuft nicht

1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.

Das Gerät schaltet ein.

2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Ty-

penschild mit der Spannung der Stromquelle über- einstimmt.

3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prü-

4. Falls der Motor überlastet ist und der Motorschutz-

schalter ausgelöst hat: a Das Gerät ausschalten “0/OFF”. b Das Gerät 1 Stunde abkühlen lassen. c Das Gerät einschalten “I/ON” und wieder in Be- trieb nehmen. Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch den Kundendienst prüfen lassen. Gerät läuft nicht an, Motor brummt Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlängerungskabels

1. Beim Einschalten erst den Hebel der Hochdruckpis-

tole drücken, dann das Gerät einschalten “I/ON”. Gerät kommt nicht auf Druck Die Wasserzufuhr ist zu gering

1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.

2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge

prüfen. Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.

1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange

2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.

1. Das Gerät entlüften:

a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma- ximal 2 Minuten einschalten. b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole aus- tritt. c Das Strahlrohr anschließen. d Bei Saugbetrieb die max. Ansaughöhe beachten (siehe Kapitel Technische Daten). Starke Druckschwankungen

1. Die Hochdruckdüse reinigen:

a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei- ner Nadel entfernen. b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spü- len.

2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.

1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch

bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen. Reinigungsmittel wird nicht angesaugt

1. Das 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr auf Reinigungsmittel-

2. Prüfen, ob die Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelfla-

sche mit der Öffnung nach unten im Anschluss für das Reinigungsmittel sitzt. Keine Druckanzeige an der Hochdruckpistole Abbildung R

1. Die Kopplung zum Hochdruckreiniger erneut durch-

führen, siehe Kapitel Erstinbetriebnahme. BOOST-Funktion wird nicht am Display angezeigt und kann nicht per KÄRCHER Home & Garden App gestartet werden Das Gerät ist überhitzt.

1. Die Wasserzulauftemperatur prüfen (maximale

Wasserzulauftemperatur siehe Kapitel Technische Daten).

2. Die Wasserzulauftemperatur verringern, damit der

Motor stärker gekühlt wird. Fehlermeldungen Abbildung S

1. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.

2. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

3. Nach 20 Sekunden den Netzstecker wieder in die

4. Das Gerät einschalten “I/ON”.

Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch den Kundendienst prüfen lassen. Notlauf Bei einem Defekt der Druckregulierung an der Hoch- druckpistole arbeitet der Hochdruckreiniger auf maxi- maler Stufe.

1. Deaktivieren des Notlaufs:

a Das Gerät ausschalten “0/OFF”. b Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. c Nach 20 Sekunden den Netzstecker wieder in die Steckdose stecken. d Das Gerät einschalten “I/ON”. Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch den Kundendienst prüfen lassen. Hochdruckpistole funktioniert nicht ordnungsgemäß Abbildung T Ein interner Fehler in der Elektronik der Hochdruckpis- tole ist aufgetreten.

1. Den Verschlussschieber drücken.

2. Das Batteriefach öffnen.

3. Die Batterien herausnehmen.

4. Die Batterien einsetzen und dabei auf die richtige

Ausrichtung der Pole achten.

5. Das Batteriefach schließen.

Tritt die Störung mehrmalig auf, die Hochdruckpisto- le durch den Kundendienst prüfen lassen. Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden- dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)English 13 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten. EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma- schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.317-xxx Einschlägige EU-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/53/EU 2011/65/EU 2000/14/EG Angewandte harmonisierte Normen EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 300 220-2 V3.1.1 EN 300 328 V2.1.1 EN 50581 Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) Gemessen: 92 Garantiert: 95 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- macht des Vorstands. Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/08/01 Contents General notes Read these original operating instruc- tions and the enclosed safety instruc- tions before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future own- ers. K 7 Premium Smart Control Smart Control Elektrischer Anschluss Spannung V 230 230 Phase ~ 1 1 Frequenz Hz 50 50 Maximal zulässige Netzim- pedanz Ω 0,394 + j0,246 0,394 + j0,246 Anschlussleistung kW 3,0 3,0 Schutzart IPX5 IPX5 Schutzklasse I I Netzabsicherung (träge) A 16 16 Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa 1,2 1,2 Zulauftemperatur (max.) °C 60 60 Zulaufmenge (min.) l/min 12 12 Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5 Leistungsdaten Gerät Betriebsdruck MPa 15 15 Max. zulässiger Druck MPa 18 18 Fördermenge, Wasser l/min 9,2 9,2 Fördermenge maximal l/min 10 10 Fördermenge, Reinigungs- mittel l/min 0,3 0,3 Rückstoßkraft der Hoch- druckpistole N27 27 Maße und Gewichte Typisches Betriebsgewicht kg 19,8 19,4 Länge mm 459 459 Breite mm 330 330 Höhe mm 666 666 Funkmodul SRD Frequenz MHz 868,7- 869,2 868,7- 869,2 Sendeleistung ERP mW 0,53 0,53 Funkmodul Bluetooth Frequenz GHz 2,45 2,45 Sendeleistung ERP mW 6,3 6,3 Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Hand-Arm-Vibrationswert m/s

1,3 1,3 Unsicherheit K m/s

0,6 0,6 Schalldruckpegel L

dB(A) 79 79 Unsicherheit K

dB(A) 3 3 Schallleistungspegel

Silen i vanntilkoblingen er skitten.

2Deutsch 3 Inhalt Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für den späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Abbildungen und Beschreibungen in dieser Betriebsanleitung Abbildungen und Beschreibungen in dieser Betriebsan- leitung können vom Lieferumfang und der Ausstattung Ihres T-Racers abweichen. Hinweis Technische Änderungen vorbehalten. Bestimmungsgemäße Verwendung Der T-Racer kann mit dem mitgelieferten Gerät verwen- det werden. Bei der Verwendung mit einem anderen Kächer Home & Garden Hochdruckreiniger ab der Ge- räteklasse K4, müssen die Hochdruckdüsen dem ver- wendeten Hochdruckreiniger angepasst werden. Geeignete Kärcher Hochdruckdüsen können im Fach- handel erworben werden. Detailierte Angaben zur Geräteklasse finden Sie in der Betriebsanleitung Ihres Hochdruckreinigers. Bei Geräten bis Baujahr 1991 benötigen Sie zusätzlich einen Adapter (siehe “Zubehör und Ersatzteile”). Der T-Racer eignet sich ideal zum Reinigen von Boden- und Wandflächen mit unterschiedlichen Oberflächen wie Fliesen, Stein, Beton, Kunststoff und Holz. Verwenden Sie den T-Racer ausschließlich für den Pri- vathaushalt. Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit- te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be- standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä- ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä- te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs- sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Rei- nigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin- gen lassen. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- ter: www.kaercher.de/REACH Zubehör und Ersatzteile Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com. Lieferumfang Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständig- keit. Der Lieferumfang Ihrer Ausstattungsvariante ist auf der Verpackung abgebildet. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden wenden Sie sich bitte an Ih- ren Händler. Sicherheitshinweise 몇 VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich weitere Personen in der Nähe des Reinigungskopfes befin- den. ● Schalten Sie nach Beendigung des Reinigungsbe- triebs und vor Arbeiten am T-Racer den Hochdruck- reiniger aus und trennen Sie den T-Racer von de

  • Hochdruckpistole. ● Lösen Sie den Hochdruckstrahl an der Hochdruckpis- tole erst aus, wenn sich der T-Racer auf der Reini- gungsfläche befindet. ● Rückstoßgefahr. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie die Hochdruckpistole mit Verlängerungs- rohr gut fest. ● Maximale Wassertemperatur 60°C (beachten Sie die Hinweise Ihres Hochdruckreinigers). Hinweis ● Beachten Sie auch unbedingt die Sicherheitshinweise Ihres Hochdruckreinigers sowie örtliche Vorschriften und Verordnungen. Symbole auf dem Gerät Allgemeine Hinweise p. 3
  • Abbildungen und Beschreibungen in dieser Be- triebsanleitung p. 3
  • Bestimmungsgemäße Verwendung p. 3
  • Umweltschutz p. 3
  • Zubehör und Ersatzteile p. 3
  • Lieferumfang p. 3
  • Sicherheitshinweise p. 3
  • Symbole auf dem Gerät p. 3
  • Gerätebeschreibung p. 4
  • Montage Verlängerungsrohr p. 4
  • Betrieb p. 4
  • Nach dem Gebrauch p. 4
  • Lagerung p. 4
  • Pflege und Wartung p. 4
  • Hilfe bei Störungen p. 5
  • Garantie GEFAHR Verletzungsgefahr! Greifen Sie während des Betriebs nicht unter den Rand des T- Racers Reinigungsart: Flächenreinigung Reinigungsart: Rand- und Eckenreini- gung HARD Für robuste Oberflächen, z. B. Fliesen, Beton, Stein SOFT Für empfindliche Oberflächen, z. B. Holz4 Deutsch Gerätebeschreibung Abbildungen siehe Grafikseite Abbildung A 1 Verlängerungsrohr 2 Höhenverstellung Rotorarm 3 Gehäuse 4 Bajonettanschluss mit Überwurfmutter 5 Handgriff 6 Fußtaste Flächenreinigung 7 Fußtaste Rand- und Eckenreinigung 8 Hochdruckdüse 9 Rotorarm 10 Vordere Hochdruckdüse Montage Verlängerungsrohr Hinweis Achten Sie bei der Montage auf eine feste Verbindung der Geräteteile. Abbildung B p. 5

1. Das Bajonett in die Aufnahme stecken.

2. Die Verlängerung drehen, bis sie einrastet.

3. Die Überwurfmutter festdrehen.

Den Vorgang gegebenenfalls für weitere Verlänge- rungsrohre wiederholen. Betrieb Hinweis Verlängerungsrohre können mit jedem Kärcher Zube- hör verwendet werden. Hinweis Für ein optimales Reinigungsergebnis den Hochdruck- reiniger nicht in der Eco-Stufe betreiben. Bodenfläche reinigen Vor der Anwendung die Reinigungsfläche von groben Verschmutzungen befreien (zum Beispiel durch Abkeh- ren), um Schäden am T-Racer zu vermeiden. ACHTUNG Schäden am Rotorarm Beim Schlagen auf Kanten und Ecken kann der Rot- orarm beschädigt werden. Fahren Sie nicht über freistehende Ecken und Kanten. Abbildung C Hinweis ● Der T-Racer eignet sich nicht zum Scheuern oder Schrubben. ● Testen Sie das Gerät vor der Verwendung auf emp- findlichen Oberflächen, z. B. Holz an einer unauffäl- ligen Stelle. ● Verharren Sie nicht auf einer Stelle, sondern bleiben Sie in Bewegung.

1. Den T-Racer mit dem Verlängerungsrohr an der

Hochdruckpistole befestigen. Abbildung B a Das Verlängerungsrohr auf den Bajonettan- schluss der Hochdruckpistole drücken. b Das Verlängerungsrohr um 90° drehen bis es ein- rastet. c Gegebenenfalls den Vorgang für weitere Verbin- dungen wiederholen.

2. Höhenverstellung Rotorarm entsprechend der Rei-

nigungsfläche einstellen.

3. Den Hebel der Handspritzpistole entsperren.

4. Den Hebel der Handspritzpistole ziehen.

Das Gerät schaltet sich ein.

5. Die Bodenfläche reinigen, dabei den T-Racer ohne

Kraftaufwand über die Bodenfläche führen. Wandfläche reinigen

1. Den T-Racer direkt an der Hochdruckpistole befestigen.

a Den Bajonettanschluss des T-Racers in den An- schluss der Hochdruckpistole drücken und da- nach um 90° drehen bis er einrastet. b Falls vorhanden die Überwurfmutter festdrehen.

2. Die Wandfläche reinigen.

Höhenverstellung Rotorarm Mit der Höhenverstellung Rotorarm, wird der Abstand der Hochdruckdüsen zur Reinigungsfläche verändert. Höhenverstellung Rotorarm entsprechend der Reini- gungsaufgabe einstellen. Abbildung D Zur kraftvollen Reinigung hartnäckiger Verschmut- zungen auf robusten Oberflächen, z. B. Fliesen, Be- ton, Stein:

1. Höhenverstellung Rotorarm auf “HARD” stellen.

Zur Reinigung empfindlicher Flächen:

2. Höhenverstellung Rotorarm auf “SOFT” stellen.

Fußschalter Flächenreinigung Zur Reinigung großer Flächen:

1. Fußschalter Flächenreinigung betätigen.

Aus beiden Hochdruckdüsen im Rotorarm tritt ein Wasserstrahl aus. Fußschalter Rand- und Eckenreinigung Hinweis Führen Sie den T-Racer am Eckbereich entlang um ein optimales Reinigungsergebnis zu erreichen. Zur Reinigung von Ecken und Kanten:

1. Fußschalter Rand- und Eckenreinigung betätigen.

Aus der vorderen Hochdruckdüse tritt ein Wasser- strahl aus. Nach dem Gebrauch Nach dem Gebrauch das Gerät mit einem weichen Wasserstrahl abspülen. Den T-Racer und gegebenenfalls Verlängerungs- rohre von der Hochdruckpistole abnehmen. Den T-Racer mit der Hochdruckpistole (ohne weite- res Zubehör) abspülen oder mit einem feuchten Tuch abwischen. Lagerung Das Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren. Pflege und Wartung Düsen ein- / ausbauen Die beschriebene Vorgehensweise gilt für alle vorhan- denen Düsen am Gerät. Abbildung E

1. Die Klammer entfernen.

2. Die Hochdruckdüse herausziehen.

3. Die Hochdruckdüse einsetzen.

4. Die Klammer montieren.English 5

Hochdruckdüse reinigen

1. Die Hochdruckdüse ausbauen.

2. Die Hochdruckdüse mit klarem Wasser in beide

Richtungen durchspülen. Gegebenenfalls eine be- schädigte Hochdruckdüse ersetzen.

3. Die Hochdruckdüse einbauen.

Hilfe bei Störungen Hochdruckreiniger baut keinen Druck auf oder pul- siert Hochdruckdüsen verstopft oder beschädigt.

1. Die Hochdruckdüsen ausbauen.

2. Die Hochdruckdüsen auf Verstopfung prüfen und

gegebenenfalls reinigen.

3. Die Hochdruckdüsen auf Beschädigung prüfen und

gegebenenfalls ersetzen.

4. Den T-Racer ohne Düsen mit klarem Wasser durch-

5. Die Hochdruckdüsen einbauen.

Hinweise zur Entsorgung und Rückgabemöglichkeiten nach dem ElektroG (Deutsche Umsetzung der WEEE Richtlinie - gültig in Deutschland) Wir weisen Besitzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten (EAG) darauf hin, dass EAG gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften einer vom Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen sind. In den Elektroaltgeräten enthaltene Batterien und Akkumulatoren, die nicht fest vom EAG umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem EAG entnommen werden können, sind vor deren Abgabe an einer Erfassungsstelle zerstörungsfrei von diesem zu trennen und einer hierfür vorgesehenen Entsorgung zuzuführen. Stationäre Fachhändler von Elektro- und Elektronikgeräten (EEE) mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 qm obliegen bestimmte Rücknahmepflichten von EAG. Gleiches gilt für Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 qm, sofern diese mehrmals pro Jahr oder dauerhaft EEE anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Bei Verkauf eines neuen EEE müssen diese ein EAG der gleichen Geräteart kostenfrei am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe zurücknehmen (1:1-Rücknahme); dies gilt auch bei Auslieferungen des EEE zum Kunden. Kostenfrei zurückzunehmen sind im Geschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu außerdem bis zu drei kleine EAG < 25cm, ohne dass dies an den Erwerb eines EEE geknüpft werden darf (0:1-Rücknahme). Vorstehende Rücknahmepflichten gelten auch für den Versandhandel, wobei die 1:1-Rücknahme nur für Wärmeüberträger, Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-Geräten sowie für die 0:1-Rücknahme gilt, dass Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endnutzer bereitstellen müssen. Als rücknahmepflichtiger Online-Vertreiber von EEE sind auch wir, Alfred Kärcher SE & Co. KG, entsprechend verpflichtet. Dieser Pflicht kommen wir nach. Die genauen Kontaktdaten und Abgabeorte finden Sie unter https://www.kaercher.com/de/onlineshop/onlineshop-infos.html. Für Fragen können Sie sich zusätzlich an unsere Service-Hotline wenden. Daneben ist die Rückgabe von EAG selbstverständlich auch bei jeder offiziellen Abgabestelle der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger kostenlos möglich. Für die Löschung von personenbezogenen Daten auf den zu entsorgenden EAG sind Sie als Endnutzer vor der Abgabe selbst verantwortlich. Das nachfolgend dargestellte und auf EEE/EAG aufgebrachte Symbol einer durchkreuzten Abfalltonne weist zusätzlich auf die Pflicht zur getrennten Erfassung hin. Zur Abfallvermeidung sollten Reparaturmöglichkeiten des EEE geprüft und möglichst langlebige EEE angeschafft werden. Weitere Informationen zur Abfallvermeidung für Verbraucher sind etwa dem Abfallvermeidungsprogramm des Bundes unter Beteiligung der Länder zu entnehmen, abrufbar unter https://www.bmuǀ.de/download/abfallvermeidungsprogramm-des-bundes- unter-beteiligung-der-laender-fortschreibung-wertschaetzen-statt-wegwerfenDeutsch 3 Sicherheitshinweise Hochdruckreiniger Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise und die Originalbetriebsanleitung. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. ● Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müs- sen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallver- hütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen. ● Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be- trieb. Gefahrenstufen GEFAHR ● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 WARNUNG ● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati- on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. 몇 VORSICHT ● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati- on, die zu leichten Verletzungen führen kann. ACHTUNG ● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati- on, die zu Sachschäden führen kann. Persönliche Schutzausrüstung 몇 VORSICHT ● Tragen Sie geeignete Schutz- kleidung und eine Schutzbrille, um sich vor zurücksprit- zendem Wasser oder Schmutz zu schützen. ● Während des Gebrauchs von Hochdruckreinigern können Aero- sole entstehen. Das Einatmen von Aerosolen kann zu gesundheitlichen Schäden führen. Je nach Anwendung kann die Verwendung von vollständig abgeschirmten Düsen (z. B. Flächenreiniger) den Ausstoß von wässri- gen Aerosolen deutlich verringern. Tragen Sie, abhän- gig von der zu reinigenden Umgebung, eine geeignete Atemschutzmaske der Klasse FFP 2 oder vergleichbar, um sich vor dem Einatmen von Aerosolen zu schützen, wenn der Einsatz einer vollständig abgeschirmten Düse nicht möglich ist. Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver- packungsfolien von Kindern fern. 몇 WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dür- fen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beauf- sichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha- ben. ● Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Be- aufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 몇 VORSICHT ● Sicherheitseinrichtungen die- nen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie nie- mals Sicherheitseinrichtungen. Stromschlaggefahr GEFAHR ● Schließen Sie Schutzklasse I - Ge- räte nur an ordnungsgemäß geerdete Stromquellen an. ● Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an. Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. ● Be- treiben Sie das Gerät nur über einen Fehlerstrom- schutzschalter (maximal 30 mA). ● Fassen Sie Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Hän- den an. ● Netzstecker und Kupplung einer Verlänge- rungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen. Die Kupplung darf nicht auf dem Bo- den liegen. Verwenden Sie Kabeltrommeln, die gewähr- leisten, dass sich die Steckdosen mindestens 60 mm über dem Boden befinden. ● Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein. 몇 WARNUNG ● Schließen Sie das Gerät nur an einem elektrischen Anschluss an, der von einer Elektro- Fachkraft gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde. ● Stellen Sie vor jeder Verwendung des Geräts sicher, dass die Netzanschlussleitung mit Netzstecker nicht be- schädigt ist. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie unverzüglich durch den Hersteller, den au- torisierten Kundendienst oder von einer Elektro-Fach- kraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. ● Verletzen oder beschädigen Sie die Netzanschluss- und Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kan- ten. ● Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitungen sind gefährlich. Verwenden Sie im Freien nur dafür zu- gelassene und entsprechend gekennzeichnete elektri- sche Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1-10 m : 1,5 mm

몇 VORSICHT ● Wickeln Sie die Verlängerungs- leitung immer vollständig von der Kabeltrommel ab. ● Schalten Sie bei längeren Betriebspausen und nach Gebrauch das Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Betrieb GEFAHR ● Der Betrieb in explosionsgefährde- ten Bereichen ist untersagt. ● Saugen Sie niemals Lö- sungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren an. Dazu zählen z. B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hoch- entzündlich, explosiv und giftig. ● Beschädigte Fahrzeugreifen / Reifenventile sind lebensgefährlich. Fahrzeugreifen / Reifenventile können durch den Hoch- druckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes An- zeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Halten Sie bei der Reinigung von Fahrzeugreifen / Reifenven- tilen mindestens 30 cm Strahlabstand ein. 몇 WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen ohne entsprechende Schutz- kleidung in Reichweite befinden. ● Richten Sie den Hochdruckstrahl nicht auf sich selber, z. B. um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen. ● Richten Sie den Hoch- druckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst. ● Spritzen Sie keine Gegenstände ab, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten. ● Prüfen Sie das Gerät und das Zubehör, wie z B. Hochdruckschlauch, Hoch- druckpistole und Sicherheitseinrichtungen, vor jedem Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssi-4 English cherheit. Verwenden Sie das Gerät bei Beschädigung nicht. Tauschen Sie beschädigte Komponenten unver- züglich aus. ● Verwenden Sie nur vom Hersteller emp- fohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen. ● Verbrühungsgefahr. Beim Trennen von Zulauf- oder Hochdruckschlauch kann nach dem Be- trieb heißes Wasser aus den Anschlüssen austreten. 몇 VORSICHT ● Betreiben Sie das Gerät gemäß gültigen Vorschriften niemals ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss Ihrer Hauswasseranlage, an dem der Hochdruckreini- ger betrieben wird, mit einem Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA ausgestattet ist. ● Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, gilt nicht mehr als Trinkwasser. ● Lassen Sie das Gerät niemals unbeauf- sichtigt, solange es in Betrieb ist. ● Durch den austre- tenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Hochdruckpistole. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie Hochdruckpistole und Strahlrohr gut fest. ● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts. Sie müssen vor allen Tätig- keiten mit oder am Gerät die Standsicherheit herstellen. ACHTUNG ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. Betrieb mit Reinigungsmittel 몇 WARNUNG ● Falsche Verwendung von Rei- nigungsmitteln kann schwere Verletzungen oder Vergif- tungen verursachen. 몇 VORSICHT ● Bewahren Sie Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich auf. ● Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferten oder empfohlenen Reini- gungsmittel. Die Verwendung von anderen Reinigungs- mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen. Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert > 2,5 m/ s² (siehe Kapitel Technische Daten in der Betriebsanleitung) 몇 VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen füh- ren. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein. Pflege und Wartung 몇 WARNUNG ● Ziehen Sie vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten den Netzstecker. 몇 VORSICHT ● Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen nur vom autori- sierten Kundendienst durchführen. ACHTUNG ● Verwenden Sie weder Aceton, un- verdünnte Säuren noch Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen. Transport 몇 VORSICHT ● Unfall- und Verletzungsgefahr. Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts, siehe Kapitel Technische Daten in der Betriebsanleitung. Safety instructions High-pressure cleaner Read these safety instructions and the original instruc- tions before using the device for the first time. Act in ac- cordance with them. Keep the two booklets for future reference or for future owners. ● In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guide- lines applicable by law. ● Warnings and information notices attached to the device provide important information for hazard-free operation. Hazard levels DANGER ● Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death. 몇 WARNING ● Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe injuries or even death. 몇 CAUTION ● Indication of a potentially dangerous situation that may lead to minor injuries. ATTENTION ● Indication of a potentially dangerous situation that may lead to damage to property. Protective gear 몇 CAUTION ● Wear suitable protective clothing and safety goggles to protect yourself from water or dirt backsplash. ● Aerosols can be formed when using high- pressure cleaners. Inhaling aerosols can be harmful for your health. Depending on the application, the use of fully shielded nozzles (e.g. surface cleaners) can signif- icantly lower the emission of aqueous aerosols. De- pending on the environment to be cleaned, wear a suitable respiratory protective mask of class FFP 2 or comparable to protect yourself from inhaling aerosols if the use of a fully shielded nozzle is not possible. General safety instructions DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack- aging film out of the reach of children. 몇 WARNING ● Only use the device for its proper use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in particular children, when working with the device. ● Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. ● Chil- dren must not operate the device. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the appli- ance. 몇 CAUTION ● Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety de- vices. Risk of electric shock DANGER ● Only connect protection class I de- vices to properly earthed power sources. ● Only con- nect the device to alternating current. The voltage indicated on the type plate must match the voltage ofEnglish 5 the power source. ● Only operate the device via a fault current protection switch (maximum 30 mA). ● Never touch the mains plug and socket with wet hands. ● The mains plug and coupling of the extension cable must be water tight and may not be placed in water. The coupling may not be on the floor. Use cable drums to ensure that the sockets are at least 60 mm above the floor. ● All live parts in the work area must be protected against water jets. 몇 WARNING ● Only connect the device to an electrical connection which has been set up by a quali- fied electrician as per IEC 60364-1. ● Check that the mains connection cable with mains plug is undamaged each time before using the device. To avoid any possi- ble danger, a damaged mains connection cable must be immediately replaced by the manufacturer, or the au- thorised customer service department or a qualified electrician. ● Do not damage the power supply and ex- tension cable by running over it, crushing or yanking it or similar. Protect the power supply cable from heat, oil and sharp edges. ● Unsuitable electrical extension ca- bles are dangerous. Only use approved and appropri- ately marked electrical extension cables with a sufficient line cross section when outdoors: 1-10 m : 1.5 mm