Nolan N405GT FADE NCOM - Motorradhelm

N405GT FADE NCOM - Motorradhelm Nolan - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts N405GT FADE NCOM Nolan als PDF.

📄 116 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice Nolan N405GT FADE NCOM - page 26
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu N405GT FADE NCOM Nolan

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Motorradhelm kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch N405GT FADE NCOM - Nolan und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. N405GT FADE NCOM von der Marke Nolan.

BEDIENUNGSANLEITUNG N405GT FADE NCOM Nolan

SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG

SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION

WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms.

Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Windschnittigkeit, die einfache und zweckmäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem leistungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu erfüllen.

SICHERHEIT UND GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN

WICHTIG

  • Lesen sie dieses Heft und alle anderen beigefügten Unterlagen vor Verwendung Ihres Helms, da sie wichtige Informationen enthalten, die Ihnen helfen, den Helm richtig, sicher und einfach zu verwenden.
  • Wenn Sie sich nicht an diese Anweisungen halten, könnte sich der vom Helm gebotene Schutz verringern, und somit Ihre Sicherheit nicht mehr gewährleistet sein.

VERWENDUNG DES HELMS

  • Der Helm wurde speziell für die Verwendung beim Lenken von Motorrädern und Motorfahrrädern entworfen; deshalb darf er auf keinen Fall für andere Zwecke (Einsätze oder Anwendungen) benutzt werden, weil er in diesem Fall nicht mehr denselben Schutz garantiert.
  • Bei Unfällen ist der Helm eine Schutzeinrichtung, die Kopfverletzungen eindämmen und reduzieren kann. Trotzdem ist er nicht allein in der Lage, das Risiko schwerer und/oder tödlicher Verletzungen auszuschließen, welche von den unterschiedlichen spezifischen Verlaufsweisen des Aufpralls abhängen; fahren Sie daher vorsichtig.
  • Setzen Sie beim Motorradfahren immer Ihren gut festgezogenen Helm auf, um den größtmöglichen Schutz zu erhalten.
  • Niemals einen Schal unter dem Verschlusssystem und keine Kopfbedeckungen unter dem Helm tragen.
  • Der Helm kann die Verkehrsgeräusche abdämpfen. Versichern Sie sich in jedem Fall, dass Sie die nötigen Geräusche wie Hupen und Notsirenen gut hören.
  • Bewahren Sie den Helm fern von Wärmequellen auf, wie zum Beispiel dem Auspuffrohr, dem Kofferraum oder dem Innenraum eines Verkehrsmittels.
  • Verändern und/oder beschädigen Sie den Helm in keinem Fall (auch nicht teilweise). Montieren Sie nur Originalersatzteile und/oder –zubehörteile die eigens für Ihr Helmmodell vorgesehen sind.
  • Beschädigungen des Helms, die durch ein versehentliches Fallen verursacht werden können, sind nicht immer sichtbar; jeder Helm, der einen heftigen Stoß erfahren hat, muss ersetzt werden.
  • Sollten Sie über die Unversehrtheit und Sicherheit Ihres Helms im Zweifel sein, benutzen Sie ihn nicht und wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler, um ihn untersuchen zu lassen.

HELMWAHL

Größe

  • Um die richtige Größe zu ermitteln, setzen Sie Helme unterschiedlicher Ausmaße auf und wählen Sie den, der fest aber völlig bequem anliegt.
  • Ein zu großer Helm kann über die Augen herabsinken oder während der Fahrt seitlich verrutschen.
  • Behalten Sie ihn einige Minuten lang auf, um sicherzugehen, dass keine Druckstellen bestehen, die auf längere Zeit Gefühllosigkeit oder Kopfschmerzen verursachen können.

Abstreifen des Helms

- Versuchen Sie den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt abzustreifen. Bei einem Unfall tendieren die aus unterschiedlichen Richtungen kommenden Stöße nämlich dazu, den Helm vom Kopf zu streifen.

- Der Helm darf sich weder drehen, noch sich frei um den Kopf herum bewegen oder abstreifen lassen. In entgegengesetztem Fall regulieren Sie die Kinnriemenlänge oder wählen Sie eine andere Helmgröße. Wiederholen Sie den Test.

Rückhaltesystem

- Das Rückhaltesystem (Kinnriemen) ist in Serie auf eine Standardlänge eingestellt; vor der Verwendung kontrollieren Sie die richtige Vor-Einstellung.

- Versichern Sie sich immer, dass der Kinnriemen gut verschlossen und festgezogen ist, damit der Helm fest auf dem Kopf sitzt. Versichern Sie sich in jedem Fall vor der Abfahrt, dass der Kinnriemen unter dem Kinn eng anliegt, so weit wie möglich in Richtung des Halses, aber ohne unbequem zu sein.

- Die richtige Kinnriemenspannung muss Ihnen ein normales Atmen und Schlucken erlauben, es darf aber nicht möglich sein, einen Finger zwischen Riemen und Hals zu stecken.

- Achtung: der Knopf, welcher sich am Ende des Kinnriemens befindet, hat ausschließlich die Funktion, das Flattern des Endstücks zu verhindern, nachdem er korrekt festgeschnallt worden ist.

VISIER

- Ist das Visier beschädigt und weist es deutliche Kratzer auf, welche die Sicht behin-dern, ist es möglich, dass die Schutzbehandlung beschädigt wurde; in diesem Fall muss das Visier ersetzt werden.

- Bringen Sie keine Aufkleber und Lackfarben an.

- Das Visier ist ausschließlich für das Helmmodell, für das es entworfen wurde, verwendbar.

INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG

- Beschädigungen des Helms, die durch ein versehentliches Fallen verursacht werden können, sind nicht immersichtbar; jeder Helm, der einem heftigen Stoß erfahren hat, muss ersetzt werden.

- Achtung: Der Helm und das Visier können durch bestimmte, normal gebräuchliche chemische Substanzen ernsthaft beschädigt werden, ohne dass der Schaden sichtbar ist. Für die Reinigung des Helms und des Visiers nur lauwarmes Wasser und Neutralseife verwenden; bei Raumtemperatur im Schatten und/oder fern von Wärmequellen trocknen lassen.

- Achtung: Keinesfalls Benzin, Verdünnungsmittel, Benzol, Lösungsmittel oder andere chemische Substanzen verwenden. Diese können:

- den Helm unwiederbringlich beschädigen;

- die optischen Eigenschaften verändern, die mechanischen Eigenschaften verringern und die Schutzbehandlung des Visiers schwächen.

Abb. A
Nolan N405GT FADE NCOM - INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG - 1

Der Helm N40 _5 GT kann in ganzen 8 unterschiedlichen Konfigurationen verwendet werden. Er zeichnet sich in der Tat durch drei Elemente (Visier, abnehmbares Kinnteil und Gesichtsschutz) aus, die gemeinsam, paarweise oder einzeln montiert oder ganz von diesem abgenommen werden können (Abb. 1).

Die Verwendung des Helms in den Konfigurationen mit eingehängtem Kinnteil und geschlossenem Visier bietet natürlich den besten Schutz gegenüber allen anderen Konfigurationen.

Die Abdeckungen der Einsteckschlitze des Kinnteils (diese müssen auf dem Helm montiert werden, wenn dieser ohne Kinnteil benutzt wird) sind direkt in der Verpackung enthalten.

Der Gesichtsschutz und die seitlichen Plättchen (diese müssen auf dem Helm montiert werden, wenn dieser ohne Visier benutzt wird) sind, je nach Produktversion, direkt auf dem Produkt selbst, in der Verpackung oder in jedem Falle als Zubehör/Ersatzteil erhältlich.

SEITLICHE SPERRZÄHNE

1. Abnahme seitliche Sperrzähne

1.1. Das linke Sperrplättchen des entsprechenden seitlichen Sperrzahns lösen, indem es nach außen gezogen wird, ohne das Plättchen vom Sperrzahn zu entfernen (Abb. 2A).

ACHTUNG: Durch zu starkes Ziehen am Plättchen beim Lösen desselben aus dem Sperrzahn können das Plättchen oder der Sperrzahn beschädigt werden.

1.2. Den Sperrzahn mit gelöstem Plättchen nach oben drehen (Abb. 2B).

1.3. Den Sperrzahn mit dem Plättchen vom Helm abnehmen, indem es so nach außen gezogen wird, dass die internen Bajonettverschlüsse "A" des Sperrzahns sich aus den entsprechenden Aufnahmen der seitlichen Mechanik lösen (Abb. 3).

1.4. Diese Schritte auf der rechten Helmseite wiederholen.

2. Anbringen seitliche Sperrzähne

2.1. Den linken seitlichen Sperrzahn mit dem entsprechenden Plättchen auf der Visiermechanik anlegen und die inneren Bajonettverschlüsse "A" in die jeweiligen Aufnahmen der seitlichen Mechanik einstecken (Abb. 3).

2.2. Den Sperrzahn mit dem Plättchen zur hinteren Seite des Helms drehen (Abb. 2B). Den Sperrzahn blockieren, indem das Sperrplättchen angedrückt wird (Abb. 2A). Sicherstellen, dass das Abdeckplättchen am Sperrzahn gut befestigt ist.

2.3. Diese Schritte auf der rechten Helmseite wiederholen.

ACHTUNG

- Es sollte stets überprüft werden, ob die Sperrzähne und die Sperrplättchen korrekt montiert und gut in der seitlichen Mechanik verankert sind.

- Sieht die gewünschte Konfiguration des Helms das Visier und/oder den Gesichtsschutz vor, sollten diese bewegt (siehe nachfolgende Hinweise) und überprüft werden, ob die Sperrzähne fest in ihrer Position verbleiben.

- Unabhängig von der Konfiguration und den auf dem Helm montierten Zubehörteilen darf der Helm keinesfalls benutzt werden, wenn die seitlichen Sperrzähne nicht korrekt montiert sind.

- Die seitliche Mechanik des Visiers keinesfalls von der Schale ablösen.

- Sollte die seitliche Mechanik Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, so sollte man sich an einen Nolan-Vertragshändler wenden.

GESICHTSSCHUTZ

(Erhältlich serienmäßig oder als Zubehör/Ersatzteil).

Der Gesichtsschutz kann über dem Visier oder, sollte dieses nicht vorhanden sein, auf den seitlichen Plättchen montiert werden.

Darüber hinaus kann der Gesichtsschutz in zwei Positionen eingestellt werden, indem er nach oben oder nach unten gedreht wird (Abb. 4).

ACHTUNG

Bei der Verwendung im Straßenverkehr muss der Gesichtsschutz in der höchsten Stellung "0" eingestellt werden (Abb. 4).

3.AbnahmeGesichtsschutz

Für die Abnahme des Gesichtsschutzes müssen zuerst die seitlichen Sperrzähne entfernt werden (siehe vorige Hinweise).

Den Gesichtsschutz so von der seitlichen Mechanik abnehmen, dass die internen Bajonettverschlüsse "B" des Gesichtsschutzes sich aus den Aufnahmen lösen (Abb. 5). Die seitlichen Sperrzähne entfernen (siehe vorige Hinweise).

4. Anbringen Gesichtsschutz

Für das Anbringen des Gesichtsschutzes müssen zuerst die seitlichen Sperrzähne entfernt werden (siehe vorige Hinweise).

4.1. Den linken seitlichen Bereich des Gesichtsschutzes auf der entsprechenden seitlichen Mechanik auflegen und die internen Bajonettverschlüsse "B" in die jeweiligen Aufnahmen auf der seitlichen Mechanik einstecken (Abb. 5).

4.2. Den seitlichen linken Sperrzahn entfernen (siehe vorige Hinweise).

4.3. Diese Schritte auf der rechten Helmseite wiederholen.

ACHTUNG

- Der Gesichtsschutz kann über dem Visier oder, sollte dieses nicht vorhanden sein, auf den seitlichen Plättchen montiert werden.

- Bei der Verwendung im Straßenverkehr muss der Gesichtsschutz in der höchsten Stellung "0" eingestellt werden (Abb. 4).

- Prüfen, ob die Mechanik funktioniert und ob die seitlichen Sperrzähne korrekt montiert wurden. Den Gesichtsschutz nach oben und nach unten drehen, und überprüfen, ob dieser von der Mechanik in den jeweiligen zwei Positionen gehalten wird. Gegebenenfalls die oben beschriebenen Schritte wiederholen.

- Nicht versuchen, den Gesichtsschutz über seine beiden Endstellungen hinauszuschieben. Dadurch könnten der Gesichtsschutz, die Mechanik oder die seitlichen Sperrzähne beschädigt werden.

- Den Helm nicht verwenden, wenn der Gesichtsschutz und die Sperrzähne nicht korrekt montiert ist.

- Wird der Gesichtsschutz über dem Visier angebracht, muss die korrekte Bewegung des Visiers durch vollständiges Öffnen und Schließen überprüft werden.

Hinweis: In dieser Konfiguration, d.h. mit auf dem Visier angebrachtem Gesichtsschutz, erreicht das Visier in der letzten Phase der Öffnungsbewegung den Gesichtsschutz, der weiter drehen muss, bis er eine Position erreicht, die sich über der Position "0" befindet (Abb. 6). Während der Schließbewegung des Visiers muss der Gesichtsschutz hingegen anfänglich in der zuvor erreichten Position der maximalen Öffnung verbleiben (höher als die Position "0") und nachfolgend gemeinsam mit dem Visier automatisch nach unten gezogen werden, um die Position "0" zu erreichen und dauerhaft dort zu bleiben.

  • Die seitliche Mechanik des Visiers keinesfalls von der Schale ablösen.
  • Sollte die seitliche Mechanik Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, so sollte man sich an einen Nolan-Vertragshändler wenden.

VISIER

5.AbnahmeVisier

Für die Abnahme des Visiers müssen zuerst die seitlichen Sperrzähne sowie, soweit dieser montiert ist, der Gesichtsschutz entfernt werden (siehe vorige Hinweise).

5.1. Das Visier vollständig öffnen (Abb. 7).
5.2. Den Entriegelungshebel der linken seitlichen Mechanik bis zur Endlage nach oben über die seitliche Dichtung schieben (Abb. 8) und nachfolgend das Visier vom Helm abnehmen (Abb. 9).
5.3. Den Entriegelungshebel loslassen und über die seitliche Dichtung wieder nach unten in seine Ausgangsposition schieben.
5.4. Diese Schritte auf der rechten Helmseite wiederholen.

6.AnbringenVisier

6.1. Den linken seitlichen Bereich des Visiers auf der entsprechenden seitlichen Mechanik auflegen und die seitliche Öffnung des Visiers auf der Mechanik zentrieren (Abb. 9).
6.2. Den Entriegelungshebel der Mechanik bis zur Endlage nach oben und über die seitliche Dichtung schieben und nachfolgend das Visier gegen die Mechanik drücken (Abb. 8, 9).
6.3. Den Entriegelungshebel loslassen und über die seitliche Dichtung wieder nach unten in seine Ausgangsposition schieben. Dann überprüfen, ob das Visier an der Mechanik befestigt bleibt, wenn es nach außen gezogen wird.
6.4. Diese Schritte auf der rechten Helmseite wiederholen.
6.5. Sollte dies gewünscht sein, den Gesichtsschutz wieder über dem Visier anbringen. Anschließend stets beide seitlichen Sperrzähne wieder anbringen (siehe vorige Hinweise).
6.6. Das Visier vollständig schließen.

ACHTUNG

- Prüfen, ob die Mechanik korrekt funktioniert. Das Visier öffnen und schließen, und überprüfen, ob das Visier von der Mechanik in den verschiedenen Positionen gehalten wird.

Gegebenenfalls die oben beschriebenen Schritte wiederholen.

  • Wird der Gesichtsschutz über dem Visier angebracht, sollte die korrekte Bewegung überprüft werden, wie oben beschrieben.
  • Den Helm keinesfalls verwenden, wenn das Visier und die seitlichen Sperrzähne nicht korrekt montiert sind.
  • Die seitliche Mechanik des Visiers keinesfalls von der Schale ablösen.
  • Sollte die seitliche Mechanik Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, so sollte man sich an einen Nolan-Vertragshändler wenden.

ABNEHMBARES KINNTEIL

7. Abnahme des Kinnteils

7.1. Das Visier vollständig öffnen.
7.2. Die Entriegelungshebel auf der rechten und linken Seite des Kinnteils nach unten drücken und gleichzeitig das Kinnteil vom Helm nach außen abziehen (Abb. 10).

ACHTUNG

Soll das Kinnteil abgenommen werden, um den Helm als Jethelm zu benutzen, müssen die Abdeckplättchen links und rechts der Einsteckschlitze des Kinnteils (Kinnteil-Abdeckplättchen) in die entsprechenden Schlitze auf den Seitenrändern rechts und links eingesetzt und in den Helm gedrückt werden, bis ein Klickgeräusch hörbar ist (Fig. 11).

Hinweis: Die linken und rechten Kinnteil-Plättchen sind jeweils unterschiedlich und auf der Rückseite mit "R" (rechts) und "L" (links) gekennzeichnet.

8. Einsetzen des abnehmbaren Kinnteils

Bevor das Kinnteil am Helm angebracht wird, müssen die Kinnteil-Abdeckplättchen abgenommen werden. Hierfür ist wie folgt vorzugehen:

8.1. Das Visier vollständig öffnen.

8.2. Die linken und rechten Kinnteil-Plättchen herausziehen, indem sie nach außen gezogen werden (Abb. 11).

8.3. Das rechte und das linke Endstück des Kinnteils gleichzeitig in die Schlitze auf den jeweiligen seitlichen Rändern des Helms einstecken und das Kinnteil auf den Helm drücken, bis ein Klickgeräusch auf beiden Seiten zu hören ist (Abb. 12).

8.4. Sicherstellen, dass das Kinnteil mit beiden Endstücken korrekt befestigt ist, indem das Kinnteil leicht aus dem Helm gezogen wird.

ACHTUNG

  • Die halbsteife Innenpolsterung des Kinnteils darf keinesfalls ab- oder herausgenommen werden.
  • Wird der Helm ohne das abnehmbare Kinnteil benutzt, so müssen stets die seri- enmäßig gelieferten Kinnteil-Abdeckplättchen verwendet werden.
  • Wenn Zweifel bezüglich der Funktionsweise der manuellen Entriegelungsmechanik des Kinnteils bestehen, wenden Sie sich an einen Nolan-Vertragshändler

PINLOCK

(Erhältlich serienmäßig oder als Zubehör/Ersatzteil).

9. Anbringen Innenvisier PINLOCK®

9.1. Das Visier abnehmen (siehe vorhergehende Anweisungen).
9.2. Sicherstellen, dass die Innenfläche des Visiers sauber ist und dass die äußeren Einstellhebel der Zapfen nach innen gerichtet sind (Abb. 13).
9.3. Das Innenvisier PINLOCK® auf das Visier auflegen.
ACHTUNG: Das Silikonprofil des Innenvisiers PINLOCK ^® muss auf der Innenfläche des Visiers aufliegen.
9.4. Eine Seite des Innenvisiers PINLOCK® in einen der beiden Zapfen des Visiers einstecken und in dieser Position halten (Abb. 14).
9.5. Das Visier aufbiegen und die zweite Seite des Innenvisiers PINLOCK® auf dem anderen Zapfen aufstecken (Abb. 15).
9.6. Das Visier loslassen.
9.7. Die Schutzfolie vom Innenvisier PINLOCK® abziehen und überprüfen, ob das gesamte Silikonprofil des Innenvisiers auf dem Visier anliegt.
9.8. Das Visier auf dem Helm anbringen (siehe vorhergehende Anweisungen).

Überprüfung und Einstellung der Haftung des Innenvisiers PINLOCK®

Durch Öffnen und Schließen des Innenvisiers PINLOCK® prüfen, ob es vorschriftsmäßig montiert wurde. Das Visier und das Innenvisier dürfen nicht gegeneinander verrutschen.

Sollte das Innenvisier PINLOCK® nicht fest am Visier anliegen, die beiden äußeren Einstellhebel gleichzeitig langsam und nicht zu stark nach oben drehen, um die Haftung zu verbessern (Abb. 14). Die maximale Haftung wird erreicht, wenn die äußeren Einstellhebel der Zapfen nach außen gerichtet sind.

ACHTUNG

  • Das Vorhandensein von Staub zwischen dem Visier und dem Innenvisier kann Kratzer auf beiden Oberflächen verursachen.
  • Durch Kratzer beschädigte Visiere und Innenvisiere PINLOCK ^® können die Sicht beeinträchtigen und müssen ausgetauscht werden.
  • Die Haftung des Innenvisiers PINLOCK ^® regelmäßig kontrollieren, um zu vermeiden, dass es verrutscht und dabei beide Flächen zerkratzt werden.
  • Sollte sich das Visier bei der Verwendung beschlagen und/oder bildet sich im Bereich zwischen Helmvisier und Innenvisier Kondenswasser, müssen die Montage und die Haftung des Innenvisiers PINLOCK® überprüft werden.
  • Wird das Innenvisier PINLOCK ^® übermäßig stark und vorzeitig gegen die Visierfläche gedrückt, kann es zu einer übermäßigen Haftung des Innenvisiers am Visier und/oder zu bleibenden Verformungen kommen, und eine nachträgliche korrekte Einstellung ist nicht mehr möglich.
  • Durch starkes Schwitzen/Atmen, die Benutzung unter besonderen klimatischen Bedingungen (niedrige Temperaturen und/oder hohe Luftfeuchtigkeit und/oder plötzliche Temperaturwechsel und/oder starker Regen) und/oder die intensive und lange Benutzung kann es vorkommen, dass sich die Effizienz des Innenvisiers PINLOCK® reduziert und ein Beschlagen oder die Bildung von Kondenswasser auf dem Innenvisier verursacht werden. Um in derartigen Situationen die Funktionstüchtigkeit des Systems nach der Benutzung wiederherzustellen, muss das Innenvisier PINLOCK® vom Helmvisier abgenommen und mit trockener, lauwarmer Luft getrocknet werden. In den oben beschriebenen Situationen sollte auch der Helm getrocknet werden, um die eventuell im Inneren vorhandene Feuchtigkeit zu beseitigen.

10. Abnahme Innenvisier PINLOCK®

10.1. Das mit dem Innenvisier PINLOCK® ausgestattete Visier abnehmen (siehe vorhergehende Anweisungen).

10.2. Das Visier aufbiegen und das Innenvisier PINLOCK® von den Zapfen lösen (Abb. 13).

10.3. Das Visier loslassen.

Pflege und Reinigung

  • Das Innenvisier PINLOCK® vom Visier abnehmen. Das Innenvisier mit einem feuchten weichen Tuch vorsichtig mit flüssiger neutraler Seife reinigen. Alle Seifenreste unter fließendem Wasser abspülen.
  • Das Innenvisier mit trockener, lauwarmer Luft trocknen, ohne zu reiben.
  • Um die Eigenschaften des Innenvisiers langfristig zu erhalten, den Helm nach der Benutzung an einem luftigen, trockenen Ort mit offenem Visier trocknen lassen. Nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an hellen Orten aufbewahren.
  • Keine Lösungsmittel oder chemischen Produkte verwenden.

SEITLICHE PLÄTTCHEN

In der Konfiguration des Helms N40 _5 GT ohne das Visier müssen als Ersatz die seitlichen Plättchen angebracht werden.

11. Anbringen seitliche Plättchen

Für die Anbringung der seitlichen Plättchen müssen zuerst die seitlichen Sperrzähne und nachfolgend, soweit diese montiert sind, der Gesichtsschutz und das Visier entfernt werden (siehe vorige Hinweise).

11.1. Das linke seitliche Plättchen auf die entsprechende seitliche Mechanik auflegen und die Öffnung des Plättchens auf der Mechanik und den entsprechenden Zähnen zentrieren (Abb. 16).
11.2. Für die Anbringung des Gesichtsschutzes über den Plättchen siehe entsprechende Montagehinweise.
11.3. Den linken seitlichen Sperrzahn gemäß den obigen Hinweisen anbringen.
11.4. Diese Schritte auf der rechten Helmseite wiederholen.

12. Abnahme seitliche Plättchen

Für die Abnahme der seitlichen Plättchen müssen zuerst die seitlichen Sperrzähne sowie, soweit dieser montiert ist, der Gesichtsschutz entfernt werden (siehe vorige Hinweise).

Dann die Plättchen von der seitlichen Mechanik entfernen.

Nachfolgend das Visier und den eventuellen Gesichtsschutz wieder gemäß den obi- gen Hinweisen anbringen.

ACHTUNG

  • Soll der Helm ohne Visier benutzt werden, müssen stets die seitlichen Sperrzähne und die seitlichen Plättchen montiert werden.
  • Den Helm keinesfalls benutzen, wenn die seitlichen Sperrzähne und Plättchen nicht korrekt angebracht sind.
  • Wird der Gesichtsschutz über den Plättchen angebracht, sollte die korrekte Bewegung überprüft werden, wie oben beschrieben.
  • Die seitliche Mechanik des Visiers nicht von der Schale ablösen.
  • Sollte die seitliche Mechanik Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, so sollte man sich an einen Nolan-Vertragshändler wenden.

VISION PROTECTION SYSTEM (VPS)

Das exklusive interne VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) besteht aus einem gespritzten, kratzfest und beschlaghemmend beschichteten (scratch-resistant/fog-resistant) Sonnenschutzschild aus Polycarbonat LEXAN(*)™, der einfach und bequem zu benutzen ist: Er muss bei Bedarf nur abgesenkt werden und wird anschließend wieder angehoben, um ihn aus dem Gesichtsfeld zu schieben. Er ist in allen Fahrsituationen, auf langen außerstädtischen Strecken oder auf Kurzstrecken in der Stadt äußerst nützlich.

Das innovative Verschlusssystem ermöglicht darüber hinaus die einfache Anbringung und Abnahme des Sonnenschutzschildes für die normalen Vorgänge zur Pflege und Reinigung ohne Werkzeug.

Funktionsprinzip des VPS

Mit dem VPS-Mechanismus kann der Sonnenschutzschild mit einer einfachen Bewegung aktiviert bzw. nach unten gezogen werden, bis er teilweise das Gesichtsfeld des Visiers bedeckt, und dann in gewünschter Weise die Lichtdurchlässigkeit reduziert. Das VPS kann jederzeit mit einer einfachen Handbewegung und unabhängig vom Visier deaktiviert bzw. nach oben geschoben werden, um die normalen Sichtbedingungen und den Schutz des zugelassenen Helmvisiers wiederherzustellen.

Um das VPS zu deaktivieren, wird der seitliche Schieber bis zur Endlage nach unten gedrückt (Abb. 17A).

Um das VPS vollständig zu aktivieren, wird der seitliche Schieber bis zur Endlage nach oben gedrückt (Abb. 17B).

Das VPS ist mit einer ganzen Reihe von Zwischenpositionen einstellbar, um einen optimalen Komfort des Benutzers bei allen Nutzungsbedingungen zu gewährleisten.

Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch

Die aktuellen Zulassungsstandards (ECE22-05) legen fest, dass das Mindestniveau der Lichtdurchlässigkeit von Visieren bei Fahrten während der Nacht mehr als 80% betragen muss und bei Fahrten tagsüber nicht weniger als 50% betragen darf. Dadurch müssen häufig oder gar immer Sonnenbrillen benutzt werden, durch die die Lichtdurchlässigkeit während Fahrten bei Tageslicht mit Wetter- und Umgebungsbedingungen mit speziellem Licht, beispielsweise bei starker Helligkeit durch eine hohe Intensität und/oder einen ungünstigen Einfallswinkel der Sonnenstrahlen, auf einen Wert weit unter 50 % reduziert wird, um die Ermüdung der Augen bei langen Strecken oder die Gefahr der direkten Blendung gegenüber dem alleinigen Einsatz der zugelassenen Visiere zu vermindern. Die Verwendung von Sonnenbrillen kann jedoch zu besonders problematischen Situationen führen, wenn die maximale Lichtdurchlässigkeit des Helmvisiers schnell wieder hergestellt werden muss, weil man z.B. in einen Tunnel einfährt, oder ganz allgemein, wenn sich die Helligkeit der Umgebung häufig ändert. Durch den Funktionsmechanismus des VPS sind diese Vorgänge jedoch einfach umzusetzen.

ACHTUNG

- Das VPS darf ausschließlich mit dem entsprechenden Schieber hoch- oder herunter geklappt werden. Das VPS darf nicht durch direktes Anfassen heruntergeklappt werden.

- Das VPS darf nur bei Tageslicht und nur während der oben erwähnten Umgebungsbedingungen abgesenkt werden.

- Das VPS muss während der Nacht oder bei schlechter Sicht hochgeklappt werden.

- Immer sicherstellen, dass die Stellung des VPS den unterschiedlichen Witterungsbedingungen bzw. den oben empfohlenen Verwendungsbedingungen entspricht.

- Es wird empfohlen, das VPS ausschließlich zusammen mit dem zugelassenen serienmäßigen Visier zu verwenden, dessen Lichtdurchlässigkeit mehr als 80% beträgt.

- Das VPS ersetzt nicht den vom Visier gebotenen Schutz.

- Überprüfen, ob das VPS sauber und funktionstüchtig ist, damit bei der Absenkung des VPS keine Kratzer und/oder übermäßiger Verschleiß desselben verursacht werden.

- Die Wartungs- und Reinigungsarbeiten des VPS und des Visiers sind im entsprechenden Abschnitt des Handbuchs des Helms nachzulesen.

- Durch die kratzfeste/beschlaghemmende (scratch-resistant/fog-resistant) Behandlung des VPS wird die Beschlagungsneigung beträchtlich reduziert. Liegen jedoch längerfristig schlechte Wetterbedingungen oder kritische Umgebungsbedingungen vor, kann das VPS dennoch beschlagen und/oder es bildet sich Kondenswasser, und die Sicht und/oder Sichtschärfe werden reduziert: In diesem Falle muss das VPS hoch geklappt werden.

  • Bei Regen führt der direkte Kontakt von Wassertropfen mit dem VPS mit kratzfester/beschlaghemmender (scratch-resistant/fog-resistant) Behandlung zu einer schnellen Reduzierung der Sichtschärfe und damit zur Beeinträchtigung der Gesamtsichtbedingungen: In diesem Falle muss das VPS hoch geklappt werden.
  • Die besondere beschlaghemmende Behandlung (fog-resistant) des VPS ist im Allgemeinen empfindlich gegenüber hohen Temperaturen oder Wärmequellen. In diesem Falle kann es im Kontakt mit anderen Materialien zu Verunreinigungen, wie Streifen oder Flecken, kommen. Aus diesem Grunde wird empfohlen, in solchen Situationen (wie bspw. an sehr heißen Tagen im Gepäckkoffer) darauf zu achten, dass das Visier nicht mit anderen Materialien in Berührung kommt.

13.AbnahmeVPS

Um den Sonnenschutzschild vom Helm abzunehmen, das Visier des Helms vollständig öffnen und den seitlichen Schieber nach oben bis zur Endlage drehen, um das VPS vollständig abzusenken (Abb. 17B).

Den linken Seitenteil des Sonnenschutzschildes fassen und zur Außenseite des Helms ziehen (Abb. 18).

Den gleichen Vorgang auf der rechten Seite des Helms wiederholen.

14.AnbringenVPS

Um den Sonnenschutzschild auf dem Helm anzubringen, das Visier des Helms vollständig öffnen und den seitlichen Schieber nach oben bis zur Endlage drehen (Abb. 17B).

Das linke Ende des Sonnenschutzschildes in die linke seitliche Führung einschieben, bis sie in der Aufnahme der Schale einrastet (Abb. 18).

Den gleichen Vorgang auf der rechten Seite des Helms wiederholen.

ACHTUNG

  • Die korrekte Funktionsweise des VPS überprüfen, indem der linke seitliche Schieber nach unten (Abb. 17A) und nach oben gedreht wird (Abb. 17B). Dabei ist das Einrasten in die verschiedenen Positionen zu hören. Gegebenenfalls die oben beschriebenen Schritte wiederholen.
  • Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des VPS Störungen oder Beschädigungen aufweisen, wenden Sie sich an einen Nolan-Vertragshändler.
  • Den Helm nicht verwenden, wenn das VPS nicht richtig montiert ist.
  • Das VPS ersetzt nicht den Schutz, den das Visier bietet. Es darf deshalb nur mit abgesenktem Helmvisier verwendet werden.

HERAUSNEHMBARE KOMFORTPOLSTERUNG

15AbnahmeKomfortpolsterung

Für die Abnahme der Komfortpolsterung wird das VPS nach oben geschoben, das Visier vollständig geöffnet und das Kinnteil vom Helm abgenommen (siehe vorige Hinweise).

15.1. Den Kinnriemen öffnen (siehe entsprechende Anleitung) und den vorderen Teil der linken Wangenpolsterung in das Helminnere ziehen, um den Befestigungsknopf vom linken Rand zu lösen (Abb. 19). Den gleichen Vorgang auf der rechten Seite des Helms wiederholen
15.2. Die linke hintere Lasche der Polsterung vom Schalenrand lösen, indem die Komfortpolsterung leicht nach innen gezogen wird (Abb. 20). Nachfolgend den Vorgang bei den mittleren Laschen und der rechten Lasche wiederholen.

15.3. Den linken Frontbereich der Polsterung nach oben ziehen, um die entsprechende Lasche der Polsterung aus der an der Innenschale aus Polystyrol befestigten Halterung herauszuziehen (Abb. 21). Nachfolgend den Vorgang mit der vorderen mittleren und mit der rechten Lasche wiederholen.
15.4. Die linke und rechte seitliche Lasche der Komfortpolsterung aus den Zwischenräumen zwischen den inneren Wangenpolsterungen aus Polystyrol und der Außenschale herausziehen (Abb. 22).
15.5. Die Kinnriemen aus der Polsterung herausziehen (Abb. 23).
15.6. Die gesamte Polsterung aus dem Helm herausnehmen.

16.AnbringenKomfortpolsterung

16.1. Die Polsterung richtig in den Helm einlegen und darauf achten, dass sie gut anliegt
16.2. Den Kinnriemen in die entsprechende Schlaufe in der Polsterung im Bereich der Wangenpolsterungen einziehen (Abb. 23). Diese Schritte auf der rechten Helmseite wiederholen.
16.3. Die linke und rechte seitliche Lasche der Polsterung in die Zwischenräume zwischen den inneren Wangenpolsterungen aus Polystyrol und der Außenschale einstecken (Abb. 22).
16.4. Die linke vordere Lasche der Polsterung in die entsprechende Aufnahme auf der an der Innenschale aus Polystyrol befestigten Halterung einziehen und nach unten drücken, bis sie vollständig befestigt ist. Den Vorgang mit der mittleren und mit rechten Lasche wiederholen (Abb. 21).
Hinweis: Die korrekte Montage des Frontbereichs der Polsterung überprüfen, indem das VPS nach oben geschoben und abgesenkt wird: Diese Bewegung muss ohne Behinderung möglich sein. Im gegenteiligen Fall sind die Schritte 15.3 und 16.4 zu wiederholen
16.5. Die rechte, mittlere und linke hintere Lasche der Polsterung in die entsprechenden Aufnahmen am Schalenrand einstecken (Abb. 20). Auf die Laschen drücken, bis sie vollständig in der Halterung einrasten.
16.6. Die Wangenpolsterung andrücken, um den Befestigungsknopf auf der Rückseite an der vorgesehenen Stelle des an der Schale befestigten Randes zu schließen (Abb. 19). Bei diesem Vorgang ist darauf zu achten, dass die oben genannten rechteckigen Stofflaschen nicht zwischen den Befestigungsknöpfen und den entsprechenden Aufnahmen eingeklemmt werden.

ACHTUNG

  • Die Komfortpolsterung sollte lediglich zum Reinigen oder Waschen entfernt werden.
  • Den Helm keinesfalls benutzen, wenn die Komfortpolsterung nicht vollständig und korrekt angebracht wurde.
  • Vorsichtig mit der Hand waschen, nur neutrale Seife benutzen, Wassertemperatur nicht höher als 30° C.
  • In kaltem Wasser ausspülen und bei Zimmertemperatur trocknen lassen, vor Sonneneinstrahlung schützen.
  • Die Komfortpolsterung keinesfalls in der Waschmaschine waschen.
  • Beim für die Innenteile verwendeten Polystyrol handelt es sich um ein leicht de-formierbares Material, das Stöße über seine Formveränderung oder die teilweise Zerstörung absorbiert.

  • Die Innenteile aus Polystyrol nicht verändern oder beschädigen.

  • Die Innenteile aus Polystyrol nur mit einem feuchten Tuch reinigen, anschließend bei Zimmertemperatur trocknen lassen, vor Sonneneinstrahlung schützen.
  • Für die oben genannten Arbeitsschritte keinesfalls Werkzeuge benutzen.

WIND PROTECTOR

(Erhältlich serienmäßig oder als Zubehör/Ersatzteil).

Dieses Zubehör verbessert unter bestimmten Bedingungen die Eigenschaften des Helms. Der Windabweiser (Wind Protector) reduziert ein unangenehmes Eindringen der Luft unter dem Kinn.

Siehe Abb. 24 zum Ein- und Ausbau.

BELÜFTUNGSSYSTEM

Das Belüftungssystem des Helms N40 _5 GT besteht aus folgenden Teilen:

Vordere Lufteinlassöffnung: Mit dem innovativen System AIRBOOSTER TECHNOLOGY wird die Luft, die über die obere Einlassöffnung einströmt, kanalisiert und ohne Verluste in den oberen Bereich des Kopfes des Fahrers geleitet. Die vordere Lufteinlassöffnung (Abb. 25) kann vollständig oder teilweise geöffnet werden, je nachdem, wie weit der Schieber der Einlassöffnung auf die Endlage (A) geschoben wird. Um die vordere Einlassöffnung zu schließen, wird der oben genannte Schieber bis zur Endlage (B) nach vorne geschoben.

Lufteinlassöffnung des Kinnteils: für die Belüftung im Bereich des Mundes und des Visiers. Siehe Abb. 26 für die Öffnung und Schließung.

Hintere Luftabsauger: Diese sind in einem rückwärtigen Spoiler integriert und sorgen für den Austritt der warmen und verbrauchten Luft und damit für einen optimalen Komfort im Helminneren (Abb. 27).

ANSCHLUSSMÖGLICHKEIT N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM

Ihr Nolan-Helm ist für den Anschluss des Kommunikationssystems N-Com ausgelegt. Während der Installation des Kommunikationssystems (siehe spezifische Hinweise im Kit N-Com) müssen die Fülleinsätze aus Schaummaterial in den Wangenpolsterungen aus Polystyrol im Bereich der Aufnahmen der Freisprecheinrichtung N-Com aus dem Helm herausgenommen werden.

ACHTUNG

- Die oben genannte Fülleinsätze müssen nur dann entfernt werden, wenn der Helm mit einem installierten kompatiblen System N-Com benutzt wird.

VEILIGHEID en GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN

BELANGRIJK

9. MontagePINLOCK ® Binnenvizier

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Nolan

Modell : N405GT FADE NCOM

Kategorie : Motorradhelm