MUM58235 - MUM58231 - Küchenmaschine BOSCH - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MUM58235 - MUM58231 BOSCH als PDF.

Page 3
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : BOSCH

Modell : MUM58235 - MUM58231

Kategorie : Küchenmaschine

Laden Sie die Anleitung für Ihr Küchenmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MUM58235 - MUM58231 - BOSCH und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MUM58235 - MUM58231 von der Marke BOSCH.

BEDIENUNGSANLEITUNG MUM58235 - MUM58231 BOSCH

123 MUMS8%x_ 8001027204.indb 2 26.11.2015 16:10:27

Zu lhrer Sicherheit de

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Inhalt neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produk- ten finden Sie auf unserer Internetseite.

Zu lhrer Sicherheit Sicherheitssysteme . Auf einen Blick Arbeitspositione: Bedienen …. Reinigen und Pflegen Aufbewahrung Hilfe bei Stôrunge Anwendungsbeispiel Entsorgung

Garantiebedingunge: Sonderzubehôr….

GB R & D ND = © NO © w

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerâtes schlieRt eine Haftung des Herstellers für daraus resultie- rende Schäden aus.

Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwen- dungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs- mengen und -zeiten benutzen. Zulässige Hôchstmengen (siehe ,Anwendungsbeispiele“) nicht überschreiten!

Dieses Gerât ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebens- mitteln geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Bei Verwendung des vom Hersteller zugelassenem Zubehôr sind weitere Anwen- dungen môglich. Das Gerät nur mit Originalzubehôür benutzen. Bei Gebrauch des Zubehôrs die beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.

123 MUMS8x_ 8001027204.indb 3 26.11.2015 16:10:27

de Zu lhrer Sicherheit

Generelle Sicherheitshinweise

À Stromschlaggefahr!

Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten. Geräte kônnen von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul- tierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Gerät nicht ohne Aufsicht betreiben. Gerät nur gemäR Angaben

auf dem Typenschild anschlieRen und betreiben. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meeres- hôhe verwenden.

Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam- menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.

Zuleitung nicht Über scharfe Kanten oder heiRe Flächen ziehen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Wenn die Anschlussieitung dieses Gerâtes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kunden- dienst vornehmen lassen.

Sicherheitshinweise für dieses Gerät À Verletzungsgefahr!

À Stromschlaggefahr!

Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbei- ten mit dem Gerät abgeschlossen sind. Bei Nichtbenutzung des Gerätes den Netzstecker ziehen. Vor Behebung einer Stérung den Netzstecker ziehen.

Grundgerät niemals in Flüssigkeit tauchen und unter flieRendes Wasser halten. Keinen Dampfreiniger verwenden.

Gerät ausschlieRlich mit dem Drehschalter ein- und ausschalten. À Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge!

Vor dem Auswechseln von Zubehôür oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der Werkzeugwechselposition stehen. Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.

123 MUMS8x_8001027204.indb 4 26.11.2015 16:10:27

Zu lhrer Sicherheit de

Nicht in rotierende Teile greifen. Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Nicht in den Einfüllschacht greifen.

Nur mit aufgesetztem Deckel arbeiten!

Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen nur betrieben werden, wenn nicht genutzte Antriebe mit Antriebsschutzdeckeln bedeckt sind.

À Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!

Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsschei- ben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen! Mixer- messer nicht mit blo$en Händen berühren.

À Verletzungsgefahr durch scharfe Messer /

rotierenden Antrieb! Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Den Mixer nur im zusammen- gesetzten Zustand und mit aufgesetztem Deckel betreiben. À Verbrühungsgefahr! Beim Verarbeiten von heifem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heie oder schäumende Flüssig- keit einfüllen. À Wichtigl! Das Gerät nur mit Originalzubehôür benutzen. Bei Gebrauch des Zubehôrs die beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten. Nur ein Werkzeug bzw. Zubehôr gleichzeitig benutzen. À Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehôr

Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen.

Vorsicht! Rotierende Messer.

œ Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllôffnung greifen.

Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht- gebrauch unbedingt gründlich reinigen. # ,Reinigen und Pflegen“ siehe Seite 11

123 MUMS8xx_ 8001027204.indb 5 26.11.2015 16:10:27

de Sicherheitssysteme

Siehe Tabelle ,Arbeitspositionen.

Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur

= _wenn die Schüssel (11) eingesetzt und bis zum Einrasten gedreht wurde

= der Mixerantriebsschutzdeckel (8) aufgesetzt ist.

Wiedereinschaltsicherung

Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet, aber der Motor läuft danach nicht wieder an. Zum Wiedereinschalten Drehschalter auf O/off drehen, dann einschalten.

Schaltet der Motor während der Benutzung selbständig ab, ist der Überlastungsschutz aktiviert. Eine môgliche Ursache kann

die gleichzeitige Verarbeitung zu groRer Mengen an Lebensmitteln sein.

Zum Verhalten bei Aktivierung eines Sicherheitssystems siehe ,Hilfe bei Stôrungen“.

Die Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Ausführungen, siehe auch Modellübersicht (Bild I). Das Gerät ist wartungsfrei.

123 MUMS8x_ 8001027204.indb 6

Bitte Bildseiten ausklappen.

1 Entriegelungstaste

2 Schwenkarm Easy Armlift-Funktion zur Unterstützung der Bewegung des Armes nach oben (siehe ,Arbeitspositionen“).

3 Drehschalter Nach dem Ausschalten (Stellung O/off) läuft das Gerät automatisch in die optimale Position zum Wechseln der Werkzeuge. MUM52..: O/off = Stopp M = Momentschaltung mit hôchster Drehzahl, Schalter für gewünschte Mixdauer festhalten. Stufe 1-4, Arbeitsgeschwindigkeit: 1 = niedrige Drehzahl - langsam, 4 = hohe Drehzahl — schnell. MUM54../MUM55../MUM56../MUM58..: O/off = Stopp M = Momentschaltung mit hôchster Drehzahl, Schalter für gewünschte Mixdauer festhalten. Stufe 1-7, Arbeitsgeschwindigkeit: 1 = niedrige Drehzahl - langsam, 7 = hohe Drehzahl — schnell.

4 Betriebsanzeige (MUM54../55../56..158..) Leuchtet während des Betriebes (Drehschalter auf M oder 1-7). Blinkt bei Fehlern in der Bedienung des Gerätes, beim Auslôsen der elektronischen Sicherung bzw. bei einem Gerätedefekt, siehe Kapitel ,Hilfe bei Strungen‘.

5 Antriebsschutzdeckel Zum Abnehmen des Antriebsschutzdeckels auf den hinteren Bereich drücken und Deckel abnehmen.

6 Antrieb für — Durchlaufschnitzler und — Zitruspresse (Sonderzubehôür*). Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel aufsetzen.

7 Antrieb für Werkzeuge (Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken) und Fleischwolf (Sonderzubehür*)

8 Mixerantriebsschutzdeckel

9 Antrieb für Mixer (Sonderzubehôr*) Bei Nichtgebrauch Mixerantriebsschutzdeckel aufsetzen.

10 Kabelaufbewahrung MUM52../MUM54../MUM58..: Kabel im Kabelfach verstauen MUM55../MUM56..: Kabelaufrollautomatik

Schüssel mit Zubehôr 11 Edelstahl-Rührschüssel 12 Deckel

15 Knethaken mit Teigabweiser

16 Zubehôrtasche Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben.

18 Deckel mit Einfüllschacht

19 Zerkleinerungsscheiben a Wende-Schneidscheibe — dick / dünn b Wende-Raspelscheibe — grob / fein © Reibscheibe — mittelfein

21 Gehäuse mit Auslassôffnung

* Wenn ein Zubehôürteil nicht im Lieferum-

fang enthalten ist, kann es über den Handel und den Kundendienst erworben werden.

Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug / Zubehôr nach dieser Tabelle am richtigen Antrieb und in der richtigen Position ange- bracht und in Arbeitsstellung ist.

123 MUMS8x_ 8001027204.indb 7

Arbeitspositionen de

Der Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposi- tion eingerastet sein.

Der Schwenkarm ist mit der ,Easy Armlift‘-Funktion ausgestattet, welche die Bewegung des Schwenkarmes nach oben unterstützt.

Einstellen der Arbeitsposition:

= Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bewegen. Bewegung mit einer Hand unterstützen.

# _ Schwenkarm bis zum Einrasten auf die

© 14 [17 BrBo tr Û 12 [13 2 hp) - |. , & a 24 | 37 mi si LU 23 | #5 °f Q 34 | 57

* Einsetzen / Abnehmen von Schlag-, Rühr- besen und Knethaken; Zugeben groker Verarbeitungsmengen.

À Verletzungsgefahr!

Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.

Gerät nur mit Zubehôr / Werkzeug in

Arbeitsstellung betreiben. Gerät nicht leer

betreiben. Gerät und Zubehôürteile keinen

Hitzequellen aussetzen. Teile sind nicht

mikrowellengeeignet.

= Gerät und Zubehôr vor dem ersten Gebrauch gründlich reinigen, siehe -Reinigen und Pflegen“.

In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit beziehen sich auf die Gerâte mit 7-stufigem Drehschalter. Für Geräte mit 4-stufigem Drehschalter finden Sie die Werte in Klam- mern jeweils dahinter.

In dieser Gebrauchsanleitung befindet

sich ein Aufkleber mit Richtwerten für die Arbeitsgeschwindigkeit des Gerätes bei Verwendung der Werkzeuge bzw. des Zubehôrs. Wir empfehlen, diesen Aufkleber am Gerät anzubringen (Bild (8).

Vorbereiten = Grundgerät auf glatten und sauberen = Kabel herausziehen (Bild []). MUM52..MUM54./MUM58.. Kabelstaufach: Kabel auf die gewünschte Länge herausziehen. MUM55..MUM56.. { Kabelaufrollautomatik: g gewünschten Länge (max. 100 cm) herausziehen und langsam loslassen; das Kabel ist arretiert. Kabel-Arbeitslänge vermindern: Leicht am Kabel ziehen und bis zur gewünsch- ten Länge aufrollen lassen. Dann erneut leicht am Kabel ziehen und langsam los-

Untergrund stellen. ' 7) Kabel in einem Zug bis zur lassen; das Kabel ist arretiert.

123 MUMS8x_ 8001027204.indb 8

Kabel beim Einschieben nicht verdrehen. Bei Geräten mit Kabelaufroll-Automatik Kabel nicht von Hand einschieben. Wenn sich das Kabel verklemmt, Kabel ganz her- ausziehen und dann aufrollen lassen.

m Netzstecker einstecken.

Schüssel und Werkzeuge

À Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge

Während des Betriebes nie in die Schüssel

greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel (12)

Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes

wechseln — nach dem Ausschalten läuft der

Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der

Werkzeugwechselposition stehen.

Schwenkarm erst nach Stillstand des Werk-

Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen

nur betrieben werden, wenn nicht genutzte

Antriebe mit Antriebsschutzdeckeln (5, 8)

Achtungl! Schüssel nur für Arbeiten mit diesem Gerät

verwenden. Rührbesen (13)

zum Rühren von Teigen,

zum Schlagen von Eischnee,

Sahne und zum Schlagen von

leichten Teigen, z. B. Biskuitteig Knethaken (15)

zum Kneten von schweren Teigen ê und zum Unterheben von Zutaten,

die nicht zerkleinert werden sollen

(z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen)

Arbeiten mit der Schüssel und den

= Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 ai bringen.

= Schüssel einsetzen: Nach vorne geneigte Schüssel aufset- zen und dann abstellen, gegen den Uhr- zeigersinn bis zum Einrasten drehen.

= Je nach Verarbeitungsaufgabe Rühr- besen, Schlagbesen oder Knethaken bis zum Einrasten in den Antrieb einstecken.

Hinweis: Beim Knethaken Teigabweiser drehen, bis der Knethaken einrasten kann (Bild H-4b). = Die zu verarbeitenden Zutaten in die Schüssel einfüllen. = Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 1 ail bringen. = Deckel aufsetzen. = Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen. Unsere Empfehlung: — Rührbesen: zuerst einrühren bei Stufe 1 (1), dann Stufe 7 (4) wählen — Schlagbesen: Stufe 7 (4), unterrühren auf Stufe 1 (1) — Knethake zuerst einrühren bei Stufe 1 (1), kneten bei Stufe 3 (2) Zutaten nachfüllen = Gerät am Drehschalter ausschalten. = Zutaten durch die Nachfüllôffnung im Deckel nachfüllen. oder m Deckel abnehmen. = Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 ai bringen.

m Gerät am Drehschalter ausschalten.

m Netzstecker ziehen.

= Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 à bringen. Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.

m Schüssel entnehmen.

= Alle Teile reinigen, siehe ,Reinigen und Pflegen*.

Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen!

Durchlaufschnitzler nur bei Stillstand des Antriebes und bei gezogenem Netzstecker aufsetzen / abnehmen.

Nicht in den Einfüllschacht greifen.

Durchlaufschnitzler nur in komplett zusammengesetztem Zustand verwenden. Durchlaufschnitzler nie am Grundgerät zusammenbauen. Durchlaufschnitzler nur in der aufgeführten Betriebsposition betreiben.

Schutz vor Überlastung

Um bei einer Überlastung des Durchlauf- schnitzlers grôRere Schäden an Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die Antriebs- welle des Durchlaufschnitzlers über eine Einkerbung (Sollbruchstelle). Bei Überlas- tung bricht die Antriebswelle an dieser Stelle. Ein neuer Scheibenträger mit Antriebswelle ist beim Kundendienst erhältlich.

Wende-Schneidscheibe —

dick / dünn (S) zum Schneiden von Obst und Gemüse. Verarbeitung auf Stufe 5 (3).

Bezeichnung auf der Wende-Schneid- scheib: »1" für die dicke Schneidseite »3" für die dünne Schneidseite

Die Wende-Schneidscheibe ist nicht geeig- net zum Schneiden von Hartkäse, Brot, Brôtchen und Schokolade. Gekochte, fest- kochende Kartoffeln nur kalt schneiden.

Wende-Raspelscheibe — grob / fein

zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse, auRer Hartkäse (z. B. Parmesan). Verarbeitung auf Stufe 3 (2) oder 4 (3). Bezeichnung auf der Wende-Raspel- scheibe: ,2" für die grobe Raspelseite

,4" für die feine Raspelseite

Die Wende-Raspelscheibe ist nicht geeig- net zum Raspeln von Nüssen. Weichkäse nur mit der groben Seite auf Stufe 7 (4) raspeln.

Reibscheibe — mittelfein

zum Reïben von rohen Kartoffeln, Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter Scho- kolade und Nüssen.

Verarbeitung auf Stufe 7 (4).

Die Reibscheibe ist nicht geeignet zum Reïben von Weich- und Schnittkäse.

Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler

= Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 2 ai bringen.

= Schüssel einsetzen: Nach vorne geneigte Schüssel aufset- zen und dann abstellen, gegen den Uhr- zeigersinn bis zum Einrasten drehen.

= Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm in Position 3 ail bringen.

= Antriebsschutzdeckel vom Antrieb des Durchlaufschnitzlers abnehmen (Bild @-5a).

= Scheibenträger am unteren Ende

festhalten, dabei müssen die beiden

Spitzen nach oben zeigen.

123 MUMS8x_ 8001027204.indb 10

= Gewünschte Schneid- oder Raspel- scheibe vorsichtig auf die Spitzen des Scheibenträgers auflegen (Bild [-6a). Bei Wende-Scheiben darauf achten, dass die gewünschte Seite nach oben zeigt.

= Scheibenträger am oberen Ende ergreifen und in das Gehäuse einsetzen (Bild @-6b).

= Deckel aufsetzen (Markierung beach- ten) und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.

= Durchlaufschnitzler wie in Bild [-8 gezeigt auf den Antrieb setzen und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.

= Drehschalter auf empfohlene Stufe stellen.

“Zu verarbeitende Lebensmittel in den Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer nachschieben.

Achtungl! Einen Rückstau des Schneidgutes in der Auslassôffnung vermeiden.

Tipp: Für gleichmäkige Schneidergebnisse dünnes Schnittgut bundweise verarbeiten.

Hinweis: Sollten zu verarbeitende Lebens- mittel im Durchlaufschnitzler festklemmen, Küchenmaschine ausschalten, Netzstecker ziehen, Stillstand des Antriebes abwarten, Deckel des Durchlaufschnitzlers abnehmen und Einfüllschacht entleeren.

m Gerät am Drehschalter ausschalten.

= Durchlaufschnitzler gegen den Uhrzei- gersinn drehen und abnehmen.

= Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

= Scheibenträger mit Scheibe entnehmen. Dazu mit dem Finger von unten gegen die Antriebswelle drücken (Bild []).

À Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb!

Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer

nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen /

aufsetzen! Den Mixer nur im zusammen-

gesetzten Zustand und mit aufgesetztem

À Verbrühungsgefahr!

Beim Verarbeiten von hei$em Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heife oder schäumende Flüssigkeit einfüllen.

Mixer kann beschädigt werden. Keine tief- gefrorenen Zutaten (ausgenommen Eiswür- fel) verarbeiten. Mixer nicht leer betreiben.

Arbeiten mit dem Mixer

= Entriegelungsknopf drücken und Schwenkarm in Position 4 bringen.

= Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.

= Mixbecher aufsetzen (Markierung am Griff auf Markierung am Grundgerät) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.

m Zutaten einfüllen. Maximalmenge flüssig = 1,25 Liter; Maximalmenge schäumende oder heife Flüssigkeiten = 0,5 Liter; optimale Verarbeitungsmenge, fest = 50 bis 100 Gramm;

= Deckel aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in den Mixergriff drehen. Der Deckel muss eingerastet sein.

= Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.

= Gerät am Drehschalter ausschalten.

= Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen

= Trichter herausnehmen und feste Zutaten nach und nach in Nachfüllôff- nung einfüllen

123 MUMS8xx_8001027204.indb 11

Reinigen und Pflegen de

= flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen.

m Gerät am Drehschalter ausschalten.

= Mixer im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

Tipp: Mixer am besten sofort nach

Reinigen und Pflegen

Keine scheuernden Reinigungsmittel ver- wenden. Oberflächen kônnen beschädigt werden.

À Stromschlaggefahr!

Grundgerät niemals in Wasser tauchen und

unter flie&endes Wasser halten. Keinen

Dampfreiniger verwenden.

m Netzstecker ziehen.

= Grundgerät und Antriebsschutzdeckel feucht abwischen. Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.

m Gerät anschlieRend trockenreiben.

Schüssel und Werkzeug reinigen Schüssel und Werkzeuge sind spülmaschi- nenfest. Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht einklemmen, da bleibende Verformun- gen während des Spülvorgangs môglich sind!

Durchlaufschnitzler reinigen

Alle Teile des Durchlaufschnitzlers sind spülmaschinenfest.

Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag

nach der Verarbeitung von z. B. Karotten etwas Speiseôl auf ein Tuch geben und den Durchlaufschnitzler (nicht die Zerkleine- rungsscheiben) damit abreiben. Durchlauf- schnitzler dann spülen.

À Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!

Mixermesser nicht mit blo$en Händen

Mixerbecher, Deckel und Trichter sind

Tipp: Nach der Verarbeitung von Flüssig- keiten reicht es oft, den Mixer zu reinigen, ohne ihn vom Gerät abzunehmen. Dazu etwas Wasser mit Spülmittel in den aufge- setzten Mixer geben. Für wenige Sekunden den Mixer einschalten (Stufe M). Spül- wasser ausschütten und Mixer mit klarem Wasser ausspülen.

Wichtiger Hinweis Zubehôürtasche bei Bedarf reinigen. Pflege- hinweise in der Tasche beachten.

À Verletzungsgefahr!

Bei Nichtbenutzung des Gerätes den Netz-

= Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben in der Zubehôürtasche verstauen.

= Zubehürtasche in der Schüssel aufbewahren.

= Zur Aufbewahrung in der Original- verpackung siehe Bild DM.

À Verletzungsgefahr! Vor Behebung einer Stôrung den Netz- stecker ziehen.

Wichtiger Hinweis für MUM54../MUM55../ MUM56..MUM58..

Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes, ein Auslôsen der elektronischen Siche- rungen bzw. ein Gerätedefekt wird durch Blinken der Betriebsanzeige angezeigt. Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits- position eingerastet sein.

Versuchen Sie als Erstes das aufgetretene Problem an Hand der folgenden Hinweise zu beseitigen.

123 MUMS8x_ 8001027204.indb 12

Stôrung Gerät läuft nicht an.

= Stromversorgung überprüfen.

= Netzstecker überprüfen.

# _ Schwenkarm kontrollieren. Richtige Position? Eingerastet?

= Mixer bzw. Schüssel bis zum Anschlag festdrehen.

“ Mixerdeckel aufsetzen und bis zum Anschlag festdrehen.

= Antriebsschutzdeckel an nicht genutzten Antrieben anbringen.

= Die Wiedereinschaltsicherung ist aktiv. Gerät auf O/off stellen und dann zurück auf gewünschte Stufe stellen.

Gerät schaltet während der Benutzung ab. Die Überlastsicherung ist aktiviert. Es wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig verarbeitet.

= Verarbeitungsmenge reduzieren.

= Zulässige Hôchstmengen (siehe Anwendungsbeispiele“) nicht überschreiten!

Bei laufendem Antrieb wurde versehent- lich die Entriegelungstaste betätigt. Der Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der Werkzeugwechselposition stehen.

Abhilfe m Drehschalter auf O/off stellen. m _ Schwenkarm in Position 1

bringen. ai = Gerät einschalten (Stufe 1). m Gerät wieder ausschalten. Werkzeug bleibt in Werkzeugwechselposi- tion stehen. Stôrung Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt während der Benutzung stehen, der Antrieb brummt*. Das Messer ist blockiert.

m Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.

= Mixer abnehmen und das Hindernis entfernen.

= Mixer wieder aufsetzen.

Sollte sich die Stôrung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

Schlagsahne — 100 g-600 g © m Sahne 1/2 bis 4 Minuten auf Stufe 7 (4) - je nach Menge und Eigenschaften der Sahne, mit dem Schlagbesen verarbeiten. EiweiR — 1 bis 8 EiweiR m Eiwei® 4 bis 6 Minuten auf Stufe 7 (4) mit dem Schlagbesen verarbeiten.

= Zutaten (auRer Mehl und Stärkemehl) ca. 4-6 Minuten auf Stufe 7 (4) mit dem Schlagbesen schaumig schlagen.

= Drehschalter auf Stufe 1 (1) stellen und das gesiebte Mehl und Stärkemehl in ca. ?2 bis 1 Minute lôffelweise untermischen.

Hôchstmenge: 2 x Grundrezept

123 MUMS8xx_ 8001027204.indb 13

Rührteig Grundrezept

Anwendungsbeispiele de — 6 Eier — 500 g Zucker

— 2 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ? Zitrone

— 500 g Butter oder Margarine

= Eier, Zucker, Salz und Vanillezucker bzw. Zitronenschale ca. 10 Sekunden auf Stufe 1 (1) mit dem Rührbesen verrühren.

= Auf Stufe 5 (3) stellen und ca. 120 Sekunden verarbeiten.

= Butter hinzufügen und ca. 60 Sekunden auf Stufe 3 (2) verarbeiten.

= Mehl und Backpulver hinzufügen und ca. 2 Minuten auf Stufe 1 (1) verarbeiten.

= Auf Stufe 3 (2) stellen und innerhalb 2 Minuten die Milch nach und nach hinzufügen.

Hôchstmenge: 1 x Grundrezept

— etwas Zitronenschale oder Vanillezucker

“ Alle Zutaten ca. 7: Minute auf Stufe 1 (1), dann ca. 2-3 Minuten auf Stufe 6 (3) mit dem Rührbesen verarbeiten.

m Zutaten mit dem Knethaken ca. 7 Minute auf Stufe 1 (1), dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 3 (2) kneten.

Hôchstmenge: 2 x Grundrezept

— 25 g frische Hefe oder 1 Päckchen

— Schale von ?2 Zitrone

= Alle Zutaten ca. 7 Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-6 Minuten auf Stufe 3 (2) mit dem Knethaken verarbeiten.

Hôchstmenge: 2 x Grundrezept

— nach Bedarf 1-2 EL (10-20 g) kaltes Wasser

= Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf

Stufe 3 (2) zu einem Teig verarbeiten. Hôchstmenge: 1,5 x Grundrezept

= Alle Zutaten ca. ? Minute auf Stufe 1, dann ca. 4-5 Minuten auf Stufe 3 (2) mit dem Knethaken verarbeiten.

— 2 EL Zitronensaft oder Essig

Zutaten müssen gleiche Temperatur haben.

= Zutaten (auRer Ôl) einige Sekunden auf Stufe 3 (2) oder 4 (3) im Mixer verarbeiten.

123 MUMS8x_ 8001027204.indb 14

= Mixer auf Stufe 7 (4) schalten und das Ôl langsam durch den Trichter gieRen und so lange weiter mischen, bis die Mayonnaise emulgiert.

Mayonnaise bald verbrauchen, nicht

Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung

K umweltgerecht. Dieses Gerät ist

== entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie künnen die Garantiebedin- gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie- bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.

Für die Inanspruchnahme von Garantie- leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

ÂAnderungen vorbehalten.

MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse

MUZ5CC1 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäkig

Würfel- groRe Würfel

MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Fleischwolf Hackbraten.

93 O6 MUZA45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1.

Lochscheiben- Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste satz und Speck. fein (3 mm),

ZA MUZ45SV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Spritzgebäck- Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen. vorsatz

MUZ45RV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Reïbevorsatz Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und getrockneten Brôtchen.

MUZ45FV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1.

Fruchtpressen- Zum Pressen von Beerenobst auRer Himbeeren,

vorsatz Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden z.B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt.

MUZ45PS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Pommes Zum Schneiden roher Kartoffeln für Pommes frites. frites-Scheibe

MUZ45AG1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Asiagemüse- Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen für Scheibe asiatische Gemüsegerichte.

123 MUMS8xx_ 8001027204.indb 15 26.11.2015 16:10:30

MUZ45RS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Reïbscheibe Zum Reïben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder grob KiôRe.

MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Kartoffelpuffer- Zum Reiben roher Kartoffeln für Rôsti und Kartoffel-

Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben.

MUZ5ER2 In der Schüssel kônnen bis zu 750 g Mehl plus Zutaten

Edelstahl- verarbeitet werden.

MUZ5KR1 In der Schüssel kônnen bis zu 750 g Mehl plus Zutaten

Kunststoff- verarbeitet werden.

MUZ5MX1 Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst

Mixer-Aufsatz und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum

Kunststoff Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln.

MUZ5MM1 Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Âpfeln und Multimixer Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade.

Wenn ein Zubehôrteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder den Kundendienst erworben werden.

Zuvorhpara aopaÂsias

HosaxraxenHa irpegienTis

Hu B koeM cnyuae He OnYCKATE PyKU B YCTAHOBNEHHEIM GneHgep!

ana pa6oTei C AAHHEIM NPU6OPOM.

DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte

Trautskirchener Strasse 6-8

Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Konfigurator und viele weitere Infos unter:

www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehër, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com

Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.

AE United Arab Emirates, Baañall 43 li ci Ja

AT Osterreich, Austria

Fax: 01 605 75 51 212 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com

Hotine für Espresso-Geräte: Tel.: 0810 700 400* www.bosch-home.at

“innerhalb Osterreichs zum Regionaltarf

CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.bosch-home.com

Garantiebedingungen Bosch-Infoteam

DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)

Für Produktinformationen sowie Anwendungs- Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen Tel 0911 70 440 040 oder unter die Gewährieistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. bosch-infoteam@bshg.com Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemä® nachstehenden Nur für Deutschland gültig!

1. Wir beheben unentgellich nach Mañgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2-6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.

. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.

Eine Garantiepfiicht wird nicht ausgelôst durch geringfügige Abweichungen von der Sall-Beschaffenheit,

die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerâtes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind

Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehôrteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird

. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltiich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.

Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden kônnen, und für die unter Bezugnahme auf

diese Garantie eine Garantieleïstung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort Kônnen nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden

Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Telle gehen in unser Eigentum über.

. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehischlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostentrei gleichwertiger Ersatz geliefert

. Garantieleïstungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Érsatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.

. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz auBerhalb des Gerätes entstan- dener Schäden sind — soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist — ausgeschlossen.

Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese kônnen Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordemn.

Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Innen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung

Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Strake 34 81739 München, GERMANY

123 MUMS8x_ 8001027204.indb 253 26.11.2015 16:11:06

© Beratung und Reparaturauftrag bei Stôrungen D 0911 70 440 040

Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis

Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-StraBe 34

81739 München, GERMANY www.bosch-home.com