MUM58235 - MUM58231 - Procesador de alimentos BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MUM58235 - MUM58231 BOSCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Robot de cocina multifuncional |
| Características técnicas principales | Motor potente de 900 W, bol de acero inoxidable de 3,9 L |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 28 x 28 x 28 cm |
| Peso | 4,5 kg |
| Compatibilidades | Accesorios compatibles Bosch MUM5 |
| Funciones principales | Amasar, mezclar, batir, picar, cortar |
| Mantenimiento y limpieza | Bol y accesorios compatibles con lavavajillas, limpieza con agua jabonosa |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto bajo pedido |
| Seguridad | Sistema de seguridad con bloqueo del bol, protección contra el sobrecalentamiento |
| Información general útil | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - MUM58235 - MUM58231 BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre MUM58235 - MUM58231 BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Procesador de alimentos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MUM58235 - MUM58231 - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MUM58235 - MUM58231 de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO MUM58235 - MUM58231 BOSCH
es Instrucciones de uso
1 = vitesse bajo - marche lente,
Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch.
Más informaciones sobre nuestros produits lasURTADARHALLERNUEA pagsina web.
Indices
| Observaciones para su seguridad....... | 125 |
| Sistemas de sécurité....... | 128 |
| Descripción del aparato....... | 128 |
| Posiciones de trabajo....... | 129 |
| Manejo del aparato....... | 130 |
| Cuidados y limpieza....... | 134 |
| Guardar el aparato....... | 135 |
| Localización de averías....... | 135 |
| Ejempios practicos....... | 136 |
| Eliminación....... | 137 |
| Garantía....... | 138 |
| Accursosos.optionales....... | 139 |
Observaciones para su seguridad
Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utiliser el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguidad y de manejo. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato.
Este aparato ha sido Diseñado para la preparación de cantidades en uso dométrico o en aplicaciones no industriales similares a las dométricas. Aplicaciones similares a las dométricas comprehenden p.ej. la realización en cocinas para empleados de tiendas, ofecinas, entreprises agrícolas y otheras entreprises industriales, asi como la realización por parte de huéspedes de pensiones,你需要ños hoteles y alojamenti similares. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de functúnamente habitualues para uso dométrico. iNo superar las cantidades máimas admisibles (véase "Ejemplos prácticos")!
El presente aparato ha sido Diseño para mezclar, amasar y batir alimentos. No deben usarse para procesar otros temas de alimentos o productos. En caso de usar los accesorios-optionales autorizados y homologados por el fabricante, pueda ampliarse el camino de aplicación del aparato. Usar el aparato sólo en combinación con los accesorios originales del fabricante. En caso de usar los accesorios especialicos,deferán tenerse en cuenta las instrucciones de uso especialicas de los mismos. Guarde las instrucciones de uso. En caso deentaragel aparato a另一边 persona,acompañeloiamiestre de las correspondientes instrucciones de uso.
Advertencias de seguridad de character general
: Peligro de descarga electrica!
Este aparato no deben ser uso por niños. Mantener a los niños alejados del aparato y de su cable de conexión a la red electrónica. Estos aparatos no podran ser usados por personas cuales facultades fisicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta de conocimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro de los mismos si noCNTAN con la superviSION de una persona responsable de su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso y han comprenderido los peligos que pueda derivarse del本身就是. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el cuidado del aparato no podran ser efectuados por niños si noCNTAN con la superviSION de una persona adulta responsable de su sécurité.
Mantener el aparato siempre bajo vigilancia durante su funciona-. miento. Conectar y usar el aparato unicolemente de acuero con las indicaciones specificadas en la placac de caracteristicas del modelo. Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizeslo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
El aparato debe desconectarse siempre de la red electrica antes de cada uso, cuando se vaya a partir sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza.
Nolearvarel cabledeconexion delaparato porencima debordescortantes o superficies calientes.Noutilizarelaparato en caso deque el cable de conexion o el propio aparato presenten daños visibles.Siel cable de conexion del aparato se daña,el fabricante ouuservicio deasistencia Tecnica ouna persona igualmenteculificadadeferanreemplazarlo paraevitarriesgos.Solo{nuestro serviceoasistencia Tecnica podrarelizar reparaciones en el aparato.
Advertencias de seguridad para este aparato
: Peligro de lesiones!
Peligro de descarga electrica!
Introducir el enchufe en la toma de corriente solo una vez conclusidos todos los preparativos para trabajo con el aparato. Extraer el cable de connexion de la toma de corriente en caso de no utiliser el aparato. Antes de efectuarrialquier trabajo en el aparato, extraer el cable de connexion de la toma de corriente.
No sumergir nunca la base motriz en liquidos ni lavarla bajo el grifo de agua. No utiliser nunca una limpiadora de vape.
Conectar o desconectar el aparato exclusivamente a工程技术 del mando giratorio.
Δ iPeligro de lesiones a causa de los accesorios giratorios! Antes deCambiar accesorios o piezas adiconiales que se muevan durante el service, apagar el aparato y desconectarlo de la red electrica. El aparato continua的功能ando duranteunos instantes.
trasdesconectarlo y se detiene en la posicfon para Cambiar el accesorio.No modifier la posicion del brazo giratorio con el aparato en functionamento. Esperar a que el actionamento se detenga Completely.
No agarrar nunca las piezas giratorias. INo introducir nunca las manos en el recipiente cuando está en funciónamente el aparato! No introducir las manos en la Boca de llenado.
jTrabajarlosoconla tapacolocada!Porrazonesdeseguridad,el aparatodeferasusearsoloconlosactionamente noutilizados cubiertosconlastapasprotectorascorrespondentes.
A Peligro de lesiones a causa de las cucillas cortantes!
No tocar ni Manipular nunca con las manos las cucillas aflidas ni cantos de los discos picadores. Sujetar los discos picadores solo por el borde! No tocar ni Manipular nunca las cucillas directamente con las manos.
Peligro de lesiones a causa de las cucillas cortantes / el acontecimiento giratorio!
jNo introducir nunca las manos en la batidora montada! Trabajar siempre con la batidora Completely armada y la tapa colocada.
Peligro de quemaduras!
Al elaborar alimentos o liquidos calientes en la batidora, poder escapar vapor caliente atramés del embudo en la tapa. Llenar como máximo 0,5 litros de liquido caliente o espumoso en la batidora.
Important!
Usar el aparato solo en combinación con los accesorios originales del fabricante. En caso de usar los accesoriospecíficos,deferán tenerse en cuenta las instrucciones de uso especialicas de los mismos. Utilizar solo un accesorio simultanamente con la base motriz.
Explicación de los símbolos en el aparato o los accesorios

jObservense strictamente las instrucciones de uso!

jAtencion! Cuchillas giratorias.

jAtencion! Accesorios giratorios.
No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredients.
Important!
Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato antes de cada uso y afterwards de que no se haya utilisé durante un tiempo prolongado. «Cuidados y limpieza» vexe la page 134
Sistemas de seguridad
Seguro de connexion
Véase la tabla «Posiciones de trabajo» En las posiciones 1 y 3, el aparato sólo se pueda conectar:
■ si el recipiente de mezcla (11) está colocado en laquina y se ha encajado girándolo
y
■ si la tapa protectora del actionamento de la batidora (8) está colocada.
Protección contra puesta en marcha fortuita
En caso de corte o interruptacion del suministro de corriente, el aparato permanece conectado, aunque el motor no se pone en marcha. Para volver a conectar el aparato, girar el mando a la posicion «P»
Seguro contra sobrecarga
En caso de desconectarse el motor automatistically durante el trabajo con el aparato,arlo es debido a la activacion de la proteccion contra sobrecarga. Una possible causa peut ser la elaboracion de una excessivacantidadde alimentos.
Para poder conocer los detailles sobre el comportamiento del aparato en caso de activarse uno de los sistemas de seguridad, deben consultarse el capitulo «Localización de averías».
Las presentes instrucciones de uso son validas para differsentes modelos de aparato (vease al respecto la vista general de modelos, Fig. M). El aparato no requiere un mantenimiento spécifique.
Descripción del aparato
Despliegue, por favor, las páginas con las ilustraciones.
Fig. A:
Base motriz
1 Tecla de desbloqueo
2 Brazo giratorio
Función «Easy Armlift» para facilitar la elevación del brazo giratorio (vease el apartado «Posiciones de trabajo»).
3 Mando giratorio
Tras colocar el mando en la posicion de desconexión (P), el aparato ajusta automatistically la posicion optima paraavianiar los accesos.
MUM52...
0/off = Parada
M = Accioncimiento momentáneo (permite trabajo con el máximo número de revoluciones; hay quemantenerlo acontecido con la mano).
Posicion 1-4, velocidad de trabajo:
1 = velocidad de trabajo lenta,
4 = velocidad de trabajo rápida.
M = Accioncimiento momentáneo (permite trabajo con el máximo número de revoluciones; hay quemantenerlo acontecido con la mano).
Posicion 1-7, velocidad de trabajo:
1 = velocidad de trabajo lenta,
7 = velocidad de trabajo<rápida.
4 Piloto de avis para el funciona del aparato (MUM54./55./56./58.)
Se ilumina durante el funciona del aparato (mando giratorio en la posicion M o 1-7). Parpadea en caso de un error en el manejo del aparato, al dispararse el fusible electrónico o en caso de registrarse una avería en el aparato; véase al respecto el capitulo «Localización de averías».
5 Tapa protectora del actionamento de los accesorios más grandes
Paraunarapa protectoradel
acionamento,presionar sobre la parte
posterior de la misma y retirarla.
6 Accionamento para
- el cortador-rallador y
- el exprimidor de citricos (accesorio optional*).
En caso de no utiliser这些 accesorios, colocar siempre la tapa protectora sobre el acontecimiento.
7 Acionamento para los accesos (varilla mezcladora, varilla batidora, garfio amasador) y la picadora (accesorio optional*)
8 Tapa protectora del actionamento de la jarra batidora
9 Accionamento del la batidora (accessorio optional*)
En caso de no utiliser这些 accesorios, colocar siempre la tapa protectora sobre el acontecimiento.
10 Recogida del cable MUM52/.MUM54/.MUI
Guardar el cable de connexion en el compartmento del cable MUM55/.MUM56..
Recogecable automatico
Recipiente de mezcla con accesorios
11 Recipiente de mezcla, de acero inoxidable
12 Tapa
Accesorios
13 Varilla mezcladora
14 Varilla batidora
15 Garfio amasador con separator de masa
16 Bolsa para guardar los accesorios Para guardar los accesorios y los cuchillas y discos.
Cortador-rallador
17 Empujador
18 Tapa con Boca de Ilenado
19 Cuchillas picadoras
a Cuchilla reversible paraURTAR-gruesa/fina
b Cuchilla reversible para rallado - grueso / fino
c disco pallador - semifino
20 Soporte portadiscos
21 Carcasa con abertura de descarga
Batidora*
22 Vaso de la batidora
23 Tapa
24 Embudo
- En caso de que el equipo de series de su aparato no incluyera un accesorio determinado, pueda acquirirlo en el commercio especializzato del ramo.
Posiciones de trabajo
Fig. B:
jAtencion!
Usar el aparato solo con los accesos colocados en el actionamento prescrito y la posicion de trabajo correcta, de conformidad a la tabla adjunta. El brazo giratorio tiene que estar siempre enclavado, con independencia de la posicion de trabajo que ocupe.
Advertencia
El brazo giratorio está equipado con la función «Easy Armlift» que Facilita los movimientos de elevación del mesmo.
Ajustar la posición de trabajo:
Pulsar la tecla de desbloqueo y mover el brazo giratorio. Apoyar el movimiento con una mano.
Desplazar el brazo giratorio hasta hacerlo enclavar en la posicion de trabajo deseada.
| Posición | Accióna- miento | MUM52.. | MUM 54/55/ 56/58.. |
| 1 | 7 | 1-4 | 1-7 |
| 1-4 | 1-7 | ||
| 1-2 | 1-3 | ||
| 2 | 7 | * | - |
| 3 | 6 | 2-4 | 3-7 |
| 2-3 | 3-5 | ||
| 4 | 9 | 3-4 | 5-7 |
| 7 | 3-4 | 5-7 |
- Montar / Desmontar la varilla batidora, la varilla mezcladora o el garfio amasador,/agregar grandes cantidades de alimentos.
Manejo del aparato
Pelicrgo de lesiones!
Introducir el enchufe en la toma de corriente solo una vez se ha cerciorado de que todos los preparativos se han conclusido y el aparato está lista para trabajo.
jAtencion!
Usar el aparato solo con los accesos en posicion de trabajo. Se aconseja limpiar a fondo el aparato y sus accesos antes de usarlos por vez primera. No exponer el aparato y sus accesos a laccion de fuentes de calor. Las piezas no son aptas paraemployer en el microondas.
Se aconseja limpiar a fondo el aparato y sus accesorios antes deusatlos por vez primera. Véase a este respecto también el capítulo «Limpieza».
Advertencia importante
Los valores de referencia respecto a la velocidad de trabajo que se Facilitan en las presentes instrucciones de uso se refieren a aparatos con mando giratorio de siete posiciones. Para los aparatos con mando giratorio de quatre posiciones,los values estan indicados entre parentesis. Las presentes instrucciones incluyen un adhesivo con valeurs de referencia para la velocidad de trabajo del aparato con accesorios montados.Aconsejamos colocar dicho adhesivo en el aparato (Fig. C).
Preparativos
- Colocar la base motriz sobre una superficie lisa y limpia.
Extraer el cable de connexion del compartmento (Fig. D).
Tirar del cable, una sola vez,
hasta alcancar la longitud
deseada (máxima longitud 100 cm).
Soltarlo lentamente: El cable queda retenido en la posicion alcanzada.
Reducir la longitud del cable: Volver a tirar ligeramente del cable y sostarlo lentamente; el cable queda retenido en esta posicion.
jAtencion!
No torcer el cable al introducirlo en su alojimiento. En los modelos equipados con recogecable automatico, no tratar de introducirlo manualmente en su alojimiento, de lo CONTRARIO no seoulda extraer completeness más adelante. En caso de estar el cable agarrotado, extraerlo completeness de su alojimiento y enrollarlo.


- Introducir el cable de connexion en la toma de corriente.
Recipiente de mezcla y accesorios
Pelicog de lesiones a Cause de la rotacion de los accesorio!
iNo introducir nunca las manos en el recipiente cuando está en funciona el aparato! iTrabajar solo con la tapa (12) colocada!
Cambiar los accesorios solo con el motor parado - iEl aparato continua functioningo durante uno instantes tras desconectarlo,质量和ando parado en la posicacion para!.
cantar el accesorio! Mover el brazo giratorio solo una vez que se ha parado el accesorio uso.
Por razones de seguidad,el aparatodeferara usarse solo estando los actionamientos noutilizados cubiertos con lastapas protectoras correspondentes (5,8).
'Atencion!
Utilizar el recipiente de mezcla sólo para elaborar alimentos con este aparato.
Varilla mezcladora (13)
para preparar masas, por ejemplomasa batida de bizcocho.
Varilla batidora (14)
para montar la clara de nuevo a punto de nieve, preparar nata o batir masas ligeras, por exemple mata batida.
Garfio amasador (15)
para amasar masas pesadas y mezclar ingredientes que no deben picarse (por ejemplos uvas pasas, láminas de chocolate)
Trabajar con el recipiente de mezcla y los accesorios
Fig. 1:
Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar el brazo giratorio en la posicion 2.




Colocar el recipiente:
inclinar el recipiente hacía adelante; colocarlo sobre en la base motriz y asentarlo en la mesma, girarlo hacía la izquierda (sentido de marcha contrario al de las agujas del reloj), hasta hacerlo encajar.
Montar el accesorio que vaya a utiliser, varilla mezcladora, varilla batidora o garfio amasador, haciendolo encajar hasta el tope en el acontecimiento.
Advertencia:
En la varilla de amasado, girar el separator de masa hasta que encaje la varilla en el acontecimiento (Fig. 4-4b).
- Incorporar los ingredientes en el recipient.
Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar el brazo giratorio en la posicion 1. - Colocar la tapa sobre el recipient.
- Colocar el mando giratorio en la posicion de trabajo apropiada.
Nuestra sugerencia:
- Varilla mezcladora:
mezclar primero en la posicón 1 (1) yaabustar a continuación la posicón de trabajo 7 (4).
- Varilla batidora:
posicion 7 (4); mezclar los ingredientes en la posicion 1 (1)
- Garfio amasador:
mezclar primero los ingredientes en la posicion 1 (1) y amasarlos a continuacion en la posicion 3 (2).
Agregar o reponer ingredientes
- Desconectar el aparato a工程技术 del mando giratorio.
- Incorporar los ingredientes a工程技术 de la abertura de la tapa.
0
Retirar la tapsa.
Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar el brazo giratorio en la posicion 2.
- Poner los ingredientes en la jarra batidora.

Tras conclusir el trabajo
- Desconectar el aparato a工程技术 del mando giratorio.
Extraer el cable de connexion de la toma de corriente.
Retirar la tapa.
Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar el brazo giratorio en la posicion 2.
Retirar el accesorio del actionamento.
Retirar el recipiente del aparato. - Limpiar todas las piezas. Véase a estearto el capítulo «Cuidados y limpieza».

Cortador-rallador
A Peligro de lesiones!
No tocar ni Manipular nunca con las manos las cucillas ni los discos picadores. Sujetar las cucillas picadoras solo por el borde!
Colocar o retiring el cortador-rallador de la base motriz solo una vez que el acontecimiento de esta se ha parado Completely y se ha extraido el cable de connexion de la toma de corriente. No introducir las manos en la Boca dehlenado.
jAtencion!
Utilizar el cortador-rallador solo estando completamente armado. No armar el cortador-rallador directamente sobre la base motriz. Usar el cortador-rallador solo en la posicion de trabajomostatada.
Protección contra sobrecarga
Fig. E:
Con objeto de evacitar daños importantes en su aparato en caso de sobrecarga del cortadorrallador, el eje de actionamento de este incorpora una entalladura (punto de ruptura prescrito). En caso de producirse una sobrecarga del cortador-rallador, el eje de actionamento se rompe en este punto. El soporte portadiscos con eje nuevo se pueda adquirir en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de lamarca.
Cuchilla reversible paraURTAR gruesa/fina

para cortar frutar y verdura.
Procesar en el escalón 5 (3).
Denominación en la cucilla reversible para picar yURTAR:
«1» designa la cara más gruesa
«3» para la cara más delgada.
jAtencion!
La cucilla reversible paraURTAR no es adecuada paraURTAR queso curado,pan,panecillos y chocolate.Cortar las patatas cocidas no harinosas solo estando frías.
Cuchilla reversible para carrlado - grueso / fino

para carrar verdura, fruta y queso, excepto queso duro curado (tipomParmesan).
Procesar en el escalón 3 (2) 4 (3).
Denominación en la cucilla reversible para carrado:
«2» designa la cara más gruesa
«4» para la cara más Fiona.
jAtencion!
La cucilla reversible para carrado no es adecuada para carrar nueces. Rallar los quisos blandos solo con la cara gruesa en el escalón 7 (4).
Procesar en el escalón 7 (4).
jAtencion!
El disco pallador no esADEUADO para carrar quisos blancos y cortables tipo edamer o gouda.
Trabajar con el cortador-rallador
Fig. G:

Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar el brazo giratorio en la posicion 2.
Colocar el recipient:
inclinar el recipiente hacía adelante; colocarlo sobre en la base motriz y asentarlo en laquia, girarlo hacía la izquierda (sentido de marcha contrario al de las agujas del reloj), hasta hacerlo encajar.

Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar el brazo giratorio en la posicion 3.
Retirar la tapa protectora del actionamento del cortador-rallador (Fig. G-5a).
Sujetar el soporte portadiscos por el extremo inferior. Prestar atencion a que las dos+puntas estén hacia arriba.
- Colocar cuidadosamente la cucilla picadora o el disco rallador sobre las puntas del soporte portadiscos (Fig. 6a). En los discos reversibles deben prestarse atencion a que la cara que se desea usar este hacia arriba.
Sujetar el soporte portadiscos por el extremo superior y colocarlo en la carcasa (Fig. G-6b).
Montar la tapa, prestando atencion a lamarca orientativa.Girarla hacer la derecha (sentido de marcha de las agujas del reloj),hasta el tope.
- Colocar el cortador-rallador sobre el acontecimiento, tal como se muestra en la figura 6-8, y girarlo hacía al derecha (sentido de marcha de las agujas del reloj), hasta el tope.
- Colocar el mando giratorio en la posicion de trabajo recomendada.
- Introducir los alimentos que se desean procesar en la Boca de energia y empujarlos con el empujador.
jAtencion!
Prestar atencion a que no se produzcan retenciones u obstrucciones de alimentos en la abertura de descarga.
Consejo pratico: Para lograr un corte regular de los alimentos,URTAR ESTOS por manojos delgados.
Advertencia: En caso de que los alimentos que se desean procesar en el cortadorrallador quedaran aprisionados o inmovilizados habra que deselectar el robot de cocina. Extraer el cable de connexion de la toma de corriente y aguardar a que elccionamento se haya parado. Retirar la tapa del cortador-rallador y vinciar la boca dearga.
Tras conclusir el trabajo
- Desconectar el aparato a工程技术 del mando giratorio.
Girar el cortador-rallador hacla la izquierda (sentido de marcha contrario al de las agujas de reloj) y retirarlo de su emplazimiento.
Girar la tapa de la jarra hacer la izquierda (sentido de marcha contrario al de las agujas de reloj); perpetrarla.
Retirar el soporte portadiscos y el disco. A este efecto deben desde abajo presionarse con el dedo,contra el eje deccionamento (Fig. H).
Limpiar las piezas.
Batidora
Peligro de lesiones a causa de las cucillas cortantes / el acontecimiento giratorio
jNo introducir nunca las manos en la batidora montada! jDesmontar o montar la batidora solo estando el acontecimiento parado! Trabajar siempre con la cucilla de la jarra batidora correctamente fjada y la tapa colocada.
Peligro de quemaduras!
Al elaborar alimentos o liquidos calientes en la batidora, puede escapar vapor caliente a工程技术 del ambudo en la tapa. Llenar como maximo 0,5 litres de liquido caliente en la batidora.
jAtencion!
La batidora pueda sufir daños. jNo tratar de elaborar productos o ingredientes congelados (excepto cubitos de hielo)! No hacer funciona la batidora en vacío.
Trabajar con la jarra batidora
Fig. J:
Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar el brazo giratorio en la posicion 4.
Retirar la tapa protectora del actionamento de la jarra batidora.

Montar la jarra batidora (lamarca en el asa de la jarra debe coincidir con lamarca de la base motriz); girarla hacia izquierda (sentido de marcha contrario al de las agujas del reloj), hasta el tope.
Poner los ingredientes en la jarra batidora.
Máxima capacité de liquido admissible = 1,25 litres.
Maximacantidad delliquidos calientes o con propensi a formar espuma admissible = 0,5 litres.
OptimaCNTIDADEelaboracionpara productossóldos = 50 -100gramos.
Montar la taps en la jarra y girarla hacía la izquierda (sentido de marcha contrario al de las agujas de reloj), hasta el tope. La taps tiene que estar envlavada.
- Colocar el mando giratorio en la posicion de trabajo apropiada.
Agregar o reponer ingredientes
Fig. 1-8:
- Desconectar el aparato a工程技术 del mando giratorio.
Retirar la tapa e incorporar los ingredientes
0
retirar el embudo y/agregar los ingredientes solidos a工程技术 de la abertura
0
-(agregar los ingredientes liquidos a工程技术 del embudo.
Tras conclusir el trabajo
- Desconectar el aparato a工程技术 del mando giratorio.
Retirar la batidora de la base motriz, girandola a tal efecto hacer la derecha (sentido de marcha de las agujas de reloj). Retirar la tapa de la jarra.
Consejo pratico: Limpiar la jarra directamente tras conclusir su uso.
Cuidados y limpieza
jAtencion!
No emplear agentes agresivos o abrasivos.
Las superficies peuvent resultar dañadas.
Limpiar la base motriz
Peligro de descargas electricas!
jNo sumergir nunca la base motriz en el agua! jNo colocar nunca la base motriz bajo elchorro de agua del grifo! jNo utiliser nunca una limpiadora de vape!
Extraer el cable de connexion de la toma de corriente.
- Limpiar la base motriz (bloque motor) y las tapas protectoras solo con un paño humedo. En caso necessario,/agregar un poco de lavavajillas manual.
Secar la base motriz.
Limpiar el recipiente y los accesorios pequeños
El recipiente y los accesorios pequeños se pueda lavar en el lavavajillas. Al colocar las piezas de plástico en el lavavajillas, prestar atencion a no aprisionarlas, de lo contrario podrián sufir deformaciones.
Limpiar el cortador-rallador
Todas las piezas del cortador-rallador son aptos para el lavavajillas.
Consejo pratico: Al carrar zanahorias, lombardas o produits similares, se acumula sobre las piezas de plástico una capa de color rojizo.Esta capa se pueda eliminar aplicando varias gotas de aceite comestible y frotando con un pamo el cortador-rallador (no las cucillas picadoras!). Aclarar a continuación el cortador-rallador con agua.
Limpiar la batidora
Peligro de lesiones a causa de las cachillas cortantes!
No tocar ni manipular nunca las cucillas con las manos.
La jarra, la tapa y el embudo son apropriados para el lavado en el lavavajillas.
Consejo pratico: Tras elaborar liquidos, muchas vezes se pode limpar la jarra batidora sin necessities de retirarla de la base motriz. Simplemente basta poner un poco de agua y lavavajillas manual en la batidora montada en el aparato. Activar durante uno instantes la funciona M. Verter el agua al desagüe y enjuagar la jarra con agua limpia.
Advertencia importante
En caso necessario. limpiar la bolsa de los accesos en caso necessitieso. Prestar atencion a los consejos de lavado y cuidado que figuran en la Bolsa de los accesos.
Guardar el aparato
Pelicrgo de lesiones!
Extraer el cable de connexion de la toma de corriente en caso de no utiliser el aparato.
Fig. K:
Guardar los accesos en la sola.
Guardar la salsa en el recipiente de mezcla.
Guardarla en el embalaje original, Fig. L.
Localización de averías
Pelicro de lesiones!
Antes de efectuarrialquiertrabajo en el aparato,extraerel cabledeconexionde la toma de corriente.
Advertencia importante para los modelos MUM54/.MUM55/.MUM56/.MUM58..
En caso de manejo erroneo del aparato, dispararse el fusible electrónico o registrarse una avería en el aparato, el piloto de funciona el aparato parpadea.
El brazo giratorio tiene que estar siempre enclavado, con independencia de la posicion de trabajo que ocupe.
Trate de SOLUTIONAR primero el problema surgido contips de los consejos que le facilitamos a continuacion.
Avería
El aparato no se pone en marcha.
Forma de subsanarla
- Verificar la alimentación de corriente.
- Verificar el enchufe del cable de connexion del aparato.
- Verificar el brazo giratorio. Seswana en la posicion correcta? Isa enclavado en su posicion?
- Apretar la jarra batidora o el recipiente hasta el tope.
Montar la tapa de la jarra batidora y apretarla hasta el tope. - Colocar las tapas protectoras de los actionuales sobre los actionuales que no se estén usingo.
El seguro contra puesta en macha indefinida o fortuita está activado. Colocar el aparato en la posicion 0/off y a continuacion ajustar la posicion de trabajo deseada.
Avería
El aparato se desconecta durante la marcha. La proteccion contra sobrecarga se ha activado. Se ha elaborado una canti-dad excessiva de alimentos.
Forma de subsanarla
Desconectar el aparato.
Elaborar una menorcantidad de alimentos.
No superar las(Maximas cantidades admisibles (veanse los «Ejmplos de aplicacion»)!
Avería
Durante el funciona del acontecimiento se pulsó fortuitamente la tecla de desbloqueo. El brazo giratorio se desplaza hacía arriba. El acontecimiento se desconecta, pero no queda en la posición para cambio de accesorios.
Forma de subsanarla
- Colocar el mando giratorio en la posicion 0/off.
- Colocar el brazo giratorio en la posicion de trabajo 1.
Conectar el aparato (escalón 1). - Desconectar el aparato.
El accesorio queda parado en la posicion para cambio de accesorio.

Avería
La batidora no se pone en marcha o se para de repente. El motor produce un «murmullo» sordo. Las cucillas están bloqueadas.
Forma de subsanarla
- Desconectar el aparato y extraer el cable de connexion de la toma de corriente.
Retirar la jara batidora de la base motriz y eliminar el ingrediente responsable del bloqueo de la cucilla. - Colocar la jarra batidora sobre la base motriz.
Conectar el aparato.
Advertencia importante
En caso de no poder subsanar la avería con这些东西 consejos, avisar al Servicio de Assistance Tecnica Oficial de lamarca.
Ejempios practicos
Nata montada
-
100 g-600 g
-
Batir la nata con la varilla batidora durante 1 12-4 horas en la posicion de trabajo 7 (4), según la canti-dad y las propietades concretas de la nata.
Claras de nuevo a punto de niece

- 1-8 claras de huevo
- Batir las claras de nuevo con la varilla batidora durante 4-6 horas en la posicion de trabajo 7 (4).
Masa de bizcocho Receta basia
-2huevos
- 2-3 cucharadas soperas de agua caliente
- 100 gramos de azúcar
- 1 sobrecito de azúcar de vainilla
- 70 gramos de harina
- 70 gramos de fécula de maíz (maicena) levadura en polvo

- Batir todos los ingredientes (excepto la harina y la maicena) con la varilla batidora durante 4-6关键时刻 en la posicion de trabajo 7 (4), hasta formar una masa esponjosa consistente.
- Colocar el mando giratorio en la posicion 1 (1) yregarar y mezclar la harina y la fécula de maíz (previamente tamizadas) durante aprox. 12 - 1 minuto. agregándolas a cucharadas.
Maxima cantidad: 2 vezes la receta baja
Masa batida Receta basia
-6huevos
- 500 g de azúcar
- 1 pizca de sal
- 2 sobrecitos de azúcar de vainilla o la cáscara 12 limón
- 500 gramos de margarina o mantequilla (temperatura ambiente)
- 1000 g de harina
- 1 sobrecito de levadura en polvo
-250mldeleche
- Batir los huevos, el azúcar, la sal y el azúcar de vainilla o la cáscara de limón durante uno 10segundos con la batidora en el nivel 1 (1).
Llevar al nivel 5 (3) y batir durante aprox. 120 segundos.
- Anadir la mantequilla y batir 60 segundos en el nivel 3 (2).
Añadir la harina y la levadura en polvo y batir uno 2 horas en el nivel 1 (1).
- Pasar al nivel 3 (2) yañadir poco a poco la leche durante 2 horas.
Maximacantidad:1xlarecetabasica
- 125 gramos de mantequilla (temperatura ambiente)
- 100-125 gramos de azúcar
- 1研究成果
- 1 pzca de sal
-unas cáscaras de limón o un poco de azúcar de vainilla - 250 gramos de harina

- levadura en polvo
Elaborar todos los ingredientes con la varilla mezcladora durante aprox. 1 / 2 minuto en la posic 己 11 y a continuacion, durante 2-3 minutes, en la posic 己 6 (3).
A partir de 500 gramos de harina:
- Amasar los ingredientes con el garfio de amasador durante aprox. 12 小時 en la posión 1 (1) y a continuación, durante 3-4 horas, en la posión 3 (2).
Maxima cantidad: 2 vezes la receta baja
Masa de levadura Receta basia
-
500 gramos de harina
-
1 nuevo
-
80 gramos de mantequilla (temperatura ambiente)
-
80 gramos de azúcar
-
200-250 ml de leche tibia
-
25 gramos de levadura o 1 paquetito de levadura seca
-
Cáscara de 12 limón
-
1 pzca de sal
-
Amasar todos los ingredientes con el garfio amasador durante aprox. 12 小時 en la posión de trabajo 1 y a continua, durante aprox. 3-6 horas, en la posión de trabajo 3 (2).
Maxima cantidad: 2 vezes la receta baja
Masa para pasta Receta basia
- 300 gramos de harina
-3huevos
-
1-2 cucharadas@soperas(10-20gramos) de agua fría
-
Batir todos los ingredientes durante 3 a 5 horas en la posicion de trabajo 3 (2), hasta formar una casa.
Maximacantidad:1,5vocesaIarrecatabasica
Masa para pan Receta basia
- 1000 g gramos de harina
- 3 paquetito de levadura seca
- 2 cucharillas de sal
-
660 ml de agua Templada
-
Amasar todos los ingredientes con el garfio amasador durante aprox. 12 小時 en la posición de trabajo 1 y a continua, durante aprox. 4-5 horas, en la posición de trabajo 3 (2).
Mayonesa
-2huevos
- 2 cucharilla de mostaza
- 1 / 4 I de aceite
- 2 cucharada sobre de zumo de limón
- o vinagre
- 1 pizca de sal
- 1 pizca de azúcar
Los ingredientes deben tener todos la misma temperatura.
- Colocar el mando selector en la posicion de trabajo 3 (2) o 4 (3). Mezclar todos los ingredientes (excepto el aceite) durante unoicos节能环保 en la jarra batidora en dicha direccion.
- Colocar el mando en la posicion 7 (4). Incorporar el aceite lentamente a工程技术 del embudo. Proseguir batiendo la mayonesa e incorporando aceite, hasta que la mayonesa emulsione.
Consumir la mayonesa tras su elaboracion. INo guardarla!
Eliminación

Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos electricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos electricos y electrónicos RAEE). La directiva proporción el marco general社会稳定 en todo el ambito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos electronicos y electrónicos. Informese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.
Garantía
CONDITIONES DE GARANTIA PAE
Bosch se compromete a reparar o reponer de forma Gratisita durante un periodo de 24征求意见, a partir de la date de comprar por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funciona bajo. o obedezca a causas de fabricacion, asi como la mano de obr necessitiesa para su reparacion, siempre y cuando el aparato sea llado por el usuario al taller del Servicio Tecnico Autorizzato por Bosch.
En el caso de que el usuario solicitarara la visita del Tecnico Autorizo a su domicilio para la reparacion del aparato, estar a obligado el usuario a pagar los gastos del desplazimiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas afterwards del primer uso, ni averías produidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no dométrico. Igualmente no está amparadas por esta garantía las averías o falta de funciona produidas por causas no imputables al aparato (manejo inadequado del mesmo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguímedo de las instrucciones de funciona y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folledo de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible accreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizo de Bosch, la Fecha de Acquisition mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuarioacompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tengue queninger al Taller Autorizo. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Tecnico Autorizo por Bosch, significa la perdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA.
Todoos.nuestros técnicos van provistodes del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomesticos) que le accredita como Servicio Autorizado de Bosch.
Reservado el derechos a转型发展 y modificaciones sin previo aviso.
Accesorios-optionales
| MAX | MUZ5ZP1 Exprimidor de citricos | Para exprimir naranjas, limones, limas o pomelos. |
| MUZ5CC1 Cortadora de dados | ParaURTAR fruta y verdura en+dados de tamaño uniforme. | |
| MUZ5FW1 Picadora de carne | Para picar carne fresca, preparar tartar o asado de carne picada. | |
| 3 | MUZ45LS1 Juego de discos finos (3 mm), gruesos (6 mm) | Para la picadora MUZ5FW1. Los discos finos para preparar pasteles y cremas,los gruesos para salchichas y bacon. |
| 6 | MUZ45SV1 Accesorio para repostería | Para la picadora MUZ5FW1. Con plantilla metálica para quatre pastas differentes. |
| MUZ45RV1 Accesorio para rallar | Para la picadora MUZ5FW1. Para carrar nueces,almendras,chocolate y panecillos asentados o secos. | |
| MUZ45FV1 Accesorio tamizador de frutas | Para la picadora MUZ5FW1. para preparar purés de bayas,excepto frambuesas, tomates y escaramujos;elimina automatistically los tallos y las pepitas de las grossillas,por exemple. | |
| MUZ45PS1 Disco para cortar patatas crudas | Para el accesorio para carrar MUZ5DS1. Para cortar patatas cruadas y preparar patatas fritas. | |
| MUZ45AG1 Disco para cortar verduras orientales | Para el accesorio para carrar MUZ5DS1. Corta la fruta y verdura en tiras finas para preparar platos de verdura asiáticas. | |
| MUZ45RS1 Disco carrador, grueso | Para el accesorio para carrar MUZ5DS1. Para carrar patatas crudas, para preparar por ejemplo patatas carradas a la suiza o noquis. | |
| MUZ45KP1 Disco para carrar patatas a la suiza | Para el accesorio para carrar MUZ5DS1. Para carrar patatas crudas para preparar tortillas de patatas a la suiza o carrar frutas y verduras en rodajas gruesas. | |
| MUZ5ER2 Recipieme de mezcla, de acero inoxidable | En el recipientte de mezcla se pueda elaborar 750 gramos de harina, además de los ingredientes correspondentes. | |
| MUZ5KR1 Recipieme de mezcla de plástico | En el recipientte de mezcla se pueda elaborar 750 gramos de harina, además de los ingredientes correspondentes. | |
| MUZ5MX1 Jarra batidora de plástico | Para mezclar bebidas, hacer purés de frutas o verduras, preparar mayonesas, picar frutas y nueces o picar hielo. | |
| MUZ5MM1 Batidora múltiple | Para picar hierbas aromáticas, verdura, manzanas y carne, y carrar zanahorias, nabos, queso nueces y chocolate frío. |
En caso de quealgún accesorio no estuviera incluido en el equipo de su aparato, lo podra adquirir en el commercio especializzato o a工程技术 de Assistance Tecnica Oficial de lamarca.
Sistemas de segurarca
Proteção de ligação
20 Suporte de discos
So ligar a ficha àtomada, quando estive rem conclusión todos os preparativos para o trabajo com o aparecido.
Atença!
Adicionar ingredientes
Limpeza do mistrador
-2ovos
- 2 cl. de cha de mostarda
-14I de oleo
- 2 colher de sopa de sumo de limão ou
- vinagre
- 1 pitada de sal
- 1 pitada de acúcar
IChyec He6e3neka oniky!
Cdo6Hoe TeCTO OchoBno pecnt
-6n
- 500 r caxapa
-1 uenotka coN
-2 naketnka BaHnlbHoro caxapa nnu cejpa c 1 / 2 NIMOHa
- 500 r cInbOuHOro MaCJa Nm MaprapHa
- (KOMHaTHoI TeMnepaTpybl)
-1000rmykn
- 1 nakeTNK nekapcKOro nopoShka
-250MmMOJOKa
■Ia, caxap, coJIb I BaHJIbHbIcaxap IIuIeDpy IIMoHa CMeUaTb B36nBaalKoB TeueHne npu6I. 10 CeKyHd BpeKmE 1 (1).
YcTaHOBnTb HapeKIM 5 (3) npepepaBa-TbIBaTB B TeueHne npu6JI. 120 cekyHd.
IIO6aBnTb CInBouHoe MacNo I nepepa-6aTbIBaTB B TeueHne npNb. 60 cekyHd B peKmE 3 (2).
IIO6aBtMyKy INeKapcKn NopoWOK INpepeBaTaBbAtb B TeueHne PnObn. 2 MNHyT B peKmme 1 (1).
YctaHOBtHapeKIM3(2)INTeueHne 2MnHTIOCTeENHIOI06abJrTbMOKO.

MakcmaJIbHoe KOJInueCTBO: 1-KpaTHoe KOJInueCTBO IpOdYKTOB I3 OCHOBHOro peuNTa
Pecouhoe Tecto OchoBno pecnt
-
125 r cπνBочнο罗马(KOMHaTHOITempepaTypbI)
-
100-125 r caxapa
-1yIuO
-1 7eTka coJI
- HEMHORO JIMMOHHOI UeIpbI IIN BaHINb-HORO caxapa
-250rmykn
-пги Heo6x. HEmHOrO XmMnueckOro pa3pbIXnTeTЯ
Bce INHrpdeJeHbI nepMeuBaTb B TeueHne npImepHo 12 MHytbI Ha CTypeHn 1 (1), a 3aTeM B TeueHne npImepHo 2-3 MHyT Ha CTypeHn 6 (3) C NOMOsbH BeHuNka dJa nepMeuBaHna.
Pnncnojbl30bAHnn 6oJee 500 r Mykn:
Bce INHpeJeNEHTbI 3aMeuINBaTb B TeHeHne npIMepHO 12 MInHyTbHa CTyPeHn 1 (1), a 3aTeM B TeHeHne npIMepHO 3-4 MInHyT Ha cTypeHn 3 (2) c NOMOUsbMoecInbHoHacaDN.
MaKcMaJIbHOe KOJIuYeCTBO: 2X OCHOB-HoI peIeNT
Дрожк实体经济TO Ochobno pecent
-500rmykn
-1yin
-80rKina(KOMHaTHoI TeMnepaTpybI)
- 80 r caxapa
-200-250MnTeNnOroMOJOKa
-25 r cbejnx nnn 1 naKeTnK cyxnx dpoxkkei
- ceepa c 1 / 2 JIMMOHa
-1 uenotka coi
Bce INHpeJeNEHTbI nepepaTaIBaTb B TeueHne npImepHO 12 MInHyTbHa CTyPeHn 1 (1), a 3aTeM B TeueHne npImepHO 3-6 MInHyT Ha CTyPeHn 3 (2) c NOMOuBIO MeCINbHOHacAdkN.
MaKcMaJIbHOe KOJIuYeCTBO: 2X OCHOB-HoI peUeTT

TectoДЛЯ MaKapOH OchOBHоpeCNT
-300rmykn
-3yua
- npn Heo6x. 1-2 cT. n. (10-20 r) xoIOnHOBOdbI
Bce INHrpEneHTbI nepepaTaBtBaT bpIMepHoOT 3 Do 5 MInyT Ha CTyneHn 3 (2) Do NOJyuEHn Tecta.
MaKcMaJIbHOe KOJIuYeCTBO:1,5X OCHOB-HOJ peIeNT
TectoДЯхлоба Осовно рецпт
-1000rmykn
- 2 paKeTnKa cyxnx dpoKkei
-2y.II.cOJI
-660MЛTeППОВБdbl
Bce INHrpEneHTbI nepepa6aTbIBaTb B TeueHne npMepHO 12 MHyTbHa CTyPeneH 1 (1), a 3aTeM B TeueHne npMepHO 4-5 MHyT Ha CTyPeneH 3 (2) C NOMOuBIO MeCnJbHOH HacaIKN.
MaioHe3
-2yua
-2u.II. ropuucbI
-14 pactntteIbHOro Macna
-2CT.II.JIMMOHHO COKa INN yKcyca
-1 ⅢeNotka coNN
-1 uenotka caxapa
INHrpeIeIeHTb IOnXHbI IMeTb OINHaKObyo TemnepaTy.
IINHrpEIneHTbI (KpOme paCTnTeJIbHOrO MaCna) nepepaBaTbIBaTB B TeueHne HeCKoJIbKnx CekyHn Ha CTyPeHn 3 (2) nI4 (3)B6JeHndepe.
IpeekJIOUHTb 6JIeHIDep Ha cTynHeB 7 (4), MeJINHBOBnBaTB MaCIO Ype3 BOpOHky INPOOJNkaTb NpeMeuNBaTB Do Tex NOP, NOKa MaHOHe3 He 3MylbrHyETcR.
Llulio elo ci j Aaoj y g clll
j 1 j 1
J
a
aill 12.
a aalai 10
aIgabgslls gsLssinn jglll
Jaaal 1gale gall
Jusie 11slo jusieill lla Jusll
aaiiaaii jaijai iaiaiie
aai 1
1111 1
a
Jlll llaa aagaa aagaa aal al al al
Jilj1 JueiLoo
a 1000
j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j
y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1
ailllll 1
J 1
y
151 15145ji
JJIJIJI
Jg
Jusll
JU JU 11111111111111111
J 1
(12) all
1
oojoojloie Jooai joi
Jai 1- jss
0 1
Jaeill 111111111
j 1
aill uuul gaa aal al
jglj gla aLl, jolly
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshq.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Italahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service
Fl@bshq.com
www.bosch-home.fi