AIW-02 - Skruetrækker MSW - Gratis brugsanvisning og manual
Find enhedens vejledning gratis AIW-02 MSW i PDF-format.
Brugerspørgsmål om AIW-02 MSW
0 spørgsmål om dette apparat. Besvar dem du kender, eller stil dit eget.
Stil et nyt spørgsmål om dette apparat
Download vejledningen til din Skruetrækker i PDF-format gratis! Find din vejledning AIW-02 - MSW og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. AIW-02 af mærket MSW.
BRUGSANVISNING AIW-02 MSW
| Parameter beskrivelse | Parameter værdi | |||
| Produktnavn | PNEUMATISK SLAGNØGLE | |||
| Model | MSW-AIW-01 | MSW-AIW-02 | MSW-AIW-03 | MSW-AIW-04 |
| Dimensioner [Bredde x Dybde x Højde; mm] | 65 x 115 x 175 | 80 x 205 x 215 | 75 x 195 x 220 | 88 x 220 x 220 |
| Vægt [kg] | 1,45 | 2,65 | 2,2 | 3,75 |
| Skaftstørrelse til endestykker | ½ -tomme | ½ -tomme | ½ -tomme | ¾-tomme |
| Pneumatisk tilslutningstype | Hantilslutning ¼ EU | |||
| Arbejdstryk [bar/Psi] | 6,2 / 90 (udløseren er helt nede og.uden belastning) | |||
| Gennemsnitligt luftforbrug [l/min] | 113 | 119 | 128 | 227 |
| Maksimal drejehastighed [rpm./min.] | 10000 | 7000 | 7000 | 5500 |
| Maksimalt drejemoment [Nm]tilspænding/løsning | 680 / 710 | 881 / 910 | 1300 /1330 | 2000 /2030 |
| Lydeffektniveau LwAMåleusikkerhed - K[dB(A)] | 99 / K=3 | |||
| Lydtryksniveau LpAMåleusikkerhed - K[dB(A)] | 88 / K=3 | |||
| Vibrationsemissionsværdi Måleusikkerhed - K[m/s2] | 3,93 / K=1,5 | |||
| Olietype | Olie dedikeret til pneumatiske værktøjer - i cirkulationen af det pneumatiske system | |||
Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpé med sikker og pålidelig brug. Dette produit er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teklogier og komponenter samt opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
LAES BETJENINGSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT INDEN DU STARTER MED AT ARBEJDE MED APPARATET
For at sikre en lang og pälidelig drift af apparatet er det nödvendigt at sorge for den korrekte betjening og vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne angivet i/DDenne betjeningsvejledning. De tekniske data og specifikationer angivet i/DDenne betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretageændringer i forbindelse med forgelse af kvaliteten. Apparatet er designet og bygget på en sādan mäde, at risikoen for stojemission begrænses til det laveste niveau.
Symbolbeskrivelse
| CE | Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedssstandarder. |
| Læs betjeningsvejledningen inden brug. | |
| Produktet er genanvendeligt. | |
| OBS! aller ADVAREL! aller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) | |
| Brug høreværn. Eksponering for støj kan forårsage høretab. | |
| Brug sikkerhedsbriller. | |
| Brug beskyttelseshandsker. | |
| OBS! Adversel mod kraftig støj! | |
| OBS! Roterende elementer! |

OBS! Illustrationerne i++, betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produit.
Den originale version af betjeningsvejledningen er på tysk. De andere sprogversioner er oversættelser fra tysk.
2. Brugssikkerhed
! OBS! Laes alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarserne og instruktionerne kan resultere i alvorlig personskade eller død.
Udtrykke "apparat" eller "produkt" i advarslerne og betjeningsvejledningen refererer til PNEUMATISK SLAGNØGLE.
2.1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning. Uorden eller)darlig belysning kan fore til ulykker. Vær fremadrettet, se hvad du laver, og brug sund fornuft, narr du bruger dette udstyr.
b) Apparatet må ikke bruges i eksplosionsfarlige atmosfærer, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker, gasser eller støv. Apparatet danner gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hvis du er i tvivl om produitet fungerer korrekt, aller hvis der findes skader, skal du kontakte producentens kundeservice.
d) Produktet mA kun repareres af producentens kundeservice. Foretag/DD reparationer selv!
e) Ingen børn eller uauthorisere de personer ma opholde sig på arbejdspladsen. (Uopmaerksomhed kan resultere i tab af kontrol over udstyret.)
f) Brug apparatet i et godt ventileret område.
g) Under drift af maskinen genereres stov og fragmenter, der beskytter andre personer mod deres skadelige virkninger.
h) Tilslutning og afbrydelse af trykledningen bør ske med lukket luftventil.
i) Ret/DDttrykslangen mod dig selv ellre andre mensesker ellr dyr. Trykluft kan forarsage alvorlig personskade.
j) Trykluftforsyningen违法犯罪.
k) Sikkerhedsmærkaterne bør kontrolleres regelmæssigt. Hvis klistermærkerne er ulæselige, skal de udskiftes.
I) Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal betjeningsvejledningen ogsa afleveres sammen med apparatet.
m) Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn.
n) Hold apparatuset væk fra børn og kæledyr.
o) När du bruger dette apparat sammen med andre enheder, skal du ochsøverholde de andre betjeningsvejledninger.

Husk! beskyt børn og andre omkringstående, mens du betjener apparatet.
2.2. Personlig sikkerhed
a) Det er forbudt at betjene apparatet i en tilstand af træthed, sygdom, alkoholpavirkning, brug af stoffer eller lægemidler, der i væsentlig grad begrænser evnen til at betjene apparatet.
b) Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af mennesker (herunder børn) med nedsatte mentale, sensoriske og mentale Funktioner aller.uden tilstrækkelig erfaring og / uller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner vedrørende betjening af apparatet.
c) Enheden kan betjenes af fysisk egnede personer, som er i stand til at betjene apparatet og som er blevet uddannet i miljø og sikkerhed.
d) Vær forsigtig og brug sund fornuft,ningar du betjener apparatet. Et øjebliks uopmaerksohemed under betjening af apparatet kan medføre alvorlig personskade.
e) Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der kræves til betjening af apparatet, der er angivet i punkt 1 i symbolbeskrivelsen. Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen for persanskade.
f) Overvurder ikke dine evner. Oprethold kropsbalancen under—hele arbejdstiden. Dette muliggør bedre kontrol af apparatet i uventede situationer.
g) Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit här, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt här kan fanges i bevægelige dele.
h) Trykluft kan forårsage alvorlig personskade.
i) Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de/DDleger med apparatet.
j) Vibrationer genereres under betjening af encheden - i tilfælde af smerte, følelseloshed ellertab af felsei händen,kal du straks stoppe med at arbejde og kontakte din vejleder erler en læge.
2.3. Sikker drug af apparatet
a) Overbelastmente apparatet. Brug værktøjer, der er egnede til applikationen. Korrekt valgt apparat udfører bedre og sikrere arbejde, som den er designet til.
b) Inden justering og udskiftning af tilbehør pabegyndes og ogsøfter endt arbejde med apparatet, skal du afbryde trykslangen. Denne forebyggende foranstaltning reducerer risikoen for en ulykke.
c) Opbevar inaktivie apparater.uden for børns rækkevidde og personer, der icke kender enheden eller dette betjeningsvejledning. Apparaterne er farlige i hænderne på uerfarne brugere.
d) Hold apparatet i god tekniisk stand. Kontroller, at der/DD er generelle skader aller fejl i forbindelse med bevagelige dele (revner i dele og komponenter aller andre forhold, der kan pavirke sikker drift af apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres før brug.
e) Opbevar apparatetutilgengeligt for børn.
f) Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udfores af kvalificerede personer, der kun bruger originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug.
g) For at sikre apparatets konstruerede driftsintegritet ma du/DDie fjerne fabriksiattlerede daeksler erer fierne skruer.
h) Ved transport og flytning af apparatet fra opbevaringsstedet til brugsstedet skal der tages hensyn til principperne for arbejdsmiljø og sikkerhed ved manuelt transportarbejde, der er gældende i det land, hvor apparaterne bruges.
i) Brug ikke apparatet, hijs det stopper under hard belastning under drift. Dette kan få drevkomponenterne til at overophede og som fjge heraf beskadige apparatet.
j) Rengør apparatet regelmæssigt for at forbindre permanent bundfældning af snavs.
k) Den angivne vibrationsemissionsværdi måles ved hjælp af standardmælemetoder. Vibrationsemissionsværdien kanændre sig, nar enheden bruges under forskellige miljøforhold.
I) Brug luft til at drive apparatet, det er forbudt at bruge andre gasser.
m) Brug forstærkede slanger til trykluftforbindelsen på steder med stor risiko for mekanisk skade.
n) Inden hver brug skal du kontrollere, at spidsen er korrekt installereret i apparatet, og at slangen er korrekt fastgjort og ubeskadiget.
o) Luftten, der leveres til apparatet, skal vare tør, ren og fri for forurening. Snavs kan tilstoppe kablerne og beskadige apparatet og dets komponenter.
p) Baer aller haeng ikke apparatet ved trykslangen.
q) Du må ikke røre bevægelige dele eller tilbehør, medmindre apparatet er blevet afbrudt fra trykluftforsyningen.
r) Hvis du bemærker lækage fra udstyret eller slangerne, skal du straks afbrydetrykluftforsyningen og reparere fejen.
s) Overskrid/DDet anbefalefde forsinyingstryk, da dette kan beskadige apparatet.
t) Luftindlbet og -udlbet må ikke blokeres.
u) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børnningen opsyn af en voksen.
v) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion.
w) Hold apparatet væk fra varmekilder og ild.
x) Overbelast ikke apparatet.
y) Det maksimalt tilladte driftstryk på apparatet mA ikke overskrides!
z) Apparatets ventilationsabninger ma ikke blokeres!
æ) Apparatet må不同程度ensknes i vand.
) Flyt ikke apparatet ved at holde i trykslangen.

OBS! På trods af at apparatet er designet til at være sikker, har tilstrækkelige beskyttelsesemidler og pæ trods af brugen af yderligere brugersikkerhedselementer, er der stadig en lille risiko for uheld eller persorskade, mens du arbejder med apparatet. Det anbefales at udvise forsigtighed og sund fornuft, nær du bruger det.
3. Brugsregler
Apparatet er designet til at skrue og skrue bolte, møtrikker mv., og bruges især hvor der er behov for at bruge mange kræfter. En trykluftforsyning er nødvendig for atprodukter kan fungere.
BEMÄRK: Brug/DD: nogen adaptere erer udvidelser til at aendre enhedens primaere formal.
Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes brug i modstrid med den tilsigte de anvendelse.
A. Endestykke til hætter
B. Drejeknap/kontakt til ændring af drejeretning (med drejningsmomentkontrol)*
C. Smorehul
D. Udløser
E. Handtag
F. Luftudlob
G. Indblaesningsluftindlb (tilsutting)
- Dets placering ellr form kan vare lidt andledes, afhengigt af modellen
3.2. Forberedelse til arbejde
Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 45^ , og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Brug kun udstyr i et godt ventileret område. Tilstop ikke apparatets luftudtag. Hold apparatet væk fra varme overflader. Brug alto apparatet ut den for rækkevidde af børn og mensnesker med nedsatte mentale, sensoriske og mentale Funktioner. Arbejdsstedet for apparatet skal give øjeblikelig adgang til ventilen, der lukker for Forsyning af trykluft. Det skal huskes, at trykket af den luft, der leveres til encheden,/DDE,ør overstige det anbefalede område, og delve luften skal vare ren, affugtet og med et smoremiddel.
MONTERING AF APPARATET
Fjern beskyttelseshæten (hvis den er installereret) fra bunden af enhedens händtag og erstatte den med den vedhæftede han-pneumatiskeende, som kan bruges til at tilslutte encheden til trykluftsystemet. Det er muligt at anvende en anden spidsstørrelse (medfølger ikke), om nødvendigt. Endestykkets gevind skal nære godt forseglet med fx teflontape. Tilslut/frakobl kun apparatet fra det pneumatiske system, nag lufttilførslen er afbrudt!

3.3. Arbejde med apparatet
After at have tilsluttet enheden til trykluftsystemet (nødvendigvis udstyret med det såkalde luftforberedelsessystem, dvs. rengøring, dræning og smøring), skal du først kontrollere den korrekte Funktion af skruenøglen uden belastning.
- Kun specielle endestykker beregnet til slagnogler mA bruges til at arbejde med eheden! Brug af andre typer kan kun beskadige eheden, men øgsa arbejdsemner eller tilbehør.
- Nøglen skal holdes fast i händen på grund af de høje kræfter, - brug den ene.Hand til at holde ved handtaget, og den anden til at holde fx ved huset, men væk fra det bevægelige endestykke eller spids! Husk på, at et fast greb er ligesa vigtig, som en stabil arbejdsstilling, nr du arbejdet med encheden.
- Endringer af endestykket eller omdrejningsretningen og justering af drejningsmomentet br kun og udelukkende foretages, nr apparatet star stille og aldrig under drift!
Justering af skruenøglens kraft (drejningsmoment) er kun mulig i tilspændingsretningen, dvs. med uret (se billedderne nedenfor). For at gøre dette skal du indstille drejeknappen / kontakten for omdrejningsretningen med uret og derefter indstille indicatoren på knappen i henhold til skalaområdet markeret på huset. Dette er en vejledende skala, og der er ingen specifik drejningsmomentværdi i nogen given position, södet anbefales at starte med det laveste område. Hvis encheden ikke genererer nok kraft til at flytte bolten/møtrikken after 5 sekunder fra start, bør drejningsmomentværdien øges passende, indtil en tilfredsstillende effekt opnås.
VIGTIGT: slagkraften skal vælges til applikationen - brug ikke skruenøgler med et maksimalt drejningsmoment, der er lavere end krævet af applikationen, da det vil drastisk forkorte apparatets levetid.

a) Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hvre rengring, justering ell er udskiftning af tilbehørret, og ogssnär apparatet ikke er i brug.
b) Brug kun midler, der/DD, indeholder aetsende stoffer, fx ekstraktionsbenzin til rengoring.
c) Opbevar apparatet på et køligt og tørsted, beskyttet mod fugt og direkte sollys.
d) Det er forbudt at sprjte apparatet med en vandstrm aller nedsanken det i vand.
e) Sorg for, at der/DDke kan trange vand ind gennem ventilationsabningerne i huset.
f) Ventilationsabningerne skal rengores med en børste og trykluft.
g) Regelmæssige inspektioner af encheden skal udføres med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader - i tilfælde af tilstopning af encheden luftsystem, skyl den med en blanding af renset petroleum med en smule olie til pneumatiske encheder. Resten af davon blanding vil blive kastet ud gennem luftudlobet i bunden af handtaget under pavirkning af trykluft, derfor læg en klud er et papirhändklæde under udlobet after skylning og køre encheden i kort tid.uden belastning.
h) Brug en blod klud til rengoring.
i) Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks. en stålbørste eller en metalspatel) til rengøring, da de kan beskadige overfladen af det materiale, som apparatet er fremstillet af.
j) Brug olie beregnet til pneumatiske encheder til smøring og vedligeholdelse af encheden indefra, - i det selvsmørende system og periodisk gennem smorehullet. I tilfælde af mangel af et smoresystem bør encheden smres forhver brug ved at tilsætte lidt olie gennem lufttilsutningshullet (før tilslutning til det pneumatiske system), idet man husker pa, at den overskydende olie vil blive slynet ud i starten af driften gennem udløbsabningerne. Det er øgsa vær d at smre de bevægelige deleunden for huset med jævne mellemrum.
BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR
Dette produit på unkne bortskaffes sammen med alminderigt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal brings til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med symbolet på produit, brugsvejledningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning. Takket vare genbrug, brug af materialer aller andre former for genbrug af brugte enheder yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
Lokal administration giver dig oplysninger om det relevante punkt til bortskaffelse af brugte eheder.
Monteringstegninger:

| Nummer | Parameter | Antal |
| 1 | Kabinet | 1 |
| 2 | Dæskrue (M10x10) | 1 |
| 3 | Bagplade | 1 |
| 4 | Bageste kugleleje (R6Z) | 1 |
| 5 | Bageste tætning | 1 |
| 6 | Bagdæksel | 1 |
| 7 | Fjederskive (d = 5) | 8 |
| 8 | Skrue (M5x18) | 8 |
| 9 | Tætningsring | 1 |
| 10 | Låsering | 1 |
| 11 | Fallestift | 1 |
| 12 | Låsefjeder | 1 |
| 13 | Omvendt drivaksestift | 1 |
| 14 | Fjederventil | 1 |
| 15 | Lyddæmpper | 1 |
| 16 | Tætnings-indøbsring | 1 |
| 17 | Indløbsbøsning | 1 |
| 18 | Drosselventil | 1 |
| 19 | Forstærket tætning | 1 |
| 20 | Udløser | 1 |
| 21 | Cylinder | 1 |
| 22 | Cylinderakse | 1 |
| 23 | Skulder | 6 |
| 24 | Rotor | 1 |
| 25 | Frontplade | 1 |
| 26 | Frontleje (R8) | 1 |
| 27 | Slaghammer akse | 2 |
| 28 | Slaghammer ramme | 1 |
| 29 | Slaghammer | 2 |
| 30 | Ambolt | 1 |
| 31 | Ambolt tætningsring | 1 |
| 32 | Låsering sæde | 1 |
| 33 | Bøsning | 1 |
| 34 | Tætningsring | 1 |
| 35 | Fronthus | 1 |
| 36 | Håndtag | 1 |
MSW-AIW-02

| Nummer | Parameter | Antal |
| 1 | Kabinet | 1 |
| 2 | Skrue | 1 |
| 3 | Luftregulator | 1 |
| 4 | Inspektionshul til smøring | 1 |
| 5 | Typeskilt | 1 |
| 6 | Forstærket tætning | 1 |
| 7 | Drosselventil | 1 |
| 8 | Fjederventil | 1 |
| 9 | Lyddæmper | 1 |
| 10 | Indløsbøsning | 1 |
| 11 | Udløser | 1 |
| 12 | Tætningsring | 2 |
| 13 | Ventilbøsning til justering af omdrejninger | 1 |
| 14 | Ventil til justering af omdrejninger | 1 |
| 15 | Låsekugle | 1 |
| 16 | Trækkuglefjeder | 1 |
| 17 | Cylinderakse | 1 |
| 18 | Bageste tætning | 1 |
| 19 | Låsering | 1 |
| 20 | Bageste kugleleje 6001 | 1 |
| 21 | Bagplade | 1 |
| 22 | Cylinder | 1 |
| 23 | Rotor | 1 |
| 24 | Skulder | 6 |
| 25 | Frontplade | 1 |
| 26 | Frontleje R8 | 1 |
| 27 | Motorspændeskive | 2 |
| 28 | Underlagsskive | 1 |
| 29 | Slaghammer ramme | 1 |
| 30 | Slaghammer | 2 |
| 31 | Stift | 2 |
| 32 | Ambolt | 1 |
| 33 | Tætningsring | 1 |
| 34 | Låsering sæde | 1 |
| 35 | Bøsning | 1 |
| 36 | Styreskinne | 1 |
| 37 | Fronttætning | 1 |
| 38 | Frontdæksel | 1 |
| 39 | Udløserhändtag | 1 |
| 40 | Fjederskive | 3 |
| 41 | Skrue M6x20 | 3 |
| 42 | Håndtag | 1 |
MSW-AIW-02

| Nummer | Parameter | Antal |
| 1 | Kabinet | 1 |
| 2 | Udløser | 1 |
| 3 | Udløser tætningsring | 1 |
| 4 | Fallestift | 1 |
| 5 | Forstærket tætning | 1 |
| 6 | Drosselventil | 1 |
| 7 | Fjederventil | 1 |
| 8 | Tætningsring | 1 |
| 9 | Lyddæmper | 1 |
| 10 | Underlagsskive | 1 |
| 11 | Indløbsbøsning | 1 |
| 12 | Forreste kugleleje 6002Z | 1 |
| 13 | Frontplade | 1 |
| 14 | Frontskive | 1 |
| 15 | Skulder | 7 |
| 16 | Rotor | 1 |
| 17 | Cylinder | |
| 18 | Cylinderakse | 1 |
| 19 | Bagplade | 1 |
| 20 | Bageste kugleleje 6001Z | 1 |
| 21 | Bageste tætning | 1 |
| 22 | Tætningsring II | 1 |
| 23 | Luftregulator | 1 |
| 24 | Fallekugle | 1 |
| 25 | Låsefjeder | 1 |
| 26 | Tætningsring I | 1 |
| 27 | Bagdæksel | 1 |
| 28 | Underlagsskive | 4 |
| 29 | Skrue | 4 |
| 30 | Underlagsskive | 1 |
| 31 | Slaghammer akse | 2 |
| 32 | Slaghammer ramme | 1 |
| 33 | Slaghammer | 2 |
| 34 | Ambolt | 1 |
| 35 | Ambolt tætningsring | 1 |
| 36 | Låsering sæde | 1 |
| 37 | Bøsning | 1 |
| 38 | Fronttætning | 1 |
| 39 | Frontdæksel | 1 |
| 40 | Tætningsring | 1 |
| 41 | Skrue M3x6 | 1 |
| 42 | Fjederlås | 1 |
MSW-AIW-04

| Nummer | Parameter | Antal |
| 1 | Kabinet | 1 |
| 2 | Udloser | 1 |
| 3 | Tætningsring | 1 |
| 4 | Forstærket tætning | 1 |
| 5 | Drosselventil | 1 |
| 6 | Fjederventil | 1 |
| 7 | Tætningsring | 1 |
| 8 | Lyddæmpper | 1 |
| 9 | Stift | 1 |
| 10 | Luftindlob | 1 |
| 11 | Kugleleje 6203-2Z/Z3 | 1 |
| 12 | Frontplade | 1 |
| 13 | Tætning | 1 |
| 14 | Skulder | 6 |
| 15 | Rotor | 1 |
| 16 | Cylinder | 1 |
| 17 | Låsefjeder | 1 |
| 18 | Bagplade | 1 |
| 19 | Kugleleje 6202-2Z/Z3 | 1 |
| 20 | Bageste tætning | 1 |
| 21 | Tætningsring II | 1 |
| 22 | Luftregulator | 1 |
| 23 | Fallekugle | 1 |
| 24 | Låsefjeder | 1 |
| 25 | Tætningsring I | 1 |
| 26 | Bagdæksel | 1 |
| 27 | Skrue | 4 |
| 28 | Slaghammer akse | 2 |
| 29 | Slaghammer ramme | 1 |
| 30 | Slaghammer | 2 |
| 31 | Ambolt | 1 |
| 32 | Tætningsring | 1 |
| 33 | Låsering sæde | 1 |
| 34 | Bøsning | 1 |
| 35 | Fronttætning | 1 |
| 36 | Frontdæksel | 1 |
| 37 | Smørrehul | 1 |
| 38 | Underlagsskive | 1 |
EG-Konformitätserklarung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodnosci WE | Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de conformidad | Prohlášeni o shode ES, 2022/20-04/142
Verantwortungstrager (Name, Adresse) | Responsible entity (name, address) | Podmiot oppowiedzialny (Nazwa, adres) | Entité responsable (nom, adresse) | Responsable dell'entità (denominazione, sede) | Responsible de la entidad (nome, dirección) | Odpovedný subjekt (jméno, adresa): EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z peña oppowiedzialnosci déklaruj, ze | Je déclare et affirme que |除去 la mia esclusiva responsabilità, dichiaro che | Bajo mi total responsabilitad, declaro que | Na svoji vylucnou opovednost prohlasuji, ze:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno: DRUCKLUFTSCHRAUBER / AIR IMPACT WRENCH / PNEUMATYCZY KLUCZ UDAROWY / CLEÀ CHOC PNEUMATIQUE / AVVITATORE A IMPULSI PNEUMATICO / LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA / PNEUMATICKY RAZOVY UTAHOVÁK
Modell | model | model | modele |modello |modelo | model: MSW-AIW-01
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numero de série | numero di série | numero de série | sérióve cislo: 000000000000 - 999999999999
die Grundanforderungen erfuitt | meets the following essential requirements | speltnia zasadnicze wymagania | est conforme aux exigences reglementaires suivantes| ed e conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguerentes requisitos basics | splnuje zakladni pozadavyk: MD 2006/42/EC,
außer dem erfüllt diese Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the requirements of the following harmonized standards | speltnia wymagania nastepujacych norm zharmonizowanych | ce produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inottre il produit soddisfa i requisiti previsti dalle segunti norme armonizzate | además, este produit cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromětoho sphuje:tento produkt požadavky nasledujicich harmonizovanych norem: EN ISO 11148-6:2012.
These Erkräung bezieh sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugeführ wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos. This declaration relates exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos. Deklaracja ta odnosi są wyłacznie do maszyny w stanie, jakim zostafa wropyadzona do obrotu iNie obejmude czymi składowych dodanych przy uzytkownikka koncwoego lub przyprowadzonych przyze niedo goźnejszych dzialan. Dokumentacja techniczna znejduje są w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osoba upowaznIONa do jej dysponowaniem jest Piotr R. Gajos. Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l'eat dans lequel il a eintroduit sur le marche et ne comprend aucen composant, deontage ou autre modification ajouteou effectuépar l'utilisateur final. La documentation technique se troue au siee de I'entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut ére mise ad disposition sous rélamation à la personne morale compéante Piotr R. Gajos. La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente allo stato del macchinario al momento dell'immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova pressa la sede legale dell'azienda EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un'eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena titolarità Piotr R. Gajos. |Esta déclaración se refiere uniquamente al estado en que laquina ha sido introducida en el mercado con exclusion de los élémentsañadidos y las operaciones o modificaciones llvadas a cabo por el usuario final., La documentación技术水平a se incluena en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilitad decide la persona autorizada paraarlo, Piotr R. Gajos. | Toto prohláseni se vztahujé vylucné na strojni zaizeni ve stavu, v jakem bylo uvedeno na trh, a nevztahujé se na současti, které byly následné pridány konečným uzivatelem, nebo následné provdene zásahy konečného uzivatele. Technická dokumentace se nacházi v sidle spolecnosti EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a o jej dostupnosti rozhodu je komu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 20-04-2022

Ort, Datum | Place, Date | Miejsce, Data | Lieu, Date | Luogo, Data | Lugar, Fecha | Misto, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature | Firma | Firma, | Podpis
Piotr R. Gajos
Ingenieur fur die Richtlinienüberprüfung der Produkte | Product Compliance Engineer | Inzynier ds. Ocen ygodnosci produktow Ingénieur responsable des analyses de conformite des produits Ingegnere della sicurezza dei prodotti | ingeniero para la evaluacion de la directiva de produits | inzeny oddelenihodocenie bepeznosti vyrobku
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imie, Nazwisko, Funkcja | Nom, Prěnom, Position | Cognome, Name, Titolo del responsabile, | Apellidos, Nombre, Puesto | Prijjmeni, Jméno, misto
EG-Konformitätserklarung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodnosci WE | Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de conformidad | Prohlášeni o shode ES, 2022/20-04/143
Verantwortungsträger (Name, Adresse) | Responsible entity (name, address) | Podmiot oppowiedzialny (Nazwa, adres) | Entité responsable (nom, adresse) | Responsable dell'entità (denominazione, sede) | Responsible de la entidad (Nombre, direction) | Odpovědný subjekt (jméno, adresa): EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z peña odpowiedzialnosci déklaruj, ze | Je déclare et affirme que |除去 la mia esclusiva responsabilità, dichiaro che | Bajo mi total responsabilitad, declaro que | Na svoji vylučnou opovědnost prohlaušji, ze:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno: DRUCKLUFTSCHRAUBER / AIR IMPACT WRENCH / PNEUMATYCZY KLUCZ UDAROWY / CLEÀ CHOC PNEUMATIQUE / AVVITATORE A IMPULSI PNEUMATICO / LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA / PNEUMATICKY RAZOVY UTAHOVÁK
Modell | model | model | modele |modello |modelo | model: MSW-AIW-02
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numero de série | numero di série | numero de série | sérióve cislo: 000000000000 - 999999999999
die Grundanforderungen erfuft | meets the following essential requirements | speltnia zasadnicze wymagania | est conforme aux exigences reglementaires suivantes | ede conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes requisitos basics | splnuje zakladni pozadavyk: MD 2006/42/EC,
außer dem erfüllt diese Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the requirements of the following harmonized standards | speltnia wymagania nastepujacych norm zharmonizowanych | ce produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inottre il produit soddisfa i requisiti previsti dalle seguente norme armonizzate | además, este produit cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | krométoho sphüje tento produit požadavky nasledujících harmonizovanych norem: EN ISO 11148-6:2012.
These Erklarung bezieh sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schlieft keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugeführ wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkheit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos. | This declaration relates exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos. | Deklaracja ta odnosi są wyłacznie do maszyny w stanie, jakim zostafa wropyadzona do obrotu iNie obejmuhe czȩci składowych dodanych przy uzytkownikka koncwoego lub przyprowadzonych przyez niedźnejszych dzialan. Dokumentacja techniczna znejduje są wiedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osoba upowaznIONa do jej dysponowaniem jest Piotr R. Gajos. | Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l'êat dans lequel il a éintroduit sur le marchêt ne comprendaucncomposant, deontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l'utilisateur final. La documentation technique se troue au siède de l'entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut ére mise ad disposition sous rélamation à la personne morale compétente Piotr R. Gajos. | La presente dichiarazione fa riferimento esclusivement allo stato del macchinario al momento dell'immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell'azienda EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un'eventuale divulgazione decide esclusivement la persona avente piena titolarità Piotr R. Gajos. |Esta déclaración se refiere unicolemente al estado en que laquina ha sido introducida en el mercado con exclusion de los elementosañadidos y las operaciones o modificaciones levadas a cabo por el usuario final., La documento和技术ica se encuentra en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilitad decide la persona autorizada paraarlo, Piotr R. Gajos. | Toto prohlasei se vztahujé yvlučné na strojni zařizení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahujé se na současti, které byly nasyledné pridány konečnám uzivatelem, nebo nasyledné provedene zasahy konečného uzivatele. Technická dokumentace se nacházi v sidle spoletcnosti EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a o jej dostupnosti rozhodu je tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 20-04-2022

Ort, Datum | Place, Date | Miejsce, Data | Lieu, Date | Luogo, Data | Lugar, Fecha | Misto, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature | Firma | Firma, | Podpis
Piotr R. Gajos
Ingenieur fur die Richtlinienüberprüfung der Produkte | Product Compliance Engineer | Inzynier ds. Ocen ygodnosci produktow Ingénieur responsable des analyses de conformite des produits Ingegnere della sicurezza dei prodotti | ingeniero para la evaluacion de la directiva de produits | inzeny oddelenihodocenie bepeznosti vyrobku
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imie, Nazwisko, Funkcja | Nom, Prěnom, Position | Cognome, Nome, Titolo del responsabile, | Apellidos, Nombre, Puesto | Prijjmeni, Jméno, misto
EG-Konformitätserklarung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodnosci WE | Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de conformidad | Prohlášeni o shode ES, 2022/20-04/144
Verantwortungsträger (Name, Adresse) | Responsible entity (name, address) | Podmiot oppowiedzialny (Nazwa, adres) | Entité responsable (nom, adresse) | Responsabile dell'entità (denominazione, seede) | Responsabile de la entidad (nome, dirección) | Odpovedný subjekt (jméno, adresa): EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erklare ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z peña odpwiedzialnosci déclarujé, ze | Je déclare et affirme que |除去 la mia esclusiva responsabilità, dichiaro che | Bajo mi total responsabilitad, declaro que | Na svoji ylucnou opovednost prohlasiji, ze:
Name | name | nazwa | dénomination | nomé | nombre | jméno: DRUCKLUFTSCHRAUBER / AIR IMPACT WRENCH / PNEUMATYCZNY KLUCZ UDAROWY / CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE / AVVITATORE A IMPULSI PNEUMATICO / LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA / PNEUMATICKY RAZOVY UTAHOVÁK
Modell | model | model | modele |modello |modelo | model: MSW-AIW-03
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numero de série | numero di série | numero de série | sérióve cislo: 000000000000 - 999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | speltnia zasadnicze wymagania | est conforme aux exigences reglementaires suivantes | ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes requisitos basics | splnjué základni požadavyk:
MD 2006/42/EC
außer dem erfüllt这点 Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the requirements of the following harmonized standards | spelfnia wymagania nastepujacyh norm zharmonizowanych | ce produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il produit soddisfa i requisiti previsti dalles seguente norme armonizzate | ademas, este produit cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromětoho splñuje TNTo produit požadavyk následujicich harmonizovanych norem:
EN ISO 11148-6:2012.
These Erklarung bezieh sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schlieft keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugeführ wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos. | This declaration relates exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos. | Deklaracja ta odnosi są wymiarcznie do maszyny w stanie, w jakim zostafa wpradowazona do obrotu i nie obejmude czeci składowsych dodanych przy uzytkownika koncwoego lub przyprowadzonych przyze niedo goźnejszych dziań. Dokumentacja techniczna znejduje są w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osoba upoważnIONa do jej dysponowaniem jest Piotr R. Gajos. | Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l'eat dans lequel il a eintroduit sur le marche et ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajouteou effectuépar l'utilisateur final. La documentation technique se trouve au siède de l'entreprises EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut ére mise ad disposition sous rélamation à la personne morale compéente Piotr R. Gajos. | La presente dichiarazione fa riferimento esclusivement allo stato del macchinario al momento dell'immissione sul mercato é non include componenti e/o modifiche apportati/e allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentatione technique si trova presso la sede legale dell'azienda EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un'eventuale divulgazione decide esclusamente la persona arente piena titolarità Piotr R. Gajos. |Esta déclaración se refiere unicamente al estado en que laquina ha sido introducida en el mercado con exclusion de los elementosañadidos y las operaciones o modificaciones llvadas a cabo por el usuario final., La documentación技术水平a se encontrar en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilitad decide la persona autorizada paraarlo, Piotr R. Gajos. | Toto prohlaseni se vztahujé vylucné na strojni zaizeni ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevtahujé se na soucasti, ktere byly nasledné pridány konečným uživatelem, nebo nasledné proviendē zasyah konečného uzivatele. Technická dokumentace se nacházi v sidle spoletcnosti EXPONDO Polska sp. z o.o.
Gdynia, 20-04-2022

Ort, Datum | Place, Date | Miejsce, Data | Lieu, Date | Luogo, Data | Lugar, Fecha | Misto, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature | Firma | Firma, | Podpis
Piotr R. Gajos
Ingenieur fur die Richtlinienüberprüfung der Produkte | Product Compliance Engineer | Inzynier ds. Ocen ygodnosci produktow | Ingénieur responsable des analyses de conformite des produits | Ingegnere della sicurezza dei prodotti | ingeniero para la evaluacion de la directiva de produits | inzenyrdodelenihodoceniebepeznostiVyrobku
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imie, Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position | Cognome, Nome, Titolo del responsabile, | Apellidos, Nombre, Puesto | Prijjmeni, Jmeno, misto
EG-Konformitätserklarung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodnosci WE | Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de conformidad | Prohlášeni o shode ES, 2022/20-04/145
Verantwortungsträger (Name, Adresse) | Responsible entity (name, address) | Podmiot oppowiedzialny (Nazwa, adres) | Entité responsable (nom, adresse) | Responsabile dell'entità (denominazione, seede) | Responsabile de la entidad (nome, dirección) | Odpovedný subjekt (jméno, adresa): EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erklare ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z peña odpwiedzialnosci déclarujé, ze | Je déclare et affirme que |除去 la mia esclusiva responsabilità, dichiaro che | Bajo mi total responsabilitad, declaro que | Na svoji ylucnou opovednost prohlasiji, ze:
Name | name | nazwa | dénomination | nomé | nombre | jméno: DRUCKLUFTSCHRAUBER / AIR IMPACT WRENCH / PNEUMATYCZNY KLUCZ UDAROWY / CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE / AVVITATORE A IMPULSI PNEUMATICO / LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA / PNEUMATICKY RAZOVY UTAHOVÁK
Modell | model | model | modele |modello |modelo | model: MSW-AIW-04
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numero de série | numero di série | numero de série | sérióve cislo: 000000000000 - 999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | speltnia zasadnicze wymagania | est conforme aux exigences reglementaires suivantes | ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes requisitos basics | splnjué základni požadavyk:
MD 2006/42/EC
außer dem erfüllt这点 Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the requirements of the following harmonized standards | spelfnia wymagania nastepujacyh norm zharmonizowanych | ce produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il produit soddisfa i requisiti previsti dalles seguente norme armonizzate | ademas, este produits cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromětoho splñuje TNTo produit požadavyk následujicich harmonizovanych norem:
EN ISO 11148-6:2012.
These Erklarung bezieh sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schlieft keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugeführ wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos. | This declaration relates exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos. | Deklaracja ta odnosi są wymiarcznie do maszyny w stanie, w jakim zostafa wpradowazona do obrotu i nie obejmude czeci składowsych dodanych przy uzytkownika koncwoego lub przyprowadzonych przyze niedo goźnejszych dziań. Dokumentacja techniczna znejduje są w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osoba upoważnIONa do jej dysponowaniem jest Piotr R. Gajos. | Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l'eat dans lequel il a eintroduit sur le marche et ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajouteou effectuépar l'utilisateur final. La documentation technique se trouve au siède de l'entreprises EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut ére mise ad disposition sous rélamation à la personne morale compéente Piotr R. Gajos. | La presente dichiarazione fa riferimento esclusivement allo stato del macchinario al momento dell'immissione sul mercato é non include componenti e/o modifiche apportati/e allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentatione technique si trova presso la sede legale dell'azienda EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un'eventuale divulgazione decide esclusamente la persona arente piena titolarità Piotr R. Gajos. |Esta déclaración se refiere unicamente al estado en que laquina ha sido introducida en el mercado con exclusion de los elementosañadidos y las operaciones o modificaciones llvadas a cabo por el usuario final., La documentación技术水平a se encontrar en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilitad decide la persona autorizada paraarlo, Piotr R. Gajos. | Toto prohlaseni se vztahujé vylucné na strojni zaizeni ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevtahujé se na soucasti, ktere byly nasledné pridány konečným uživatelem, nebo nasledné proviendē zasyah konečného uzivatele. Technická dokumentace se nacházi v sidle spoletcnosti EXPONDO Polska sp. z o.o.
Gdynia, 20-04-2022

Ort, Datum | Place, Date | Miejsce, Data | Lieu, Date | Luogo, Data | Lugar, Fecha | Misto, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature | Firma | Firma, | Podpis
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die Richtlinienüberprüfung der Produkte | Product Compliance Engineer | Inzynier ds. Ocen ygodnosci produktów Ingénieur responsable des analyses de conformité des produits Ingegnere della sicurezza dei prodotti | ingeniero para la evaluacion de la directiva de produits | inzenyrdodelenihodoceniebepeznostiVyrobku
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imie, Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position | Cognome, Nome, Titolo del responsabile, | Apellidos, Nombre, Puesto | Prijjmeni, Jmeno, misto