LANAFORM IRT100 - Teploměr

IRT100 - Teploměr LANAFORM - Bezplatný návod k obsluze

Najděte návod k zařízení zdarma IRT100 LANAFORM ve formátu PDF.

📄 84 stran Čeština CS 💬 Otázka AI
Notice LANAFORM IRT100 - page 42

Questions des utilisateurs sur IRT100 LANAFORM

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Stáhněte si návod pro váš Teploměr ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod IRT100 - LANAFORM a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. IRT100 značky LANAFORM.

NÁVOD K OBSLUZE IRT100 LANAFORM

Děkujeme, že jste si v ybrali infračervený teploměr IRT-100 od společnosti LANAFORM. Před použitím tohoto výrobku si prosím přečtěte všechny pokyny, zejména pokyny ohledně základní bezpečnosti.

Fotograe a jiné obrázky produktu v tomto návodu nebo na obalu představují co možná nejvěrnější znázornění výrobku, nelze však zaručit, že výrobku dokonale odpovídají. OBSAH 1 Kontrola při rozbalování 2 Obsah balení 3 Piktogramy 4 Bezpečnostní opatření 5 Základní informace o tělesné teplotě 6 Popis výrobku 7 Popis výrobku 8 Popis displeje 9 Pokyny k používání 10 Vyvolávání naměřených hodnot z paměti 11 Změna teplotních škál 12 Výměna baterie 13 Čištění 14 Údržba 15 Odstraňování problémů 16 Technické specikace 17 Informativní pokyny k elektromagnetické kompatibilitě a prohlášení výrobce 18 Záruka 19 Likvidace odpadu 20 Servisní středisko

1. KONTROLA PŘI ROZBALOVÁNÍ

Před použitím opatrně otevřete balení, zkontrolujte, zda je přiloženo veškeré příslušenství a zda se žádná součást nepo- škodila během přepravy, a nainstalujte a používejte zařízení podle tohoto uživatelského návodu. V případě jakéhokoli poškození nebo problému s používáním se obraťte na prodejce nebo přímo na společnost Lanaform. Při uplatňování záručního nároku budete potřebovat následující údaje: model zařízení, výrobní číslo, datum nákupu a své kontaktní údaje a adresu.

  • 1 infračervený teploměr IRT-100
  • 1 uživatelský návod k použití
  • 2 AAA baterie (součástí dodávky)

Následující značky a piktogramy se mohou objevit v návodu, na infračerveném teploměru IRT-100 a na jeho příslušenství. PIKTOGRAM POPIS Označuje správnou svislou polo- hu balení. Označuje zdravotnický pros- tředek, který musí být chráněn před vlhkostí. Označuje zdravotnický pros- tředek, který může být zlomen ne- bo poškozen, pokud s ním nebude zacházeno opatrně. Označuje rozsah vlhkosti, kterému může být zdravotnický prostředek bezpečně vystaven. Označuje teplotní limity, kterým může být mediální zařízení bez- pečně vystaveno. Použitá součást typu BF. Je nutné věnovat pozornost. Činnost je zakázána. Informace o výrobci. Datum výroby. Řiďte se pokyny v návodu k použití. Tento výrobek splňuje požadavky směrnice o zdravotnických pros- tředcích EU2017/745 Odpadní elektrické materiály je třeba zaslat do určeného sběrného místa na recyklaci. Varování Pokud nebude teploměr používán správně, může dojít ke zranění osob nebo k poškození teploměru. Upozornění Pokud nebude teploměr používán správně, může dojít k nepřesnému naměření hodnot nebo k poškození teploměru.

4. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

Před používáním teploměru si pečlivě přečtěte následující bezpečnostní opatření.

Upozornění Teploměr je určen k použití pouze na čele. Dávejte pozor na čočku teplotní sondy, která je křehká. Použité baterie likvidujte opatrně. Abyste chránili životní prostředí, doporučujeme zasílat použité baterie do určeného sběrného místa. Pokud nebudete teploměr používat více než dva měsíce, vyjměte baterie. Teploměr neponořujte do vody ani jej nevystavujte přímému slunečnímu světlu. Teploměr nevystavujte vibracím ani nárazům. Normální tělesná teplota se u jednotlivých osob liší. Sledování tělesné teploty osoby pomáhá určit, zda má horečku. Hodnotu tělesné teploty neměřte do 20 minut po fyzickém cvičení nebo rozrušení. Sondu teploměru po každém použití očistěte.CS

Teploměr nepoužívejte u novorozenců ani za účelem neustálého sledování teploty. Teploměr nepoužívejte za účelem neuvedeným v tomto uživatel- ském návodu. Dodržujte pokyny v kapitole „Pokyny k používání“ a při měření teploty u dětí z acházejte s teploměrem opatrně. Teploměr neponořujte do vody ani jiné tekutiny, proto- že není vodotěsný. Teploměr čistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“. Nedotýkejte se špičky teplotní sondy, na které se nachází přesné teplotní čidlo. Teplotní sondu udržujte v čistotě, abyste zajistili přesné měření hodnot. Okolní teplota nesmí být extrémně vysoká ani nízká. Abyste zajistili přesné měření hodnot, uložte teploměr na více než 30 minut před použitím v pokojové teplotě. Aby se zachovala přesnost, i pacient by měl být nejméně na 20 minut před měřením hodnot teploty v pokojové teplotě. Teploměr nepoužívejte při okolní teplotě vyšší než 40°C (104°F) nebo nižší než 16 °C (60,8 °F), které jsou mimo rozsah provozních teplot teploměru. Riziko znečištění životního prostředí! Uživateli doporučujeme zaslat teploměr po skončení doby jeho použitelnosti do místního zařízení na likvidaci odpadu. 2 AAA baterie o napětí 1,5 V (součástí dodávky) jsou jediným vyměnitelným příslušenstvím teploměru. Nepoužívejte baterie o jiném napětí nebo jiných technických specikací.

Varování Teploměr skladujte mimo dosah dětí. Výsledek může být nepřesný, pokud použijete teploměr po skončení doby jeho použitelnosti. Teploměr není určen k diagnostikování ani k léčbě jaké- hokoli zdravotního problému či choroby. Výsledky měření jsou pouze referenční. Je nebezpečné provádět samodiagnostiku nebo samoléčbu na základě získaných výsledků měření. Za tímto účelem se poraďte s lékařem. ´3 Nenabíjejte alkalickou suchou baterii ani ji nevhazujte do ohně. Jinak by baterie mohla explodovat.

Teploměr nedemontujte ani se jej nepokoušejte opravovat. Jinak by se teploměr mohl trvale poškodit.

Teplotu neměř te na jiných částech těla než na čele. Jinak by naměřené hodnoty teploty mohly být nepřesné.

Během měření nepoužívejte mobilní telefon ani žádné jiné zařízení, které by mohlo způsobit elektromagnetické rušení. ´3 Teploměr nepoužívejte v prostředí, kde se nachází hořla- vá směs anestetik se vzduchem, kyslíkem nebo oxidem dusným.

5. ZÁKLADNÍ INFORMACE O TĚLESNÉ

TEPLOTĚ Obecně můžete tělesnou teplotu měřit na čele, ve zvukovodu, v podpažní jamce, v ústech nebo v koneční ku. Teplota měřená na různých částech těla se může mírně lišit. ČÁST TĚLA ROZSAH NORMÁLNÍ TEPLOTY Čelo 35,8°C-37,8°C/96,4°F-100°F Zvukovod 35,8°C-38,0°C/96,4°F-100,4°F Ústa 35,5°C-37,5°C/95,9°F-99,5°F Podpažní jamka 34,7°C-37,3°C/94,5°F-99,1°F Konečník 36,6°C-38,0°C/97,9°F-100,4°F Roz sah nor mální tě lesné teploty s e mírně l iší podle věk u a pohlav í. Obe cně, novorozenci a děti mají vyšší tělesnou teplotu než dospělí a dospělí mají vyšší tělesnou teplotu než senioři. Těle sná teplota žen je přibližně o 0,3 °C v yšší ne ž u mužů. Normální teplota v závislosti na věku

0–2 roky 36,4 až 38 3–10 let 6,1 až 37,8 11–65 l et 35,9 až 37,6 nad 65 let 35,8 až 37,5 Odchylky tělesné teploty Nor mální tě lesná teplota se liší p odle de nní doby a je také ovlivněna vnějšími faktory. Tělesná teplota jednotlivce je nejnižší mezi 2:00 a 4:00 a nejvyšší mezi 14:00 a 20:00. Tělesná teplota jednotlivce se každodenně t ypicky mění o méně než 1 °C.

Přehled: Infračervený teploměr IRT-100 měří tělesnou teplotu na základě infračervené energie vyzařované z čela. Uživatelé mohou teplotu rychle změřit po správném umístění teplotní sondy na čelo. Popis: Teploměr se skládá z pláště, LCD, tlačítka měření, bzučáku, infračerveného teplotního senzoru a mikroprocesoru. Princip fungování: Infračervený teplotní senzor snímá in- fračervenou energii vyzařovanou povrchem pokožky. Po zaostření čočkou je energie prostřednictvím termočlánků a měřicích obvodů přeměněna na naměřenou hodnotu teploty. Zamýšlené použití: Infračervený teploměr IRT-100 je určen k měření tělesné teploty u člověka než tři měsíce. Kontraindikace: Teploměr nepoužívejte v případě lokálníhoCS

zánětu, traumatických pooperačních a jiných lokálních lézí.

1 Obrazovka LCD displeje 2 Tlačítko napájení / tlačítko měření 3 Sonda 4 Kryt baterií

1 Režim teploty na čele 2 Jednotka teploty (˚C / ˚F) 3 Slabá baterie 4 Vyvolání z paměti 5 Hodnota teploty

1 Stisknutím a uvolněním tlačítka napájení po dobu 1 sekundy teploměr zapnete. 2 Namiřte teploměr na stranu čela asi 1,5–5 cm od povrchu pokožky. Stiskněte a uvolněte tlačítko měření. Teplota se okamžitě zobrazí na obrazovce.

Poznámka: Kdykoli je naměřena hodnota nižší než 32 °C, zobrazí se značka „Lo“ následovaná 2 pípnutími za sebou. Kdykoli je naměřena hodnota vyšší než 37,8°C, ozve se 6 pípnutí za sebou. Kdykoli je naměřena hodnota vyšší než 42,2 °C, zobrazí se značka „Hi“ následovaná 2 pípnutími za sebou. 3 Vypněte zařízení stisknutím a podržením tlačítka napájení po dobu 5 sekund, případně, pokud není detekována žádná aktivita, teploměr se automaticky vypne po 60 sekundách.

Poznámky: 1 Teploměr je vhodný do vnitřního prostředí bez silného proudění vzduchu (například z ventilátoru, klimatizace nebo topidla) mezi teploměrem a osobou. 2 Před každým měřením se ujistěte, že je sonda čistá. 3 Před měřením teploty na čele se ujistěte, že je čelo neopocené a nezakryté vlasy, jinak může být výsledek měření nesprávný; 4 Teploměr nedržte dlouhou dobu, protože je citlivý na okolní teplotu. 5 Před použitím se ujistěte, že je snímací hlava prostá cizorodých materiálů; 6 Před měřením se vyvarujte silných emocí a namáhavého cvičení; 7 Po naměření prvních údajů je třeba 5 sekund počkat a naměřit další údaje.

1 Ve vypnutém stavu se do režimu paměti přepnete stisknutím tlačítka napájení po dobu 4 sekund. Poslední naměřená hodnota se zobrazí jako: 01 36,8 2 Uvolněním a opětovným stisknutím tlačítka napájení zobrazíte další naměřenou hodnotu v pořadí od nejstarší po nejnovější. 3 Teploměr má paměť na vyvolání po- sledních 32 naměřených hodnot. 4 Teploměr se automaticky vypne při nečinnosti delší než 12 sekund.

11. ZMĚNA TEPLOTNÍCH ŠKÁL

1 Ve vypnutém stavu se do režimu teploty přepnete stisknutím tlačítka napájení po dobu 8 sekund. Zobrazí se aktuální jednotka teploty. 2 Uvolněním a opětovným stisknutím tlačítka napájení přepnete mezi jednotkami °C/°F 3 Teploměr se automaticky vypne při nečinnosti delší než 12 sekund a zobrazí poslední naměřenou hodnotu.

Pokud ikona baterie bliká, označuje to, že baterie se vybila. Okamžitě vyměňte baterii podle následujícího jednodu- chého postupu: 1 Vysuňte kryt baterií vyznačeným směrem a sejměte jej. 2 Vložte dvě AAA baterie do jim určeného prostoru podle uvedené polarity. 3 Nasaďte kryt baterií zpět.

Ujistěte se, že jsou baterie správně nainstalovány. Jinak by se teploměr mohl poškodit.

Pokud se na obrazovce zobrazí piktogram slabé baterie, vyměňte baterie.

Použijte baterie shodného typu. Použité baterie zlikvidujte v souladu s místními zásadami°Chrany životního prostředí.CS

Teploměr je zasílán s bateriemi. Nejprve otevřete kryt baterií, poté vyjměte izolační vložku.

1 Před čištěním vyjměte baterie. 2 Teplotní sondu čistěte měkkým hadříkem. Čočku teplotní sondy čistěte vatovým tamponem. 3 Tělo teploměru otřete mírně navlh- čeným měkkým hadříkem.

Během čištění nenamáčejte čočku do vody. Jinak by se čočka mohla poškodit.

Čištění ostrými předměty může poškrábat čočku, což může vést k nepřesnému měření hodnot.

Teploměr nečistěte žíravými čisticími prostředky. Během čištění neponořujte žádnou část teploměru do kapaliny, ani nedovolte kapalině vniknout do teploměru.

Doba preventivní prohlídky a údržby: 1 Jednou týdně zajistěte bezpečnost teploměru a zkontrolujte, zda při běžném používání nepředstavuje potenciální riziko, např. zda není rozbitá čočka, zda na plášti nejsou praskliny a zda není snímací hlava znečištěná. Potenciálně nebezpečný teploměr nepoužívejte. Teploměr očistěte, pokud nebyl dlouhou dobu používán. 2 Po každém použití očistěte teplotní sondu, jak je popsáno v kapitole „Čištění“. 3 Teploměr ukládejte na suchém, bezprašném a dobře větraném místě. Ujistěte se, že teploměr není vystaven slunečnímu světlu. Ujistěte se, že skladovací a přepravní podmínky splňují požadavky. 4 Pravidelně kontrolujte, zda ne- vznikla bezpečnostní rizika. 5 Pokud nebudete teploměr používat více než dva měsíce, vyjměte baterie.

Zobrazí se chybové hlášení Hi.

Teplota zařízení je > 42,2°C (108°F).

Zajistěte, aby bylo zařízení používáno v provozních podmínkách teploty v rozmezí 15°C až 40°C uvedených v technických specikacích. Zařízení uložte v prostředí s teplotou v rozmezí 15°C a 40°C, aby se uvedlo do rovnováhy, a počkejte před použitím 15 minut.

Zobrazí se chybové hlášení Lo.

Teplota zařízení je < 32°C (89,6°F).

Zajistěte, aby bylo zařízení používáno v provozních podmínkách teploty v rozmezí 15°C až 40°C uvedených v technických specikacích. Zařízení uložte v prostředí s teplotou v rozmezí 15°C a 40°C, aby se uvedlo do rovnováhy, a počkejte před použitím 15 minut.

Zobrazí se chybové hlášení Err.

Obraťte se na Středisko péče o zákazníky za účelem provedení servisu.

Zobrazí se chybové hlášení ErE.

Došlo k vadě vnitřního zařízení.

Obraťte se na Středisko péče o zákazníky za účelem provedení servisu.

Zobrazí se chybové hlášení ErH/ErL.

Okolní teplota je nižší než 15°C nebo vyšší než 40°C.

Proveďte měření hodnoty při okolní teplotě v rozmezí 15°C a 40°C.

Zobrazí se piktogram .

Název výrobku Infračervený teploměr Model výrobku IRT-100 (LA090115) Model baterií AAA ×2 (součástí dodávky) Provozní režim Režim na čele Displej Segmentový LCD Doba měření Asi 1 sekunda Doba latence Asi 5 sekund Rozsah měření 32,0°C – 42,2°C (89,6°F – 108,0°F) Přesnost ±0.2°C (35,0°C – 42,0°C) \ ±0.4°F (95,0°F – 107,6°F) Paměť 32 naměřených hodnot teploty Automatické vypnutí Teploměr se automaticky vy- pne, pokud není použit po dobu 60 sekund. Vnější roz- měry (mm) 138×37×37 mm Hmotnost (g) Teploměr (bez baterií): 47 g Provozní pod- mínky Teplota: 15°C – 40°C (59°F – 104°F) Vlhkost: 10% - 80% relativní vlh- kost, bez kondenzace Skladovací podmínky Teplota: -20°C – 55°C (-4°F – 131°F) Vlhkost: 15% - 93% relativní vlh- kost, bez kondenzace

Elektromagnetické vyzařování · Pro veškeré VYBAVENÍ a SYSTÉMY Pokyny a prohlášení výrobce · Elek- tromagnetické vyzařování Infračervený teploměr IRT-100 je ur- čen k použití v níže specikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel infračerveného teplomě- ru IRT-100 by měl zajistit, že bude zařízení používáno v takovém prostředí. Zkouška vy- zařování Vyhovuje Elektromagnetic- ké prostředí · Pokyny RF vyzařování CISPR 11 Skupina 1 Infračervený teplo- měr IRT-100 využí- vá RF energii pouze ke svému vnitřnímu fungování. Proto je RF vyzařování velmi nízké a není prav- děpodobné, že by způsobovalo jaké- koli rušení elektro- nického vybavení ve své blízkosti. RF vyzařování CISPR 11 Třída B IRT-100 je vhod- ný pro použití ve všech zařízeních jiných než domácí a v těch, která jsou přímo připojena k veřejné síti níz- kého napětí, která zásobuje budovy používané pro domácí účely. Harmonický proud

Neuplatňu- je se Kolísání napě- tí a blikání

Elektromagnetická odolnost · Pro veškeré VYBAVENÍ a SYSTÉMY Pokyny a prohlášení výrobce · Elektromagnetická odolnost Infračervený teploměr IRT-100 je určen k použití v níže specikovaném elek- tromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel infračerveného teploměru IRT-100 by měl zajistit, že bude zařízení používáno v takovém prostředí. Zkouška odolnosti Zkušební úroveň IEC 60601 Povolená úroveň Elektromagnetické prostředí · Pokyny Elektrostatický výboj (ESD)

±6 kV výboj kontaktem ±8 kV výboj vzduchem ±6 kV výboj kontaktem ±8 kV výboj vzduchem Podlahy by měly být dře- věné, betonové nebo z keramických dlaždic. Po- kud jsou podlahy kryté syntetickým materiálem, měla by relativní vlhkost být nejméně 30%. Rychlé elektrické přechodové jevy / skupi- na impulzů

± 2 kV u napájecího vedení Neuplatňuje se Kvalita napájení ze sítě by měla odpovídat atyp- ickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí. Rázový impulz

± 1 kV protifázový režim Neuplatňuje se Kvalita napájení ze sítě by měla odpovídat atyp- ickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí. Krátkodobé poklesy na- pětí, krátká přerušení a výkyvy napětí v napáje- cím vstupním vedení

) na 5 s Neuplatňuje se Kvalita napájení ze sítě by měla odpovídat atyp- ickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí. Pokud uži- vatel produktu vyžadu- je nepřetržitý provoz během přerušení napá- jení, doporučuje se, aby byl produkt napá- jen nepřerušitelným zdrojem energie ne- bo baterií. Odolnost proti magne- tickému poli výkono- vého kmitočtu (50 Hz a 60 Hz)

3 A/m 3 A/m Magnetická pole výko- nového kmitočtu by mě- la být na úrovních cha- rakteristických pro typické umístění v ty- pickém komerčním ne- bo nemocničním pro- středí.

je síťové stř. napětí před aplikací zkušební úrovně. Elektromagnetická odolnost · Pro VYBAVENÍ a SYSTÉMY, které neslouží k PODPOŘECS

Pokyny a prohlášení výrobce · Elektromagnetická odolnost Infračervený teploměr IRT-100 je určen k použití v níže specikovaném elek- tromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel infračerveného teploměru IRT-100 by měl zajistit, že bude zařízení používáno v takovém prostředí. Zkouška odolnosti Zkušeb- ní úroveň IEC 60601 Povolená úroveň Elektromagnetické prostředí · Pokyny RF šířená ve- dením 3 V rms Neuplatňu- je se d=[3.5/V

]√P IEC 61000- 4-6 150 kHz až 80 MHz Neuplatňu- je se Přenosné a mobilní RF komunikační vybavení by mělo být používáno blíže k jakékoli části infračerveného tep- loměru IRT-100, včetně kabelů, než je doporučená se- parační vzdálenost vypočítaná z rovnice platné pro kmi- točet vysílače. Doporučená separační vzdálenost: RF šířená vy- zařováním 3 V/m 3 V/m d=[3.5/E

80 MHz až 2.5 GHz 80 MHz až 2.5 GHz d=[7/E

]√P 800MHz až 2.5Ghz Kde P je maximální jmenovitý výstupní výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače a d je dopo- ručená separační vzdálenost v metrech (m). Intenzita pole pevných RF vysílačů zjištěná elektromag- netickým průzkumem lokality

by měla být nižší než po- volená úroveň v každém z frekvenčních pásem

V blízkosti zařízení označeného následujícím piktogra- mem může docházet k rušení: Poznámka 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenční pásmo. Poznámka 2: Tyto pokyny nemusí platit ve všech situacích. Na šíření elektromagnetických vln má vliv míra jejich pohlcování budovami, předměty a lidmi a míra jejich odrazu. a Intenzita pole pevných vysílačů, jako jsou základnové stanice radiových (mobilních/bezdrátových) telefonů a pozemních mobilních radiostanic, amatérských vysílaček, rozhlasového vysílání na AM a FM frekvencích a televizního vysílání, teoreticky nelze předem přesně stanovit. Pro posouzení elek- tromagnetického prostředí vzhledem k přítomnosti pevných RF vysílačů je třeba zvážit provedení elektromagnetického průzkumu lokality. Přesahuje-li naměřená intenzita pole v lokalitě, kde je infra- červený teploměr IRT-100 používán, příslušnou povolenou RF úroveň, je třeba ověřit, zda bezkon- taktní infračervený teploměr při používání funguje běžným způsobem. Vykazuje-li během provozu odchylky, bude zřejmě třeba provést určitá opatření, např. změnit orientaci nebo umístění infračer- veného teploměru IRT-100. b Ve frekvenčním pásmu 150 kHz až 80 MHz by měla být intenzita pole nižší než 3 V/m.CS

Doporučená separační vzdálenost mezi přenosným a mobilním RF komunikačním vybavením a VYBAVENÍM nebo SYSTÉMEM – pro VYBAVENÍ a SYSTÉMY, které neslouží k PODPOŘE ŽIVOTNÍCH FUNKCÍ IRT-100 je určen k použití v prostředí, v němž je vyzařované radiofrekvenční ruše- ní regulováno. Zákazník nebo uživatel IRT-100 může předcházet elektromagnetickému rušení tím, že bude dodržovat minimální doporučenou vzdálenost mezi přenosným a mobilním RF komunikačním vybavením (vysílači) a IRT-100 podle maximálního vý- stupního výkonu komunikačního vybavení, jak je uvedeno níže. Jmenovitý maximální výstupní výkon vysílače (W) Separační vzdálenost podle kmitočtu vysílače (m) 150 kHz až 80MHz d=[3.5/V1]√P 80MHz až 800MHz d=[3.5/E1]√P 800MHz až 2.5GHz d=[7/E1]√P 0,01 N/A 0,035 0,07 0,1 N/A 0,11 0,22 1 N/A 0,35 0,7 10 N/A 1,11 2,21 100 N/A 3,5 7 U vysílačů se jmenovitým maximálním výstupním výkonem, jenž není uveden výše, je možno doporu- čenou separační vzdálenost v metrech (m) stanovit pomocí rovnice platné pro kmitočet vysílače, kde P je maximální jmenovitý výstupní výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače. POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí separační vzdálenost pro vyšší frekvenční pásmo. POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusí platit ve všech situacích. Na šíření elektromagnetických vln má vliv míra jejich pohlcování budovami, předměty a lidmi a míra jejich odrazu.

Společnost LANAFORM se zaručuje, že tento výrobek je bez jakékoliv vady materiálu či zpracování, a to od data prodeje po dobu dvou let, s výjimkou níže uvedených specikací. Záruka společnosti LANAFORM se nevztahuje na škody způsobené běžným používáním tohoto výrobku. Mimo jiné se záruka v rámci tohoto výroku společnosti LANAFORM nevztahuje na škody způsobené chybným nebo nevhodným používáním či jakýmkoliv špatným užíváním, nehodou, připojením nedovolených doplňků, změnou provedenou na výrobku či jiným zásahem jakékoliv povahy, na který nemá společnost LANAFORM vliv. Společnost LANAFORM nenese odpovědnost za jakoukoliv škodu na doplňcích, ani za následné či speciální škody. Veškeré záruky vztahující se na způsobilost výrobku jsou omezeny na období dvou let od prvního zakoupení pod podmínkou, že při reklamaci musí být předložen doklad o zakoupení tohoto zboží. Po přijetí zboží k reklamaci, společnost LANAFORM v závislosti na situaci toto zařízení opraví či nahradí a následně vám ho odešle zpět. Záruku lze uplatňovat výhradně prostřednic- tvím Servisního střediska společnosti LANAFORM. Jakákoliv údržba tohoto zařízení, která by byla svěřena jiné osobě než pracovníkům Servisního střediska společnosti LANAFORM, ruší platnost záruky.

19. RADY Z OBLASTI LIKVIDACE

ODPADŮ Celé balení je tvořeno materiály bez nebezpečných dopadů na životní prostředí, které tedy lze ukládat ve střediscích pro třídění odpadu za účelem následného druhotného využití. Papírový obal lze vyhodit do kontejnerů k tomu určených. Ostatní obalové materiály musí být předány do recyklačního střediska. V případě ztráty zájmu o další používání tohoto zařízení je zlikvidujte způsobem ohleduplným k životnímu prostředí a v souladu s platnou právní úpravou. Odstraňte však baterie a tyto odevzdejte do sběrných nádob k tomu určených pro následnou recyklaci. Použité baterie nesmí být v žádném případě likvidovány s běžným odpadem z domácnosti.

  • 1 infračervený teplomer IRT-100

1 LCD displej 2 Vypínač/tlačidlo merania 3 Sonda 4 Kryt batérií

8. KONŠTRUKCIA DISPLEJA

1 Režim merania teploty na čele 2 Jednotka teploty (°C/°F) 3 Slabé batérie 4 Načítanie pamäte 5 Hodnota teploty

9. PREVÁDZKOVÉ POKYNY

1 Teplomer zapnete stlačením vypínača na 1 sekundu a jeho uvoľnením. 2 Teplomer nasmerujte na bočnú stranu čela, približne 1,5 · 5 cm od povrchu pokožky. Stlačte a uvoľnite tlačidlo merania. Na displeji sa okamžite zobrazí teplota.

Ak sa na displeji zobrazuje symbol slabých batérií, vymeňte ich.

Teplomer sa predáva spolu s batériami. Najprv otvorte kryt batérií a následne vytiahnite izolačný pásik.

1 Pred čistením batérie vyberte. 2 Teplotnú sondu vyčistite mäkkou handričkou. Šošovku teplotnej sondy vyčistite vatovou tyčinkou. 3 Telo teplomera vyutierajte mierne navlhčenou mäkkou handričkou.

Zobrazuje sa chybová správa ErE.

80 MHz až 2.5 GHz 80 MHz až 2.5 GHz d=[7/E

Asistent návodu
Využívá ChatGPT
Čekání na vaši zprávu
Informace o produktu

Značka : LANAFORM

Model : IRT100

Kategorie : Teploměr