NOCO Genius Pro 25 - Зараднік для батарэек

Genius Pro 25 - Зараднік для батарэек NOCO - Бясплатнае кіраўніцтва карыстальніка

Знайдзіце кіраўніцтва да прылады бясплатна Genius Pro 25 NOCO у фармаце PDF.

📄 513 старонак Беларуская BE Спампаваць 💬 Пытанне ШІ
Notice NOCO Genius Pro 25 - page 365
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Пытанні карыстальнікаў аб Genius Pro 25 NOCO

0 пытанне пра гэтую прыладу. Адкажыце на тыя, што ведаеце, ці задайце сваё.

Задаць новае пытанне аб гэтай прыладзе

Электронная пошта застаецца прыватнай: яна выкарыстоўваецца толькі для таго, каб паведаміць вам, калі хто-небудзь адказвае на ваша пытанне.

Пакуль няма пытанняў. Будзьце першым, хто запытае.

Спампуйце інструкцыі для вашага Зараднік для батарэек у фармаце PDF бясплатна! Знайдзіце сваё кіраўніцтва Genius Pro 25 - NOCO і вазьміце сваю электронную прыладу назад у рукі. На гэтай старонцы апублікаваны ўсе дакументы, неабходныя для выкарыстання вашай прылады. Genius Pro 25 брэнда NOCO.

КІРАЎНІЦТВА КАРЫСТАЛЬНІКА Genius Pro 25 NOCO

Guide d'utilisation et garantie

NOCO Genius Pro 25 - 1

NOCO Genius Pro 25 - 2

LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT. La non-application des consignes de sécurité peut résultat en UN CHOC ELECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire a de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des DÉGATS MATériELS.

Choc electrique. Le produit est un appareil electrique qui peut cause des chocs et des blessures graves. Ne coupez pas les cordons d'alimentation. Ne pas immer ni mouiller.

Explosion. Des batteries non-surveillées, incompatibles ou endommagées peuvent exploser si elles sont utilisées avec ce produit. N'utilise pas ce produit sans le surveiller. Ne tentez pas de démarrer une batterie endommagée ou geleée. N'utilise ce produit qu'avec les batteries recommendées. Utilise ce produit dans des lieux bien aérés.

NOCO Genius Pro 25 - 3

Feu. Le produit est un apparéil électrique émettant de la chaleur et capable de causeur des brûlures. Ne couvrez pas le produit. Ne fume pas et n'utilise aucune source d'étinçelles ou de feu quand vous utilise ce produit. Tenez le produit à l'écart de matérielux combustibles.

NOCO Genius Pro 25 - 4

Blessures aux yeux. Utilisez des lunettes de protection lors de l'utilisation du produit. Les batteries peuvent exploser et projeter des débris. L'acid des batteries peut cause des irritations de la peau et des yeux. Dans la cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment le point de contact avec de l'eau courante propre et contactez immidiatement le centre anti-poison.

NOCO Genius Pro 25 - 5

Gaz explosifs. Travailler à proximate de l'acid de plomb est dangereux. Les batteries produit un gaz explosif durant leur utilisation normale. Pour réduire le risque d'explosion de batteries, conformez-vous à toutes les consignes de sécurité indiquées ici et celles indiquées par le fabricant de la batterie, ainsi que de celles de tout équipement utilisée dans les environs de la batterie. Prenez reconnaissance des indications de sécurité sur ces produits et sur le moteur.

Français

Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site:

www.no.co/support

Indications de sécurité importantes

A propos de GENIUSPRO25. Le NOCO GENIUSPRO25 representation l'une des technologies les plus innovatrices et avances sur le marché, rendant chaque opération de chargement simple et facile. Il s'agit probablement du chargeur le plus sur et efficace que vous utiliserez. Le GENIUSPRO25 est conçu pour charger tous les types de batteries au plomb de 6 V, 12 V et 24 V, y compris les batteries humides (inondes), à gel, MF (sans entretien), CA (calcium), EFB (batteries liquides améliorées), AGM (batteries à tapis en fibres de verre absorbant) et lithium de 6 V, 12 V et 24 V (LiFePO4). Ce chargeur est adapté au chargement des batteries d'une capacité allant jusqu'à 1000 Ah (6 V et 12 V), 500 Ah (24 V) et à l'entretien des batteries de toutes les taillies. Premiers pas. Avant d'utiliser le chargeur, veuillez tire attentivement les indications du fabricant et les taux de chargement recommendés pour la batterie. Soyez certains de déterminrez le voltage et la composition chimique de la batterie en consultant le guide d'utilisation avant tout chargement. Installation. Il est important de toujours penser à la distance de la batterie. La longueur du cable CC allant du chargeur à la pince ou à l'oeillet des bornes de la batterie est d'environ 72 pouces (182,88cm). Prévoir un jeu de 30,4 mm (12 po) entre les connexions. Proposition 65. AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris plomb et gaz d'échéappement, identifiés par l'Etat de Californie comme pouvant causeur le cancer et des malformations congenitales ou autres effets nocifs sur la reproduction. Pour de plus amples informations, priere de consulter www.P65Warnings.ca.gov. Précaution personnelle. N'utilise le produit que pour les applications recommandees. Veiliez à ce qu'il y ait plusieurs une personne à portée de voix pour pouvant vousisser en aide en cas d'urgence. Gardez suffisamment d'eau propre avec du savon prés de tous en contact avec l'acid de la batterie. Portez une protection des yeux et des vêements de protection quand vous travailliez prés d'une batterie. Lavez-vous tous les mains après avoir manipulé des batteries et des materiaux correspondants. Ne manipulation pas ou ne portez pas d'objets en métal quand vous utilisez des batteries y compris des outils, des montres ou de bijoux. Si du métal tombe sur une batterie, cela peut causeur une étincelle ou un court circuit resultant en un chic électrique, du feu, une explosion pouvant résultat en des blessures, la mort ou des dommages matériels. Mineurs. Si le produit doit être utilisé par un mineur, l'adulte achetant le produit s'engage à expliquer au mineur les instructions de sécurité détaillées et toutes les mises en garde nécessaires avant la première utilisation. Ne pas suivre cette recommendation relève entierement de la responsabilité de l'acheteur qui accepte d'indemniser NOCO pour toute utilisation non-intentionnelle,onne ou mauvaise, par un mineur. Risque d'étouffement. Les produits risquent d'étouffer les enfants si ils sont avalés ou mis dans leur bouche. Ne laissez pas des enfants avec le produit sans surveillance. Le produit n'est pas un jouet. Manipulation. Manipuez le produit avec précaution. Le produit peut être endommage en cas de chic. N'utilise pas un produit endommage, y compris, mais sans s'y limiter, des fissures dans le boîtier ou des cables endommages. N'utilise pas un produit dont le cordon d'alimentation est endommage. L'exposition à l'humidité et aux liquides peut endommager le produit. Stockez et utilisez le produit dans des endroits secs. Ne laissez pas le chargeur rester humide. Ne débranche pas le produit en tirant sur les cables. Modifications. Ne tentez pas de modifier, de changer ou de réparer le produit. Démonter le produit peut causeur des blessures, la mort ou des dommages matériels. Si le produit est endommage, fonctionne mal ou entre en contact avec du liquide, cessez son utilisation et contactez NOCO. Tout modification au produit annule libregarantie. Tout changement ou modification n'avant pas fait l'objet d'une autorisation expresse de la partie responsable peut entrainer la nullité du droit d'utilisation de cet équipement. Accessoires. Ce produit est utilisable avec accessoires NOCO seulement. NOCO n'est pas responsable pour tout dommage

ou incident en cas d'utilisation avec des accessoires qui ne sont pas recommandés par NOCO. Lieu d'utilisation. Empechez l'acid de la batterie d'entrer en contact avec le produit. N'utilise pas le produit dans un lieu fermé ou mal ventilé. Ne place pas de batteries sur le produit. Placez les cables pour évier des dommages accidentels provoqués par des parties mobiles d'un vehicule (y compris les portières et les capots), des parties mobiles du moteur (y compris des Iames de ventilateur, des courroies et des arbres de transmission). Tout risque non pris en compte peut causeer des blessures ou la mort. Température de fonctionnement. Ce produit est concu pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre -20° et 50°C (-4° et 122°F). Ne le stockez pas et ne le faites pas fonctionner en dehors des plages de température spécifiées. Ne chargez pas une batterie gelée. Cessez d'utiliser le produit immeditaement si la batterie devient trop chaude. Entreposage. N'utilise ni ne rangez le produit dans des endroits à force concentration de poussière ou de materiaux dans l'air. Rendez cette produit sur une surface plane et solide pour qu'il ne tombe pas. Rangez votre produit dans un endroit sec. La température de rangement est de -30° à 60°C (température moyenne). Ne dépassez jamais 80°C dans toutes les conditions. Compatible. Le produit est compatible uniquement avec les batteries au plomb-acide de 6, 12 et 24 volts, AGM et lithium de 6, 12 et 24 volts. Ne tentez sur tout pas d'utiliser le produit avec un autre type de batterie. Le chargement d'autres types de batteries peut entrainer des blessures, des dommages matériels ou même la mort. Contactez le fabricant de la batterie avant d'essayer de la charger. Ne chargez pas une batterie si vous n'est pas sur de sa composition chimique ou de sa tension. Appareils médicaux. Le produit peut émettre des champes electro-magnétiques. Le produit comprend certains composants magnétiques pouvant interagir avec des pacemakers, des défibrillateurs ou d'autres appareils Médicaux. Consultez cette médecin avant toute utilisation si vous avez un pacemaker ou tout autre appliceil Médical. Si vous pensez que votre appliceil interfère avec un appliceil Médical, arrêter immédiatement d'utiliser le produit et consulter un médecin. Nettoyage. Déconnectez le produit avant de tenter son entretien ou nettoyage. Nettoyez le produit immeditaement s'il entre en contact avec un liquide ou tout autre type de contaminant. Utilisez un tissu doux et ne peluchant pas (micro-fibres). Évitez que de l'humidité penètre dans les trouss. Atmosphères explosives. Obéssez à tous les signes et instructions. N'utilise aucun produit dans une zone à atmophère potentiellment explosive, y compris des stations essences, des endroits avec des produits chimiques, de la poussière, des poudres métalliques ou des stockages à grain. Activités à risque. Ce produit n'est pas destiné à une utilisation dont la défaillance pourrait conduire à des blessures, la mort ou de sérieux dégats à l'environnement. Interférences avec des fréquences radio. Le produit est concu, testé et fabriqué pour être conforme aux reglementations des fréquences radio. Les rayonnements du produit peuvent avoir un effet négatif sur le fonctionnement d'autres appareils électriques, provoquant un dysfonctionnement. Numéro du modele: GENIUSPRO25 Cet approeil est conforme à la partie 15 de la relictionation FCC. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) l'applièr ne devra pas causer d'intérêncles donnageables et (2) l'applièr doit pouvoir subir des interférences y compris des interférences pouvant causer une fonctionnement non-souhaite. NOTE : Cet équipement a été testé et est certifié conforme aux valeurs des appareils numériques de classe A, faisant suite à la partie 15 de la réglamentation FCC. Ces valeurs-limits sont fixées pour fournir un dégré de protection raisonnable en cas d'intérêrence dommageable si l'équipment est utilisé dans un contexte commercial. Cet équipement génére, utilise et peut émettre des rayonnements sur des fréquences radio et s'il n'est pas utilisé en conformément au manuel d'utilisation, peut causer des interférences dommageables aux communications radio. L'utilisation de cet équipement dans une zone d'habitation peut potentiellement conduire à des interférences dommageables, dansquel cas l'utilitaire sera prié de corriger les effets de l'intérêrence à ses frais.

L'utilisation

Modes de chargement.

Le GENIUSPRO25 dispose de dix-sept (17) modes : Veille, 12 V, AGM 12 V, LITHIUM 12 V, 6 V, AGM 6 V, LITHIUM 6 V, 24 V, AGM 24 V, LITHIUM 24 V, RÉPARATION 6 V, RÉPARATION 12 V, RÉPARATION 24 V, ALIMENTATION 12 V, ALIMENTATION 24 V, 5 A et Force. Pour déclencher certains modes de chargement, il faut enforcer et maintainir un bouton pendant trois (3) à cinq (5) secondes. Ces modes « Appuyer et Maintenir » sont des modes de chargement avances qui retiendron toute votre attention avant de les déclencher. Il est important donc de comprendre leurs différences et les avantages de chacun d'entre eux. Notez également qu'il est indispensable de confirmer le mode de chargement de votre batterie avant de commencer le processus de chargement. Voici une brève description :

Modo Explication(Pic de tension mesuré à 25°C, l'ampérage affché est l'ampérage de masse lorsque la température est supérieure à 0°C)
StandbyEn mode Veille, le chargeur ne charge pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie. L'économie d'énergie est activée pendant ce mode, en utilisant une alimentation microscopique de la prise électrique. Le Canbus peut être activé en mode veille. En mode veille, LED orange VEILLE s'allume.
No Power
12VPour charger les batteries au plomb de 12 V uniquement comme les batteries humides, à gel, EFB (batteries liquides améliorées ou enhanced flooded battery), sans entretien et au calcium. Lorsque ce mode est choisi, la LED blanche 12 V s'allume.
14,5 V | 25A | Batterie allant jusqu'à 1000 Ah.
12VPour charger les batteries AGM de 12 V qui requirement une tension de chargement plus élevé que la normale. Lorsque ce mode est choisi, la LED blanche AGM 12 V s'allume.
AGM
14,8 V | 25A | Batterie allant jusqu'à 1000 Ah.
12VPour charger les batteries au lithium-fer-phosphate de 12 V (LiFePO4). Lorsque ce mode est choisi, la LED bleue Lithium 12 V s'allume. À utiliser uniquement sur des batteries avec des systèmes de gestion de batterie (BMS).
LITHIUM
14,6 V | 25A | Batterie allant jusqu'à 1000 Ah.
6VPour charger les batteries au plomb de 6 V uniquement, comme les batteries plomb ouvert (à electrolyte liquide), à electrolyte gélifié, à electrolyte amélioré, sans entretien et au calcium. Lorsque ce mode est sélectionné, la LED blanche de 6 V s'allume.
Appuyez et maintenez enforcé (3 secondes)
7,25 V | 25A | Batterie allant jusqu'à 1000 Ah.
6V AGMAppuyez etmaintenez enforcé(3 secondes)Pour charger les batteries AGM avancées de 6 V, quirequirement une tension de chargement plus élevée que la normale. Lorsque ce mode est scétionné, une LED blanche s'allume.
7,4 V | 25A | batteries allant jusqu'à 1000 Ah
6V LITHIUMAppuyez etmaintenez enforcé(3 secondes)Pour charger des batteries au lithium-fer-phosphate de 6 V (LiFePO4). Lorsque ce mode est scétionné, la LED bleue de Lithium 6 V s'allume. Àutiliser uniquement sur des batteries avec des systèmes de gestion de batterie (BMS).
7,3V | 25A | batteries allant jusqu'à 1000 Ah
24VAppuyez etmaintenez enforcé(3 secondes)Pour charger des batteries au plomb de 24 V unquivalent, comme les batteries à electrolyte liquide, à electrolyte gélifié, à electrolyte amélioré, sans entretien et au calcium. Lorsque ce mode est scétionné, la LED blanche 24 V s'allume.
29V | 12,5A | batteries allant jusqu'à 500 Ah
24V AGMAppuyez etmaintenez enforcé(3 secondes)Pour charger des batteries AGM de 24 volts, quirequirement une tension de chargement plus élevée que la normale. Lorsque ce mode est scétionné, la LED blanche AGM 24 V s'allume.
29,6V | 12,5A | batteries allant jusqu'à 500 Ah
24V LITHIUMAppuyez etmaintenez enforcé(3 secondes)Pour charger des batteries lithium-fer-phosphate de 24 V (LiFePO4). Lorsque ce mode est scétionné, la LED bleue Lithium 24 V s'allume. Àutiliser uniquement sur des batteries avec des systèmes de gestion de batterie (BMS).
29,2V | 12,5A | batteries allant jusqu'à 500 Ah
Mode ContrainteAppuyez etmaintenez enforcé(5 secondes)Pour charger des batteries dont la tension est inférieure à 1 V. Appuyez et maintené enfoncé pendant cinq (5) secondes pour entre en mode Force. Le mode de chargement choisi fonctionnera alors en mode Force pendant cinq (5) minutes avant de revenir au chargement standard dans le mode scétionné. Ce mode est disponible à tout moment et ne peut être utilisé qu'avac les modes suivants : 12 V, AGM 12 V, LITHIUM 12 V, 6 V, AGM 6 V, LITHIUM 6 V, 24 V, AGM 24 V, et LITHIUM 24 V.
25A (6V, 12V) | 12,5A (24V) [En mode veille, appuyez et maintené enfoncé pendant 5 secondes lorsque vous étés connecté à la batterie, puis basculez entre les modes]
12VSUPPLYSe convertit en une alimentation en courant continu pour alimenter n'importe quel apparéil de 12 V en courant continu, tel un gonfleur de pneu, un changeur d'huile ou bien comme sauvégarde mémoire au moment de changer une batterie. Lorsqu'il est choisi, une LED rouge s'allume.
13,6V | 20A | Max 25A [Appuyez et maintené enfoncé pendant 3 secondes lorsque vous n'étés pas connecté à la batterie]
24V SUPPLY Appuyez et mainténette enforcé (3 secondes)Se convertit en une alimentation en courant contin pour allimer n'importe quel apparéil de 24 V en courant contin, tel un gonflaur de pneu, un changeur d'huile ou bien comme sauvégarde mémoire au moment de changer une batterie. Lorsqu'il est choisi, une LED rouge s'allumera.
27,2V I 10A I Max 12,5A[Appuyez et maintenez enforcé pendant 3 secondes lorsque vous n'êtes pas connecté à la batterie]
6V REPAIR Appuyez et mainténette enforcé (3 secondes)Un mode batterie avancé de récapération pour réparer, sauvégarder et stocker des batteries sulfatées ou stratifiées, viilles, inutilisées ou endommagées. Lorsqu'il est choisi, une LED rouge s'allumera et clignotera.
Batteries allant jusqu'à 8 V I 3 A I 1000 Ah[En mode veille, appuyez et maintenez enforcé pendant 3 secondes lorsque vous étes connecté à la batterie]
12V REPAIR Appuyez et mainténette enforcé (3 secondes)Un mode batterie avancé de récapération pour réparer, sauvégarder et stocker des batteries sulfatées ou stratifiées, viilles, inutilisées ou endommagées. Lorsqu'il est choisi, une LED rouge s'allumera et clignotera.
Batteries allant PLUS à 16,5 V I 3 A I 1000 Ah[En mode veille, appuyez et maintenez enforcé pendant 3 secondes lorsque vous étes connecté à la batterie]
24V REPAIR Appuyez et mainténette enforcé (3 secondes)Un mode batterie avancé de récapération pour réparer, sauvégarder et stocker des batteries sulfatées ou stratifiées, viilles, inutilisées ou endommagées. Lorsqu'il est choisi, une LED rouge s'allumera et clignotera.
Batteries allant plus à 32 V I 1,5 A I 500 Ah[En mode veille, appuyez et maintenez enforcé pendant 3 secondes lorsque vous étes connecté à la batterie]
5A MODE Appuyez sur le bouton Mode 5 ALe mode « courant de chargement réduit » permet à l'unité de fonctionner avec un courant de chargement plus faible. Ce mode est disponible à tout moment et ne peut être utilisé qu'avac les modes suivants : 12 V, AGM 12 V, LITHIUM 12 V, 6 V, AGM 6 V, LITHIUM 6 V, 24 V, AGM 24 V, et LITHIUM 24 V.
5A I Batteries allant jusqu'à 200 Ah[En mode veille, appuyez sur le bouton Mode 5 A lorsque vous étes connecté à la batterie]

Utilisation des modes de chargement lithium.

Les modes de chargement lithium sont concus pour les batteries lithium-fer-phosphates de 6, 12 et 24 volts (LiFePO4).

MISE EN GARDE UTILIZEZ CE MODE AVEC PRECAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES LITHIUM DE 6, 12 ET 24 VOLTS AYANT UN SYSTEME DE GESTION DE BATTERIE INTEGRE (BMS). LES BATTERIES AU LITHIUM-ION SONT FABRIQUEES DE MANIERES DIFFERENTES ET CERTAINES CONTIENNT OU NON DES SYSTEMES DE GESTION DE BATTERIES (BMS). CONSULTEZ LE FABRICANT DE BATTERIES LITHIUM AVANT DE CHARGER ET RENSEIGNZE-VOUS SUR LES TAUX DE CHARGEMENT ET DE TENSION RECOMMANDÉS. CERTAINES BATTERIES AU LITHIUM-ION PEUVENT ÉTRE INSTABLES ET INADAPTÉES AU CHARGEMENT.

Utilisation des modes d'alimentation. [Appuyez et maintenez enforcé pendant 3 secondes lorsque vous n'êtes pas connecté à la batterie]

Le mode alimentation convertit le chargeur en source d'alimentation DC de courant et de tension constants. Il peut etre utilise pour alimenter les appareils 12 VDC tels que les gonfleurs de pneu, les chauffe-siege et bien plus. En tant qu'alimentation, il peut egalement etre utilise pour sauegarder les parametrages d'un ordinateur de bord de vehicule pendant la reparation ou le remplacement d'une batterie.

Alimentation 13,6 V (alimentation 12 V) fournit 13,6 volts à 25 A avec une protection de surcharge à 25 A (max).

Alimentation 27,2 V (alimentation 24 V) fournit 27,2 volts à 12,5 A avec une protection de surcharge à 12,5 A (max).

MISE EN GARDE PROCEDEDZ AVEC LA PLUS EXTREME PRUDENCE LORSQUE VOUS UTILIZEZ CE MODE. CE MODE D'ALIMENTATION DÉSACTIVE LES FONCTIONS DE SECURITE ET L'ALIMENTATION ACTIVE EST PRESENTE SUR LES CONNECTEURS. EVITEZ QUE LES DEUX CONNXIONS SE TOUCHENT. RISQUE D'INCENDIE, D'EXPLOSIONS, DE DOMMAGES MATériELS, DE BLESSURE ET DE MORT.

Utilisation des modes réparation. [En mode veille, appuyez et maintenez enforcé pendant 3 secondes lorsque vous étés connecté à la batterie]

La réparation est un mode de récapération avance pour réparer et stocker les batteries sulfatées ou stratifiées, vieilles, inutilisées ou endommagées. Pas toutes les batteries peuvent être récapurées. Les batteries ont tendance à s'endommager si leur chargement est durablement bas et / ou si elles ne recoivent jamais un chargement complet. Les problèmes de batteries les plus courants sont le sulfatage et la stratification. Le sulfatage et la stratification des batteries augmentent de manière artificielle le circuit de tension ouvert de la batterie, ce qui fait que la batterie semble complètement chargée, tout en fournissant une faible capacité. Utilisez les modes de réparation pour tenter de réaméliorer à ces problèmes. Pour des résultats optimaux, faites passer la batterie par un cycle de chargement complet, amendant la batterie à sa pleine charge, avant d'utiliser ce mode. Le mode réparation peut prendre jusqu'à quatre (4) heures pour compléter le processus de récapération et revienda en mode veille une fois terminé. Des cycles de réparation répetitifs peuvent être nécessaires en fonction de la taille et de l'état de la batterie, mais la température de la batterie doit être surveillée de pres.

MISE EN GARDE UTILIZEZ CE MODE AVEC PRUDENCE. CE MODE EST DESTINE UNIQUEMENT AUX BATTERIES AU PLOMB-ACIDE DE 6, 12 ET 24 VOLTS. CE MODE UTILISE UNE TENSION DE CHARGE ELEVEE ET IL PEUT CAUSER UNE PERTE D'EAU DANS LES PILES A CELLULES HUMIDES (A ELECTROLYT LEQUIDE). SOYEZ PRUDENT, CAR CERTAINES BATTERIES ET CERTAINS COMPOSANTS ELECTRONIQUES PEUVENT ETRE SENSIBLES AUX TENSIONS DE CHARGE ELEVEE. POUR MINIMISER LES RISQUES DE DOMMAGES AUX COMPOSANTS ELECTRONIQUES, DECONNECTEZ LA BATTERIE AVANT D'UTILISER CE MODE.

Mode Contrainte [Appuyez et maintenez enforcé pendant 5 secondes]

Le mode Force permet au chargeur de commencer manuellement a charger lorsqu'il est connecte a une pile dont la tension est trop basse pour etre detectee. Si la tension de la pile est trop basse pour que le chargeur la detecte, appuyez et maintenez le bouton enforcé pendant 5 secondes pour activer

le mode Force, puis selectionne le mode approprié. Tous les modes disponibles clignoteront. Une fois le mode de chargement seLECTIONné, la DEL Charge Mode et la DEL Charge clignoteront en alternance, indiquant que le mode Force est actif. ÀpRES 5 minutes, le chargeur returnera automatiquement à ses opérations de charge normales et la détction de basse tension sera réactivée.

MISE EN GARDE UTILIZEZ CE MODE AVEC UNE PRUDENCE EXTRÉME. LE MODE FORCE NEUTRALISE DES OPTIONS DE SECURITÉ ET IL Y A DU COURANT SUR LES CONNECTÉURS. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES CONNECTIONS SONT FAITES AVANT D'ENTRER EN MODE FORCE ET NE METTEZ PAS LES CONNECTIONS EN CONTACT LES UNES AVEC LES AUTRES. RISQUES D'ETINCELLES, DE FEU, D'EXPLOSION, DE DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DE BLESSURE ET DE MORT.

Utilisation du « mode courant de chargement réduit ». [Appuyez sur le bouton de mode 5 A]

Le mode « courant de chargement réduit » permet à l'unité de fonctionner avec un courant de chargement de 5 A. Ce mode est disponible à tout moment et ne peut être utilisé qu'avez les modes suivants : AGM 12 V, LITHIUM 12 V, 6 V, AGM 6 V, LITHIUM 6 V, 24 V, AGM 24 V, LITHIUM 24 V et le mode Force.

Connexion à la batterie.

Ne branche pas la fiche d'alimentation secteur avant d'avoir proceded a toutes les autres connexions.Identifie la polarite des bornes de la batterie sur la batterie. La borne positve est generalement indiquee par ces lettres ou symboles (POS, P, +). La borne negative est generalement indiquee par ces lettres ou symboles (NEG, N, -).N'effectiez aucun raccordement au carburateur, aux conduites de carburant ou aux pieces en tole fine.

SUIVEZ CES ETAPES QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉ DANS LE VEHICULE. AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE À PROXIMPÉ DE LA BATTERIE PEUT PROVOUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'UNE ÉTINCELLE À PROXIMPÉ DE LA BATTERIE :

1.) Positionnez les cables CA et CC de manière à réduire les risques de dommages par le capot, la porte ou les pièces mobiles du moteur.
2.) Tenez-vous à l'ecart des ailettes du ventilateur, des courroies, pouies et autres pièces susceptibles de causeur des blessures.
3.) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement plus grand que celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
4.) Determines quie borne de baterie est mise a la terre (reie) au chassis. Si la borne nage est reliee au chassis (comme dans la plupart des vehicules), reportez-vous a l'etape 5. Si la borne positive est reliee au chassis, reportez-vous a I'etape 6.
5.) Pour les vehicules à masse négative uniquement, reliéz la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à œillet du chargeur de batterie à la

bore de batterie POSITIVE (POS, P. +) non mise à la terre. Reliez la pince de batterie NégATIVE (NOIRE) ou le connecteur de borne à œillet au chassin du vehicule ou au bloc moteur loin de la batterie. Reliez à une partie métallique de forte épaissieur du chassin ou du bloc moteur.

6.) Pour les vehicules a masse positve unquenl, reliez la pince de batterie NEGATIVE (NOIRE) ou le connecteur de borne a cellet du chargeur de batterie a la borne de batterie NEGATIVE (NEG, N, -) non mise a la terre. Reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne a cellet au chassis du vehicule ou au bloc moteur loin de la batterie. Reliez a une partie metallique de forte epaiseur du chassis ou du bloc moteur.
7.) Branchez le chargeur de batterie dans une prise électricqu'apropriée. Ne faites pas face à la batterie lorsque vous effec'tuez ce branchement.
8.) Lorsque you debranchez le chargeur de batterie, procedez dans l'ordre inverse, en retirant d'abord le négatif (ou le positif pour les systèmes a masse positive).

SUIVEZ CES ETAPES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE A L'EXTERIEUR DU VEHICULE. AVERTISSEMENT : UNE ETINCELLE À PROXIMATE DE LA BATTERIE PEUT PROVOUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'UNE ETINCELLE À PROXIMATE DE LA BATTERIE :

1.) Vérifie la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement plus grand que celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
2.) Fixez au moins un cable de batterie isolé de calibre 6 (AWG) d'une longueur d'au moins 24 pouces (61 cm) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
3.) Reliez la pince de batterie POSITIVE (ROUGE) ou le connecteur de borne à oeillet du chargeur de batterie à la borne de batterie POSITIVE (POS, P. +).
4.) Placez-vous, ainsi que l'extrémité libre du cable, aussi loin que possible de la batterie, puis reliez la pince NÉGATIVE (NOIRE) de la batterie ou le connecteur de la borne à œillet à l'extrémité libre du cable.
5.) Branchez le chargeur de batterie dans une prise électrique appropriée. Ne faites pas face à la batterie lorsque vous effectuez ce branchement.
6.) Lorsque you debranchez le chargeur, procedez toujours dans l'ordre inverse des etapes de connexion et foupez la première connexion en vous tenant aussi eoligné que possible de la batterie.
7.) Une batterie marine (bateau) doit être retiree et chargee a terre. Sa recharge a bord necessite un equipement specialement concu pour une utilisation marine.

Commencez le chargement.

1.) Vérifiez la tension et la chimie de la batterie.
2.) Confirmez que vous avei bien connecte les bride de serrages ou les connecteurs de bornes a oeil correctement et que la prise de courant est bien branché sur le secteur.
3.) [Premie utilisation] Le chargeur commencera par un mode veille, indique par un LED orange. En mode veille, le chargeur ne foumit pas d'electricite.
4.) Appuyez sur le bouton mode pour passer au mode de chargement approprié (appuyez et maintenez pour trois secondes pour débuter un mode de chargement avancé) pour la tension et la composition chimique de la batterie.
5.) Les LEDs correspondant au mode de chargement s'allumeront, ainsi que les LEDs indiquant la progression du chargement (selon l'etat de la batterie)
6.) Le chargeur peut maintainer rester connecté à la batterie en tout temps pour fournir une charge de maintenance.

Mémorisation automatique : Le chargeur dispose d'une mémorisation automatique et, au moment où vous le connectez, il returnera au dernier mode de chargement utilisé. Pour changer de mode après la première utilisation, appuyez sur le bouton mode.

Comprénde les LEDs de chargement.

LEDExplication
DEL rouge indiquant 25 % de chargeLa DEL indiquant 25 % de charge clignote lentement, lorsque la batterie est à moins de 25 % de la charge complète. Lorsque la batterie est chargée à 25 %, la DEL de charge est rouge est constante.
DEL rouge indiquant 50 % de chargeLa DEL indiquant 50 % de charge clignote lentement, lorsque la batterie est à moins de 50 % de la charge complète. Lorsque la batterie est chargée à 50 %, la DEL de charge est rouge est constante.
DEL rouge indiquant 75 % de chargeLa DEL indiquant 75 % de charge clignote lentement, lorsque la batterie est à moins de 75 % de la charge complète. Lorsque la batterie est chargée à 75 %, la DEL de charge est rouge est constante.
DEL verte indiquant 100 % de chargeLa DEL indiquant 100 % de charge clignote lentement, lorsque la charge de la batterie n'est pas entièrement chargée. Lorsque la batterie sera complètement chargée, la DEL verte sera constante, et les DEL de charge de 25 %, 50 % et 75 % s'éteindron.
Chargement completLorsque la batterie est pleinement chargée, la LED verte sera stable et les LED de chargement à 25, 50 et 75 % s'éteindron (seront en position « OFF »).
Les LED de la barre d'optimisationPendant le processus d'optimisation, les LED de la barre d'optimisation se mettent à clignoter lentement. Une fois la batterie complètement optimisée, les LED de la barre d'optimisation s'éteignant. Le chargeur de batterie peut être connecté en toute sécurité indéfiniment sans risque de surcharge.

Comprénde les DELs d'erreurs.

Les conditions d'erreur seront indiquées par les DELs suivantes.

LED Raison/Solution
DEL constanteLe chargeur est en mode Veille ou la tension de la batterie est trop faible pour être détectée par le chargeur.
DEL constanteLa tension de la batterie est trop élevé pour le mode de charge sélectionné. Vérifiez la batterie et le mode de charge.
DEL constanteCourt-circuit possible/la batterie ne tient pas sa charge. Faites vérifier la batterie par un professionnel.
DEL constantePolarités inversées. Inversez les connexions.
DEL constanteLa température du chargeur est trop haute / Le chargeur reprendra ses fonctions lorsque sa température interne sera retombée.
CLignotementLa température ambiente du chargeur est trop froide / Le chargeur reprendra ses fonctions lorsque la température ambiente du chargeur s'élevera.

NOCO Genius Pro 25 - Comprénde les DELs d'erreurs. - 1

Temps de charge

Temps de charge

Le temps de charge estimé d'une batterie est indiqué ci-dessous. La taille de la batterie (Ah) et sa profondeur de décharge affectent grandement son temps de charge. Le temps de charge est basé sur la profondeur de décharge moyenne d'une batterie complètement chargée et est utilisé à des fins de référence seulement. Les données réelles peuvent différer en raison de l'etat de la batterie. Le temps de charge d'une batterie normalement décharge est basé sur une profondeur de décharge de 50% . La température influenceré également le temps de chargement. Le GENIUSPRO25 dispose d'une compensation thermique qui ajuste automatiquement les profiles de chargement pour maximiser la performance.

Capacité de la BatterieEnviron Temps de charge en heures
12V6V 24VAh (Heure Ampère)
25 0,75 0,75 1,5
50 1,5 1,53
100 3 3 6
200 6 6 12
500151530
10003030-

NOCO Genius Pro 25 - Temps de charge - 1

1.) Bouton du mode Poussez pour faire defiler les modes de charge.
2.) Mode Veille S'allume lorsque le chargeur est en mode Veille, le chargeur ne charge pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie.
3.) DEL d'erreur de surtension DEL rouge et constante; la tension de la batterie depasse la tension de protection.
4.) DEL de batterie defectueuse DEL rouge constante lorsque la batterie connectee ne garde pas sa charge.
5.) DEL de polarité inversée DEL rouge constante lorsqu'une polarité inversée est détectée.
6.) La DEL Chaud (Hot) S'allume en continu ou clignote en rouge lorsque la temperature interne est trop élevé.
7.) DEL de charge indique I'etat de charge de la(des) batterie(s) connectee(s).
8.) Les LED de la barre d'optimisation Clignotent lentement en vert lorsque la batterie est complètement chargée et qu'elle est en phase d'optimisation.
9.) 12V / 24V DEL du mode Alimentation DEL rouge constante lorsque le mode Alimentation est selectionné.
10.) DEL du mode Indique le mode de charge actuel du chargeur. Appuyez sur le bouton MODE pour faire defiler les modes de charge.
11.) DEL du mode « Appuyer et maintainir » Le bouton du mode doit être appuyé et maintainu pendant 3 secondes pour activer un mode.
12.) 6V / 12V / 24V DEL du mode de Réparation Lorsqu'il est choisi, une LED rouge s'allumera et clignotera.
13.) Bouton du mode 5A Poussez pour activer le mode de courant de chargement réduit.
14.) LED de mode 5 A « mode courant de chargement réduit ». S'allume en blanc continu lorsque le mode courant de chargement réduit est actif.

Spécifications techniques

Tension d'entrée AC:100-240, 50-60Hz
Courant de sortie :375 W Max
Tension de chargement:Divers
Courant de chargement:25A (6V, 12V), 12,5A (24V)
Détection de tension basse:1V (6V, 12V, 24V)
Courant de fuite:<0,5mA
Température ambiente:-20°C to +50°C
Type de batteries:6V, 12V, 24V
Composition chimique des batteries:Humide, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium (LiFePO4)
Capacité de la batterie:Capacité allant jusqu'à 1000 Ah (6 V et 12 V), 500 Ah (24 V). Entretien des batteries de toutes les tailles.
Protection du boîtier :IP20
Refroidissement:Air forcé
Dimensions (Lo x La x Ha):23,49 x 13,05 x 7,52 Centimètres

Garantie limitée NOCO de trois (3) ans.

IMPORTANT : EN UTILISANT CE PRODUIT, VOUS ACCEPTEZ D'ÊTRÉ LIE(E) AUX CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE DE TROIS (3) ANS («LA GARANTIE ») DE NOCO, TELLE QUE DEFINIE CI-DESSOUS. N'UTILISEZ PAS LE PRODUIT ÀVANT D'AVOIR LU LES CONDITIONS DE GARANTIE. SI VOUS N'ÊTS PAS D'ACCORD AVEC LES CONDITIONS DE GARANTIE, N'UTILISEZ PAS LE PRODUIT ET RENVOYEZ-LE.

LA PRESENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS SPECIFIQUES LÉGAUX, MAIS VOUS POUVEZ BÉNÉFICIER D'AUTRES DROITS QUI VARIOINT SELON LES PROVINCES, LES ETATS OU LES PAYS. SAUF EXCEPTION PRÉVUE PAR LA LOI, NOCO N'EXCLUT PAS, NE LIMITE PAS ET NE SUSPEND PAS LES AUTRES DROITS DONT VOUS POUVEZ BÉNÉFICIER, NOTAMMENT CEUX RELATIFS À LA NON-CONFORMITÉ D'UN CONTRAT DE VENTE. POUR COMPRENDRE L'ENSEMBLE DE VOS DROITS, CONSULTEZ LES LOIS DE VOTRE RÉGION, ÉTAT ET PAYS.

DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI, LA PRESENTE GARANTIE ET LES RECOURS OU'ELLE CONTIENT SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTÉ AUTRE GARANTIE, RECOURS OU CONDITION, VERBALE OU ÉCRITE, LÉGALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. NOCO DECLINE TOUTE GARANTIE STATUTAIRE ET IMPLICITE, INCLUANT SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIALISATION ET DE COMPATIBILTE D'UTILISATION ET LES GARANTIES CONTRE LES VICES CACHÉS, DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI. DANS LA MESURE OU DE TELLES GARANTIES NE PEUVENT PAS ÉTRE DÉCLINÉES, NOCO LIMITÉ LA DUREE ET LES RECOURS DE TELLES GARANTIES À LA DUREE DE LA PRESENTE GARANTIE EXPRESSE ET, AU GRE DE NOCO, À LA RÉPARATION OU AU RÉPRACTION DES PRODUITS DÉCRITS CI-DESSOUS. CERTAINES RÉGIONS, ET CERTAINS ÉTATS ET PAYS N'AUTORISIENT PAS LA LIMITATION DE LA DUREE D'UNE GARANTIE OU DE CONDITIONS IMPLICITES. LES LIMITES DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS S'APPLICIER À VOUS.

NOCO garantit les produits de marque NOCO contenus dans leur emballage d'origine (« le produit NOCO ») contre les defaults matériels et de fabrication lors d'une utilisation normale conforme aux directives publiées par NOCO pendant une durée de TROIS (3) ANS à partir de la date d'achat d'origine par l'utilisateur final ou de la date de livraison (« la période de garantie »). Les directives publiées par NOCO incluent, sans s'y limite, les informations contues dans la presente garantie, les specifications techniques et les manuels d'utilisation. DANS CERTAINES RÉGIONS ET CERTAINS ÉTATS OU PAYS, LES LOIS NATIONALES PEUVENT PREVOIR UNE PÉRIODE DE GARANTIE PLUS LONGUE. Ainsi, les avantages de la présente garantie ont pour effet de compléter, et non de replacer, les droits prevus par les lois de protection des consommateurs.

LA RESPONSABILITE DE NOCO EST LIMITE AU REMPLACEMENT OU A LA REPARATION. NOCO NE POURRA ETRE TENUE RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES SPECIAUX, ACCIDENTELS, INDIRECTS OU EXEMPLAIES RÉSULTANTS D'UNE VIOLATION DE LA GARANTIE OU DES CONDITIONS, OU EN VERTU DE TOUTE AUTRE THÉORIE JURIDIQUE, INCLUANT SANS S'Y LIMITER, LA PERTE DE PROFITS, LA PERTE DE CHIFFRE D'AFFAIRES, LA PERTE DE CLIENTÉLE, LES DOMMAGES MATRIELS, LES PREJUDICES CORPOELS, OU TOUTE PERTE OU TOUT DOMMAGEPARTICULIEROUINDIRECT, QUELLE QU'EN SOIT LA CAUSE.

La presente garantie n'est pas transferrable, et ne couvre pas les frais liés à l'emballage et au transport de retour. La presente garantie ne s'applique pas en cas : (a) de dégats causés par un accident, d'abus, de mauvaise utilisation, d'incendie, de contact avec un liquide, ou de toute autre cause exteme, (b) de mauvaise

manipulation, de mauvaise installation, de modifications, de désassemblage ou de tentative de réparation non autorisé, (c) de dégats cosmétiques - comme les bosses et les éraflures - n'afectant pas la fonctionnalité du produit, (d) de dégats causés par une utilisation du produit en dehors des directives publiées par NOCO, (e) de defaults causés par une usure normale ou un vieilissement normal du produit, ou (f) d'élimination ou de dégradation du nombre de série du produit.

Si, pendant la période de garantie, vous faites une reclamation, NOCO aura le choix entre les options suivantes : (a) réparer le produit ayant eté testé et repondant à nos exigences en matière de fonctionnalités, (b) replacer le produit par un produit de remplacement du même modèle (ou, avec votre consentement, par un produit possedant les mêmes caractéristiques ou des caractéristiques similaires pour l'essentiel) neuf ou comme neuf, ayant eté testé et repondant à nos exigences en matière de fonctionnalités, ou (c) échanger le produit contre un remboursement du montant de votre achat. Afin de traiter les réclamations faites en vertu de la garantie limitee, nous avons besoin de certaines informations. Pour faire une reclamation en vertu de la presente garantie limitee, contactez l'assistance NOCO aux coordonnées suivantes :

(Royaume-Uni) +44 20 4520 7738

(UE) +31 20 214 0047

(Australie) +61 2 4062 0068

(Japon) +81 36893 3017

NOCO genius

GENIUSPRO25

NOCO Genius Pro 25 - GENIUSPRO25 - 1

GEFAHR

注意注意用它毛一使用用下。之毛一1201201-2401-2401-2401-2401-2401-2401-2401-2401-2401-2401-2401-2401-2401-2401-2401-2401-2401-2401-2401-2401-2

才一斯王一[5秒間長押]

Памочнік па кіраўніцтве
Падтрымліваецца Anthropic
Чаканне вашага паведамлення
Інфармацыя аб прадукце

Марка : NOCO

Мадэль : Genius Pro 25

Катэгорыя : Зараднік для батарэек