WHADC0309J3E5B - Klima PANASONIC - Ücretsiz kullanım kılavuzu
Cihazın kılavuzunu ücretsiz bulun WHADC0309J3E5B PANASONIC PDF formatında.
Kullanıcıların soruları hakkında WHADC0309J3E5B PANASONIC
0 soru bu cihaz hakkında. Bildiklerinizi cevaplayın veya kendinizinki sorun.
Bu cihaz hakkında yeni bir soru sor
Cihazınız için talimatları indirin Klima PDF formatında ücretsiz! Kılavuzunuzu bulun WHADC0309J3E5B - PANASONIC ve elektronik cihazınızı yeniden ele alın. Bu sayfada cihazınızın kullanımı için gerekli tüm belgeler yayınlanmaktadır. WHADC0309J3E5B markasının PANASONIC.
KULLANIM KILAVUZU WHADC0309J3E5B PANASONIC
Hava-Su Hidromodülü + Tank
Bruksanvisning
Luft-till-vatten hydromodul + Tank
Bruksanvisninger
Luft-til-vann Hydromodul + Tank
Käyttöohjeet
Panasonic ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Üniteyi çalıştırmadan önce, lütfen bu çalışma talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve ileride kullanmak üzere muhafaza ediniz.
Kurulum Kılavuzu Ektedir
Seri numarası ve üretim yılı için, lütfen ürün etiketine bakın.
İçindekiler
Güvenlik önlemleri 328-340
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran 341-343
Başlatma 343
Hızlı Menü 344
Menüler 344-355
Kullanıcı için
1 İşlev kurulumu 344-345
1.1 Haftalık zamanlayıcı
1.2 Tatil zamanlayıcısı
1.3 Sessiz zamanlayıcı
1.4 Oda isiticisi
1.5 Tank isitici
1.6 Sterilizasyon
1.7 Kul. su. mod
2 Sistem denetimi 346
2.1 Enerji monitorü
2.2 Sistem bilgisi
2.3 Hata geçmişi
2.4 Kompresör
2.5 Isitici
3 Kişisel kurulum 346-347
3.1 Dokunma sesi
3.2 LCD kontrast
3.3 Arka aydınlatma
3.4 Arka aydınl. Yoğ.
3.5 Saat formati
3.6 Tarih ve Saat
3.7 Dil
3.8 Parolanın kilidini aç
4 Servis iletişimi 347
4.1 Kontak 1 / Kontak 2
Kurucu için
5 Kurulumcu kurulumu > Sistem kurulumu .....348-350
5.1 Opsiyonel PCB bağlanabilirliği
5.2 Bölge ve Sensör
5.3 Isitici kapasitesi
5.4 Donma engelleme
5.5 DHW Kapasitesi
5.6 Taban altı isitici
5.7 Alternatif dış ünite sensörü
5.8 Harici SW
5.9 Harici hata sinyali
5.10 Talep kontrolü
5.11 SG hazır
5.12 Harici kompresör SW
5.13 Sirkülasyon sıvısı
5.14 Isitma-Soğutma SW
5.15 Elekt. ısıtıcı
5.16 Buz çözme
5.17 Defrost sinyali
5.18 Pompa debisi
6 Kurulumcu kurulumu > Çalışma kurulumu .....350-354
6.1 Isitma
6.2 Soğutma
6.3 Oto.
6.4 Tank
7 Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu .....354-355
7.1 Pompa maksimum hızı
7.2 Gaz top.
7.3 Şap kurutma
7.4 Servis iletişimi
Temizlik talimatları 356
Sorun giderme ....357-358
Bilgi 359-360

Kullanmadan önce, sistemin yetkili bayi tarafından talimatlara uygun olarak kurulduğundan emin olun.
- Panasonic Hava-Su iki üniteden oluşan split (ayırık) bir sistemdir: iç ve dış üniteler. İç mekan ünitesi hidromodül ve 200 l.'lik sıhhi su tankından oluşmaktadır.
- Bu işletim talimatları, iç ve dış ünite kullanılarak sistemin nasıl işletileceğini açıklar.
- Radyatör, harici sıcaklık kontrol ünitesi ve zemin altı üniteler gibi diğer ürünlerin işletimi hakkında bilgi almak için ilgili ürünün işletim talimatlarına bakın.
- Sistem, HEAT modunda çalışacak ve COOL modu devre dışı bırakılacak biçimde kilitlenebilir.
- Bu kılavuzda açıklanan bazı işlevler sisteminiz için geçerli olmayabilir.
- Avrupa su kalitesi standardı 98/83 EC ile uyumlu olan su kullanılmalıdır. Yeraltı suyu (kaynak suyu ve kuyu suyu da dahil) kullanılırsa, Tank Ünitesi ömrü kısalacaktır.
- Tank Unitesi, tankı ve bileşenini paslandırabilecek tuz, asit ve diğer kirletici maddeler içeren musluk suyuyla birlikte kullanılmamalıdır.
- Detaylı bilgi için en yakın bayiye başvurabilirsiniz.
*1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıklken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir)
Sisteme genel bakış

text_image
Uzaktan Kumanda İç Ünite Ön Plaka Dış Ünite Not: Ön Plakanın açılması önerilmez. (Sadece yetkili bayi/uzman kullanımı için) Radyatör Duş Fan Bobini Ünitesi Zeminden Isıtma Güç KaynağıBu kılavuzda kullanılan çizimler yanlızca bilgi verme amaçlıdır ve gerçek ürünlerden farklılık gösterebilir. Geliştirme faaliyetleri çerçevesinde ürün özellikleri önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir.
işletim koşulları
| ISITMA (TANK) ISITMA (DEVRE) * | 1. *2 SOGUTMA (DEVRE) | ||
| Su çıkış sıcaklığı (°C)(Min. / Maks.) | - / 65*3 | 20 / 55 (Ortamın Altında -15 °C) *420 / 60 (Ortamından Üstünde -10 °C) *4 | 5 / 20 |
| Dış ortam sıcaklığı (°C)(Min. / Maks.) | -20 / 35 -20 / 35 | 10 / 43 | |
Dış ortam sıcaklığı tabloda belirtilen aralığın dışındaysa ısıtma kapasitesi önemli ölçüde düşer ve dış ünite kendini korumak üzere çalışmayı durdurabilir.
Dış ortam sıcaklığı yeniden belirtilen aralığa dönünce ünite otomatik olarak yeniden başlar.
*3 55 °C'ın üzeri, sadece yedek ısıtıcı çalışması ile mümkündür.
*4 -10 °C ile -15 °C arasındaki dış ortamda, su çıkış sıcaklık 60 °C'den 55 °C'ye düşer.
Yaralanma ve maddi hasarları önlemek için aşağıdaki uyarıları dikkate alınız: Talimatlara uygun olmayan kullanım sonucu oluşabilecek yaralanma ve hasarların ciddiyeti aşağıdaki gibi sınıflandırılmıştır. Bu uygulamalar herkesin erişimine açık olmamalıdır.
| !UYARI | Bu işaret ölüm veya ciddi yaralanma uyarısıdır. |
| !DİKKAT | Bu işaret yaralanma veya maddi hasar uyarısıdır. |
Uyulması gereken talimatlar aşağıdaki semboller ile sınıflandırılmıştır.

Bu işaret YASAK olan işlemleri gösterir.



Bu semboller ZORUNLU işlemleri gösterir

UYARI
İç ünite ve dış ünite

Bu ürün 8 yaşında ve daha büyük
çocuklar ve sınırlı fiziksel veya mental
yeterliliği olan, bilgi ve tecrübe
eksikliği olan kişiler tarafından
gözetim altında veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanımı ile
ilgili talimatların verilmesi ve olası
tehlikelerin anlatılması durumunda
kullanılabilirler. Çocuklar cihazla
oynamamlıdır. Temizlik ve kullanıcı
bakımı gözetim altında olmadan
çocuklar tarafından yapılamaz.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetim
altında olmadan çocuklar tarafından
yapılamaz.
Ürün içerisindeki parçaların temizliği, ürünün tamiri, sökülmesi, demonte edilmesi ve yeniden kurulması için yetkili satıcınıza veya bir uzmana danışınız. Uygun olmayan kurulum ve onarım, kaçak, elektrik çarpması veya yangına sebep olur.
Ürününüzde kullanılan soğutucu tipi için yetkili satıcınız veya bir uzmana danışın. Farklı bir soğutucu kullanılması ürünün hasar görmesine patlamasına ve yaralanmalara yol açabilir.

Buz çözme işlemini hızlandırmak veya temizlemek için üreticinin önerliğinin dışında araç kullanmayın. Uygun olmayan yöntem veya uyumsuz malzeme ürün hasarına, patlamaya ve ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Ürünü potansiyel olarak patlayıcı ve alev alıcı atmosferi olan yerlere kurmayınız. Aksi durum yangına sebebiyet verebilir.

Parmaklarını zı veya diğer objeleri iç ve dış ünite suyuna sokmayın, dönen parçalar yaralanmalara neden olabilir.

Yıldırım esnasında dış üniteye dokunmayınız. Elektrik çarpmasına neden olabilir.
Ürünün üzerine oturmayınız ve basmayınız. Kazara düşmenize sebep olabilir.

İç üniteyi açık mekanlara kurmayın.
Ünite sadece iç mekanlara kurulabilecek biçimde tasarlanmıştır.
Güç kaynağı

Aşırı ısınma ve yangınları önlemek için ekli kablo, uzatma kablosu veya teknik özellikleri uygun olmayan başka kablolar kullanmayınız.


Aşırı ısınma, yangın ve elektrik çarpmasının önlenmesi için :
- Diğer ekipmanlarla ortak elektrik şebeke çıkışı kullanmayınız.
- Islak ellerle kullanmayınız.
- Şebeke kablosunu aşırı bükmeyiniz.

Güç kablosu hasarlanmış ise oluşabilecek zararların önlenmesi için mutlaka üretici, yetkili servis veya başka bir kalifiye personel tarafından değiştirilmelidir.
Bu ünite Artık Akım Devre Kesici/Toprak Kaçak Akım Kesici (RCCB/ELCB) ile donatılmıştır. Özellikle kurulum, bakım ve kontrol işlerinden sonra RCCB/ELCB (Artık Akım Devre Kesici/Toprak Kaçak Akım Kesici)'nin sorunsuz çalıştığını kontrol etmesi için yetkili bayiye başvurun. RCCB/ELCB (Artık Akım Devre Kesici/Toprak Kaçak Akım Kesici)'nin arızalanması elektrik çarpmasına ve/veya ya yangına neden olabilir.

Elektrik çarpması ve/veya yangın riskinden kaçınmak için Artık Akım Aygıtının (RCD) tesise mutlaka kurulması önerilir.
Bağlantı uçlarına erişilmeden önce tüm besleme devrelerinin bağlantıları kesilmelidir.
Tuhaflıklar veya arızalar fark ederseniz ürünü kullanmayı derhal durdurun ve güç kaynağının bağlantısını kesin.
(Duman/yangın/elektrik çarpması riski)
Anormallik/arıza örnekleri
- RCCB/ELCB (Artık Akım Devre Kesici/Toprak Kaçak Akım Kesici)'nin sık sık atması.
- Yanık kokusu alınması.
- Anormal ses ve titreşim görülmesi.
- İç üniteden sıcak su sızıyor.
Onarım/bakım için derhal yetkili satıcınızla irtibata geçiniz.
Kontrol ve bakım sırasında eldiven takın.

Elektrik çarpması ve yangınların önlenmesi için bu cihaz mutlaka topraklanmalıdır.

Güç kaynağınlı kapatarak elektrik çarpmasını engelleyin:
-Temizlik ve servis öncesinde.
-Uzun süre kullanılmayacağı zamanlarda.
Bu cihaz çoklu kullanımlar içindir. Elektrik çarpması, yanma ve/veya ölümcül yaralanmalardan kaçınmak için, iç ünitedeki herhangi bir bağlantı ucuna erişmeden önce tüm güç kaynaklarının bağlantısını kesin.

DİKKAT
İç ünite ve dış ünite

İç ünitede hasar ve korozyonun önlenmesi için cihazı su, benzen, tiner veya ovma tozları ile yıkamayınız.
Üniteyi yanıcı maddelerin yakınına veya banyoya kurmayın. Aksi takdirde elektrik çarpması ve/veya yangın tehlikesi doğabilir.
Keskin alüminyum finlere dokunmayınız, yaralanmalara neden olabilir.

Sıcak suyla haşlanmaya veya duşun aşırı ısınmasına karşı bir tedbir olarak, sterilizasyon sırasında sistemi kullanmayın.
Yaralanmaları önlemek için temizlik amaçlı olarak ürünü sökmeyiniz.
İç üniteyi temizlerken dengesiz bir zemine basmayınız.
Ürünün üzerine su kabı veya vazo koymayınız. Ürünün içine su kaçabilir ve izolasyonu azaltarak elektrik çarpmalarına neden olabilir.

Su sızıntısı olmaması için tahliye hortumu:
-Sıkıca bağlanmalı
-Oluklar, kanallar temiz tutulmalı
-Suya batırılmamalı
Uzun süreli kullanımdan veya alevli bir cihazla çalıştıktan sonra odayi iyice havalandırınız.
Uzun bir kullanım süresinden sonra, ürünün düşmesini önlemek için montaj askısının bozulmadığını kontrol ediniz.
Uzaktan Kumanda

Uzaktan Kumandayı ıslatmayın. Bunu yapmanız elektrik çarpmasına ve/veya yangına neden olabilir.
Uzaktan Kumandadaki düğmelere sert ve keskin cisimlerle basmayın. Aksi takdirde ünite hasar görebilir.
Uzaktan Kumandayı su, benzin, tiner veya temizleme tozuyla yıkamayın.
Uzaktan Kumandayı kendiniz kontrol etmeye veya bakımını yapmaya çalışmayın. Hatalı işletimin neden olabileceği olası yaralanmaları önlemek için yetkili bayiye danışın.

UYARI

Bu aygıt R32 (hafif yanıcı soğutucu) ile doldurulmuştur.
Soğutucu sızıntısı olursa ve harici bir ateşleme kaynağına maruz kalırsa yangın riski vardır.
İç ünite ve dış ünite

Aygıt, Amin (m²)'den daha büyük bir odada kurulmalı ve/veya çalıştırılmalı, ateş kaynaklarından ısı/kıvılcım/açık alev veya gazlı aygıtlar, gazlı yemek pişirme, ağ şeklinde gaz besleme sistemleri veya elektrikli soğutma aygıtı vb. gibi tehlikeli bölgelerden uzak tutulmalıdır (Amin (m²) için Bkz. Kurulum talimatları, Tablo I)
Soğutucunun koku içermediğine dikkat edin, uygun yanıcı soğutucu gaz detektörlerinin bulunduğundan, çalışır durumda olduğundan ve sızıntıyı uyarabileceğinden emin olunması şiddetle önerilir.
Tüm gerekli havalandırma açıklıklarını engellerden arındırın.

Aygıt basınç altındayken delme veya yakma işlemi yapmayın. Aygıtı ısıya, ateşe, kivılcima veya diğer ateşleme kaynaklarına maruz bırakmayın. Aksi takdirde patlayabilir ve yaralanma ya da ölüme neden olabilir.
R32 Soğutucusu kullanımı, önlemler
Temel tesisat çalışma prosedürleri, klasik soğutucu modeli (R410A, R22) ile aynıdır.

Çalışma basınçları R22 soğutucu modellerinden daha yüksek olduğu için, boru tesisatının bazı kısımları, kurulum ve bakım araçları özeldir. Özellikle, R22 soğutucu yeni R32 ile değiştirilirken, dış ünite tarafındanki eski boru tesisatı, havşalı somunlar daima, R32 ve R410A boru tesisatı ve havşalı somunları ile değiştirilmelidir. R32 ve R410A için, dış ünite tarafından aynı havşalı somun ve boru kullanılabilir.
Bir sistem içinde farklı soğutma sıvılarının karıştırılması yasaktır. R32 ve R410A soğutucu kullanan modellerin dolum çıkışları, güvenlik nedeniyle, hatalı R22 soğutucu doldurulmasını önlemek amacıyla farklı dış çapına sahiptir. Bu yüzden, önceden kontrol etmeyi unutmayın. [R32 ve R410A dolum çıkışı dış çapı 1/2 inç'dir.]
Yabancı maddelerin (yağ, su, vb.) boru tesisatına girmediğinden her zaman emin olun. Ayrıca, boru tesisatı saklanırken, çıkışlar ezilerek, bantlanarak vb. önlem alınmalıdır. (R32 işlemleri R410A gibidir.)
- Yanıcı soğutma sıvılarının kullanımında işletim, bakım, onarım ve soğutma suyu geri kazanımı üreticinin tavsiyeleri doğrultusunda eğitimli ve sertifikalı personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Bir sistem veya ekipmanın ilgili parçaları üzerinde bir işlem, servis veya bakım gestureleştiren personel, eğitimli ve sertifikalı olmalıdır.

- Soğutma devresinin herhangi bir kısmı (buharlaştırıcılar, hava soğutucuları, AHU, kondenserler veya sıvı alicılar) veya borular, ısı kaynakları, açık alevler, çalışan gazlı cihazlar veya çalışan elektrikli ısıtıcının yakınında bulunmamalıdır.
- Kullanıcısı/sahibi veya yetkili temsilcisi, ulusal mevzuatın gerektirdiği durumlarda doğru bir şekilde çalışıp çalışmadığından emin olmak için alarmları, mekanik havalandırmayı ve dedektörleri düzenli olarak yılda bir kez kontrol edecektir.
- Bir günlük tutulacaktır. Bu denetimlerin sonuçları günlüke kaydedilecektir.
- Kullanılan alanlarda havalandırma yoksa, herhangi bir tıkanıklık olmadığından emin olun.
- Yeni bir soğutma sistemi devreye alınmadan önce sistemi çalıştırmaya yetkili olan kişi, eğitimli ve sertifikalı işletme personeline ilgili talimat kılavuzu temelinde soğutma sisteminin yapısı, denetimi, işletilmesi ve bakımı ve uyulması gereken güvenlik önlemleri ve kullanılan soğutucu sıvının özellikleri ve kullanımı hakkında talimatlar verildiğinden emin olmalıdır.
- Eğitimli ve sertifikalı personel için genel gereksinimler aşağıda belirtilmiştir:
a) Yanıcı soğutma sıvıları ile ilgili yasalar, düzenlemeler ve standartlar hakkında bilgili olmak; ve
b) Yanıcı soğutma sıvılarının kullanımı, kişisel koruyucu ekipman, soğutma sıvısı sızıntısının önlenmesi, silindirlerin taşınması, şarj etme, sızıntı tespiti, geri kazanım ve imhası ile ilgili ayrıntılı bilgi ve beceri sahibi olmak; ve

c) Ulusal mevzuat, yönetmelikler ve Standartlardaki gereksinimleri anlamak ve uygulamada kullanabilmek; ve
d) Bu uzmanlığı sürdürebilmek için düzenli ve daha ileri eğitimden geçmek.
e) Kullanılan alandaki klima boruları, işletim ve servis sırasında yanlışlıkla hasar görmeye karşı koruma sağlanacak şekilde döşenecektir.
f) Soğutma borularında aşırı titreşim veya darbelerden kaçınmak için önlemler alınmalıdır.
g) Koruma cihazları, soğutma boruları ve bağlantı parçalarının olumsuz çevresel koşullara karşı iyi korunmasını sağlayın (örneğin tahliye borularında su birikmesi veya donma tehlikesi veya kir ve tortu birikimi).
h) Soğutma sistemlerinde uzun borularının genişmesi ve büzülmesi, sisteme hasar verebilecek hidrolik şok olasılığını en aza indirecek şekilde tasarlanmalı ve borular güvenli bir şekilde döşenmelidir (monte edilmeli ve korunmalıdır).
i) Mobilyaların taşınması veya tadilat faaliyetleri kaynaklı kazalara karşı soğutma sistemini koruyun.
j) Sızıntılarar karşı iç mekandaki soğutucu bağlantıları sızdırmazlık testine tabi tutulmalıdır. Test yöntemi, maksimum izin verilebilir basıncın (> 1,04 MPa, maks. 4,15 MPa) en az 0,25 katı basınç altında yılda 5 gram veya daha fazla soğutma sıvısı hassasiyetinde olmalıdır. Sızıntı tespit edilmez.

1. Kurulum (Alan)
- Yanıcı soğutucu madde içeren ürün, Kurulum Talimatlarının Tablo I'da belirtilen Amin (m²) minimum oda alanına uygun olarak kurulmalıdır.
- Sahada şarj durumunda, soğutma sıvısı yükü üzerinde farklı boru uzunluğundan kaynaklanan etki, sayısal olarak ölçülmeli ve etiketlenmelidir.
- Boru hattı kurulumunun minimum düzeyde tutulduğundan emin olun. Dişli boru kullanmaktan kaçının ve aşırı bükülmeye izin vermeyin.
- Boru hattı kurulumunun fiziksel hasardan korunduğundan emin olun.
- Ulusal gaz düzenlemelerine, yasalara ve mevzuata uygun olmalıdır. Uygulanabilir tüm düzenlemelere göre ilgili yetkilileri bildirin.
- Mekanik bağlantılara bakım amaçları için erişilebilir olduğundan emin olun.
- Mekanik havalandırmanın gerekmesi halinde, havalandırma delikleri tikalı olmamalıdır.
- Ürün imha edileceği zaman, #12'deki tedbirleri takip edin ve ulusal yönetmeliklere riayet edin.
Uygun taşıma işlemleri için her zaman yerel bürolar ile irtibata geçin.

2. Hizmete hazırlama 2-1. Servis personeli
- Sistem, kullanıcı veya sorumlu kişi tarafından çalıştırılan eğitimli ve sertifikalı bir servis personeli tarafından muayene edilir, düzenli olarak denetlenir ve bakımı yapılır.
- Gerçek soğutma sıvısı yükü, soğutucu gaz içeren bölümlerin monte edildiği oda ölçüsüne uygun olmalıdır.
- Soğutma sıvısı yükünün sızıntı yapmadığından emin olun.
- Bir soğutucu gaz devresi üzerinde çalışan veya içine giren herhangi bir vasıflı kişi, sanayi onaylı değerlendirme şartnamesine uygun olarak güvenli şekilde soğutucu gazları taşıma yetkisi veren sanayi onaylı değerlendirme merciinden geçerli bir sertifikaya sahip olmalıdır.
- Hizmete hazırlama işlemi, sadece ekipman üreticisi tarafından önerildiği gibi yerine getirilmelidir. Başka vasifli personelin yardımını gerektiren bakım ve onarım işlemleri, yanıcı soğutucu gazların kullanımı konusunda yetkili kişinin gözetimi altında yerine getirilmelidir.
- Hizmete hazırlama işlemi, sadece üretici firma tarafından önerildiği gibi yerine getirilmelidir.

2-2. Çalışma
- Yanıcı soğutucu gazlar içeren sistemler üzerinde çalışmaya başlamadan önce, güvenlik kontrolleri tutuşturma riskinin azaltılmasını sağlamak için gereklidir. Soğutma sistemindeki onarım işlemleri için,#2-2 ila #2-8 arasında aktarılan tedbirler sistem üzerinde çalışmaya başlamadan önce takip edilmelidir.
- Çalışma yerine getirilirken mevcut olan yanıcı bir gaz ya da buhar riskini minimuma indirmek için kontrollü bir prosedür altında çalışma yapılmalıdır.
- Tüm bakım personeli ve bölgede çalışan diğer personel, eğitimli olmalı ve yerine getirilen çalışmanın niteliğine göre denetlenmelidir.
- Etrafı çevrili alanlarda çalışmaktan kaçının. Her zaman kaynağından, en az 2 metre güvenlik mesafesi veya en az 2 metre yarıçapında serbest bir alan oluşturun.
- Koşullar izin verdiği sürece, solunum koruma tertibatı dahil, uygun koruyucu ekipmanları giyin.
- Tüm tutuşturma kaynaklarını ve sıcak metal yüzeyleri uzak tutun.

2-3. Soğutucu gaz varlığının kontrol edilmesi
- Alan, teknisyenin potansiyel olarak yanıcı atmosferlerin farkında olmasını sağlamak için, çalışma öncesi ve sırasında uygun bir soğutucu gaz detektörü ile kontrol edilmelidir.
- Kullanılan kaçak detektörü ekipmanının yanıcı soğutucu gazlar ile kullanılmaya uygun, örn. kivılcım çıkarmaz, gerektiği gibi mühürlenmiş veya kendinden güvenlikli olduğundan emin olun.
- Sızıntı/sıçrama olması halinde, alanı derhal havalandırın ve rüzgara karşı ve taşmadan/tahliyeden uzak durun.
- Sızıntı/sıçrama olması halinde, insanlara kaçak/taşma rüzgarını arkadan almalarını söyleyin, derhal tehlikeli alanı izole edin ve yetkili olmayan personeli dışarıda bırakın.

2-4. Yangın söndürücünün varlığı
- Soğutucu ekipmanı ya da herhangi bir birleşik bölüm üzerinde herhangi bir sıcak çalışmanın yapılması gerekirse, uygun bir yangın söndürme ekipmanı el altında bulundurulmalıdır.
- Yükleme alanının yakınında kuru toz veya CO₂ yangın söndürücüsü bulundurun.

2-5. Tutuşturma kaynakları yok
- Yanıcı soğutucu gaz içeren ya da içermiş olan herhangi bir boru hattını kapsayan bir soğutucu sistemi ile ilgili çalışma yapan hiç kimse, yangın ya da patlama riskine neden olabilecek şekilde herhangi bir tutuşturma kaynağı kullanmamalıdır. Böyle bir çalışmayı yerine getirirken sigara içmemelidir.
- Sigara içmek gibi tüm olası tutuşturma kaynakları, yanıcı soğutucu gazın etraftaki alanda muhtemelen serbest kaldığı, kurulum, onarım, çıkarma ve imha etme yerinden yeterince uzakta tutulmalıdır.
- Çalışmaya başlamadan önce, ekipmanın etrafındaki alan yanma tehlikelerinin veya tutuşturma risklerinin olmadığını emin olmak için gözden geçirilmelidir.
- "Sigara İçilmez" işaretleri konmalıdır.

2-6. Havalandırılan alan
- Alanın açıkta olduğundan veya sisteme girmeden veya herhangi bir sıcak işlem yapmadan önce gerektiği şekilde havalandırıldığından emin olun.
- Havalandırma derecesi, çalışmanın yapıldığı süre boyunca sürekli olmalıdır.
- Havalandırma, herhangi bir serbest bırakılmış soğutucu gazı emniyetli bir şekilde dağıtmalı ve tercihen atmosferin içine dışarıdan çıkarmalıdır.

2-7. Soğutucu ekipmanındaki kontroller
- Elektrik bileşenleri yüklendiği yerde, amaca ve doğru şartnameye uygun olmalıdır.
- Her zaman, üretici firmanın bakım ve hizmete alma kılavuzları takip edilmelidir.
- Şüphe duyulursa, destek için üretici firmanın teknik departmanına danışın.
- Aşağıdaki kontroller, yanıcı soğutucu gaz kullanan tesisatlara tatbik edilmelidir.
-Gerçek soğutucu şarji, soğutucu içeren parçaların takıldığı odanın boyutuna uygundur.
-Havalandırma mekanizmaları ve çıkış ağızları, yeterli düzeyde çalışıyor olmalı ve tıkalı olmamalıdır.
-Eğer dolaylı bir soğutma devresi kullanılıyorsa, ikincil devre soğutucu gazın varlığı açısından kontrol edilmelidir.
-Ekipmandaki işaretler, görülebilir ve okunaklı olmalıdır. Okunaksız olan markalama ve işaretler düzeltilmelidir.
-Soğutucu borusu veya bileşenleri, bileşenler aşınmaya doğası gereği dayanıklı olan veya aşınmaya karşı uygun şekilde korunan malzemelerden üretilmemişlerse, soğutucu içeren bileşenleri aşındırabilen herhangi bir maddeye maruz kalma ihtimali olmayan bir pozisyona monte edilmelidir.

2-8. Elektrikli cihazlardaki kontroller
- Elektrik bileşenlerindeki onarım ve bakım işlemleri, ilk güvenlik kontrollerini ve bileşen kontrol prosedürlerini kapsamalıdır.
- İlk güvenlik kontrolleri, şunlarla sınırlı olmalıdır:-
-Kapasitörlerin boşaltılması: kivılcım olasılığını önlemek için emniyetli bir şekilde yapılmalıdır.
-Elektrik yüklü elektrik bileşenlerinin olmadığı ve elektrik tellerinin sistem yüklenirken, kurtarılırken veya temizlenirken açıkta olmadığı.
-Topraklamanın sürekliliği.
- Her zaman, üretici firmanın bakım ve hizmete alma kılavuzları takip edilmelidir.
- Şüphe duyulursa, destek için üretici firmanın teknik departmanına danışın.
- Eğer güvenliği tehlikeye atabilen bir hata mevcut ise, hiçbir güç kaynağı, yeterince ilgileninceye kadar, devreye bağlı olmamalıdır.
- Eğer hata hemen düzeltilemiyor fakat çalışmaya devam etmek gerekiyor ise, uygun bir geçici çözüm bulunmalıdır.
- Ekipmanın sahibi bilgilendirilmeli veya ekipman sahibine rapor verilmelidir, bu nedenle sonraki bölümde tüm parçaların bilgisi verilmektedir.

3. Mühürlü bileşenlerdeki onarım işlemleri
- Mühürlü bileşenlerdeki onarım işlemleri sırasında, tüm güç kaynaklarının bağlantısı mühürlü herhangi bir kapak çıkarılmadan önce, vb. çalışan ekipmandan kesilmelidir.
- Hizmete alma işlemi sırasında ekipmanda bir güç kaynağının olması kesinlikle gerekli ise, sızıntı tespitinin kalıcı bir çalışma şekli potansiyel bir tehlikeli durumu bildirmek için en kritik noktaya yerleştirilmelidir.
- Elektrikli bileşenler üzerinde çalışırken kılıfın koruma seviyesi etkilenecek şekilde değiştirilmemesini sağlamak için aşağıdaki dilirakı eşkıda biliril. Bu, kablolardaki hasarları, bağlantı sayısının fazla olmasını, orijinal şartnameye göre yapılmamış terminalleri, contalardaki hasarları, hatalı rakor montajını, vb. içerir.
- Aygıtların emniyetli şekilde monte edildiğinden emin olun.
- Contaların veya sızdırmazlık malzemelerinin yanıcı atmosferlerin girişini önleme amacına artık hizmet etmeyecek şekilde aşınmaya uğramadığından emin olun.
- Yedek parçalar, üretici firmanın şartnamesine uygun olmalıdır.
NOT: Silikon sızdırmazlık malzemesinin kullanımı, kaçak tespit ekipmanının bazı tiplerinin etkinliğini engelleyebilir.
Kendinden güvenlikli bileşenlerin üzerinde çalışmadan önce izole edilmesi gerekmez.

4. Kendinden güvenlikli bileşenlerdeki onarım işlemleri
- Kullanılan ekipman için izin verilen, kabul edilebilir gerilim ve akım sınırlarını aşmamasını sağlamadan, devreye herhangi bir kalıcı endüktif ya da kapasite yükü tatbik etmeyin.
- Kendinden güvenlikli bileşenler, sadece yanıcı bir atmosferin varlığında çalışabilen tipte olmalıdır.
- Test aygıtları, doğru sınıfta olmalıdır.
- Bileşenleri sadece üretici firma tarafından belirtilen parçalar ile değiştirin. Üretici firma tarafından belirtilmemiş parçalar, bir kaçaktan atmosferde soğutucu gazın tutuşmasına neden olabilir.

5. Kablolar
- Kabloların aşınmaya, paslanmaya, aşırı basınca, vibrasyona, keskin kenarlara ya da herhangi bir başka olumsuz çevresel etkilere maruz kalmayacağını kontrol edin.
- Kontrol, kompresörler veya fanlar gibi kaynakların yol açtığı yıpranma etkilerini veya aralıksız vibrasyonu da göz önünde bulundurmalıdır.

6. Yanıcı soğutucu gazların tespit edilmesi
- Hiçbir koşulda, potansiyel tutuşturma kaynakları soğutucu gaz kaçaklarını araştırırken veya tespit ederken kullanılmamalıdır.
- Halojen el feneri (ya da çıplak bir alev kullanan herhangi bir başka detektör) kullanılmamalıdır.

7. Aşağıdaki sızıntı tespit yöntemleri tüm soğutma sıvısı sistemleri için kabul edilebilir sayılır
- Maksimum izin verilebilir basıncın (> 1,04 MPa, maks. 4,15 MPa) en az 0,25 katı basınç altında yılda 5 gram veya daha fazla soğutma sıvısı hassasiyetinde algılama ekipmanı, örneğin bir evrensel yoklayıcı kullanıldığında sızıntı tespit edilmemelidir.
- Elektronik kaçak detektörleri, yanıcı soğutucu gazları tespit etmek için kullanılmalıdır fakat hassasiyet yeterli olmayabilir ya da yeniden kalibre edilmesi gerekebilir. (Tespit ekipmanı, soğutucu olmayan bir alanda kalibre edilmelidir.)
- Detektörün potansiyel tutuşturma kaynağı olmadığından ve kullanılan soğutucu için uygun olduğundan emin olun.
- Kaçak tespit ekipmanı, soğutucu gazın LFL yüzdesinde ayarlanmalı ve kullanılan soğutucuya kalibre edilmelidir ve uygun olan gaz yüzdesi (maksimum %25) onaylanmalıdır.
- Sızıntı algılama sıvıları çoğu soğutma sıvısı ile kullanıma uygundur; örneğin, kabarcık yöntemi ve floresan yöntemi ajanları. Klor, soğutma sıvısı ile reaksiyona girip bakır boruları paslandırabileceği için klor içeren deterjanlar kullanılmamalıdır.
- Eğer kaçaktan şüpheleniliyorsa, tüm çıplak alevler kaldırılmalı/ söndürülmelidir.
- Eğer bir soğutucu gaz sızıntısı lehimleme gerektirirse, soğutucu gazın tamamı sistemden kurtarılmalı ya da kaçaktan uzakta sistemin bir bölümünde izole edilmelidir (kapama valfleri aracılığıyla). Soğutma sıvısını kaldırmak için #8'deki önlemlere uyulmalıdır.

8. Kaldırma ve boşaltma
- Onarım işlemleri yapmak – veya herhangi bir başka amaç için – soğutucu gaz devresine girilirken, klasik prosedürler kullanılmalıdır. Bununla beraber, tutuşabilirlik söz konusu olduğundan en iyi uygulamanın takip edilmesi önemlidir. Aşağıdaki prosedüre riayet edilmelidir: soğutucu gazı kaldırın -> devreyi etkisiz gaz ile temizleyin -> boşaltın -> etkisiz gaz ile temizleyin -> devreyi keserek ya da lehimleyerek açın.
- Soğutucu gaz yükü, doğru kurtarma silindirlerinin içinde değerlendirilmelidir.
- Sistem, cihazın güvenliğini sağlamak için OFN ile “arıtılmalıdır”.
- Bu işlemin birkaç defa tekrar edilmesi gerekebilir.
- Sıkıştırılmış hava ya da oksijen, bu görev için kullanılmamalıdır.
- Arıtma, sistemdeki vakumun OFN ile kesilmesiyle ve çalışma basıncına ulaşılana kadar doldurulmaya devam edildikten sonra atmosfere boşaltılarak ve sonunda bir vakuma çekilerek sağlanacaktır.
- Bu işlem, sistem içinde soğutucu gaz kalmayıncaya kadar tekrar edilmelidir.
- Nihai OFN yüklemesi kullanıldığı zaman, sistem çalışmayı gerçekleştirmek için atmosferik basınçta boşaltılmalıdır.
- Bu işlem, boru hattı üzerindeki sert lehimleme işlemleri yapılması gerekiyorsa, kesinlikle gereklidir.
- Vakum pompası için çıkış ağzının herhangi bir potansiyel tutuşturma kaynağına yakın olmadığından ve havalandırmanın mevcut olduğundan emin olun.
OFN = oksijensiz nitrojen, atıl gaz türü.

9. Yükleme prosedürleri
- Klasik yükleme prosedürlerine ek olarak, aşağıdaki gereklilikler takip edilmelidir.
-Yükleme ekipmanı kullanılırken, farklı soğutucu gazların bulaşmadığından emin olun.
-Hortumlar ya da hatlar, içlerinde bulunan soğutucu gaz miktarını minimuma indirmek için mümkün olduğunca kısa olmalıdır.
-Silindirler talimatlara uygun olarak gerekli konumda tutulmalıdır.
-Soğutucu sisteminin soğutucu gaz ile sistemi yüklemeden önce topraklandığından emin olun.
-Yükleme işlemi tamamlandığı zaman (henüz tamamlanmamışsa), sistemi etiketleyin.
-Soğutucu sistemini çok fazla doldurmamaya çok dikkat edilmelidir.
- Sistemi yeniden yükleme işleminden önce, OFN ile basınç testi yapılmalıdır (bkz. #7).
- Sistemde, yükleme işlemi tamamlandığı zaman fakat çalıştırmadan önce kaçak testi yapılmalıdır.
- Sonraki kaçak testi, çalışma yerini terk etmeden önce yapılmalıdır.
- Elektrostatik yük, birikebilir ve soğutucu gazı yüklerken ve boşaltırken tehlikeli bir durum yaratabilir. Yangın veya patlama riskini önlemek için, yükleme/boşaltma işleminden önce konteynerleri ve ekipmanı topraklayarak ve bağlayarak nakil sırasında statik elektriği dağıtım.

10. Hizmet dışı bırakma
- Bu prosedürü yerine getirmeden önce, teknisyenin ekipman ve tüm detayları hakkında tamamen bilgisi olması gerekir.
- Tüm soğutucu gazların emniyetli şekilde kurtarılması önerilen bir uygulamadır.
- Görev yerine getirilmeden önce, düzeltilmiş soğutucu gaz yeniden kullanılmadan önce analiz yapılmasının gerekmesi halinde, bir yağ ve soğutucu gaz örneği alınmalıdır.
- Elektrik gücünün, görev başlatılmadan önce, kullanılabilir durumda olması gerekir.
a) Ekipman ve yaptığı işlem hakkında bilgi sahibi olun.
b) Sistemi elektriksel olarak izole edin.
c) Prosedüre girişmeden önce:
- mekanik taşıma ekipmanları, gerekirse, soğutucu gaz silindirlerini taşımak için kullanılabilir;
- tüm kişisel koruyucu ekipmanlar, mevcut ve doğru şekilde kullanılabilir olmalıdır;
- kurtarma işlemi, yetkili bir kişi tarafından her zaman kontrol edilmelidir;
- kurtarma ekipmanları ve silindirler, gereken standartlara uygun olmalıdır.
d) Mümkünse, soğutucu sistemi toplayın.
e) Eğer vakum mümkün değilse, soğutucu gazın sistemin muhtelif bölümlerinden kaldırılabilmesi için bir dağıtıcı yapın.
f) Silindirin kurtarma işlemi yapılmadan önce ölçekler üzerinde yer aldığından emin olun.
g) Kurtarma makinesini başlatın ve talimatlara uygun olarak çalıştırın.

h) Silindirleri çok fazla doldurmayın. (Maks. %80 hacimli sıvı yüklentisi).
i) Silindirin maksimum çalışma basıncını, kısa süreligiğine de olsa, aşmayın.
j) Silindirler doğru şekilde doldurulduğu ve işlem tamamlandığı zaman, silindirlerin ve ekipmanın çalışma yerinden derhal çıkarıldığından ve tüm izolasyon valflerinin kapatıldığından emin olun.
k) Kurtarılan soğutucu gaz, temizlenmeden ve kontrol edilmeden, başka bir soğutucu sistemine yüklenmemelidir.
- Elektrostatik yük, birikebilir ve soğutucu gazı yüklerken ve boşaltırken tehlikeli bir durum yaratabilir. Yangın veya patlama riskini önlemek için, yükleme/boşaltma işleminden önce konteynerleri ve ekipmanı topraklayarak ve bağlayarak nakil sırasında statik elektriği dağıtım.

11. Etiketleme
- Ekipman, hizmet dışı bırakıldığını ve soğutucu gazın boşaltıldığını belirten şekilde etiketlenmelidir.
- Etikete tarih yazılıp imzalanmalıdır.
- Ekipman üzerinde, ekipmanın yanıcı soğutucu gaz içerldiğini belirten şekilde etiketler olduğundan emin olun.

12. Kurtarma
- Bir sistemden soğutucu gazı kaldırırken, gerek hizmete hazırlama gerekse hizmet dışı bırakma işlemleri için, tüm soğutucu gazların emniyetli şekilde kaldırılması önerilen bir uygulamadır.
- Soğutucu gazı silindirlere gönderirken, sadece uygun soğutucu gaz kurtarma silindirlerinin kullanıldığından emin olun.
- Toplam sistem yükünü tutmak için doğru sayıda silindirin kullanılabilir olduğundan emin olun.
- Kullanılacak tüm silindirler, kurtarılan soğutucu gaz için tasarlanmış ve o soğutucu gaz için etiketlenmiş olmalıdır (örn. soğutucu gazın kurtarılması için özel silindirler).
- Silindirler, basınç giderme valfine sahip olmalı ve iyi işler durumda olan kapama valferi ile birleştirilmelidir.
- Kurtarma silindirleri boşaltılmalı ve mümkünse, kurtarma işleminden önce soğutulmalıdır.
- Kurtarma ekipmanı, ilgili ekipmana ilişkin bir dizi talimat ile birlikte iyi işler durumda ve yanıcı soğutucu gazların kurtarılması için uygun olacaktır.
- Ayrıca, bir dizi kalibre edilmiş yaylı baskül mevcut ve iyi işler durumda olmalıdır.
- Hortumlar, sızdırmaz bağlantı kesme rakorlarına sahip olmalı ve iyi durumda olmalıdır.
- Kurtarma makinesini kullanmadan önce, düzgün çalıştığını, uygun şekilde bakımının yapıldığını ve herhangi bir birleşik elektrik bileşeninin soğutucu gazın serbest kalması halinde tutuşturmayı önlemek için mühürlendiğini kontrol edin. Şüphe duyulması halinde, üretici firmaya danışın.

- Kurtarılan soğutucu gaz, doğru kurtarma silindirindeki soğutucu gaz tedarikçisine ve düzenlenen ilişkin Atık Nakil Notuna iade edilmelidir.
- Soğutucu gazları, kurtarma ünitelerinde ve özellikle silindirlerde karıştırmayın.
- Kompresörlerin ya da kompresör yağlarının çıkarılması gerekirse, yanıcı soğutucu gazın yağlayıcı içinde kalmadığından emin olmak için kabul edilebilir bir düzeyde boşaltılmalarını sağlayın.
- Boşaltma işlemi, kompresörün tedarikçilere iade edilmeden önce yerine getirilmelidir.
- Sadece kompresör gövdesindeki elektrikli ısıtma bu işlemi hızlandırmak için kullanılmalıdır.
- Yağ bir sistemden tahliye edildiği zaman, bu işlem emniyetli bir şekilde yerine getirilmelidir.
Düğmeler/Gösterge
Hızlı Menü düğmesi
① (Daha fazla bilgi için ayrı Hızlı Menü Kılavuzuna bakın.)
② Geri düğmesi
Önceki ekrana geri döner
③ LCD Ekran
④ Ana Menü düğmesi İşlev ayarı için
⑤ AÇIK/KAPALI düğmesi Çalışmayı başlatır/durdurur
Çalışma göstergesi
⑥ Çalışma esnasında yanar, alarm esnasında yanıp söner.

text_image
Panasonic 10:3400,Pzt 23 44 40°C 18°C ③ ② ④ ① ⑤ ⑥Çapraz tuş düğmeleri
Bir öğe seçer.

text_image
Yukarı Sol Sağ AşağıGiriş düğmesi
Seçilen içeriği sabitler.

Ortaya basin


Eldiven yok

Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran

text_image
10:34,000,Pzt ① ② ③ ④ 23 44 ⑤ 40°C ⑥ 18°CEkran

flowchart
graph TD
A["1 Mod seçimi"] --> B["*1,*2 OTO."]
B --> C["*1,*2 OTO. + TANK"]
C --> D["ISITMA"]
D --> E["ISITMA + TANK"]
E --> F["*1,*2 SOĞUTMA"]
F --> G["*1,*2 SOĞUTMA + TANK"]
G --> H["TANK"]
H --> I["* Yön simgeleri geçerli etkin modu gösterir."]
I --> J["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA veya *1,*2 SOĞUTMA işletim modunu seçer."]
I --> K["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> L["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> M["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> N["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> O["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> P["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> Q["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> R["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> S["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> T["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> U["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> V["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> W["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> X["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> Y["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> Z["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AA["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AB["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AC["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AD["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AE["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AF["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AG["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AH["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AI["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AJ["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AK["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AL["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AM["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AN["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AO["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AP["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AQ["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AR["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AS["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AT["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AU["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AV["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AW["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AX["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AY["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> AZ["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BA["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BB["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BC["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BD["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BE["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BF["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BG["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BH["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BI["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BJ["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BK["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BL["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BM["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BN["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BO["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BP["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BQ["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BR["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BS["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BT["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BU["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BV["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
I --> BW["*Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA + TANK veya *1,*2 SOĞUTMA + TANK işletim modunu seçer."]
② Çalışma simgeleri
Çalışma durumu görüntülenir. Haftalık zamanlayıcı hariç çalışma OFF durumundayken simge görüntülenmez (çalışma OFF ekranı altında).



Tatil çalışması durumu
Bölge: Oda Termostatı →Dahili sensör durumu
Oda Isiticisi durumu Tank Isiticisi durumu



Haftalık Zamanlayıcı çalışma durumu
Güçlü çalışma durumu


Hızlı çalışma durumu
İstek Kontrolü veya SG hazır veya SHP durumu
*1 Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir. *2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
③Her bölgenin sıcaklığı
④Zaman ve gün
⑤Su Tankı sıcaklığı
⑥Diş Ortam sıcaklığı
⑦ Sensor tipi/Ayarlanan sıcaklık tipi simgeleri

Su Sıcaklığı
→Telafi eğrisi
Oda Termostati
→External

Su Sıcaklığı
→Doğrudan
Oda Termostati
→Internal

Yalnızca havuz

Oda Termistörü
Başlatma
Çeşitli menü ayarlarını yüklemeye başlamadan önce lütfen çalışma dilini seçerek ve tarih ve saati doğru ayarlayarak Uzaktan kumandayı başlatın.
Güç ilk kez açıldığında, otomatik olarak ayar ekranı olur. Ayrıca menünün kişisel ayarlarından da ayarlanabilir.
Dilin seçilmesi
Ekran başlatılırken bekleyin.
Başlatma ekranı normal ekrana döner.
Herhangi bir düğmeye basıldığında dil ayar ekranı görünür.
① Dili seçmek için ▼ ve ▲le ilerleyin.
② Seçimi onaylamak için ← düğmesine basın.
Saatin ayarlanması
① veya ▲le zamanın 24 saatlik mi yoksa öö/ös biçiminde mi görüntüleneceğini seçin (örneğin, 15:00 veya 3:00 és).
② Seçimi onaylamak için ← düğmesine basın.
③ Yıl, ay, gün, saat ve dakikayı seçmek için ▼ ve öğesini kullanın. ( ile seçin ve onaylayın.)
④ Zaman ayarlandığında Uzaktan Kumanda OFF (KAPALI) bile olsa zaman ve gün ekranda görünecektir.

text_image
Başlatma 12:00öö,Pz Başlatılıyor . . . LCD yanıp sönüyor 12:00öö,Pz [+] Başlat Dil 12:00öö,Pz POLISH CZECH NEDERLANDS TÜRKÇE Sec [←] Onayla Saat formatı 12:00öö,Pz 24 sa öö/ös Sec [←] Onayla Tarih ve Saat 12:00öö,Pz Yıl/Ay/Gün Saat: Dk 2015 / 01 / 01 12 : 00 öö Sec [←] Onayla 10:00öö,Çar [+] BaşlatBaşlangıç ayarları tamamlandıktan sonra aşağıdaki seçeneklerden bir hızlı menü seçip ayarı düzenleyebilirsiniz.
① Hızlı menüyü görüntülemek için öğesine basın.

text_image
Sec [←] AC/KAPATZorlu DHW Güçlü Sessiz Elekt. ısıtıcı

Haftalık zamanlayıcı Zorlıncız Çözme Hata Sifirlama U/K Kılıdi


② Menüyü seçmek için ▲ öğesini kullanın.
③ Seçim menüsünü açmak/kapatmak için ↻ ögesine basın.
Menüler Kullanıcı için
Evde bulunan sisteme göre menüleri seçin ve ayarları belirleyin. Tüm başlangıç ayarları yetkili bir bayi veya uzman tarafından yapılmalıdır. Tüm başlangıç ayarlarındaki değişikliklerin yetkili bayi veya uzman tarafından yapılması önerilir.
- İlk kurulumdan sonra ayarları manuel olarak değiştirebilirsiniz.
- Başlangıç ayarları, kullanıcı tarafından değiştirilene kadar etkin kalır.
- Uzaktan Kumanda çoklu kurulum için kullanılabilir.
- Ayar yapmadan önce çalışma göstergesinin OFF olduğundan emin olun.
- Yanlış bir ayar yapılırsa sistem doğru çalışmayabilir.
Lütfen yetkili bayiye danışın.
text_image
Panasonic Ana menü 10:34öö,Pzt İşlev kurulumu Sistem denetimi Kişisel kurulum Servis İletişimi Seç [←] OnaylaMenü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
1 İşlev kurulumu
1.1 >Haftalık zamanlayıcı
Haftalık zamanlayıcı ayarlandığında Kullanıcı Hızlı Menüden düzenleyebilir. 6 çalışma modelini günlük olarak ayarlamak için. \- Isıtma-Soğutma anahtarı "Evet" olarak seçilmişse veya Zorlu Isıtıcı açıksa devre dışı bırakılır.Zamanlayıcı ayarı
Haftanın gününü seçin ve gereklı modelleri ayarlayın (Zaman / Çalışma AÇIK/KAPALI / Mod)Zamanlayıcıyı kopyala
Haftanın gününü seçin Haftalık zamanlayıcı 10:34öö,Pzt| Paz | Pzt | Sal | Car | Per | Cum | Cts |
| 1. | 8:00öö | AÇ | 40°C | |||
| 2. | 12:00ös | AÇ | 24/28°C | 40°C | ||
| 3. | 1:00ös | AÇ | 12/10°C | |||
| Gün | Düzen | [-]Düzenle | ||||
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
1.2 > Tatil zamanlayıcısı| Enerji tasarrufu yapmak için süre esnasında sistemi KPT yapmak ya da sıcaklığı düşürmek üzere bir tatil süresi ayarlanabilir. | KPT | AÇKPT | |
| >AÇ | |||
| Tatil başlangıcı ve bitişi.Tarih ve saat | Tatil: Son | 10:34öö,Pzt | |
| Yıl/Ay/Gün | Saat:Dk | ||
| KPT veya düşürülmüş sıcaklık | 2015/01/07 | 10:00 öö | |
| • Tatil zamanlayıcısı ayarı esnasında haftalık zamanlayıcı ayarı geçici olarak devre dışı bırakılabilir ancak Tatil zamanlayıcısı tamamlandığında geri yüklenir. | Seç | [←] Onayla | |
| Önceden ayarlanmış süre boyunca sessiz çalışmak için.6 model ayarlanabilir.Seviye 0 modun kapalı olduğu anlamına gelir. | Sessiz başlangıç zamanı:Tarih ve saat | Sessiz10:34öö,Pzt | ||
| Düzen | Süre | Sev. | ||
| 1 | 8:00 öö | 0 | ||
| Sessizlik seviyesi:0 ~ 3 | 2 | 5:00 ös | 1 | |
| 3 | 11:00 ös | 3 | ||
| -Seç | [-] Düzenle | |||
| Oda ıstıcısını AÇ veya KPT için. | KPT |
| Tank ıstıcısını AÇ veya KPT yapmak için. | KPT |
| Otomatik sterilizasyonu AÇ veya KPT yapmak için. | AÇ |
| DHW Tankı modunu Standard (Standart) ya da Smart (Akıllı)'ya ayarlamak için. • Standard (Standart) mod daha hızlı bir DHW Tankı ıstıma zamanına sahipken Smart (Akıllı) mod daha düşük enerji tüketimi ile DHW Tankı'nı daha uzun sürede ıstır. | Standart | |
| Tank sensörünü Üst veya Orta olarak ayarlamak için. • Tank sensörünün üst olarak seçilmesi tankın kaynatılmasının başlatılmasını yavaşlatır ve güç tüketimini azaltır. Lütfen sıcak su yetersiz olduğunda bu seçimi “Orta” olarak değiştirin. | Üst |
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
2 Sistem denetimi
2.1 > Enerji monitorü| Mevcut veya geçmiş enerji tüketimi, üretim veya COP çizelgesi. | Mevcut Seç ve oku |
| Geçmiş çizelgesi Seç ve oku | |
| COP= Performans Katsayısı. Geçmiş çizelgesi için süre 1 gün/1 hafta/1 yıl olarak seçilir. Isıtma, *1,*2 soğutma, tak ve toplam enerji tüketimi (kWh) okunabilir. Toplam güç sarfiyatı AC 230 V temel alınarak belirlenen tahmini bir değer olup hassas bir ekipmanla ölçülenden farklı olabilir. | |
| Her bölgede tüm sistem bilgilerini gösterir. | 8 ögenin gerçek sistem bilgileri:Giriş / Çıkış /Bölg 1 /Bölg 2 /Tank/Havuz /COMP frekansı /Pompa debisiSeç ve oku | Sistem bilgisi | 10:34öö,Pzt |
| 1. Giriş | : 0°C | ||
| 2. Çıkış | : 0°C | ||
| 3. Bölg 1 | : 0°C | ||
| 4. Bölg 2 | : 0°C | ||
| Sayfa | |||
| Hata kodları için Sorun Gidermeye bakın.En son hata kodu en üstte görüntülenir. | Seç ve oku | Hata geçmişi10:34öö,Pzt |
| 1. --2. --3. --4. -- | ||
| [←] Geçmişi sil |
| Kompresör performansını gösterir. | Seç ve oku | Kompresör 10:34öö,Pzt | |
| 1. Akım frekansı : | 0 Hz | ||
| 2. (Aç-Kapat) sayacı : | 0 | ||
| 3. Toplam Açık süre : | 0 s | ||
| [Ş]Geri | |||
| Yedek ıstıci/Tank ıstıci için toplam ON süre saati. | Seç ve oku | Isıtıcı 10:34öö,Pzt | |
| Toplam Açık süre | |||
| 0s | |||
| 0s | |||
| [5] Geri | |||
3 Kişisel kurulum
3.1 > Dokunma sesi| Çalışma sesini AÇ/KPT yapar. | AÇ | AÇKPT |
| Ekran kontrastını ayarlar. | 3 | LCD kontrast 10:34öö,Pzt | ||
| Düşük | Yüksek | |||
| ↔Seç | [←-] Onayla | |||
| Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran | ||||
| 3.3 | >Arka aydınlatma | |||
| Ekran arka ışığı süresini ayarlar. | 1 dk | Arka aydınlatma 10:34öö,PztKPT 5 dk15 sn 10 dk ↑Seç [-/-] Onayla | ||
| 3.4 | >Arka aydınl. Yoğ. | |||
| Ekran arka ışık parlaklığını ayarlar. | 4 | Arka aydınl. Yoğ. 10:34öö,Pzt ←Seç [-/-] Onayla | ||
| 3.5 | >Saat formatı | |||
| Saat ekranı tipini ayarlar. | 24 sa | Saat formatı 10:34öö,Pzt öö/ös↓Seç [-/-] Onayla | ||
| 3.6 | >Tarih ve Saat | |||
| Mevcut tarih ve saati ayarlar. | Yıl / Ay / Gün / Saat / Dk | Tarih ve Saat 10:34öö,PztYıl/Ay/Gün Saat: Dk- ➔Seç [-/-] Onayla | ||
| 3.7 | >Dil | |||
| Üst ekran için ekran dilini ayarlar.• Yunanca için, lütfen İngilizce sürüme bakın. | ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPANOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŞCINA / HRVATSKI / LIETUVIU | Dil 10:34öö,PztPOLISH CZECH NEDERLANDS TÜRKÇE ➔Seç [-/-] Onayla | ||
| 3.8 | >Parolanın kilidini aç | |||
| Tüm ayarlar için 4 haneli parola. | 0000 | Parolanın kilidini aç 10:34öö,Pzt-Y2G5] ➔Seç [-/-] Onayla | ||
| 4 Servis iletişimi | ||||
| 4.1 | >Kontak 1 / Kontak 2 | |||
| Kurucu irtibat numarasını önceden ayarlayın. | Seç ve oku | Servis kurulumu 10:34öö,PztKontak 1Adı : Bryan Adams☎ : 08812345678↓Seç | ||
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
5 Kurulumcu kurulumu Sistem kurulumu
5.1 >Opsiyonel PCB bağlanabilirliği
Servis için gerekli harici PCB'yi bağlamak için. Evet Evet Hayir \- Harici PCB bağlı, sistem aşağıdaki ek işlevlere sahip olacaktır: ① 2 bölge üzerinde kontrol (yüzme havuzu ve içindeki suyu ısıtma işlevi dahil). ② Harici kompresör anahtarı. ③ Harici hata sinyali. ④ SG hazır kontrolü. ⑤ İstek kontrolü. ⑥ Isıtma-Soğutma anahtarı5.2 >Bölge ve Sensör
Sensörleri seçmek ve 1. bölge veya 2. bölge sistemini seçmek için. 2 Bölge sistemiBölg
- 1. veya 2. bölge sistemini seçtikten sonra oda veya yüzme havuzu seçimine ilerleyin. - Yüzme havuzu seçilirse sıcaklık △T sıcaklığı için 0 °C \~10 °C arasında seçilmelidir. Bölge ve Sensör 10:34öö,Pzt Bölg 1 Bölge sistemi 2 Bölge sistemi ^Sec [←] OnaylaSensör
\* Oda termostatı için daha fazla harici veya dahili seçim vardır. Bölge ve Sensör 10:34öö,Pzt Sensör Su sıcaklığı Oda termostati Oda termistörü Sec [←] Onayla5.3 >Isitici kapasitesi
Gereksiz olduğu takdirde ıstıcı gücünü azaltabilirsiniz.\* 3 kW / 6 kW / 9 kW \* kW seçenekleri modele bağlı olarak değişir. Isitici kapasitesi 10:34öö,Pzt 3kW [←] Onayla5.4 >Donma engelleme
Sistem KAPALIYKEN su donması korumasını etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz Evet Evet Hayir5.5 > DHW Kapasitesi
Tank ıslıtma kapasitesini değişken veya standart olarak değiştirmek için. Değişken kapasite tankı hızlı modda ıslıtır ve verimli modda tank sıcaklığını korur. Standart kapasite tankı nominal ıslıtma kapasitesiyle ıslıtır. Değişken Değişken Standart| Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran | |||
| 5.6 >Taban altı ıstıci | |||
| Taban haznesi ıstıcının bağlı olup olmadığını seçmek için.* Tip A - Taban haznesi ıstıci sadece cihazın çalışması sırasında etkinleşir.* Tip B -Taban haznesi ıstıci, dış ortam sıcaklığı 5°C veya daha düşük olunca devreye girer. | Hayır | EvetHayır | |
| >Evet | |||
| A | Taban haznesi ıstıci tipi*. | Taban altı ıstıma tipi 10:34öö,PztABBSeç [-]Onayla | |
| 5.7 >Alternatif dış ünite sensörü | |||
| Bir alternatif dış mekan sensörlü seçmek için. | Hayır | EvetHayır | |
| 5.8 >Harici SW | |||
| Hayır | EvetHayır | ||
| 5.9 >Harici hata sinyali | |||
| Hayır | EvetHayır | ||
| 5.10 >Talep kontrolü | |||
| Hayır | EvetHayır | ||
| 5.11 >SG hazır | |||
| Hayır | EvetHayır | ||
| >Evet | |||
| 120 % | DHW kapasitesi (1) ve (2) (% cinsinden), Isıtma (% cinsinden) ve Soğutma (°C cinsinden) | SG hazır 10:34öö,PztKapasite [1-0]: Kullan. su.Aralık: (50%-150%) Adım: ±5% 120 %Seç [-] Onayla | |
| 5.12 >Harici kompresör SW | |||
| Hayır | EvetHayır | ||
| 5.13 >Sirkülasyon sıvısı | |||
| Sistemde su mu yoksa glikol mü sirküle edileceğini seçmek için. | Su | Sirkülasyon sıvısı 10:34öö,PztSuGlikolSeç [-] Onayla | |
| 5.14 >Isıtma-Soğutma SW | |||
| Hayır | EvetHayır | ||
| 5.15 >Elekt. ıstıci | |||
| Zorlu ıstıciyi manuel (varsayılan) veya otomatik olarak açmak için. | Manuel | Elekt. ıstıci | 10:34öö,Pzt |
| Oto.Manuel | |||
| Seç | [-] Onayla | ||
| 5.16 >Buz çözme | |||
| Otomatik seçim ayarlanmışsa ve düşük dış ortam sıcaklığında uzun ısıtma çalışıyorsa dış ortam ünitesi buz çözme işlemine başlayacaktır. | Manuel | Oto.Manuel | |
| 5.17 >Defrost sinyali | |||
| Buz çözme işlemi sırasında fan bobinini durdurmak amacıyla buz çözme sinyalini açmak için. (Buz çözme sinyali evet olarak ayarlanmışsa, iki değer işlevi kullanılamaz) | Hayır | EvetHayır | |
| 5.18 >Pompa debisi | |||
| Değişken akış pompa kontrolü veya sabit pompa çalışma kontrolünü ayarlamak için. | T | T Maks. İş | |
| 6 Kurulumcu kurulumu Çalışma kurulumu | |||
| Dört önemli işleve veya moda erişmek için. | 4 ana modIsıtma / *1, *2 Soğutma / *1, *2 Oto. / Tank | Çalışma kurulumu IsıtmaSoğutmaOto.TankSeç | 10:34öö,Pzt[-] Onayla |
| 6.1 >Isıtma | |||
| Isıtma için çeşitli su ve ortam sıcaklıklarını ayarlamak için. | Isıtma için su sıcakl. AÇIK /Isıt. için dış mkn sıcak. KAPALI /Isıtma Açaı için T /Isıtıcı AÇIK/KAPALI | Çalışma kurulumu IsıtmaIsıtma için su sıcakl. AÇIKIsıt. için dış mkn sıcak. KAPALIIsıtma Açaı için T Seç | 10:34öö,Pzt[-] Onayla |
| >Isıtma için su sıcakl. AÇIK | |||
| Kompanzasyon eğrisi | Telafi eğrisi veya doğrudan çıkışta ısıtma AÇIK sıcaklıkları. | Çalışma kurulumu Isı. Açık: Su sıcaklığıKompanzasyon eğrisiDoğrudanSeç | |
| Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran | |||
| 5.15 >Elekt. ıstıcı | |||
| Zorlu ıstıcıyı manuel (varsayılan) veya otomatik olarak açmak için. | Manuel | Elekt. ıstıcı | 10:34öö,Pzt |
| Oto.Manuel | |||
| ^Seç | [+-] Onayla | ||
| 5.16 >Buz çözme | |||
| Otomatik seçim ayarlanmışsa ve düşük dış ortam sıcaklığında uzun ısıtma çalışıyorsa dış ortam ünitesi buz çözme işlemine başlayacaktır. | Manuel | Oto.Manuel | |
| 5.17 >Defrost sinyali | |||
| Buz çözme işlemi sırasında fan bobinini durdurmak amacıyla buz çözme sinyalini açmak için. (Buz çözme sinyali evet olarak ayarlanmışsa, iki değer işlevi kullanılamaz) | Hayır | EvetHayır | |
| 5.18 >Pompa debisi | |||
| Değişken akış pompa kontrolü veya sabit pompa çalışma kontrolünü ayarlamak için. | T | T Maks. İş | |
| 6 Kurulumcu kurulumu Çalışma kurulumu | |||
| Dört önemli işleve veya moda erişmek için. | 4 ana modIsıtma / *1, *2 Soğutma / *1, *2 Oto. / Tank | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztIsıtmaSoğutmaOto.TankSeç [+-] Onayla | |
| 6.1 >Isıtma | |||
| Isıtma için çeşitli su ve ortam sıcaklıkları ayarlamak için. | Isıtma için su sıcakl. AÇIK /Isıt. için dış mkn sıcak. KAPALI /Isıtma Açma için T /Isıtıcı AÇIK/KAPALI | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztIsıtmaIsıtma için su sıcakl. AÇIKIsıt. için dış mkn sıcak. KAPALIIsıtma Açma için T Seç [+-] Onayla | |
| >Isıtma için su sıcakl. AÇIK | |||
| Kompanzasyon eğrisi | Telafi eğrisi veya doğrudan çıkışta isıtma AÇIK sıcaklıkları. | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztIsı. Açık: Su sıcaklığıKompanzasyon eğrisiDoğrudanSeç [+-] Onayla | |
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
| >Isitma icn su sicakl. AÇIK >Kompanzasyon egrisi | ||
| X ekseni:-5 °C, 15 °CY ekseni:55 °C, 35 °C | 4 sicaklik noktası girin(Yatay X ekseninde 2,dikey Y ekseninde 2). | Isi. Açık: Su sicakligi:Bölg1![]() |
| ·Sıcaklık aralığı:X ekseni: -20 °C ~ 15 °C,Y ekseni:Aşağıya bakın·Y ekseni girişi icin sicaklik aralığı:1.WH-UD modeli: 20 °C ~ 60 °C2.WH-UH modeli & Yedek isitici etkin: 25 °C ~ 65 °C3.WH-UH modeli & Yedek isitici devre dışı: 35 °C ~ 65 °C4.WH-UX modeli: 20 °C ~ 60 °C·2 bölgeli sistem seçilirse Bölge 2 icin de 4 sicaklik noktası girilmesi gerekir.Yalnızca 1 bölgeli sistemse “Bölg1” ve “Bölg2” ekranda görünmez. | ||
| >Isitma icn su sicakl. AÇIK >Doğrudan | ||
| 35 °C Isitma ON icin sicaklik | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztIsi. Açık: Su sicakligi:Bölg2Aralık:(20°C~60°C)Adım: ±1°C35°CSeç [--] Onayla | |
| ·Min.-Maks. aralığı aşağıdaki koşullara bağlıdır:1.WH-UD modeli: 20 °C ~ 60 °C2.WH-UH modeli & Yedek isitici etkin: 25 °C ~ 65 °C3.WH-UH modeli & Yedek isitici devre dışı: 35 °C ~ 65 °C4.WH-UX modeli: 20 °C ~ 60 °C·2 bö lgeli sistem seçilirse, Bölge 2 icin sicaklik ayar noktası girilmelidir.Yalnızca 1 bölgeli sistemse “Bölg1” ve “Bölg2” ekranda görünmez. | ||
| >Isit. icn dış mkn sıcak. KAPALI | ||
| 24 °C | Isitma OFF icinsıcaklık | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztIsitma Kapalı:Dış mkn sıcak.Aralık:(5°C~35°C)Adım: ±1°C24°CSeç [--] Onayla |
| >Isitma Açma icin Τ | ||
| 5 °C | Isitma Açma icin △Tdeğerini ayarlayın.* Pompa debisi Maks.Çalışma olarakayarlandığında buayar kullanılamaz. | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztIsi. Açık: ΔTAralık:(1°C~15°C)Adım: ±1°C5°CSeç [--] Onayla |
| >Isitici AÇIK/KAPALI | ||
| >Isitici AÇIK/KAPALI>Isitici Açma icn dış mkn sıcak. | ||
| 0 °C | Isitici Açma icinsıcaklık | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztIsitici Açık:Dış mkn sıcak.Aralık:(-20°C~15°C)Adım: ±1°C0°CSeç [--] Onayla |
| >Isitici AÇIK/KAPALI>Isitici ON icin gecikme süresi | |||
| 0:30 dak | Isiticinin acilması icin gecikme süresi | Çalıma kurulumu 10:34öö,PztIsitici Açık: Gecikme süresiAralık: (0:10~1:00)Adım: ±0:100:30Seç [-] Onayla | |
| >Isitici AÇIK/KAPALI>Isitici ON icin su sicakligi | |||
| -4 °C | Su ayar sicakligindan acmak icin su sicakliginin ayarlanması. | Çalıma kurulumu 10:34öö,PztIsitici Açık: Hedef Sic. ΔTAralık: (-10°C~-2°C)Adım: ±1°C-4°CSeç [-] Onayla | |
| >Isitici AÇIK/KAPALI>Isitici OFF icin su sicakligi | |||
| -2 °C | Su ayar sicakligindan kapatmak icin su sicakliginin ayarlanması. | Çalıma kurulumu 10:34öö,PztIsitici KAPALI: Hedef Sic. ΔTAralık: (-8°C~0°C)Adım: ±1°C-2°CSeç [-] Onayla | |
| Soğutma için çeşitli su ve ortam sıcaklıklarını ayarlamak için. | Soğutma ON için su sıcaklıkları ve soğutma ON için T . | Çalışma kurulumu 10:34öö,Pzt | |
| Soğutma | |||
| Soğut. için su sıcak. AÇIK | |||
| Soğutma Açma için T | |||
| Seç [-] Onayla | |||
| >Soğut. için su sıcak. AÇIK | |||
| Kompanzasyon eğrisi | Telafi eğrisi veya doğrudan çıkışta soğutma ON sıcaklıkları. | Çalışma kurulumu 10:34öö,Pzt | |
| Sğtm Açık: Su sıcaklığı | |||
| Kompanzasyon eğrisiDoğrudan | |||
| Seç [-] Onayla | |||
| >Soğut. için su sıcak. AÇIK >Kompanzasyon eğrisi | |||
| X ekseni:20 °C, 30 °CY ekseni:15 °C, 10 °C | 4 sıcaklık noktası girin (Yatay X ekseninde 2, dikey Y ekseninde 2) | Sğtm Açık: Su sıcaklığı:Bölg115°C2010°C515 20°C 30°C 30Seç [-] Onayla | |
| Seç [-] Onayla | |||
| • 2 bölgeli sistem seçilirse Bölge 2 için de 4 sıcaklık noktası girilmesi gerekir.• Yalnızca 1 bölgeli sistemse “Bölg1” ve “Bölg2” ekranda görünmez. | |||
| >Soğut. için su sıcak. AÇIK >Doğrudan | |||
| 10°C | Soğutma ON için sıcaklığı ayarlayın | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztSğtm Açık: Su sıcaklığı:Bölg2Aralık: (5°C-20°C)Adım: ±1°C10°CSeç [-] Onayla | |
| • 2 bölgeli sistem seçilirse, Bölge 2 için sıcaklık ayar noktası girilmelidir.• Yalnızca 1 bölgeli sistemse “Bölg1” ve “Bölg2” ekranda görünmez. | |||
| >Soğutma Açma için T | |||
| 5°C | Soğutma ON için △T değerini ayarlayın* Pompa debisi Maks. Çalışma olarak ayarlandığında bu ayar kullanılamaz. | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztSğtm Açık: ΔTAralık: (1°C-15°C)Adım: ±1°C5°CSeç [-] Onayla | |
| 6.3 >*1, *2 Oto. | |||
| Isıtmadan Soğutmaya veya Soğutmadan Isıtmaya otomatik geçiş. | Isıtmadan Soğutmaya veya Soğutmadan Isıtmaya geçiş için dış mekan sıcaklıkları.(Istmdn Sğtmya) dış mkn sic. /(Sğtmdn Istmya) dış mkn sic. | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztOto.(Istmdn Sğtmya) dış mkn sic.(Sğtmdn Istmya) dış mkn sic.Seç [-] Onayla | |
| >(Istmdn Sğtmya) dış mkn sic. | |||
| 15°C | Isıtmadan Soğutmaya geçiş için dış mekan sıcaklığını ayarlayın. | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztOto.:Dış mkn sıcak. (Isı. Sğtmya)Aralık: (11°C-25°C)Adım: ±1°C15°CSeç [-] Onayla | |
| >(Sğtmdn Istmya) dış mkn sic. | |||
| 10°C | Soğutmadan Isıtmaya geçiş için dış mekan sıcaklığını ayarlayın. | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztOto.:Dış mkn sıcak. (Sğt. Istmya)Aralık: (5°C-14°C)Adım: ±1°C10°CSeç [-] Onayla | |
| 6.4 >Tank | |||
| Tank için işlevlerin ayarlanması. | Zemin işlem süresi (maks) /Tank ısıtma süresi (maks) /Tank yeniden ısıtma sıcaklığı /Sterilizasyon | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztTankZemin İşlem süresi (maks)Tank ısıtma süresi (maks)Tank yeniden ısıtma sıcaklığıSeç [-] Onayla | |
| • Ekranda aynı anda 3 işlev gösterilecektir. | |||
| >Zemin işlem süresi (maks) | |||
| 8:00 | Zemin çalışması için maksimum zaman (saat ve dakika olarak) | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztTank:Zem. işl. sür. (maks)Aralık: (0:30-10:00)Adım: ±0:308:00Seç [-] Onayla | |
| >Tank ıslıma süresi (maks) | |||
| 1:00 | Tankı ıslımak için maksimum zaman (saat ve dakika olarak) | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztTank:Isit. sür. (maks)Aralık: (0:05-4:00)Adım: ±0:051:00Seç [-] Onayla | |
| >Tank yeniden ıslıma sıcaklığı | |||
| -8 °C | Tank suyunun kaynatılması gerçekleştirmek için sıcaklığı ayarlayın. | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztTank:Yeniden isit. sıcak.Aralık: (-12°C--2°C)Adım: ±1°C-8 °CSeç [-] Onayla | |
| >Sterilizasyon | |||
| Pazartesi | Haftanın 1 veya daha fazla günü için sterilizasyon ayarlanabilir.Paz / Pzt / Sal / Çar / Per / Cum / Cts | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztSterilizasyon: GünPaz Pzt Sal Çar Per Cum Cts- √ - - - - - | |
| Gün [+] Onayla | |||
| >Sterilizasyon: Süre | |||
| 12:00 | Tankı sterilize etmek için seçilen haftanın günleri zamları0:00 ~ 23:59 | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztSterilizasyon: Süre12:00ösSeç [-] Onayla | |
| >Sterilizasyon: Kaynama sıcakl. | |||
| 65 °C | Tankı sterilize etmek için kaynama noktasını ayarlayın. | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztSterilizasyon: Kaynama sıcak.Aralık: (55°C-65°C)Adım: ±1°C65 °CSeç [-] Onayla | |
| >Sterilizasyon: İşl. süresi (maks) | |||
| 0:10 | Sterilize etme zamanını ayarlayın. (saat ve dakika olarak) | Çalışma kurulumu 10:34öö,PztSterilizasyon: İşl. süresi (maks)Aralık: (0:05-1:00)Adım: ±0:050:10Seç [-] Onayla | |
| 7 Kurulumcu kurulumu Servis kurulumu | ||
| 7.1 >Pompa maksimum hızı | ||
| Pompanın maksimum hızını ayarlamak için. | Pompanın akış hızı, maks. İş ve çalışma AÇ/KPT ayarının yapılması.Akış hızı: XX:X Lt/dkMaks. İş: 0x40 ~ 0xFF,Pompa: AÇ/KPT/Hava Boş. | Servis kurulumu 10:34öö,PztAkış hızı Maks. İş Çalışma0.0 Lt/dk 0xce Hava Boş.Seç |
| Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran | |||
| 7.2 >Gaz top. | |||
| Pompa aşağı çalışmasını ayarlamak için. | Gaz top. işlemiAÇ | ![]() | |
| 7.3 >Şap kurutma | |||
| İnşaat esnasında betonu (zemin, duvarlar, vb.) kurutmak için.Bu menüyü başka amaçlar için ve inşaat dışındaki zamanlarda kullanmayın | Beton kurutma sıcaklığını ayarlamak için düzenleyin.AÇ / Düzenle | ![]() | |
| >Düzenle | |||
| Aşamalar: 1Sıcaklık: 25 °C | Beton kurutma için ısıtma sıcaklığı.İstenilen aşamaları seçin: 1 ~ 10,aralık: 1 ~ 99 | ![]() | |
| >AÇ | |||
| Her aşama için kuru beton sıcaklıkları ayarını onaylayın. | ![]() | ||
| 7.4 >Servis iletişimi | |||
| Kullanıcı için 2 irtibat adı ve numarası belirlemek için. | Servis mühendisinin adı ve irtibat numarası.Kontak 1 / Kontak 2 | ![]() | |
| >Kontak 1 / Kontak 2 | |||
| İrtibat adı veya numarası.Adı / telefon simgesi | ![]() | ||
| Giriş adı ve numarasıİrtibat adı: a ~ z alfabe.İrtibat numarası: 1 ~ 9 | Kontak-1 ■ Numara: ■![]() | ||
İç ünite
\- Doğrudan su sıçratmayın. Ürünü yumuşak kuru bir bezle hafifçe siliniz. text_image
ayin. r bezle halifçe Sihhi Su TankıSu basıncı göstergesi
 - Cam kapağa sert ve sivri uçlu cisimlerle basmayın veya vurmayın. Aksi takdirde ünite hasar görebilir. - Su basıncının 0,05 ila 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar) olmasını sağlayın. - Su basıncı bu aralığın dışındaysa lütfen yetkili bayinize danışın. Ürün uzun süre kullanılmayacak ise
- Sıhhi Su Tankı içerisindeki su tahliye edilmelidir. - Güç kaynağının bağlantısını kesin.Bakım yapılamayan durumlar
Aşağıdaki durumlarda güç kaynağının bağlantısını kesin
ve yetkili bayiye danışın: - Çalışma sırasında anormal gürültü. - Uzaktan kumandaya su/yabancı madde girmiş. - İç ünitenin su akıtması. - Devre kesici sigorta sigorta sık sık atıyor. - Güç kablosu aşırı sıcak.Su filtresi
- Su filtesini yılda en az bir kez yıkayın. Bunu ihmal etmeniz filtrenin tıkanmasına ve buna bağlı olarak sistemin arızalanmasına neden olabilir. Lütfen yetkili bayiye danışın. - Lütfen mıknatıs üzerindeki tozu temizleyin. text_image
in n. kimiDiş ünite
- Hava giriş ve çıkış ağızlarını engellemeyin. Aksi takdirde sistem performansı düşebilir veya sistem arızalanabilir. Havalandırma temin etmek için varsa tüm engelleri kaldırın. - Kar yağdığı, hava giriş ve çıkış ağızlarının karla kaplanmasını önlemek için dış ünitenin çevresini temizleyin ve varsa karı giderin.BAKIM
Kullanıcı
- Ünitelerin optimum performansla çalışabilmesi için, kullanıcı dış ünitenin hava giriş ve çıkış ağızlarında herhangi bir engel olup olmadığını kontrol etmeli, varsa kaldırmalıdır. - Kullanıcılar üniteye bakım yapmaya ya da parçalarını değiştirmeye kalkışmamalıdır. - Planlı kontrol için yetkili bayiye danışın.Bayi
- Ünitelerin güvenli ve optimum performansla çalışabilmesi için, üniteler, RCCB/ELCB'ın (Artık Akım Devre Kesici/Toprak Kaçak Akım Kesici) işlevsel kontrolü, saha kablolama ve boru tesisatı üzerinde yetkili bayi tarafından düzenli aralıklarla mevsimsel kontroller yapılmalıdır. - Sıhhi Su Tankına özel olarak; Su Filtresi Takımına periyodik olarak bakım yapılması önemlidir. Aşağıdaki durumlar üründe arıza olduğunu göstermez.| Belirti Sebep | |
| Çalışma sırasında su akış sesi. • Ürünün içerisindeki soğutucu akışı. | |
| Çalışma başlatıldıktan sonra bir kaç dakikalık gecikme oluyor. | • Gecikme kompresörün korunması içindir. |
| Dış üniteden su/buhar geliyor. | • Borularda yoğuşma veya buharlaşma meydana geliyor. |
| Isıtma modunda dış üniteden buhar çıkıyor. | • Bunun nedeni ısı eşanjöründeki buz çözme işlemidir. |
| Dış ünite çalışmıyor. | • Bunun nedeni, dış ortam sıcaklığı işletim aralığının dışındayken etkinleşen sistem koruma kontrolüdür. |
| Sistemin çalışması duruyor. | • Bunun nedeni sistemin koruma kontrolüdür. Su giriş sıcaklığı 10^ ’den düşük olduğunda kompresör durur ve yedek ısıtıcıya güç verilir. |
| Sistem güçlükle ısıtıyor. | • Panel ve zemin aynı anda ısıtiliyorken sıcak suyun sıcaklığı düşebilir, bu da sistemin ısıtma kapasitesini azaltabilir.• Dış ortam hava sıcaklığı düşük olduğunda sistemin ısınması ve ısıtma yapması için daha uzun süre gerekebilir.• Dış ünitedeki tahliye ağzı veya giriş ağzı kar yiğini gibi yabancı maddelerle engellenmiş/kapatılmış.• Önceden ayarlanmış su çıkış sıcaklığı düşük olduğunda sistemin ısınması için daha uzun süre gerekebilir. |
| Sistem hemen ısıtmıyor. | • Düşük bir su sıcaklığında çalıştırılmaya başlanmışsa sistemin suyu ısıtması biraz zaman alabilir. |
| Yedek ısıtıcı, devre dışı bırakılmış olmasına rağmen otomatik olarak AÇILIYOR. | • Bunun nedeni iç ünite ısı eşanjörünün koruma kontrolüdür. |
| Zamanlayıcı ayarlanmazsa çalışma otomatik olarak başlar. | • Sterilizasyon zamanlayıcısı ayarlanmış. |
| Yüksek soğutucu gürültüsü birkaç dakika sürüyor. | • Bunun nedeni, -10^ ’nin altındaki ortam sıcaklıklarında gerçekleştirilen buz çözme işlemi sırasında koruma kontrolünün devreye girmesidir. |
| * ^1,*2 COOL modu kullanılamaz. | • Sistem yalnızca HEAT modunda çalışacak biçimde kilitlenmiştir. |
| Belirti Kontrol | |
| HEAT/ ^*1,*2 COOL modunda çalışma verimli çalışmıyor. | Sıcaklığı doğru olarak ayarlayınız.Panel ısıtıcı/soğutucu vanasını kapatın.Dış ünitenin hava giriş ve hava çıkış ağızlarındaki tüm engelleri kaldırın. |
| Çalışma sırasında gürültü. | Dış ünitenin ve iç ünitenin eğimli kurulmuş.Kapağı doğru kapatın. |
| Sistem çalışıyor. • Devre kesici tetiklenmiş/devreye girmiş. | |
| Çalışma LED'i yanmıyor veya Uzaktan Kumandada hiçbir şey gösterilmiyor. | Güç kaynağı sorunsuz çalışıyor veya bir elektrik kesintisi oldu. |
text_image
Panasonic H76 Uzaktan kumanda - iç ünite iletişim hatası Kapat ▶ Sıfırla| Hata No. | Hata açıklaması |
| H12 | Kapasite uyuşmazlığı |
| H15 | Kompresör sensörü hatası |
| H20 | Pompa hatası |
| H23 | Soğutucu sensörü hatası |
| H27 | Servis valfi hatası |
| H28 | Güneş enerjisi sensörü hatası |
| H31 | Havuz sensörü hatası |
| H36 | Tampon tankı sensörü hatası |
| H38 | Marka uyumsuz hatası |
| H42 | Düşük basınç hatası |
| H43 | Bölge 1 sensörü hatası |
| H44 | Bölge 2 sensörü hatası |
| H62 | Su akışı hatası |
| H63 | Düşük basınç sensörü hatası |
| H64 | Yüksek basınç sensörü hatası |
| H65 | Buz çözme suyu sirkülasyon hatası |
| H67 | Harici termistör 1 hatası |
| H68 | Harici termistör 2 hatası |
| H70 | Yedek ısıtıcı OLP hatası |
| H72 | Tank sensörü hatası |
| H74 | PCB iletişim hatası |
| H75 | Düşük su sıcaklığı koruması |
| H76 | UK-İç Mekan iletişim hatası |
| H90 | İç Mekan-Dış Mekan iletişim hatası |
| H91 | Tank ısıtıcısı OLP hatası |
| H95 | Voltaj bağlantısı hatası |
| H98 | Yüksek basınç koruması |
| H99 | İç mekan donmayı önleme |
| Hata No. | Hata açıklaması |
| F12 | Basınç anahtarı etkinleştirilmiş |
| F14 | Zayıf kompresör dönüşü |
| F15 | Fan motoru kilidi hatası |
| F16 | Geçerli koruma |
| F20 | Kompresör aşırı yük koruması |
| F22 | Transistör modülü aşırı yük koruması |
| F23 | DC tepe değeri |
| F24 | Soğutucu döngüsü hatası |
| F25 | *1, *2 Soğutma/ısıtma döngüsü hatası |
| F27 | Basınç anahtarı hatası |
| F29 | Düşük boşaltmalı süper ısıtma |
| F30 | Su çıkışı sensörü 2 hatası |
| F32 | Dahili termostat hatası |
| F36 | Dış mekan ortam sensörü hatası |
| F37 | Su girişi sensörü hatası |
| F40 | Dış mekan boşaltma sensörü hatası |
| F41 | Güç faktörü düzeltme hatası |
| F42 | Dış mekan ısı eşanjörü sensörü hatası |
| F43 | Dış mekan buz çözme sensörü hatası |
| F45 | Su çıkışı sensörü hatası |
| F46 | Geçerli transformatör bağlantısını kesme |
| F48 | Evaporatör çıkışı sensörü hatası |
| F49 | Baypas çıkışı sensörü hatası |
| F95 | *1, *2 Soğutma yüksek basınç hatası |
UYARI
Kullanmadan önce Hava-Su sisteminin çevresinde güvenlik kontrolü yapın. Çalıştırmadan önce çevrede insan ve canlı olup olmadığını kontrol edin. Talimatlara uyulmaması sebebiyle hatalı çalıştırma hasara neden olabilir. Çalıştırmadan önce aşağıdaki kileri kontrol edin (bina içerisinde)
\- Zamanlayıcı ayar durumu. Önceden bilinmeyen açma/kapatma işlemi insan ve diğer canlıların ciddi şekilde yaralanmasına neden olabilir.Çalıştırmadan önce ve çalışma sırasında aşağıdakileri kontrol edin (bina dışında)
\- Bina içerisinde birisinin olduğu biliniyorsa, uygulamaya geçmeden önce yeni çalıştırma ayarı konusunda dışarıdan uyarın. Bu, kişinin çalışma şeklinin değiştirilmesi nedeniyle ani şok yaşamasını ve sağlığının bozulmasını önler. - Binada cihazı kendi başlarına kullanamayacak olan küçük çocuklar, fiziksel engelli kişiler yada yaşlılar bulunduğunda çalıştırmayın. - Ayarı ve çalışma durumunu sık sık kontrol edin. - Hata kodu ekrana geldiğinde çalışmayı durdurun ve yetkili bir satıcı ya da uzman personele danışın.Lütfen kullanmadan önce kontrol edin
\- İletişim durumu kötü olduğunda sistem kullanılmaz halde olabilir. Lütfen, çalıştırdıktan sonra uygulama ekranından "Çalışma Durumu" nu kontrol edin. Aşağıdaki durumlar uzaktan çalıştırmada söz konusu olabilir. - Çalışiramama, çalışma zamanının yansıtılmaması. - Çalıştırma bina dışından ayarlandığında Hava-Su çalışmasının yansıtılmaması. - Hatalı çalıştırmayı önlemek için akıllı telefon ekranın kilitlenmesi önerilir. - Yetkili satıcı veya uzman personel tarafından belirtilmeyen başka bir uzaktan kumanda, iletişim ve çalıştırma cihazı kullanmayın. - Panasonic Akıllı Uygulama "Hizmet Kullanım Şartları" ve "Kişisel Bilgilerin İşlenmesi" sözleşmesi çerçevesinde kullanın. - Panasonic Akıllı Uygulama uzun süre kullanılmayacaksa, ağ adaptörünün cihazla bağlantısını kesin. Accordance with the WEEE Regulation.
Disposal of Old Equipment Only for European Union and countries with recycling systems
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please contact your local municipality. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Eski Ekipman İşlenmesi.
Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri için geçerlidir. Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder. Eski ürünlerin toplanması ve geri kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş olan uygun toplama merkezlerine teslim ediniz. Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası negatif etkilerinin engellenmesine yardımcı olabilirsiniz. Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı bilgi için lütfen bağlı olduğunu yerel yönetimlerle iletişime geçiniz. Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir. UYARI | Bu sembol, bu ekipmanın yanıcı bir soğutucu kullandığını gösterir. Soğutucu sızıntısı olursa harici bir ateşleme kaynağıyla birlikte yanma olasılığı vardır. | ![]() | Bu sembol, Kullanım Talimatlarının dikkatli şekilde okunması gerektiğini gösterir. |
![]() | Bu sembol, servis personelinin bu ekipmanı Kurulum Talimatlarına göre kullanması gerektiğini gösterir. | ![]() | Bu sembol, Kullanım Talimatları ve/veya Kurulum Talimatlarına dahil edilen bilgiler olduğunu gösterir. |
Innehållsförteckning
Säkerhetsföreskrifter 364-376 Fjärrkontrollknappar och display ....377-379 Initiering 379 Snabbmeny 380 Menyer 380-391För användaren
1 Funktionsinst. 380-381 1.1 Veckotimer 1.2 Semestertimer 1.3 Timer för tyst läge 1.4 Rumsvärme 1.5 Tankvärmare 1.6 Sterilisering 1.7 VV-läge 2 Systemkontroll 382 2.1 Energimonitor 2.2 Systeminformation 2.3 Felhistorik 2.4 Kompressor 2.5 Värmare 3 Personliga inst. 382-383 3.1 Ljud knapptryckning 3.2 LCD-kontrast 3.3 Bakgrundsbelysning 3.4 Bakgrundsstyrka 3.5 Klockformat 3.6 Datum coh tid 3.7 Språk 3.8 Ange lösenord 4 Servicekontakt 383 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2För installatören
5 Installatörsinst. > Systeminställningar .....384-386 5.1 Option kretskort-anslutning 5.2 Zon och givare 5.3 Kapacitet värmare 5.4 Antifrys 5.5 VV-kapacitet 5.6 Trågvärmare 5.7 Alternativ utegivare 5.8 Extern brytare 5.9 Extern felsignal 5.10 Behovsstyrning 5.11 SG ready 5.12 Extern kompressorbrytare 5.13 Cirkulationsvätska 5.14 Värme/kylbrytare 5.15 Manuell värm. 5.16 Man. avfrost 5.17 Avfrostningssignal 5.18 Flödeshast. Pump 6 Installatörsinst. > Driftinställningar .....386-390 6.1 Värme 6.2 Kyla 6.3 Auto 6.4 Tank 7 Installatörsinst. > Serviceinställningar .....390-391 7.1 Maxfart pump 7.2 Nedpumpning 7.3 Betongtorkn. 7.4 Servicekontakt Rengöringsinstruktioner 392 Problemlösning ....393-394 Information 395-396 Före användning ska du se till så att systemet har installerats korrekt av en auktoriserad återförsäljare enligt de givna instruktionerna.
- Panasonics Luft-till-Vatten-Värmepump är ett splitsystem som består av två enheter: en inomhus- och en utomhusenhet. Inomhusenheten består av hydromodulen och en varmvattentank på 200 liter. - Denna bruksanvisning beskriver hur du använder systemet med inomhus- och utomhusenheten. - För drift av andra produkter såsom radiator, extern värmestyrenhet eller golvvärmesystem, se bruksanvisningarna för respektive produkt. - Systemet kan låsas för användning i läget HEAT och läget COOL kan kopplas ur. - Vissa funktioner som beskrivs i denna manual kanske inte finns tillgängliga i ditt system. - Vatten som överensstämmer med europeisk vattenkvalitetsstandard 98/83 EG måste användas. Tankenhetens livslängd förkortas om grundvatten (inklusive källvatten och brunnsvatten) används. - Tankenheten skall inte användas med kranvatten som innehåller smittämnen som salt, syra och andra orenheter som kan fräta på tanken och dess komponenter. - Rådfråga närmaste auktoriserad återförsäljare för mer information. \*1 Systemet är låst att drivas utan läget KYLA. Det kan endast låsas upp av auktoriserade installatörer eller våra auktoriserade servicepartners. \*2 Visas endast då läget KYLA är upplåst (Detta gäller när läget KYLA Är tillgängligt) Systemöversikt text_image
Fjärrkontroll Inomhusenhet Frontplatta Utomhusenhet Obs! Det avrådes att öppna Frontplattan. (Endast för behörig återförsäljare/specialist) Radiator Dusch Fläktspolenhet Golvvärme Strömförsörjning| VÄRME (TANK) VÄRME (KRETS) * | 1. *2 KYLA (KRETS) | ||
| Vattenutloppstemperatur (°C)(Min. / Max.) | - / 65*3 | 20 / 55 (Under omgivning -15 °C) *420 / 60 (Över omgivning -10 °C) *4 | 5 / 20 |
| Utomhustemperatur (°C)(Min. / Max.) | -20 / 35 -20 / 35 | 10 / 43 | |
WARNING | Denna symbol varnar för dödsfara eller allvarliga skador. |
FÖRSIKTIGHET | Denna symbol varnar för personskada eller skada på egendom. |
WARNING
Inomhus- och utomhusenhet
 Den här apparaten kan användas av barn från åtta år och uppåt och personer med fysiska eller mentala hinder eller med brist på erfarenhet och kunskap, förutsatt att de har fått övervakning eller instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna som medföljer. Barn bör inte leka med apparaten. Rengörning och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning. Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller specialist för att rengöra de interna delarna, reparera, installera, avlägsna, ta isär och återinstallera enheten. Felaktig installation och hantering kan leda till läckage, elektriska stötar eller eldsvåda. Kontrollera med en auktoriserad återförsäljare eller specialist för användning av ett godkänt köldmedia. Att använda ett köldmedia annat än det som är specificerat kan ge upphov till skada på produkten, bristning och skada, etc.  Använd inte sätt att påskynda avfrostningsprocessen eller för att rengöra, andra än de som rekommenderas av tillverkaren. Alla olämpliga metoder eller användning av oförenligt material kan orsaka produktskada, bristning och allvarlig personskada. Installera inte enheten i en potentiellt explosiv eller lättantändlig miljö. Underlåtenhet i detta kan resultera i skada till följd av eldsvåda.  För inte in dina fingrar eller andra föremål i Luft-till-vatten-enhetens inomhus- eller utomhusenhet, eftersom roterande delar kan orsaka personskada.  Rör inte utomhusenheten under blixtoväder, då det kan orsaka elstöt. Sitt inte och ställ dig inte på enheten, eftersom du då kan trilla och skada dig.  Installera inte inomhusenheten utomhus. Den är endast utformad för installation inomhus.Strömförsörjning
 Använd inte modifierad sladd, förgreningssladd, förlängningssladd eller ospecificerad sladd för att undvika överhettning och eldsvåda.   För att förhindra överhettning, eldsvåda eller elchock: - Dela inte det använda uttaget med annan utrustning. - Manövrera inte enheten med våta händer. - Böj inte elsladden för mycket.  Om nätsladden blir skadad, måste den, för att farliga situationer ska undvikas, bytas ut av tillverkaren, servicepersonal eller en person med motsvarande kompetens. Denna enhet är utrustad med jordfelsbrytare/spänningsskyddet (RCCB/ELCB). Be en auktoriserad återförsäljare att utföra regelbundna driftskontroller av jordfelsbrytaren/spänningsskyddet, speciellt efter installation, inspektion och underhåll. Fel i jordfelsbrytaren/spänningsskyddet kan leda till elstöt och/eller eldsvåda.  Det rekommenderas starkt att du installerar en jordfelsbrytare (RCD) på platsen för att förhindra elstöt och/eller eldsvåda. Koppa ifrån alla strömförsörjningskretsar innan arbete utförs på ett uttag. Använd inte produkten om något onormalt sker eller fel uppstår och koppla ifrån strömförsörjningen. (Risk för rök/eld/elstöt) Exempel på vad som är onormalt/fel - Jordfelsbrytaren/spänningsskyddet löses ut ofta. - Det luktar bränt. - Enheten avger onormalt buller eller vibrationer. - Varmvattenläcka från inomhusenheten. Kontakta omedelbart din lokala återförsäljare för underhåll/reparation. Använd handskar under inspektion och underhåll.  Denna utrustning måste jordas för att undvika elstöt eller eldsvåda.  Förhindra elstöt genom att stänga av strömförsörjningen: -Före rengöring eller service. -Vid en längre tid utan användning. Denna apparat används för olika bruk. Koppla ifrån alla strömförsörjningskretsar innan arbete utförs på inomhusenhetens uttag för att undvika elstöt, eldsvåda eller olycka med dödlig utgång. FÖRSIKTIGHET
Inomhus- och utomhusenhet
 Tvätta inte inomhusdelen med vatten, bensin, thinner eller skurpulver för att undvika skada eller korrosion på enheten. Installera inte enheten nära något antändbart ämne eller i våtrum. Det finns i så fall risk för elstöt och/eller eldsvåda. Rör inte den vassa aluminiumflänsen, eftersom vassa delar kan orsaka personskada.  Använd inte systemet under sterilisering för att förhindra brännskador eller överhettning av duschen. Montera inte isär enheten för rengöring för att undvika personskador. Stå inte på en ostadig bänk när du rengör för att undvika personskador. Ställ inte vaser eller behållare med vatten på enheten. Vatten kan tränga in i enheten och försämra isoleringen. Detta kan orsaka elchock.  Förhindra vattenläckage genom att se till att dräneringsröret är: -Rätt anslutet, -Fritt från rännor och behållare, eller -Inte nersänkt i vatten Efter en längre tids användning eller användning med någon bränsledriven utrustning, lufta rummet regelbundet. Efter en längre tids användning, se till så att monteringskonsolen inte är försvagad för att undvika att enheten faller ner.Fjärrkontroll
 Låt inte fjärrkontrollen bli blöt. Underlåtenhet i detta kan resultera i elstöt och/eller brand. Tryck inte på knapparna på fjärrkontrollen med hårda och vassa föremål. Underlåtenhet i detta kan orsaka skada på enheten. Tvätta inte fjärrkontrollen med vatten, bensin, thinner eller skurpulver. Utför inte kontroll eller underhåll av fjärrkontrollen själv. Rådfråga en auktoriserad återförsäljare för att förhindra personskada orsakad av inkorrekt användning. WARNING
Denna apparat är fylld med R32 (milt lättantändligt köldmedium).
Om köldmediet läcker ut och utsätts för extern antändningskälla finns det risk för eldsvåda.Inomhus- och utomhusenhet
 Apparaten skall vara installerad, och/eller i drift i ett rum med en golvyta som är större än Amin (m²) och hållas borta från antändningskällor, som hetta/gnistor/bar flamma, eller farliga områden, som gasapparater, matlagning med gaskälla, retikulerade gasförsörjningssystem, eller elektriska matlagningsapparater, osv. (Se Tabell I i installationsanvisningstabellen för Amin (m²)) Var medveten om att köldmedier inte alltid innehar någon lukt, och du rekommenderas starkt att se till så att passande avkännare för lättantändlig köldmediegas finns närvarande och i drift, samt att de kapabla att varna för ett läckage. Håll alla nödvändiga ventilationsöppningar rena från hinder.  Genomborra eller bränn inte eftersom apparaten är trycksatt. Utsätt inte apparaten för hetta, flamma, gnistor, eller andra antändningskällor. Den kan annars explodera och orsaka personskada eller dödsfall.Försiktighet vid användning av R32-köldmedium
De grundläggande installationsarbetsprocedurerna är de samma som för vanliga köldmediemodeller (R410A, R22).  Eftersom arbetstrycket är högre än det för köldmedium R22-modeller är vissa rör och installations- och serviceverktyg speciella. Speciellt när du ersätter en köldmedium R22-modell med en ny köldmedium R32-modell skall du alltid byta ut de vanliga rören och flänsmuttrarna med R32- och R410A-rören och -flänsmuttrarna på utomhusenhetens sida. För R32 och R410A kan samma flänsmutter användas på utomhusenhetens sida och rör. Blandning av olika köldmedier inom ett system är förbjudet. Modeller som köldmedium R32 och R410A används i har annan diameter för påfyllningsportgångorna för att undvika felaktig påfyllning med köldmedium R22 och för säkerhets skull. Kontrollera därför i förhand. [Påfyllningsportgängans diameter för R32 och R410A är 1/2 tum.] Se alltid till att främmande ämnen (olja, vatten etc.) inte tar sig in i rören. Dessutom skall du, när du förvarar rören, säkert försluta öppningen genom att klämma ihop, tejpa, osv. (Hantering av R32 är liknande som för R410A.) \- Drift, underhåll, reparation och återvinning av köldmedium ska utföras av utbildad och certifierad personal i användning av brandfarliga köldmedier och enligt tillverkarens rekommendation. All personal som utför drift, service eller underhåll på ett system eller tillhörande delar av utrustningen ska vara utbildade och certifierade.  - Alla delar av kylkretsar (förångare, luftkylare, AHU, kondensatorer eller vätskesamlare) eller rörledningar ska inte placeras i närheten av värmekällor, öppen eld, apparater för drift med gas eller en fungerande elvärmare. - Om så krävs enligt nationella föreskrifter, ska användaren/ägaren eller deras behörig representant regelbundet kontrollera alla larm, mekanisk ventilation och detektorer minst en gång om året. Detta för att säkerställa att de fungerar korrekt. - En loggbok ska upprätthållas. Resultaten av dessa kontroller ska registreras i loggboken. - Ventilation i upptagna utrymmen ska kontrolleras för att bekräfta att inget hinder föreligger. - Innan ett nytt kylsystem tas i bruk, ska den som ansvarar för att systemet sätts i drift se till att utbildad och certifierad driftspersonal instrueras på basis av användarmanualen om dess uppbyggnad, övervakning, drift och underhåll av kylsystemet. Dessutom ska säkerhetsåtgärder observeras och följas, samt egenskaper om det använda köldmedium och dess hantering. - Det allmänna kravet på utbildad och certifierad personal visas nedan: a) Kunskap om lagstiftning, bestämmelser och standarder relaterad till brandfarliga köldmedier; och, b) Detaljerad kunskap om och färdigheter vid hantering av brandfarliga köldmedier, personlig skyddsutrustning, förebyggande av läckande köldmedium, hantering av cylindrar, laddning, detektering av läckage, återvinning och bortskaffande; och,  c) Ha förmåga att förstå och tillämpa kraven i den nationella lagstiftningen, bestämmelser och standarderna i praktiken; och, d) Ständigt genomgå regelbunden och fortbildning för att behålla denna sakkunskap. e) Luftkonditioneringsrör ska installeras så att de inte kommer till skada under drift och service. f) Försiktighetsåtgärder ska vidtas för att undvika överdriven vibration eller pulsering mot kylrören. g) Skyddsanordningar, kylrör och fästanordningar ska vara väl skyddade mot negativa miljöeffekter (t.ex. vattenansamling och frysning i avlastningsrör samt ackumulering av smuts och skräp). h) Se till att långa kylrör utformas och installeras (montering och skydd) på sådant sätt att risken för hydrauliska skador till resultat av expansion och sammandragning minimeras. i) Se till att kylsystemet skyddas från skador under ommöblering och ombyggnader. j) Alla kylmedelsfogar ska testas för läckage inomhus. Testmetoden ska ha en känslighet av 5 gram per år av kylmedel eller bättre, under ett tryck av minst 0,25 gånger maximalt tillåtet tryck (> 1,04 MPa, max 4,15 MPa). Inga läckage tolereras. 1. Installation (Utrymme)
- Produkt med brandfarliga kylmedier ska installeras enligt minsta rumsyta, Amin (m²) som anges i tabell I i installationsanvisningarna. - Vid fältladdning måste effekten på laddningen av köldmedium orsakad av olika längder på röret kvantifieras, mätas och märkas. - Du måste se till så att installation av rörledning görs så minimalt som möjligt. Undvik att använda tillbucklade rör och se till så att det inte finns några skarpa krökar. - Du måste se till så att rörledningen skyddas från fysisk skada. - Du måste följa nationella föreskrifter gällande gashantering, stats- och kommunregler och -lagar. Meddela aktuella myndigheter enligt alla tillämpliga bestämmelser. - Du måste se till så att mekaniska anslutningar är åtkomliga för underhållssyften. - I fall då mekanisk ventilation krävs skall ventilationsöppningar hållas fria från hinder. - Vid avfallshantering av produkten skall du följa försiktighetsåtgärderna i #12 och följa nationella bestämmelser. Kontakta alltid ditt lokala kommunkontor för ordentlig hantering. 2. Servicearbete
2-1. Servicepersonal
- Systemet inspekteras, regelbundet övervakas och underhålls av utbildad och certifierad servicepersonal som är anlitad av användaren eller parten som ansvarar för den. - Se till att den faktiska laddningen av köldmedium överensstämmer med rummets storlek inom vilket de tillhörande delar för köldmedium är installerade. - Säkerställ att laddningen av köldmedium inte läcker. - Alla kvalificerade personer som är inblandade i arbetet med eller uppbrytningen av en köldmediekrets skall ha ett aktuellt gällande certifikat från ett branschorgan med rätt att utfärda bedömning, som auktoriserar deras kompetens att hantera köldmedier säkert enligt en för branschen erkänd bedömningsspecifikation. - Servicearbete skall endast utföras enligt vad som rekommenderas av utrustningstillverkaren. Underhåll och reparation som kräver hjälp av annan yrkeskunnig personal skall utföras under övervakning av den kompetenta personen vid användning av lättantändliga köldmedier. - Servicearbete skall endast utföras enligt vad som rekommenderas av tillverkaren. 2-2.Arbete
- Innan arbete påbörjas på system som innehåller lättantändliga köldmedier är säkerhetskontroller nödvändiga för att försäkra att risken för antändning är minimerad. För reparation av köldmediesystemet måste försiktighetsåtgärderna i #2-2 till #2-8 följas innan arbete påbörjas på systemet. - Arbete skall från början göras under kontrollerad procedur för att minimera risken för att lättantändlig gas eller ånga finns närvarande medan arbetet utförs. - All underhållspersonal och andra som arbetar i det lokala området skall vara instruerade och kontrollerade gällande sorten av utfört arbetet. - Undvik att arbeta i begränsade utrymmen. Säkerställ att alltid hålla källan med ett säkerhetsavständ på minst 2 meter eller zon med av ledigt utrymme på minst 2 meter i radie. - Ha på dig lämplig skyddsutrustning, vilket innefattar andningsskydd, som förhållandena kräver. - Håll alla antändningskällor och heta metallytor borta. 2-3. Kolla efter närvaro av köldmedium
- Området skall kontrolleras med en lämplig köldmediesökningsutrustning före och under arbetet, för att försäkra att teknikern är medveten om möjliga lättantändliga miljöer. - Se till så att den läcksökningsutrustning som används är lämplig för användning med lättantändliga köldmedier, dvs. att den ej ger gnistor, är tillräckligt försluten eller är säker i sig. - Ifall läckage/utsläpp skett skall du direkt ventilera området och hålla dig på motvindssidan och borta från läckaget/utsläppet. - Ifall läckage/utsläpp skett, meddela personer på medvindssidan om läckaget/utsläppet, isolera direkt det farliga området och håll obehörig personal borta. 2-4. Närhet till brandsläckare
- Om något arbete med hetta ska utföras på köldmedieutrustningen eller några kopplade delar skall lämplig brandsläckningsutrustning finnas tillgänglig. - Ha en torrpulver- eller CO _2 - brandsläckare i anslutning till påfyllningsområdet. 2-5. Inga antändningskällor
- Ingen person som utför arbete som är relaterat till ett köldmediesystem som innefattar exponering av rör som innehåller, eller har innehållit lättantändligt köldmedium, får använda några antändningskällor på ett sådant sätt att det kan leda till risk för brand eller explosion. Han/hon får inte röka vid utförande av sådant arbete. - Alla möjliga antändningskällor, vilket innefattar cigarrettrökning, skall hållas tillräckligt långt borta från platsen för installation, reparation, avlägsnande och avfallshantering, under vilkas utförande det är möjligt att lättantändligt köldmedium släpps ut till det omgivande utrymmet. - Innan arbetet utförs skall området runt utrustningen inspekteras för att försäkra att det inte finns några lättantändliga faror eller antändningsrisker. - "Rökning förbjuden"-skyltar skall visas. 2-6. Ventilerat område
- Se till så att området är i det öppna eller att det är tillräckligt ventilerat innan systemet bryts upp eller något arbete med hetta utförs. - Viss ventilation skall fortsatt finnas under den period som arbetet utförs. - Ventilationen skall säkert skingra allt utsläppt köldmedium och helst föra ut det externt i säker luftmiljö. 2-7. Kontroller av köldmedieutrustningen
- Där elektriska komponenter byts skall de vara passande för syftet och enligt korrekt specifikation. - Tillverkarens underhålls- och serviceriktlinjer skall alltid följas. - Om du är tveksam skall du rådfråga någon på tillverkarens tekniska avdelning för att få hjälp. - Följande kontroller skall utföras på installationer där lättantändliga köldmedier används. -Den faktiska köldmedieladdningen ska motsvara rummets storlek i vilket kylmediets tillhörande delar är installerade. -Ventilationsmaskineriet och utloppen fungerar riktigt och hindras inte. -Om en indirekt köldmediekrets används skall den sekundära kretsen kontrolleras efter närvaro av köldmedium. -Markering på utrustningen fortsätter vara synlig och läsbar. Markeringar och skyltar som inte är läsbara skall korrigeras. -Köldmedierör eller -komponenter är installerade i en position där de inte sannolikt kommer att utsättas för något ämne som kan fräta på de köldmedieinnehållande komponenterna, om inte komponenterna är konstruerade av material som i sig är resistenta mot frätning eller är ordentligt skyddade mot korrosion. 2-8. Kontroller av elektriska enheter
\- Reparation och underhåll av elektriska komponenter skall innefatta inledande säkerhetskontroller och komponentinspektionsprocedurer. \- Inledande säkerhetskontroller skall innefatta men ej begränsas till:- -Att kondensatorer laddas ur: detta skall göras på ett säkert sätt för att undvika risk för gnistor. -Att det inte finns några strömledande elektriska komponenter och ledningar exponerade under påfyllning, återvinning eller rensning av systemet. -Att det finns full kontinuitet i jordningsförbindelsen. - Tillverkarens underhålls- och serviceriktlinjer skall alltid följas. - Om du är tveksam skall du rådfråga någon på tillverkarens tekniska avdelning för att få hjälp. - Om ett fel förekommer som kan riskera säkerheten så skall ingen elförsörjning vara ansluten till kretsen förrän det är tillräckligt åtgärdat. - Om felet inte kan korrigeras direkt men det ändå är nödvändigt att fortsätta driften skall en tillräckligt bra tillfällig lösning tillämpas. - Utrustningens ägare måste informeras eller rapporteras så att alla parter underrättas därefter. 3. Reparationer på förslutna komponenter
- Under reparationer på förslutna komponenter skall all elförsörjning vara urkopplad från utrustningen som arbetas på före allt avlägsnande av förslutna höljen, osv. - Om det är absolut nödvändigt att ha en elförsörjning till utrustningen under servicen så skall en form av läcksökning i permanent drift finnas vid den mest kritiska punkten för att varna om en möjlig farlig situation. - Speciell uppmärksamhet skall riktas åt följande för att försäkra att arbete på elektriska komponenter inte resulterar i någon förändring av höljet på ett sådant sätt att graden av skydd påverkas. Detta skall innefatta skador på kablar, för stort antal anslutningar, uttag som inte gjorts efter originalspecifikation, skada på förslutningar, inkorrekt fastsättning av packningsringar, osv. - Se till så att apparaten är säkert monterad. - Se till så att förslutningar och förslutningsmaterial inte har försämrats så att de inte längre tjänar syftet att förhindra att lättantändliga miljöer kan nå fram. - Ersättningsdelar skall stämma överens med tillverkarens specifikationer. OBS: Användning av silikontätningsmedel kan hämma effektiviteten av vissa typer av läcksökningsutrustning. Komponenter säkra i sig behöver inte isoleras innan arbete utförs på dem. 4. Reparation av i sig säkra komponenter
- Tillämpa inga permanent induktiva eller kapacitansladdningar på kretsen utan att försäkra att detta inte överskrider den tillåtna spänningen och den ström som tillåts för utrustningen som används. - Komponenter som är säkra i sig är de enda typer som kan arbetas på medan strömmen är på i en lättantändlig miljö. - Testapparaten skall vara på rätt märkning. - Ersätt endast komponenter med delar som specificerats av tillverkaren. Delar som ej specificerats av tillverkaren kan resultera i antändning av köldmedium i miljön kring ett läckage. 5. Kabeldragning
- Kontrollera så att kabeldragning inte utsätts för utslitning, korrosion, stort tryck, vibrationer, vassa kanter eller annan skadlig påverkan i omgivningen. - Under kontrollen skall även tas i akt påverkan av föråldring eller kontinuerliga vibrationer från källor som kompressorer eller fläktar. 6. Sökning av lättantändliga köldmedier
- Under inga omständigheter skall möjliga källor till antändning användas under sökning eller avkänning efter köldmedieläckage. - En läcksökningslampa (eller annan sökutrustning där en bar flamma används) får inte användas. 7. Följande metoder för detektering av läckage anses vara acceptabla för alla typer av system med köldmedium
- Inga läckor ska detekteras vid användning av detektionsutrustning med en känslighet av 5 gram per år av kylmedel eller bättre under ett tryck av minst 0,25 gånger det maximala tillåtna trycket (> 1,04 MPa, max 4,15 MPa), till exempel en universell sniffer. - Elektroniska läckagedetektorer kan användas för att detektera brandfarliga köldmedier. Dock kan känsligheten inte vara adekvat eller kan behöva kalibreras om. (Sökningsutrustning skall vara kalibrerad i ett köldmediefritt område.) \- Se till så att sökutrustningen inte är en möjlig källa till antändning och passar för det använda köldmediet. \- Läcksökningsutrustning skall vara inställd på en procentsats av köldmediets LFL och skall vara kalibrerad efter det använda köldmediet och den lämpliga procentsatsen gas (25 % max) bekräftas. \- Läckdetekteringsvätskor är också lämpliga för användning med de flesta kylmedel, exempelvis bubbelmetod och fluorescensmedel. Användning av rengöringsmedel som innehåller klor ska undvikas eftersom klor kan reagera med kylmediet och korrodera kopparledningarna. \- Om läckage misstänks skall alla bara flammor avlägsnas/släckas.  \- Om ett köldmedieläckage hittas som kräver hårdlödning skall allt köldmedium återvinnas från systemet, eller isoleras (genom avstängningsventiler) i en del av systemet som är långt bort från läckaget. Försiktighetsåtgärderna i punkt nr. 8 måste följas för avlägsnande av kylmediet. 8. Avlägsning och tömning
- När du bryter upp köldmediekretsen för att utföra reparationer – eller i något annat syfte – skall konventionella procedurer följas. Men det är viktigt att bästa praxis följs eftersom lättantändlighet skall tas hänsyn till. Följande procedur skall följas: avlägsna köldmedium -> rensa kretsen med inert gas -> töm -> rensa med inert gas -> öppna kretsen genom skärning eller hårdlödning. - Köldmediepåfyllningen skall återvinnas i de korrekta återvinningscylindrarna. - Av säkerhetsskäl ska systemet ska rengöras med OFN. - Denna process kanske behöver upprepas flera gånger. - Komprimerad(/t) luft eller syre skall ej användas för denna uppgift. - Rengöring sker genom att vakuumet i systemet bryts ner med OFN och påfyllning fortsätter tills arbetstryck uppnås. Därefter luftning till atmosfäriskt tryck för att slutligen nå vakuum. - Denna process skall upprepas tills det inte finns något köldmedium i systemet. - När den sista OFN-påfyllningen används skall systemet ventileras ner till atmosfäriskt tryck för att göra det möjligt för arbete att utföras. - Denna åtgärd är absolut nödvändig om hårdlödningsåtgärder på rörledningen skall utföras.  \- Se till så att vakuumpumpens utlopp inte är nära några potentiella antändningskällor och att det finns ventilation tillgänglig. $$ \begin{array}{c} \text { OFN } = \text { syrefritt kväve, typ av inert } \\ \text { gas. } \end{array} $$ 9. Påfyllningsprocedurer
\- Utöver vanliga påfyllningsprocedurer skall följande krav följas. -Se till så att förorening av olika köldmedier inte förekommer när du använder påfyllningsutrustning. -Slangar eller ledningar skall vara så korta som möjligt för att minimera mängden köldmedium som finns i dem. -Gasflaskor ska placeras enligt instruktionerna. -Se till så att köldmediesystemet är jordat innan systemet fylls på med köldmedium. -Etikettera systemet när påfyllningen är slutförd (om det inte redan är gjort). -Extrem försiktighet skall vidtas så att inte köldmediesystemet överfylls. - Innan systemet återfylls skall det trycktestas med OFN (se #7). - Systemet skall läcktestas då påfyllning slutförts men före igångkörning. - Ett uppföljande läcktest skall utföras innan platsen lämnas. - Elektrostatisk laddning kan ackumuleras och skapa farliga förhållanden när köldmediet fylls på och töms ut. För att undvika brand eller explosion, häv den statiska elektriciteten under överföringen genom att jorda och förbinda behållare och utrustning före påfyllning/uttömning. 10. Nedstängning
- Innan denna procedur utförs är det nödvändigt att teknikern känner till utrustningen och alla dess detaljer helt och hålet. - Det är rekommenderad god praxis att alla köldmedier återvinns säkert. - Innan uppgiften utförs skall ett olje- och köldmedieprov tas ifall analys krävs före återanvändning av återvunnet köldmedium. - Det är nödvändigt att el finns tillgänglig innan uppgiften påbörjas. a) Gör dig bekant med utrustningen och dess drift. b) Strömisolera systemet. c) Innan du försöker dig på denna procedur skall du se till att: - mekanisk hanteringsutrustning är tillgänglig, om det krävs, för hantering av köldmediecylindrar; - all personlig skyddsutrustning är tillgänglig och används korrekt; - återvinningsprocessen övervakas hela tiden av en person med rätt kompetens; - återvinningsutrustning och cylindrar överensstämmer med tillämpliga standarder. d) Pumpa ur köldmediesystemet, om det är möjligt. e) Om ett vakuum inte är möjligt, gör en förgrening så att köldmedium kan avlägsnas från olika delar av systemet. f) Se till så att cylindern är på vågskålarna innan återvinning utförs. g) Starta återvinningsmaskinen och använd enligt tillverkarens instruktioner.  h) Överfyll inte cylindrarna. (Inte mer än 80 % av volymen för vätskepåfyllning). i) Överskrid inte det maximala arbetstrycket för cylindern, ens tillfälligt. j) När cylindrarna har fyllts på korrekt och processen slutförts skall du se till så att cylindrarna och utrustningen avlägsnas från platsen omgående och alla isoleringsventiler på utrustningen är avstängda. k) Återvunnet köldmedium skall inte fyllas på i ett annat köldmediesystem om det inte har rengjorts och kontrollerats. - Elektrostatisk laddning kan ackumuleras och skapa farliga förhållanden när köldmediet fylls på eller töms ut. För att undvika brand eller explosion, häv den statiska elektriciteten under överföringen genom att jorda och förbinda behållare och utrustning före påfyllning/uttömning. 11. Etikettering
- Utrustningen skall etiketteras så att det står att den stängts av och tömts på köldmedium. - Etiketten skall vara daterad och signerad. - Se till så att det finns etiketter på utrustningen där det står att utrustningen innehåller lättantändligt köldmedium. 12. Återvinning
- När du avlägsnar köldmedium från ett system, antingen för att utföra service eller stänga ned, är det rekommenderad god praxis att alla köldmedier avlägsnas säkert. - När du överför köldmedium till cylindrar, se till så att endast lämpliga cylindrar för köldmedieåtervinning används. - Se till så att korrekt antal cylindrar för att kunna ta systemets totala påfyllda mängd är tillgängligt. - Alla cylindrar som ska användas ska vara ämnade för det återvunna köldmediet och etiketterade för det köldmediet (dvs. speciella cylindrar för återvinning av köldmedium). - Cylindrar skall vara kompletta med tryckvakt och kopplade avstängningsventiler som fungerar bra. - Återvinningscylindrar skall vara tömda och, om möjligt, nedkylda innan återvinningen utförs. - Återvinningsutrustningen ska fungera bra med en uppsättning instruktioner om den aktuella utrustningen och skall vara passande för återvinningen av lättantändliga köldmedier. - Dessutom skall en uppsättning kalibrerade vägskålar vara tillgängliga och fungera bra. - Slangar skall vara kompletta med läckfria urkopplingskopplingar och i gott skick. - Innan återvinningsmaskinen används skall du kolla så att den fungerar fullt tillräckligt bra, att den underhållits ordentligt och att kopplade elektriska komponenter är förslutna så att antändning förhindras vid eventuellt utsläpp av köldmedium. Rådfråga tillverkaren om du är tveksam.  - Det återvunna köldmediet skall återföras till köldmedieleverantören i korrekt återvinningscylinder, och ha rätt meddelande om avfallets överföringar (Waste Transfer Note) ordnat i anslutning. - Blanda inte köldmedier i återvinningsenheter och speciellt inte i cylindrar. - Om kompressorer eller kompressoroljor ska avlägsnas skall du se till så att de har tömts till en acceptabel nivå för att vara säker på att lättantändligt köldmedium inte finns kvar i smörjmedlet. - Tömningsprocessen skall utföras innan kompressorn återlämnas till leverantörerna. - Endast eluppvärmning av kompressorns stomme skall utföras för att påskynda denna process. - När olja dräneras från ett system skall det utföras säkert.Fjärrkontrollknappar och display
Knappar / Indikator
Snabbmenyknapp ① (För närmare detaljer, se den separata snabbmenyguiden.) ② Knappen Tillbaka Återgår till föregående skärm ③LCD-display ④ Huvudmenyknapp För funktionsinställning ⑤ Knappen PÅ/AV Startar/stoppar driften ⑥ Driftsindikator Tänds under drift, blinkar under alarm. text_image
Panasonic 10:34am, Mân 23 44 40°C 18°C ③ ② ④ ① ⑤ ⑥text_image
Vänster Höger Upp Nernatural_image
Hand pointing at a grid with directional arrows (no text or symbols)natural_image
Hand holding a pen writing on a grid, no text or symbols presentflowchart
graph TD
A["10:34am, Mån"] --> B["23 44"]
B --> C["1"]
B --> D["2"]
B --> E["7"]
B --> F["40°C"]
B --> G["18°C"]
B --> H["5"]
B --> I["6"]
J["Display"] --> K["1 Lägesval"]
K --> L["*1,*2 AUTO"]
L --> M["A"]
M --> N["Beroende på den förinställda utomhustemperaturen väljer systemet driftslåget VÄRME eller *1,*2 KYLA. Autovärme Autokyla"]
K --> N
K --> O["*1,*2 KYLA + TANK"]
O --> P["KYLA driften slås antingen PÅ eller AV. Utomhusenheten ger avkylning åt systemet."]
K --> Q["*1,*2 AUTO + TANK"]
Q --> R["A"]
R --> S["Beroende på den förinställda utomhustemperaturen väljer systemet driftslåget VÄRME + TANK eller *1,*2 KYLA + TANK. Autovärme Autokyla"]
K --> T["VÄRME"]
T --> U["VÄRME-driften slås antingen PÅ eller AV. Utomhusenheten ger värme åt systemet."]
T --> V["VÄRME + TANK"]
V --> W["VÄRME-driften slås antingen PÅ eller AV. Utomhusenheten ger värme åt vattentanken och systemet. Detta läge kan endast väljas om vattentanken är installerad."]
K --> X["TANK"]
X --> Y["TANK-driften slås antingen PÅ eller AV. Utomhusenheten ger värme åt vattentanken."]
X --> Z["* Riktningsikonerna pekar mot det aktuella aktiva läget. Rumsdrift / tankdrift. Avisningsdrift."]
Initiering
Innan du börjar installera de olika menyinställningarna, initiera fjärrkontrollen genom att välja språket för driften och installera datum och tid korrekt. När strömmen sätts på för första gången kommer inställningsskärmen automatiskt. Det kan även ställas in från menyns personliga inställning.Välja språk
Vänta medan displayen initierar. När initieringen av skärmen slutar kommer normal skärm. När någon knapp trycks ned visas språkinställningsskärmen. ① Bläddra med ▼ och för att välja språk. ② Tryck på ← för att bekräfta valet.Ställa in klockan
① Väljmed ▼ eller ▲hur tiden ska visas, antingen 24 timmar eller am/pm-format (t.ex. 15:00 eller 3:00 pm). ② Tryck på ← för att bekräfta valet. ③ Använd ▼ och för att välja år, månad, dag, timme och minuter. (Välj och flytta med och tryck på för att bekräfta.) ④ När tiden ställts in visas tid och dag på displayen även om fjärrkontrollen är AV. text_image
Initiering 12:00am,Mår LCD blinkar Initierar..... 12:00am,Mår [+] Start Språk 12:00am,Mår ITALIANO ESPAÑOL DANISH SWEDISH Välj [←] Godta Klockformat 12:00am,Mår 24 tim am/pm Välj [←] Godta Datum coh tid 12:00am,Mår Är/Månad/Dag Tim:Min 2015/01/01 12:00 am Välj [←] Godta 10:00am,Ons [+] Starttext_image
Väl | [←]PÄ/AVMenyer För användaren
Välj menyer och bestäm inställningar enligt det tillgängliga systemet i hushålet. Alla inledande inställningar måste göras av en auktoriserad återförsäljare eller en specialist. Det är rekommenderat att även alla ändringar av de inledande inställningarna görs av en auktoriserad återförsäljare eller en specialist. - Efter den inledande installationen kan du manuellt justera inställningarna. - Den inledande inställningen förblir aktiv tills användaren ändrar den. - Fjärrkontrollen kan användas för flera installationer. - Se till så att driftsindikatorn är AV före inställning. - Systemet kanske inte fungerar riktigt om det är fel inställt. Kontakta en auktoriserad återförsäljare. För att visatext_image
Panasonic Huvudmeny 10:34am,Mån Funktionsinst. Systemkontroll Personliga inst. Servicekontakt Välj [←] Godta| Meny | Standardinställning | Inställningsalternativ / Display |
| 1.1 > Veckotimer | |||||
| När veckotimern är inställd kan användaren redigera från snabbmenyn.För att ställa in upp till 6 driftsförlopp på dagsbasis.• Inaktiverad om "Yes" är valt för värme/kylväxlaren eller om Tvinga värmare är på. | TimerinställningVälj veckodag och ställ in de förlopp som behövs(Tid / Drift PÅ/AV / Läge) | Veckotimer 10:34am, MånSön Mån Tis Ons Tor Fre Lör1. 8:00am PÅ 40°C2. 12:00pm PÅ 24/28°C 40°C3. 1:00pm PÅ 12/10°C↔Dag Förlopp [--] Redigera | |||
| Kopiera timerVälj veckodag | |||||
| Meny | Standardinställning | Inställningsalternativ / Display | |||
| 1.2 | >Semestertimer | ||||
| För att spara energi kan en semesterperiod ställas in till att antingen stänga AV systemet eller sänka temperaturen under perioden. | AV | ![]() | |||
| >PÅ | |||||
| Semesterns start och slut.Datum och tid | Semester: Slut 10:34am,Mån | ||||
| År/Månad/Dag Tim:Min | |||||
| AV eller sänkt temperatur | [BYHY] '01/07 ![]() | ||||
| • Veckotimerinställningen kan inaktiveras tillfälligt under semestertimerinställning men den återställs så fort semestertimern är slutförd. | →Välj [-/-] Godta | ||||
| 1.3 | >Timer för tyst läge | ||||
| För att drivas tyst under den förinställda perioden.6 förlopp kan ställas in.Nivå 0 betyder att läget är av. | Tid att starta Tyst:Datum och tid | Tyst läge ![]() | 10:34am,Mån | ||
| Förlopp | Nivå | ||||
| Tysthetsnivå:0~3 | 1 8:00am 02 5:00pm 13 11:00pm 3↓Välj [-/-] Redigera | ||||
| 1.4 | >Rumsvärme | ||||
| För att sätta PÅ eller stänga AV rumsvärmaren. | AV | PÅ![]() | |||
| 1.5 | >Tankvärmare | ||||
| För att sätta PÅ eller stänga AV tankvärmaren. | AV | ![]() | |||
| 1.6 | >Sterilisering | ||||
| För att sätta PÅ eller stänga AV autosteriliseringen. | PÅ | ![]() | |||
| • Använd inte systemet under sterilisering för att förhindra skällning med varmvatten, eller duschöverhettning.• Be en auktoriserad återförsäljare avgöra nivån för inställningarna för steriliseringsfunktionen på platsen enligt de lokala lagarna och bestämmelserna. | |||||
| 1.7 | >VV-läge (Varmvatten) | ||||
| För att ställa in VV-läget till Standard eller Smart.• Standardläge har snabbare VV-tankuppvärmningstid.Smartläge tar däremot längre tid att värma upp VV-tiden med lägre energiförbrukning. | Standard | ![]() | |||
| För att ställa in tankgivaren till Övre eller Mitten.• Val av tankgivaren till övre saktar ner starten för kokning i tanken och minskar strömförbrukning.Ändra detta val till "Center" när varmvattnet blir otillräckligt. | Överst | ![]() | |||
| Meny | Standardinställning | Inställningsalternativ / Display | |
| 2 Systemkontroll | |||
| 2.1 > Energimonitor | |||
| Aktuellt eller historiskt diagramöver energiförbrukning, alstringeller COP. | NuvarandeVälj och hämta | ||
| HistorikdiagramVälj och hämta | Total förbrukning (1år)![]() | ||
| • COP= Coefficient of Performance (Prestandakoefficient).• För historikdiagram väljs perioden för 1 dag/1 vecka/1 år.• Energiförbrukning (kWh) för värme, *1,*2 avkylning, tank och totalt kan hämtas.• Den totala effektförbrukningen är ett uppskattat värde utifrån AC 230 V och kan skilja sig från värden uppmätta med precisioninstrument. | |||
| 2.2 > Systeminformation | |||
| Visar all systeminformation i varje område. | Reell systeminformation för 8 poster:Retur / Tillopp / Zon 1 / Zon 2 / Tank / Pool / KOMP-frekvens / Flödeshast. PumpVälj och hämta | Systeminformation 10:34am,Mån1. Retur : 0°C2. Tillopp : 0°C3. Zon 1 : 0°C4. Zon 2 : 0°CSida | |
| 2.3 > Felhistorik | |||
| • Se problemlösning för felkoder.• Den senaste felkoden visas högst upp. | Välj och hämta | [←]Radera historik | |
| 2.4 > Kompressor | |||
| Visar kompressorprestandan. | Välj och hämta | [→]Tillbaka | |
| 2.5 > Värmare | |||
| Totalt antal timmar i läget PÅ för backupvärmare/tankvärmare. | Välj och hämta | [→]Tillbaka | |
| 3 Personliga inst. | |||
| 3.1 > Ljud knapptryckning | |||
| Slår PÅ/AV driftsljudet. | PÅ | ![]() | |
| 3.2 > LCD-kontrast | |||
| Ställer in skärmkontrasten. | 3 | LCD-kontrast 10:34am,Mån![]() | |
| Meny | Standardinställning | Inställningsalternativ / Display | ||
| 3.3 | >Bakgrundsbelysning | |||
| Ställer in varaktigheten för skärmens bakgrundsbelysning. | 1 min | Bakgrundsbelysning 10:34am,MånAV 5 min15 sek 10 min Välj [-/-] God ta | ||
| 3.4 | >Bakgrundsstyrka | |||
| Ställer in ljusstyrkan för skärmens bakgrundsbelysning. | 4 | Bakgrundsstyrka 10:34am,Mån Välj [-/-] God ta | ||
| 3.5 | >Klockformat | |||
| Ställer in typen av klockvisning. | 24 tim | Klockformat 10:34am,Mån am/pmVälj [-/-] God ta | ||
| 3.6 | >Datum coh tid | |||
| Ställer in det aktuella datumet och den aktuella tiden. | År / Månad / Dag / Tim / Min | Datum coh tid 10:34am,MånÅr/Månad/Dag Tim:Min![]() ![]() | ||
| 3.7 | >Språk | |||
| Ställer in displayspråket för toppskärmen.För grekiska, se den engelska versionen. | ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ | ![]() ![]() ![]() | ||
| 3.8 | >Ange lösenord | |||
| 4-siffrigt lösenord för alla inställningarna. | 0000 | Ange lösenord 10:34am,Mån![]() ![]() | ||
| 4 Servicekontakt | ||||
| 4.1 | >Kontakt 1 / Kontakt 2 | |||
| Förinställt kontaktnummer för installatör. | Välj och hämta | Serviceinställningar 10:34am,MånKontakt 1Namn : Bryan Adams☎ : 08812345678Välj | ||
| 5 Installatörsinst. > Systeminställningar | ||||
| 5.1 | >Option kretskort-anslutning | |||
| För att ansluta till det externa PCB-kortet som krävs för utförande av service. | Ja | ![]() | ||
| • Om det externa PCB-kortet är anslutet, kommer systemet att ha följande ytterligare funktioner:1 Kontroll över 2 zoner (inklusive swimmingpool och funktionen att värma upp vatten i den).2 Externbrytare kompressor.3 Extern felsignal.4 SG ready-kontroll.5 Behovsstyrning.6 Värme/kylbrytare | ||||
| 5.2 | >Zon och givare | |||
| För att välja sensorer och för att välja antingen 1-zons- eller 2-zonssystem. | 2-zonsystem | Zon | Zon och givare 10:34am,MånZon1-zonsystem -m^Välj [--]-Godta | |
| • Efter att du valt 1-eller 2-zonssystem, fortsätt till valet av rum eller swimmingpool.• Om swimmingpoolen väljs så måste temperaturen väljas för △T temperatur mellan 0 °C ~ 10 °C. | ||||
| Givare | Zon och givare 10:34am,MånGivareVal raturRumstermostat RumstermistorVälj [--]-Godta | |||
| * För rumstermostat finns det ett ytterligare val mellan extern eller intern. | ||||
| 5.3 | >Kapacitet värmare | |||
| För att minska värmareffekten om den inte behövs.*3 kW / 6 kW / 9 kW* Alternativ för kW varierar beroende på modell. | Kapacitet värmare 10:34am,Mån3 kW[--]-Godta | |||
| 5.4 | >Antifrys | |||
| För att aktivera eller inaktivera vattenfrysningsprevention när systemet är AV | Ja | ▼Nej | ||
| 5.5 | >VV-kapacitet | |||
| För att välja tankuppvärmningskapacitet till variabel eller standard. Variabel kapacitet värmer upp tanken med snabbt läge och håller tanktemperaturen med effektivt läge. Medan standardkapacitet värmer upp tanken med märkt uppvärmningskapacitet. | Varierande | ▼Standard | ||
| 5.6 | > Trågvärmare | |||
| För att välja om valfritrågvärmare är ansluten ellerinte.* Typ A -Trågvärmarenaktiveras endast underavisningsdrift.* Typ B -Trågvärmarenaktiveras nárutomhustemperaturenär 5 °C eller lägre. | Nej | ![]() | ||
| > Ja | ||||
| A | Ställ intrågvärmartyp* | Typ av trågvärmare 10:34am,Mån![]() | ||
| Välj [-] God'ta | ||||
| 5.7 | > Alternativ utegivare | |||
| För att välja en alternativutomhussensor. | Nej | ![]() | ||
| 5.8 | > Extern brytare | |||
| Nej | ![]() | |||
| 5.9 | > Extern felsignal | |||
| Nej | ![]() | |||
| 5.10 | > Behovsstyrning | |||
| Nej | ![]() | |||
| 5.11 | > SG ready | |||
| Nej | ![]() | |||
| > Ja | ||||
| 120 % | Kapacitet (1) & (2) förVV (i %), Värme (i %)och Kyla (i °C) | SG ready 10:34am,MånKapacitet [1-0]: VVInterv: (50%-150%)Steg: ±5% ![]() | ||
| Välj [-] God'ta | ||||
| 5.12 | > Extern kompressorbrytare | |||
| Nej | ![]() | |||
| 5.13 | > Cirkulationsvätska | |||
| För att välja om vatten ellerglykol ska cirkulera i systemet. | Vatten | Cirkulationsvätska 10:34am,Mån![]() | ||
| Välj [-] God'ta | ||||
| 5.14 | > Värme/kylbrytare | |||
| Nej | ![]() | |||
| Meny | Standardinställning | Inställningsalternativ / Display | ||
| 5.15 | >Manuell värm. | |||
| För att sätta på Tvinga värmare antingen manuellt (standard) eller automatiskt. | Man. | Manuell värm. 10:34am,Mån ^Välj [-] Godta | ||
| 5.16 | >Man. avfrost | |||
| Om automatiskt val är inställt börjar utomhusenheten avfrostningsdrift om lång uppvärmningstid körs under låg utomhustemperatur. | Man. | ![]() | ||
| 5.17 | >Avfrostningssignal | |||
| För att sätta på avfrostningssignal för att stoppa fläktspole under avfrostningsdrift. (Om avfrostningssignal är inställd till ja kommer inte bivalent funktion att vara tillgänglig för användning) | Nej | ![]() | ||
| 5.18 | >Flödeshast. Pump | |||
| För att ställa in variabel flödespumpkontroll eller fast pumpcykelkontroll. | T | ![]() | ||
| 6 Installatörsinst. > Driftinställningar | ||||
| För att tillgå de fyra huvudfunktionerna eller -lägena. | 4 huvudlägenVärme / *1, *2 Kyla / *1, *2 Auto / Tank | Driftinställningar 10:34am,MånVärmeKylaAutoTank^Välj [-] Godta | ||
| 6.1 | >Värme | |||
| För att ställa in flera vatten- & omgivningstemperaturer för värmning. | Vattentemp. för värme PÅ / Utomhustemp. för värme AV / T för värme PÅ / Utomhustemp. för värme PÅ | Driftinställningar 10:34am,MånVärmeVattentemp. för värme PÅUtomhustemp. för värme AV T för värme PÅ^Välj [-] Godta | ||
| >Vattentemp. för värme PÅ | ||||
| Kompenseringskurva | Värmning PÅ-temperaturer i kompenseringskurva eller direkt inmatning.Driftinställningar 10:34am,MånVärme PÅ: VattentempKompenseringskurvaDirekt^Välj [-] Godta | |||
| Meny | Standardinställning | Inställningsalternativ / Display | |
| >Vattentemp. för värme PÅ >Kompenseringskurva | |||
| X-axel: -5 °C, 15 °CY-axel: 55 °C, 35 °C | Mata in de 4 temperaturpunkterna(2 på horisontell X-axel, 2 på vertikal Y-axel). | Värme PÅ: Vattentemp:Zon1![]() | |
| • Temperaturintervall: X-axel: -20 °C ~ 15 °C, Y-axel: Se nedan• Temperaturintervallet för Y-axelns inmatning:1. WH-UD-modell: 20 °C ~ 60 °C2. WH-UH-modell och backupvärmare är aktiverade: 25 °C ~ 65 °C3. WH-UH-modell och backupvärmare är inaktiverade: 35 °C ~ 65 °C4. WH-UX-modell: 20 °C ~ 60 °C• Om 2-zonssystem väljs måste de 4 temperaturpunkterna även matas in för zon 2.• "Zon1" och "Zon2" visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem. | |||
| >Vattentemp. för värme PÅ >Direkt | |||
| 35 °C | Temperatur för värme PÅ | Driftinställningar 10:34am,MånVärme PÅ: Vattentemp:Zon2Interv: (20°C~60°C)Steg: ±1°C35°CVälj [-] Godta | |
| • Min. ~ Max. intervall gäller enligt följande:1. WH-UD-modell: 20 °C ~ 60 °C2. WH-UH-modell och backupvärmare är aktiverade: 25 °C ~ 65 °C3. WH-UH-modell och backupvärmare är inaktiverade: 35 °C ~ 65 °C4. WH-UX-modell: 20 °C ~ 60 °C• Om 1-zonssystem väljs måste temperaturinställningspunkt matas in för zon 2.• "Zon1" och "Zon2" visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem. | |||
| >Utomhustemp. för värme AV | |||
| 24 °C | Temperatur för värme AV | Driftinställningar 10:34am,MånVärme AV: Utomhustemp.Interv: (5°C~35°C)Steg: ±1°C24°CVälj [-] Godta | |
| >T för värme PÅ | |||
| 5 °C | Ställ in △T för värmning PÅ.* Denna inställning kommer inte att vara tillgänglig att ställa in om pumpflödeshastigheten är inställd till Maxcykel. | Driftinställningar 10:34am,MånVärme PÅ: △TInterv: (1°C~15°C)Steg: ±1°C5°CVälj [-] Godta | |
| >Värmare PÅ/AV | |||
| >Värmare PÅ/AV >Utomhustemp. för värme PÅ | |||
| 0 °C | Temperatur för värmare PÅ | Driftinställningar 10:34am,MånVärme PÅ: Utomhustemp.Interv: (-20°C~15°C)Steg: ±1°C0°CVälj [-] Godta | |
| > Värmare PÅ/AV >Fördröjningstid för värmare PÅ | |||
| 0:30 min | Fördröjningstid förvärmare att sättas på | Driftinställningar 10:34am,MånVärme PÅ: FördröjningstidInterv: (0:10~1:00)Steg: ±0:10 Välj [-] Godta | |
| > Värmare PÅ/AV >Vattentemperatur för värmare PÅ | |||
| -4 °C | Inställning avvattentemperatur attsättas på från inställdvattentemperatur. | Driftinställningar 10:34am,MånVärme PÅ: ΔT för måltemp.Interv: (-10°C~-2°C)Steg: ±1°C Välj [-] Godta | |
| > Värmare PÅ/AV >Vattentemperatur för värmare AV | |||
| -2 °C | Inställning avvattentemperaturatt stängas avfrån inställdvattentemperatur. | Driftinställningar 10:34am,MånVärmare AV: ΔT för måltemp.Interv: (-8°C~0°C)Steg: ±1°C Välj [-] Godta | |
| 6.2 >*1, *2 Kyla | |||
| För att ställa in flera vatten- &omgivningstemperaturer föravkylning. | Vattentemperaturer för avkylning PÅ och△T för avkylning PÅ. | Driftinställningar 10:34am,MånKylaVattentemp. för kyla PÅ△T för kyla PÅVälj [-] Godta | |
| > Vattentemp. för kyla PÅ | |||
| Kompenseringskurva | Avkylning PÅ-temperaturer ikompenseringskurvaeller direkt inmatning. | Driftinställningar 10:34am,MånKyla PÅ: VattentempKompenseringskurvaDirektVälj [-] Godta | |
| > Vattentemp. för kyla PÅ >Kompenseringskurva | |||
| X-axel: 20 °C, 30 °CY-axel: 15 °C, 10 °C | Mata in de 4temperaturpunkterna(2 på horisontellX-axel, 2 på vertikalY-axel) | Kyla PÅ: Vattentemp: Zon1![]() | |
| • Om 2-zonssystem väljs måste de 4 temperaturpunkterna även matas in för zon 2.• "Zon1" och "Zon2" visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem. | |||
| Meny | Standardinställning | Inställningsalternativ / Display | |
| >Vattentemp. för kyla PÅ >Direkt | |||
| 10 °C | Ställ in temperatur för avkylning PÅ | Driftinställningar 10:34am,MånKyla PÅ: Vattentemp: Zon2Interv: (5°C-20°C)Steg: ±1°C [10 °C]Välj [-J] Godta | |
| • Om 2-zonssystem väljs måste temperaturinställningspunkt matas in för zon 2.• "Zon1" och "Zon2" visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem. | |||
| > I för kyla PÅ | |||
| 5 °C | Ställ in △T för avkylning PÅ* Denna inställning kommer inte att vara tillgänglig att ställa in om pumpflödeshastigheten är inställd till Maxcykel. | Driftinställningar 10:34am,MånKyla PÅ: ΔTInterv: (1°C-15°C)Steg: ±1°C [5 °C]Välj [-J] Godta | |
| 6.3 > *1, *2 Auto | |||
| Automatisk växlare från värme till avkylning eller avkylning till värme. | Utomhustemperaturer för växling från värme till avkylning eller avkylning till värme.Utomhustemp. f. (värme-kyla) / Utomhustemp. f. (kyla-värme) | Driftinställningar 10:34am,MånAutoUtomhustemp. f. (värme-kyla)Utomhustemp. f. (kyla-värme)Välj [-J] Godta | |
| > Utomhustemp. f. (värme-kyla) | |||
| 15 °C | Ställ in utomhustemperatur för växling från värme till avkylning. | Driftinställningar 10:34am,MånAuto: Utomhustemp.(värme-kyla)Interv: (11°C-25°C)Steg: ±1°C [15 °C]Välj [-J] Godta | |
| > Utomhustemp. f. (kyla-värme) | |||
| 10 °C | Ställ in utomhustemperatur för växling från avkylning till värme. | Driftinställningar 10:34am,MånAuto: Utomhustemp.(kyla-värme)Interv: (5°C-14°C)Steg: ±1°C [10 °C]Välj [-J] Godta | |
| 6.4 > Tank | |||
| Ställa in funktioner för tanken. | Drifttid golv (max) /Tid varmv. uppvärmning (max) /Äteruppvärmningstemp. VV /Sterilisering | Driftinställningar 10:34am,MånTankDrifttid golv (max)Tid varmv. uppvärmning (max)Äteruppvärmningstemp. VVVälj [-J] Godta | |
| • Displayen visar 3 funktioner åt gången. | |||
| > Drifttid golv (max) | |||
| 8:00 | Maximal tid för golvdrift(i timmar och minuter) | Driftinställningar 10:34am,MånTank: Drifttid golv (max)Interv: (0:30-10:00)Steg: ±0:30 Välj [-J] Godta | |
| Meny | Standardinställning | Inställningsalternativ / Display | |
| >Tid varmv. uppvärmning (max) | |||
| 1:00 | Maximal tid förvärmning av tanken(i timmar och minuter) | Driftinställningar 10:34am,MånTank:Tid värme. (max)Interv: (0:05~4:00)Steg: ±0:05 Välj [-J] Godta | |
| >Äteruppvärmningstemp. VV | |||
| -8 °C | Ställ in temperaturför att utföraåteruppvärmning avtankvatten. | Driftinställningar 10:34am,MånTank: Temp. återuppvärm.Interv: (-12°C~-2°C)Steg: ±1°C Välj [-J] Godta | |
| >Sterilisering | |||
| Måndag | Sterilisering kanställas in för 1eller mer dagar iveckan.Sön / Mån / Tis /Ons / Tor / Fre / Lör | Driftinställningar 10:34am,MånSterilisering: Dag![]() ![]() | |
| >Sterilisering: Tid | |||
| 12:00 | Tid på den(/de) valdaveckodagen(/dagarna) för attsterilisera tanken0:00 ~ 23:59 | Driftinställningar 10:34am,MånSterilisering: Tid![]() | |
| >Sterilisering: Temperatur | |||
| 65 °C | Ställ inkoktemperaturer föratt sterilisera tanken. | Driftinställningar 10:34am,MånSterilisering: Temperatur![]() | |
| >Sterilisering: Drifttid (max) | |||
| 0:10 | Ställa in tiden(i timmar och minuter) | Driftinställningar 10:34am,MånSterilisering: Drifttid (max)Interv: (0:05~1:00)![]() | |
| 7 Installatörsinst. > Serviceinställningar | ||||
| 7.1 > Maxfart pump | ||||
| För att ställa in den maximala farten för pumpen. | Ställa in flödeshastigheten, maxcykel och drift PÅ/AV för pumpen.Flöde: XX:X l/minMax. drift: 0x40 ~ 0xFE,Pump: PÅ/AV/Avluftn. | Serviceinställningar 10:34am,MånFlöde Max. drift Drift0.0 l/min 0xce Avluftn.← välj | ||
| Meny | Standardinställning | Inställningsalternativ / Display | ||
| 7.2 | > Nedpumpning | |||
| För att ställa in nedpumpningsdrift. | NedpumpningPÅ | ![]() | ||
| 7.3 | > Betongtorkn. | |||
| För att torka betongen (golv, väggar, osv.) under byggande.Använd inte denna meny i några andra ändamål eller under några andra perioder än under byggande | Redigera för att ställa in temperaturen för torr betong.PÅ / Redigera | Serviceinställningar 10:34am,MånBetongtorkn.![]() | ||
| > Redigera | ||||
| Steg: 1Temperatur: 25 °C | Värmningstemperatur för att torka betongen.Välj de önskade stegen: 1 - 10,intervall:1 - 99 | Serviceinställningar 10:34am,MånBetongtorkn.: 1/10![]() | ||
| > PÅ | ||||
| Bekräfta inställningstemperaturerna för torr betong för varje steg. | ![]() | |||
| 7.4 | > Servicekontakt | |||
| För att ställa in upp till 2 kontaktnamn och nummer för användaren. | Serviceteknikerns namn och kontaktnummer.Kontakt 1 / Kontakt 2 | ![]() | ||
| > Kontakt 1 / Kontakt 2 | ||||
| Kontaktnamn eller nummer.Namn / telefonikon | ![]() | |||
| Mata in namn och nummerKontaktnamn: alfabet a - z.Kontaktnummer: 1 ~ 9 | Kontakt-1YDT2]Nummer:![]() | |||
Rengöringsinstruktioner
För att säkerställa optimal prestanda för systemet måste rengöring utföras vid regelbundna intervall. Rådfråga en auktoriserad återförsäljare. - Koppla ur strömförsörjningen före rengöring. - Använd inte bensin, thinner eller skurpulver. - Använd endast tvål (≈ pH7) eller neutrala hushållsrengöringsmedel. - Använd inte varmare vatten än 40 °C.Inomhusenhet
\- Stänk inte vatten direkt på. Torka försiktigt med en torr, mjuk trasa. text_image
atten direkt pa. gt med en torr, mjuk trasa. SpillvattentankenVattentryckmätare
 \- Tryck eller slå inte på glashöljet med hårdå och vassa föremål. Underlåtenhet i detta kan orsaka skada på enheten.  - Se till så att vattentrycket är mellan 0,05 och 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). - Ifall vattentrycket är utanför intervallet ovan, rådfråga en auktoriserad återförsäljare.Om värmepumpen inte ska användas under längre tid
- Vattnet inuti varmvattentanken ska tappas av. - Koppla ur strömförsörjningen.Icke funktionsdugliga kriterier
Koppla ur strömförsörjningen
och rådfråga sedan en auktoriserad återförsäljare under följande omständigheter: - Onormala ljud vid drift. - Vatten/främmande partiklar har kommit in i fjärkontrollen. • Vatten läcker från inomhusenheten. - Strömbrytaren stängs ofta av. - Elkabeln överhettas.Vattenfilter
- Rengör vattenfiltret minst en gång per år. Underlåtenhet i detta kan resultera i att filtret täpps igen, vilket kan leda till driftstopp för systemet. Rådfråga en auktoriserad återförsäljare. - Avlägsna även damm på magneten. text_image
Technical diagram of an electronic device with labeled components and internal layoutUtomhusenhet
- Hindra inte öppningarna för luftintag och luftutsläpp. Underlåtenhet i detta kan resultera i låg prestanda eller driftstopp för systemet. Avlägsna alla hinder för att säkra ventilationen. - När det snöar, rengör och avlägsna snö runt utomhusenheten för att förhindra att öppningarna för luftintag och luftutsläpp täcks med snö.UNDERHÅLL
Användare
- För att säkerställa en optimal prestanda, bör användaren undersöka och avlägsna eventuella hinder i luftingångar och trummor i utomhusenheten. - Användare bör inte försöka underhålla eller byta ut delar av tankenheten på egen hand. - Kontakta auktoriserad återförsäljare för planerad inspektion.Äterförsäljare
- För optimal säkerhet och prestanda, bör enheterna ses över regelbundet av auktoriserade återförsäljare. De bör kontrollera delar som jordfelsbrytare/spänningsskydd (RCCB/ELCB), kablar och rör. - Det är extra viktigt att regelbundet underhålla vattenfiltersatsen till varmvattentanken. Följande yttringar är ej tecken på tekniska fel.| Yttring Orsak | |
| Låter som rinnande vatten under drift. | • Flöde av kylmedel inuti enheten. |
| Driften fördröjs några minuter efter återstart. | • Fördröjningen utgör ett skydd för kompressorn. |
| Utomhusdelen avger vatten/ånga. | • Kondensering eller avdunstning sker i rören. |
| Ånga kommer ut från utomhusenheten i värmningsläget. | • Detta orsakas av avfrostningsdriften i värmeväxlaren. |
| Utomhusenheten drivs inte. | • Detta orsakas av systemets skyddskontroll när utomhustemperaturen är utanför driftsintervallet. |
| Systemets drift stängs av. | • Detta orsakas av systemets skyddskontroll. När vattenintagstemperaturen är lägre än 10 °C stoppar kompressorn och backupvärmareffekten sätts på. |
| Systemet är svårt att värma upp. | • När panelen och golvet värms upp samtidigt kan varmvattentemperaturen sjunka, vilket kan minska systemets värmningsförmåga.• När lufttemperaturen utomhus är låg kan systemet behöva längre tid för att värma upp.• Tömningsutloppet eller intagsinloppet i utomhusenheten är blockerat av något hinder, som t.ex. en snöhög.• När den förinställda vattenutloppstemperaturen är låg kan systemet behöva längre tid för att värma upp. |
| Systemet värmer inte upp direkt. | • Det kan ta lite tid för systemet att värma upp vattnet om det börjar drivas vid kall vattentemperatur. |
| Backupvärmaren sätts PÅ automatiskt när den är inaktiverad. | • Detta orsakas av inomhusenhetens värmeväxlares skyddskontroll. |
| Driften startar automatiskt om timern inte är inställd. | • Steriliseringstimer har ställts in. |
| Högt köldmedieoljud fortsätter i flera minuter. | • Detta orsakas av skyddskontroll under avisningsdrift vid utomhustemperatur lägre än -10 °C. |
| *1,*2 Läget KYLA är inte tillgängligt. | • Systemet har låsts för drift i läget VARME endast. |
| Yttring Kontrollera | |
| Drift i läget VÄRME/ ^1 , ^2 KYLA fungerar inte effektivt. | Ställ in temperaturen korrekt.Stäng panelvärmar-/kylarventilen.Ta bort eventuella hinder i utomhusenhetens öppningar för luftintag och luftutsläpp. |
| Det hörs oljud under drift. | Utomhusenheten eller inomhusenheten har installerats med en lutning.Stäng locket riktigt. |
| Systemet fungerar inte. • Strömbrytaren | har slagit ifrån/aktiverats. |
| Drift-LED:n är inte tänd eller inget visas på fjärrkontrollen. | Strömförsörjningen fungerar korrekt, eller ett strömavbrott har inträffat. |
text_image
Panasonic H76 Kommunikationsfel kontroller Stäng ▶ Återst.| Felnr. Felförklaring | |
| H12 | Misspassning kapacitet |
| H15 | Givarfel kompressor |
| H20 | Pumpfel |
| H23 | Köldgivarfel |
| H27 | Serviceventilfel |
| H28 | Solgivarfel |
| H31 | Sensorfel pool |
| H36 | Givarfel bufferttank |
| H38 | Misspassningsfel märke |
| H42 | Lågtrycksskydd |
| H43 | Givarfel zon 1 |
| H44 | Givarfel zon 2 |
| H62 | Fel på vattenflöde |
| H63 | Givarfel lågtryck |
| H64 | Givarfel högtryck |
| H65 | Fel på avisningsvattencirkulation |
| H67 | Fel på extern givare 1 |
| H68 | Fel på extern givare 2 |
| H70 | Fel på reservvärmarensöverbelastningsskydd |
| H72 | Givarfel tank |
| H74 | PCB-kommunikationsfel |
| H75 | Låg vattentemp skydd |
| H76 | Fel på RC-inomhuskommunikation |
| H90 | Inomhus-utomhus-kommunikationsfel |
| H91 | Fel på tankvärmarensöverbelastningsskydd |
| H95 | Spänningsanslutningsfel |
| H98 | Högtrycksskydd |
| H99 | Inomhus frysningsprevention |
| Felnr. Felförklaring | |
| F12 | Tryckvakt aktiverad |
| F14 | Dålig kompressionskraft |
| F15 | Låsfel i fläktmotorn |
| F16 | Spänningsskydd |
| F20 | Överbelastningsskydd för kompressor |
| F22 | Överbelastningsskydd för transistormodul |
| F23 | Likströmstopp |
| F24 | Kylcykelfel |
| F25 | *1, *2 Fel på kyl/värmecykel |
| F27 | Tryckvaktsfel |
| F29 | Dåligt överhettningsutflöde |
| F30 | Fel på utloppsgivare 2 |
| F32 | Fel på intern termostat |
| F36 | Fel på utomhusomgivningssensor |
| F37 | Sensorfel vatteninlopp |
| F40 | Fel på utomhusutsläppssensor |
| F41 | Fel på effektfaktorkorrigering |
| F42 | Fel på utomhusvärmeväxlarsensor |
| F43 | Fel på utomhusavfrostningssensor |
| F45 | Sensorfel vattenutlopp |
| F46 | Strömtransformatorurkoppling |
| F48 | Fel på avdunstarutloppssensor |
| F49 | Sensorfel bypassutlopp |
| F95 | *1, *2 Fel på högtryck vid kylning |
WARNING
Före användning ska du kontrollera säkerheten runt luft-vatten-systemet. Bekräfta var människor och annat levande befinner sig i omgivningen före drift. Oriktig drift pga. ej följda instruktioner kan orsaka personskada och annan skada. Bekräfta nedanstående före drift (inne i lokal)
\- Timerinställningsförhållande. Oförutsägbar på/av-drift kan orsaka allvarlig personskada eller annan skada för människor och annat levande.Bekräfta nedanstående före och under drift (från utanför lokal)
- Om du vet att någon är i lokalen, meddela personen från utsidan gällande ny driftinställning före verkställande. Detta för att undvika plötslig chock för personen och annan allvarlig hälsonedbrytning till följd av ändrad drift. - Använd inte denna apparat om något barn, någon fysiskt nedsatt person eller äldre som inte kan använda apparaten själva befinner sig i lokalen. - Kontrollera inställningen och driftstatusen med jämna mellanrum. - Stoppa driften om felkod visas och rådfråga en auktoriserad återförsäljare eller specialist.Bekräfta före användning
- Systemet kan vara obrukbart om kommunikationsförhållandena är dåliga. Kontrollera "Operation Status" från applikationsdisplayen efter drift. Följande förhållanden kan infinna sig i fjärrdriften. - Kan ej drivas, driftstiden visas ej. - Luft-vatten-drift visas ej om driften är inställd utanför lokalen. - Du rekommenderas att låsa skärmen på smarttelefonenheten för att förhindra felaktig drift. - Använd inte annan fjärrkontroll, kommunikations- eller driftsenhet än vad som specificerats av en auktoriserad återförsäljare eller specialist. - Använd under godkännande av "Terms of Service" och "Handling of Personal Information" för Panasonic Smart Application. - Under längre period utan användning av Panasonic Smart Application ska du koppla ur nätverksadaptern från enheten.Information för användare angående insamling och avyttring av uttjänt utrustning
 Dessa symboler på produkterna, förpackningen och/eller medföljande handlingar betyder att uttjänade elektriska och elektroniska produkter inte bör kastas tillsammans med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser. Om du kasserar dessa produkter på ett korrekt sätt, kommer du att hjälpa till med att rädda värdefulla resurser och förhindra potentiella negativa effekter på människans hälsa och miljön som annars skulle kunna uppstå från felaktig avfallshantering. För mer information om insamling och återvinning av uttjänta produkter, kontakta dina lokala myndigheter, de som hanterar avfall hos dig eller återförsäljaren där du inhandlade varorna. Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser. För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.Information
VARNING | Denna symbol visar att det i denna utrustning används ett lättantändligt köldmedium. Om köldmediet läcker ut finns det tillsammans med en extern antändningskälla risk för antändning. | ![]() | Den här symbolen visar att bruksanvisningen ska läsas igenom noggrant. |
![]() | Denna symbol visar att servicepersonal skall hantera denna utrustning med referens till installationsanvisningarna. | ![]() | Denna symbol visar att det finns information inkluderad i användarinstruktionerna och/eller installationsanvisningarna. |
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetstiltak 400-412 Knapper og display på fjernkontrollen ....413-415 Oppstart 415 Hurtigmeny 416 Menyer 416-427Informasjon til brukeren
1 Funksjonsoppsett 416-417 1.1 Ukeplan 1.2 Ferietidsur 1.3 Timer for stillemode 1.4 Romvarme 1.5 Tankvarmeelement 1.6 Sterilisering 1.7 VV-modus 2 Systemsjekk 418 2.1 Energiovervåking 2.2 Systeminformasjon 2.3 Feilhistorikk 2.4 Kompressor 2.5 Varmeapparat 3 Personlig oppsett 418-419 3.1 Berøringslyd 3.2 LCD-kontrast 3.3 Baklys 3.4 Bakgrunnslysstyrke 3.5 Klokkeformat 3.6 Dato og tid 3.7 Språk 3.8 Passord opplåsing 4 Servicekontakt 419 4.1 Kontakt 1 / kontakt 2For installatøren
5 Installatøroppsett > Systemoppsett .....420-422 5.1 Valgfri kretskorttilkobling 5.2 Sone og sensor 5.3 Kapasitet varmeapp. 5.4 Frosthindring 5.5 DHW-kapasitet 5.6 Bunnpannevarmer 5.7 Alternativ uteføler 5.8 Ekstern bryter 5.9 Eksternt feilsignal 5.10 Behovsstyring 5.11 SG ready 5.12 Ekstern kompressorbryter 5.13 Sirkulasjonsvæske 5.14 Varme-/kjølebryter 5.15 Tvangsstyrt varme 5.16 Tving avri. 5.17 Avfrostingssignal 5.18 Strømhast. pumpe 6 Installatøroppsett > Driftsoppsett ....422-426 6.1 Varme 6.2 Kjøle 6.3 Auto 6.4 Tank 7 Installatøroppsett > Service-oppsett .....426-427 7.1 Pumpe maksimal hastighet 7.2 Nedpumping 7.3 Betongtørk 7.4 Servicekontakt Rengjøringsinstrukser 428 Feilsøking 429-430 Informasjon 431-432 Før bruk må du sørge for at systemet blir korrekt installert av en autorisert forhandler, i henhold til gitte instruksjoner.
- Panasonic luft-til-vann-varmepumpe er et delt system som består av to enheter: innvendige og utvendige enheter. Innendørsenheten består av hydromodulen, og en 200 liters sanitærvanntank. - Denne bruksanvisningen beskriver hvordan du skal bruke systemet sammen med innvendige eller utvendige enheter. - For bruk av andre produkter så som radiator, ekstern termokontroller og enheter under gulv, se bruksveiledningene for hvert produkt. - Systemet kan låses til drift i VARME-modus og deaktivere KJ∅LE-modus. - Enkelte funksjoner som beskrives i denne veiledningen, er kanskje ikke aktuelle for ditt system. - Må bruke vann som samsvarer med europeisk vannkvalitetstandard 98/83 EF. Levetiden for tankenheten vil bli kortere dersom det benyttes grunnvann (inkludert kildevann og brønnvann). - Tankenheten skal ikke brukes ned vann fra kran som inneholder forurensinger som f.eks. salt, syrer og andre urenheter som kan medføre at tanken og komponentene kan korrodere. - Ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandler for ytterligere informasjon. \*1 Systemet er låst for å brukes uten KJ∅LE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. \*2 Vises bare när KJ∅LE-modus er låst opp (Det betyr när KJ∅LE-modus er tilgjengelig) Systemoversikt text_image
Fjernkontroll Innendørsenhet Frontplate Uteendørsenhet Radiator Dusj Viftekonvektor Gulvvarme Strømforsyning Merk: Anbefales ikke for å åpne Frontplaten. (Kun for autorisert forhandler/spesialist)| OPPVARMING (TANK) | OPPVARMING (KRETS) * | 1, *2 KJ∅LING (KRETS) | |
| Vannutløpstemperatur (°C)(min. / maks.) | - / 65*3 | 20 / 55 (under utetemp. -15 °C) *420 / 60 (over utetemp. -10 °C) *4 | 5 / 20 |
| Utvendig omgivelsestemperatur (°C)(min. / maks.) | -20 / 35 -20 / 35 | 0 / 43 |
Sikkerhetstiltak
For å forhindre skade på deg selv, andre eller skade på eiendom, må du overholde følgende: Feil bruk på grunn av at instruksjonene ikke følges, kan føre til skade eller ødeleggelser. Alvorligheten av dette klassifiseres som følger: Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av vanlige personer. ADVARSEL
Dette skiltet advarer om fare for død eller alvorlig personskade. OBS
Dette skiltet advarer om fare for personskade eller skade på eiendom. Instruksjonene som må følges, klassifiseres av følgende symboler:  Dette symbolet angir en handling som er FORBUDT.   Disse symbolene beskriver handlinger som er OBLIGATORISKE.  ADVARSEL
Innendørs- og utendørsenhet
 Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som ikke har erfaring og kunnskap, hvis de har tilstrekkelig tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte, og forstår risikoer som kan forårsakes. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn uten tilsyn. Ta kontakt med en autorisert forhandler eller spesialist for å rengjøre indre deler, reparere, installere, fjerne demontere og installere enheten på nytt. Feilaktig installasjon og håndtering vil medføre lekkasje, elektrisk støt eller brann. Sjekk med en autorisert forhandler eller spesialist om bruk av eventuell spesifisert type kjølemedium. Bruk av en annen type kjølemedium enn den som er spesifisert kan føre til skade på produktet, sprekk, personskade, osv.  Ikke bruk hjelpemidler for å akselerere avisingsprosessen eller for å rengjøre, unntatt det som er anbefalt av produsenten. Bruk av uegnet metode eller bruk av inkompatibelt materiale kan føre til skade på produktet, sprekk og alvorlig personskade. Ikke monter enheten i atmosfærer som potensielt kan være eksplosive eller brennbare. Dette kan føre til brann.  Ikke sett fingrene dine, eller andre objekter inn i innvendige eller utvendige Luft-til-vann -enhet, da roterende deler kan føre til skader.  Ikke ta på den utvendige enheten när det lyner og tordner, da det kan gi støt. Ikke sitt eller tråkk på enheten, da du kan falle ned ved et uhell.  Ikke installer innvendige enheter utendørs. Denne er kun konstruert for innendørs installering.Strømforsyning
 Ikke bruk modifiserte ledninger, fellesledninger, forlengelsesledninger eller uspesifiserte ledninger for å unngå overoppheting og brann.   For å unngå overoppfarming, brann eller elektrisk støt: - Ikke del samme strømkontakten med annet utstyr. - Ikke ha våte hender ved betjening. • Bøy ikke strømledningen.  Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, en serviceagent eller tilsvarende kvalifiserte personer for å hindre fare. Denne enheten er utstyrt med rest strømbryter/jordavledningsbryter (RCCB/ELCB). Be en autorisert forhandler om å kontrollere virkemåten av rest strømbryter/jordavledningsbryter regelmessig, særlig etter installasjon, inspeksjon og vedlikehold. rest strømbryter/jordavledningsbryterfunksjonsfeil kan føre til elektrisk støt og/eller brann.  Det anbefales på det sterkeste å installere en reststrømbryter (RCD) på området for å hindre elektrisk støt og/eller ild. Før det gis adgang til terminalene, må alle tilførselskurser kobles fra. Slutt å bruke produktet hvis noe unormalt / svikt oppstår og koble fra strømforsyningen. (Fare for røyk/brann/elektrisk støt) Eksempler på avvik/feil - rest strømbryter/ jordavledningsbryter utkobles ofte. • Du merker en brennende luft. - Du merker en unormal luft eller at enheten vibrerer. - Varmtvann lekker fra den innvendige enheten. Kontakt din lokale forhandler med en gang for vedlikehold/reparasjon. Bruk hansker under inspeksjon og vedlikehold.  Dette utstyret må jordes for å unngå støt eller brann.  Forhindre elektrisk støt ved å slå av strømforsyningen: -Før renhold og vedlikehold. -Under lange perioder uten bruk. Dette apparatet er for flere bruk. For å unngå elektrisk støt, brannskade og/eller livstruende skade, sørg for å koble fra all strøm før du betjener hvilken som helst terminal i den innvendige enheten. OBS
Innendørs- og utendørsenhet
 Ikke vask innendørsenheten med vann, benzen, fortynner eller skuremiddel da dette kan skade eller føre til korrosjon på enheten. Ikke installer enheten i nærheten av lettantennelige stoffer eller på badet. Ellers kan det oppstå elektrisk støt og/eller ild. Rør ikke den skarpe aluminiumsfinnen. Skarpe deler kan forårsake skade.  Bruk ikke systemet under sterilisering for å hindre skålding med varmt vann, eller overoppheting av dusj. Demonter ikke enheten for rengjøringsformål, for å unngå skade. Stå ikke på en ustabil benk när enheten rengjøres, for å unngå skade. Plasser ikke vaser eller vannbeholdere på enheten. Vann kan komme inn i enheten og forringe isolasjonen. Dette kan forårsake elektrisk støt.  Forhindre vannlekkasje ved å sørge for at dreneringsrøret er: -Riktig koblet til, -Holdt unna avløpsrenner og beholdere, eller -Ikke er sunket ned i vann Etter lange bruksperioder eller bruk med brennbart utstyr, må rommet luftes jevnlig. Etter en lengre tids bruk, må du kontrollere at monteringsstativet ikke er forringet, slik at enheten ikke faller ned.Fjernkontroll
 Fjernkontrollen må ikke fuktes. Dette kan føre til elektrisk støt og/eller brann. Ikke trykk på knappene på fjernkontrollen ved bruk av harde og skarpe gjenstander. Dette kan føre til skade på enheten. Ikke vask fjernkontrollen med vann, bensin, tynner eller skurepulver. Ikke undersøk eller utfør vedlikehold på fjernkontrollen selv. Ta kontakt med en autorisert forhandler for å forhindre personskader som følge av brukerfeil. ADVARSEL
Dette apparatet er fylt med R32 (mildt brennbart kjølemiddel).
Hvis det lekker kjølemiddel i nærheten av en ekstern tennkilde, er det mulighet for antenning.Innendørs- og utendørsenhet
 Utstyret skal monteres og/eller betjenes i et rom med gulvareal større enn Amin (m²) og holdes borte fra tennkilder, som varme/gnister/åpne flammer, eller farlige områder som gassutstyr, gasskomfyr, nett-tilkoblede gasstilførselssystemer eller elektrisk kokeutstyr osv. (Se Tabell I i monteringsinstruksjonstabellen for Amin (m²)) Vær oppmerksom på at kjølemidlet kanskje ikke inneholder lukter. Det anbefales på det sterkeste å montere passende gassdetektorer for brennbare kjølemidler og sørge for at disse fungerer og er i stand til å varsle om lekkasjer. Oppbevar uønskede ventilasjonsåpninger uten hindring.  Ikke stikk eller brenn da utstyret er trykksatt. Ikke utsett utstyret for varme, flammer, gnister eller andre tennkilder. Ellers kan den eksplodere og forårsake skader eller død.Forholdsregler for bruk av R32 kjølemiddel
De grunnleggende prosedyrene for installasjon er de samme som ved vanlige kjølemiddelmodeller (R410A, R22).  Da arbeidstrykket er høyere enn det som gjelder for kjølemiddel R22-modeller, er noen av rørene og installasjons- og serviceverktøyet spesielle. Spesielt ved utskifting av kjølemiddel R22-modell med nytt kjølemiddel R32-modell, må det vanlige rørsystemet og kragemutrene erstattes med rørsystem og kragemuttere for R32 og R410A på utendørsenhetens side. For R32 og R410A kan det brukes samme kragemutter på utendørsenhet-siden og rørene. Det er forbudt å blande forskjellige kjølemidler i et system. Modeller som bruker kjølemiddel R32 og R410A, har en annen gjengediameter på ladeporten for å hindre feil lading med kjølemiddel R22 og av sikkerhetsmessige årsaker. Kontroller derfor på forhånd. [Gjengediameteren for ladeporten for R32 og R410A er 1/2 tomme.] Må alltid sørge for at fremmedlegemer (olje, vann, osv.) ikke går inn i rørene. Ved oppbevaring av rørene må åpningene også sikres med klemming, tape osv. (Håndtering av R32 ligner R410A.) \- Drift, vedlikehold, reparasjon og kjølemiddelutvinning skal utføres av trent og sertifisert personell ved bruk av brannfarlige kjølemidler og i henhold til de instruksjonene som mottas av produsenten. Ethvert personell som utfører drift, service eller vedlikehold på et system eller tilhørende utstyrsdeler skal trenes og sertifiseres.  - Enhver kjølekretsdel (fordamper, luftkjølere, luftbehandlingsenhet, kondensatorer eller væskemottakere) eller rørledninger bør ikke plasseres i nærheten av varmekilder, åpen flamme, drivgassapparat eller et elektrisk varmeapparat i drift. - Brukeren/eieren eller deres autoriserte representant skal regelmessig sjekke alarmer, mekanisk ventilasjon og detektorer, minst en gang i året i henhold til nasjonale forskrifter, for å sikre at de fungerer korrekt. - En loggbok skal opprettholdes. Resultatene bør registreres i loggboken. - Ventilasjoner i okkuperte områder skal sjekkes for å bekrefte at det finnes ingen hindring. - Før et nytt kjølesystem tas i bruk, skal personen som er ansvarlig for å sette systemet i drift sørge for at opplært og sertifisert driftspersonell instrueres i henhold til bruksanvisningen om konstruksjon, overvåkning, drift og vedlikehold av kjølesystemet, samt sikkerhetsforanstaltninger som skal iakttas, og egenskapene og håndteringen av kjølemediet som brukes. - Det generelle kravet som gjelder utdannet og sertifisert personell angis som følger: a) Data om lovgivning, forskrifter og standarder for brannfarlige kjølemidler; og, b) Detaljert kjennskap til og ferdigheter i håndtering av brannfarlige kjølemidler, personlig verneutstyr, forebygging av kjølemiddellekkasje, håndtering av sylindere, lading, lekkasjedeteksjon, gjenvinning og bortskaffelse; og,  c) Kunne forstå og sette i praksis kravene i nasjonal lovgivning, forskrifter og standarder og, d) Gjennomgå vanlig og videreutdanning for å opprettholde denne kompetansen på en kontinuerlig måte. e) Klimaanlegg-rør i området som brukes aktivt, skal monteres på en slik måte at de beskyttes mot utilsiktede skader ved drift og service. f) Det må tas forholdsregler for å unngå overdrevne vibrasjoner eller pulsering i kjølerørene. g) Sørg for at beskyttelsesenheter, kjølerør og tilkoblinger er godt beskyttet mot skadelige miljøpåvirkninger (som fare for vannoppsamling og frost i avlastningsrør eller oppsamling av smuss og partikler). h) Utvidelse og sammentrekking av lange rør i kjølesystemer skal sikres ved utforming og montering (monteres og sikres) for å minimere sannsynligheten for skader på systemet på grunn av hydrauliske støt. i) Beskytt kjølesystemet mot utilsiktede brudd på grunn av møbler som flyttes eller oppussingsarbeider. j) For å hindre lekkasjer må kjølemiddelskjøter som er opprettet på stedet, testes for tetthet. Testmetoden skal ha en følsomhet på 5 gram kjølemiddel per år eller bedre under trykk på minst 0,25 ganger maksimalt tillatt trykk (>1,04 MPa, maks. 4,15 MPa). Det skal ikke konstateres noen lekkasjer. 1. Installasjon (Plass)
- Produkt med brennbare kjølemidler skal monteres i samsvar med det minste romarealet, Amin (m²) som er beskrevet i Tabell I i Installasjonsinstruksjonene. - I tilfelle feltladning, må effekten på kjølemiddelladning som forårsakes av den forskjellige rørlengden kvantifiseres, måles og merkes. - Må sørge for at installasjonen for rørsystemet holdes så liten som mulig. Unngå bruk av bøyde rør og ikke bruk skarpe bend. - Må sørge for at installasjonen for rørsystemet beskyttes mot fysiske skader. - Må samsvare med nasjonale gassforskrifter, statlige regler og lovgivning. Gi beskjed til aktuelle myndigheter i samsvar med gjeldende forskrifter. - Må sikre at mekaniske forbindelser er tilgjengelige for vedlikeholdsformål. - I tilfeller som krever mekanisk ventilasjon må ventilasjonsåpningene holdes frie for hindringer. - Ved kassasjon av produktet må forholdsreglene i pkt. 12 følges og nasjonale forskrifter overholdes. Ta alltid kontakt med lokale myndigheter for korrekt håndtering. 2. Vedlikehold
2-1. Vedlikeholdspersonale
- Systemet skal inspiseres, overvåkes og vedlikeholdes av utdannet og sertifisert tjenestepersonell som er ansatt av personbrukeren eller parten som er ansvarlig. - Sjekk at den faktiske kjølemiddelladningen er i samsvar med romstørrelsen der kjølemiddelholdige deler installeres. - Sørg for at kjølemiddelladningen ikke lekker. - Alt kvalifisert personale som er involvert i arbeid med eller ved inngrep i kjølemiddelkretsen, skal inneha et gyldig sertifikat fra en akkreditert myndighet for industriell vurdering, som autoriserer kompetansen til å håndtere kjølemidler på sikker måte i samsvar med spesifikasjon for industrirelatert vurdering. - Vedlikehold skal bare gjennomføres slik som anbefalt av utstyrsprodusenten. Vedlikehold og reparasjon som krever assistanse av annet faglært personale, skal utføres under overvåking av den kompetente personen for bruk av brennbare kjølemidler. - Vedlikehold skal bare gjennomføres slik som anbefalt av produsenten. 2-2.Arbeid
- Før arbeidet påbegynnes på systemer som inneholder brennbare kjølemidler, er det nødvendig med sikkerhetskontroller for å sikre at faren for antenning reduseres så langt mulig. Ved reparasjon av kjølemiddelsystemet må forholdsreglene i pkt. 2-2 til 2-8 følges før det utføres arbeid på systemet. - Arbeid skal gjennomføres i henhold til en kontrollert prosedyre for å redusere faren for at det finnes brennbare gasser eller damp mens arbeidet utføres. - Alt vedlikeholdspersonale og andre som arbeider i nærområdet, skal instrueres og opplæres i typen arbeid som gjennomføres. - Unngå arbeid i lukkede rom. Sørg alltid for at du er borte fra kilden, minst 2 meter sikkerhetsavstand, eller regulering av ledig plassareal på minst 2 meter i radius. - Bruk passende verneutstyr, inkludert pustefilter, som forebyggende tiltak. - Hold alle tennkilder og varme metallflater borte. 2-3. Kontroll om det finnes kjølemiddel
- Området skal kontrolleres med en passende kjølemiddeldetektor før og under arbeidet, for å sikre at teknikeren er klar over mulige brennbare atmosfærer. - Sørg for at lekkasjedeteksjonsutstyret som brukes, er passende for bruk med brennbare kjølemidler, dvs. uten gnister, med adekvat forsegling eller generelt sikret. - Ved lekkasje/søl må området umiddelbart ventileres og fortsette å være luftet og fri for søl/utslipp. - Ved lekkasje/søl må personer varsles dersom de befinner seg i medvind fra lekkasjen/sølet, fareområdet må umiddelbart isoleres og uautorisert personale må holdes borte. 2-4. Brannslukker tilstede
- Hvis det utføres noen varmearbeider på kjøleutstyret eller på tilknyttede deler, må det finnes passende brannslukkingsutstyr lett tilgjengelig. - Pass på at det finnes en pulver- eller CO _2 -brannslukker i nærheten av ladeområdet. 2-5. Ingen tennkilder
- Ingen personer som utfører arbeid i forbindelse med et kjølesystem, som innebærer avdekking av rør som inneholder eller har brennbart kjølemiddel, skal bruke tennkilder på en slik måte at det kan medføre fare for brann eller eksplosjon. Han/hun må ikke røyke når slikt arbeid utføres. - Alle mulige tennkilder, inkludert røyking av sigaretter, skal holdes på tilstrekkelig avstand fra stedet for installasjon, reparasjon, fjerning og kassasjon, hvor det eventuelt kan slippes brennbart kjølemiddel ut i nærområdet. - Før arbeidet utføres skal området rundt utstyret kontrolleres for å sørge for at det ikke foreligger noen brennbare farer eller fare for antenning. - Det skal settes opp skilt med "Røyking forbudt". 2-6. Ventilert område
- Sørg for at området er i friluft eller at det er passende ventilert før det gripes inn i systemet eller før det utføres varme arbeider. - En viss grad av ventilasjon skal fortsette under hele perioden der det utføres arbeid. - Ventilasjonen skal spre frigjort kjølemiddel på sikker måte og fortrinnsvis blåse det ut eksternt i luften. 2-7. Kontroller av kjøleutstyret
- Hvis det gjøres endringer på elektriske komponenter, skal disse være passende for formålet og med korrekte spesifikasjoner. - Produsentens vedlikeholds- og serviceretningslinjer skal alltid overholdes. • Ta kontakt med produsentens tekniske avdeling for assistanse i tvilstilfeller. - De følgende kontroller skal utføres ved installasjoner som bruker brennbare kjølemidler. -Den aktuelle kjølemiddellademengden er i samsvar med romstørrelsen hvor delene som inneholder kjølemidler, er installert. -Ventilasjonsutstyret og uttak betjenes på korrekt måte og blir ikke hindret. -Hvis det benyttes en indirekte kjølemiddelkrets, skal det kontrolleres at den sekundære kretsen inneholder kjølemiddel. -Merking på utstyret fortsetter å være synlig og lesbar. Merkinger og skilt som er uleselige, skal korrigeres. -Kjølerør eller komponenter er montert i en posisjon hvor det ikke er sannsynlig at de blir utsatt for stoffer som kan korrodere komponenter som inneholder kjølemiddel, med mindre komponentene er laget av materialer som er motstandsdyktige mot korrosjon eller er korrekt beskyttet mot korrosjon. 2-8. Kontroller av elektriske enheter
\- Reparasjon og vedlikehold av elektriske komponenter skal inkludere innledende sikkerhetskontroller og prosedyrer for inspeksjon av komponenter. \- Innledende sikkerhetskontroller skal inkludere, men er ikke begrenset til:- -At kondensatorer er utladet: Dette skal utføres på en sikker måte for å unngå mulighet for gnister. -At det ikke finnes strømførende komponenter og ledninger som er åpne under lading, gjenvinning eller tømming av systemet. -At jordforbindelser er korrekt tilkoblet. \- Produsentens vedlikeholds- og serviceretningslinjer skal alltid overholdes. • Ta kontakt med produsentens tekniske avdeling for assistanse i tvilstilfeller. \- Hvis det eksisterer en feil som kan sette sikkerheten i fare, skal det ikke kobles noen elektrisk strømforsyning til kretsen før dette er tilfredsstillende behandlet. \- Hvis feilen ikke kan korrigeres umiddelbart, men det er nødvendig å fortsette operasjonen, skal det brukes en adekvat, midlertidig løsning. \- Eieren av utstyret må informeres eller det må rapporteres slik at alle parter er varslet i forhold til dette. 3. Reparasjoner på forseglede komponenter
- Under reparasjoner på forseglede komponenter skal alle elektriske strømforsyninger frakobles fra utstyret som det utføres arbeid på, før fjerning av forseglingsdeksler osv. - Hvis det er absolutt nødvendig å ha en elektrisk tilførsel tilkoblet til utstyret under vedlikehold, skal det plasseres permanent lekkasjedeteksjonsutstyr på det mest kritiske stedet for å varsle om mulige farlige situasjoner. - Det må utvises spesiell oppmerksomhet til følgende for å sikre at huset ikke endres på en slik måte at beskyttelsesnivået påvirkes ved arbeid på elektriske komponenter. Dette inkluderer skade på kabler, for mange tilkoblinger, terminaler som ikke er i henhold til originalspesifikasjonen, skade på tetninger, feil tilpasning av skjerm osv. - Sørg for at apparatet er sikkert montert. - Sørg for at tetninger eller tetningsmaterialer ikke er forringet slik at de ikke lenger er formålstjenlige for hindring av inntrenging av brennbar atmosfære. - Utskiftingsdeler skal være i samsvar med produsentens spesifikasjoner. MERK: Bruk av silikontettemiddel kan hindre effektiviteten for noen typer av lekkasjedeteksjonsutstyr. Egensikrede komponenter behøver ikke isoleres før det utføres arbeid på dem. 4. Reparasjoner på egensikrede komponenter
- Ikke tilfør noen permanent induktiv eller kapasitiv last til kretsen uten å sørge for at dette ikke overskrider den tillatte spenningen og tillatt strøm for utstyret som brukes. - Egensikrede komponenter er de eneste typene som kan behandles mens de er aktive, i nærheten av brennbare atmosfærer. - Testapparatet skal ha korrekt klassifisering. - Erstatt bare komponenter med deler som er spesifisert av produsenten. Deler som ikke er spesifisert av produsenten, kan medføre antennelse av kjølemidlet i atmosfæren fra en lekkasje. 5. Kabling
- Kontroller at kablingen ikke blir utsatt for slitasje, korrosjon, for høyt trykk, vibrasjon, skarpe kanter eller noen andre negative miljøeffekter. - Kontrollen skal også ta hensyn til aldringseffekter eller kontinuerlig vibrasjon fra kilder som kompressorer eller vifter. 6. Deteksjon av brennbare kjølemidler
- Mulige antenningskilder skal ikke i noe tilfelle brukes ved søking eller deteksjon av kjølemiddellekkasjer. - Halogenbrennere (eller noen annen detektor som bruker bare flammer) skal aldri brukes. 7. Følgende metoder for lekkasjedeteksjon anses å gjelde for alle kjølemediesystemer
- Det skal ikke registreres noen lekkasjer ved bruk av registreringsutstyr med en følsomhet på 5 gram kjølemiddel per år eller bedre under trykk på minst 0,25 ganger maksimalt tillatt trykk (>1,04 MPa, maks. 4,15 MPa), for eksempel en universell sniffer. - Elektroniske lekkasjedetektorer kan brukes til å oppdage brannfarlige kjølemidler, men følsomheten kan ikke være tilstrekkelig, eller trenger omkalibrering. (Deteksjonsutstyr skal kalibreres på et kjølemiddelfritt område.) - Sørg for at detektoren ikke er en mulig antenningskilde og passer for kjølemidlet som brukes. - Lekkasjedeteksjonsutstyret skal innstilles på en prosentandel av LFL i kjølemidlet og skal kalibreres til kjølemidlet som brukes og den aktuelle prosentandelen av gass (maksimalt 25 %) bekreftes. - Lekkasjedeteksjonsvæsker passer også for bruk med de fleste kjølemidler, for eksempel boblemetode og metode med fluoriserende midler. Bruk av rensemidler som inneholder klor, skal unngås da klor kan reagere med kjølemidlet og korrodere rørsystem av kobber. • Hvis det mistenkes lekkasjer, skal alle bare flammer fjernes/slukkes. - Hvis det registreres en lekkasje av kjølemiddel som krever lodding, skal alt kjølemiddel gjenvinnes fra systemet, eller isoleres (ved hjelp av avstengingsventiler) i en del av systemet fjernt fra lekkasjen. Forholdsreglene i nr. 8 må følges när kjølemidlet fjernes. 8. Fjerning og evakuering
- Ved inngrep i kjølemiddelkretsen for å utføre reparasjoner - eller av andre årsaker - skal det brukes konvensjonelle metoder. Men det er viktig at den beste metoden følges da det må tas hensyn til brennbarheten. Den følgende prosedyren skal overholdes: fjern kjølemiddel -> skyll kretsen med edelgass -> evakuer -> skyll med edelgass -> åpne kretsen ved å skjære eller lodde. - Kjølemiddelladingen skal gjenvinnes i korrekte gjenvinningssylindere. - Systemet skal skylles med OFN for å beholde utstyret trygt. - Denne prosessen må kanskje gjentas flere ganger. - Kompressluft eller oksygen må ikke benyttes for denne oppgaven. - Skylling oppnås ved fylle vakuumet i systemet med OFN og fortsette å fylle til arbeidstrykket er nådd, deretter ventileres med luft og til slutt gjenopprettes vakuumet. - Denne prosessen skal gjentas inntil det ikke er noe kjølemiddel i systemet. - Når den endelige OFN-ladingen benyttes, skal systemet ventileres ned til atmosfæretrykk for at arbeidet skal kunne gjennomføres. - Operasjonen er svært viktig hvis det skal gjennomføres lodding av rørene. - Sørg for at uttaket for vakuumpumpen ikke er i nærheten av noen mulige tennkilder og at det finnes tilgjengelig ventilasjon. OFN = oksygenfritt nitrogen, type inertgass. 9. Ladeprosedyrer
\- I tillegg til vanlige ladeprosedyrer skal følgende krav overholdes. -Sørg for at det ikke oppstår forurensinger i forskjellige kjølemidler ved bruk av ladeutstyret. -Slanger og rør skal være så korte som mulig for å redusere mengden av kjølemiddel i rørene. -Sylindere skal holdes i korrekt posisjon i samsvar med instruksjonene. -Sørg for at kjølesystemet er jordet før systemet lades med kjølemiddel. -Merk systemet när ladingen er ferdig (hvis ikke allerede merket). -Det må utvises ekstrem forsiktighet ved påfyllingen slik at kjølesystemet ikke overfylles. - Før ny lading av systemet skal det trykktestes med OFN (se pkt. 7). - Systemet skal lekkasjetestes etter ladingen, men før utlevering. - En ny lekkasjetest skal utføres før stedet forlates. - Det kan oppstå elektrostatisk lading ved lading og tømming av kjølemiddel, og dette kan medføre farlige situasjoner. For å unngå brann eller eksplosjoner må statisk elektrisitet spres under overføringen ved å jorde og koble sammen beholdere og utstyr før lading/tømming. 10. Driftsutkobling
- Før denne prosedyren gjennomføres er det viktig at teknikeren er hel fortrolig med utstyret og alle deler. - Det anbefales som god praksis at alle kjølemidler gjenvinnes på trygg måte. - Før oppgaven gjennomføres skal det tas en prøve av olje og kjølemiddel i tilfelle det kreves en analyse før det avtappede kjølemidlet gjenbrukes eller regenereres. - Det er viktig at det finnes tilgjengelig elektrisk strøm før oppgaven påbegynnes. a) Gjør deg kjent med utstyret og funksjonen. b) Isoler systemet elektrisk. c) For prosedyren påbegynnes må det påses at: - mekanisk håndteringsutstyr er tilgjengelig - hvis påkrevet - for håndtering av kjølemiddelsylindere; - alt personlig verneutstyr er tilgjengelig og blir brukt på korrekt måte; - gjenvinningsprosessen overvåkes til enhver tid av en kompetent person; - gjenvinningsutstyret og sylindrene er i samsvar med gjeldende standarder. d) Pump ned kjølesystemet hvis mulig. e) Hvis vakuum ikke er mulig, lages et grenrør slik at kjølemidlet kan fjernes fra de forskjellige delene av systemet. f) Sørg for at sylinderen er plassert på vekten før gjenvinningen påbegynnes. g) Start gjenvinningsmaskinen og kjør den i samsvar med instruksjoner.  h) Sylindrene må ikke overfylles. (Ikke mer enn 80 %-volum væskelading). i) Det maksimale arbeidstrykket i sylinderen må ikke overskrides, heller ikke midlertidig. j) Når sylindrene er korrekt fylt og prosessen er fullført, må det påses at sylindrene og utstyret fjernes fra stedet umiddelbart og at alle isolasjonsventiler i utstyret er stengt. k) Gjenvunnet kjølemiddel skal ikke lades til et annet kjølesystem med mindre den er renset og kontrollert. \- Det kan oppstå elektrostatisk lading ved lading eller tømming av kjølemiddel, og dette kan medføre farlige situasjoner. For å unngå brann eller eksplosjoner må statisk elektrisitet spres under overføringen ved å jorde og koble sammen beholdere og utstyr før lading/ tømming. 11. Merking
- Utstyret skal merkes med opplysning om at det er tatt ut av drift og at kjølemidlet er fjernet. - Merkingen skal være datert og signert. - Sørg for at det finnes etiketter på utstyret med opplysning om at utstyret inneholder brennbart kjølemiddel. 12. Gjenvinning
- Ved fjerning av kjølemidlet fra et system, enten for vedlikehold eller for driftsutkobling anbefales det som god praksis at alle kjølemidler fjernes på trygg måte. - Ved overføring av kjølemiddel til sylindere må det påses at det bare benyttes egnede gjenvinningssylindere. - Sørg for at det er tilgjengelig et tilstrekkelig antall sylindere for å kunne tappe hele ladingen i systemet. - Alle sylindere som brukes, er beregnet for gjenvunnet kjølemiddel og merket for det aktuelle kjølemidlet (dvs. spesialsylindere for gjenvinning av kjølemiddel). - Sylindere skal være fullstendige med trykkavlastningsventiler og tilhørende utkoblingsventiler i god stand. - Gjenvinningssylindere er evakuert og - hvis mulig - avkjølt før gjenvinningen påbegynnes. - Gjenvinningsutstyret skal være i god stand med tilgjengelige instruksjoner for utstyret og skal være passende for gjenvinning av brennbare kjølemidler. - I tillegg skal det finnes et sett med kalibrerte vektskåler i god stand. - Slanger skal være fullstendige med lekkasjefrie frakoblingskoblinger og i god stand. - Før bruk av gjenvinningsmaskinen må det kontrolleres at den er i tilfredsstillende stand, er korrekt vedlikeholdt og at alle tilknyttede elektriske komponenter er forseglet for å hindre antenning ved eventuell frigjøring av kjølemiddel. Ta kontakt med produsenten i tvilstilfeller.  - Det gjenvunnede kjølemidlet skal returneres til kjølemiddelleverandøren i den korrekte gjenvinningssylinderen, og den aktuelle etiketten (Waste Transfer Note) skal være plassert. - Kjølemidler må ikke blandes i gjenvinningsenheter og spesielt ikke i sylindere. - Dersom kompressorer eller kompressoroljer skal fjernes, må det påses at de er evakuert til et akseptabelt nivå for å sikre at det ikke finnes brennbart kjølemiddel igjen i smøremidlet. - Evakueringsprosessen skal gjennomføres før kompressoren returneres til leverandørene. - Det skal bare tilføres elektrisk varme til kompressorhuset for å akselerere prosessen. - Når det tappes olje fra et system, skal det utføres på sikker måte.Knapper og display på fjernkontrollen
Knapper / indikator
Hurtigmenyknapp ① (For mer informasjon, se egen hurtigmenyveiledning.) ② Tilbake-knapp Går tilbake til forrige bilde ③LCD-display ④ Hovedmenyknapp For funksjonsinnstillinger ⑤ PA/AV-knapp Starter/stopper driften ⑥ Driftsindikator Lyser under drift, blinker ved en alarm. text_image
Panasonic 10:34am, Man 23 44 40°C 18°C ③ ② ④ ① ⑤ ⑥text_image
Opp Venstre Høyre Nednatural_image
Hand pointing at a grid with directional arrows (no text or symbols)natural_image
Hand holding a pen writing on a grid, no text or symbols presentKnapper og display på fjernkontrollen
text_image
10:34am, Man ① ② ③ ④ 1 2 23 44 40°C ⑤ ⑥ ⑦ 18°CDisplay
flowchart
graph TD
A["Modusvalg"] --> B["*1, *2 AUTO"]
B --> C["*1, *2 AUTO + TANK"]
C --> D["VARME"]
D --> E["VARME + TANK"]
E --> F["*1, *2 KJ∅LE"]
F --> G["*1, *2 KJ∅LE + TANK"]
G --> H["TANK"]
H --> I["*Pilene peker på den aktive modusen."]
I --> J["Romdrift / tankdrift."]
I --> K["Avising."]
B --> L["• Avhengig av den innstilte utetemperaturen, velger systemet driftsmodus for VARME eller *1,*2 KJ∅LE. Automatisk varme Automatisk kjøling"]
C --> M["• Avhengig av den innstilte utetemperaturen, velger systemet driftsmodus for VARME + TANK eller *1,*2 KJ∅LE + TANK. Automatisk varme Automatisk kjøling"]
D --> N["• VARME-modus er enten slått PÅ eller AV. Utedelen leverer varme til systemet."]
E --> O["• Utedelen leverer varme til vanntanken og systemet. Denne driftsmodusen kan bare velges når det er installert en vanntank."]
② Driftssymboler
Driftsstatus vises. Symbolet vil ikke vises (i bildet for drift AV) når systemet ikke er i drift, med unntak av uketimer.  Driftsstatus ferie Driftsstatus ukenning tidsur Driftsstatus stillegående  Sone: Romtermostat → Intern sensorstatus Driftsstatus kraftig  Status romvarmer Status tankvarreapparat  Behovsstyring eller SG klar eller SHP-status \*1 Systemet er låst for å brukes uten KJ∅LE-modus. Det kan bare låses opp av en autorisert installatør eller våre autoriserte servicepartnere. \*2 Vises bare når KJ∅LE-modus er låst opp (Det betyr når KJ∅LE-modus er tilgjengelig). ③ Temperatur for hver sone ④Klokkeslett og dag ⑤Vanntanktemperatur ⑥Utetemperatur ⑦ Symboler for sensortype / angi temperaturtype  Vanntemperatur →Kompensasjonskurve Romtermostat →Eksternt  Vanntemperatur →Direkte Romtermostat →Intern  Bare basseng  RomtermistorOppstart
Før du begynner å endre de ulike menyinnstillingene, bør du først velge språk angi riktig dato og klokkeslett på fjernkontrollen. Når strømmen slås på første gang, vises innstillingsskjermen automatisk. Den kan også innstilles fra menyen for personlige innstillinger.Valg av språk
Vent mens displayet starter. Når oppstartskjermen lukkes, går den tilbake til normal skjerm. Når det trykkes på en valgfri knapp, vises skjermen for språkinnstilling. ① Bla med ▼ og for å velge språk. ② Trykk på ← for å bekrefte valget.Stille inn tiden
① Velgmed ▼ eller for hvordan tiden skal vises, enten 24 timers format eller AM/PM-format (f.eks. 15:00 or 3:00 PM). ② Trykk på ← for å bekrefte valget. ③ Bruk ▼ og for å velge år, måned, dag, time og minutter. (Velg og flytt med og trykk for å bekrefte.) ④ Når tiden er innstilt, vil tiden og dagen vises i displayet selv om fjernkontrollen er slått AV. text_image
Oppstart 12:00am,Mar LCD blinker Starter opp ...text_image
12:00am,Mar [↑] Starttext_image
Språk 12:00am,Man ESPAÑOL DANISH SWEDISH NORWEGIAN Velq [←]Bekrefttext_image
Klokkeformat 12:00am,Mar 24 t am/pm Velq [←] Bekrefttext_image
Dato og tid 12:00am,Man År/Måned/Dag Time:Min 2015 / 01 / 01 12 : 00 am → Velq [←]Bekrefttext_image
10:00am,Ons [+] Starttext_image
Velq [←]PÅ/AVtext_image
Tvungen DHW Powerful Stillemodus Tvangsstyrt varme Ukeplan Tvungen avising stille feil R/C låsMenyer
Informasjon til brukeren
Velg menyer og fastslå innstillinger i henhold til systemet i huset. Alle innledende innstillinger må gjøres av en autorisert forhandler eller fagmann. Det anbefales at alle endringer i de opprinnelige innstillingene også gjøres av en autorisert forhandler eller fagmann. - Etter å ha angitt innledende innstillinger, kan du manuelt justere innstillingene. - De opprinnelige innstillingene forblir aktive inntil brukeren endrer dem. - Fjernkontrollen kan brukes for flere installasjoner. - Påse at driftsindikatoren er AV før endring av innstillinger. - Systemet fungerer kanskje ikke som det skal hvis det settes feil opp. Rådfør deg med en autorisert forhandler. Visetext_image
Panasonic Hovedmeny 10:34am,Man Funksjonsoppsett Systemsjekk Personlig oppsett Servicekontakt Velg [←]Bekreft| Meny | Standardinnstilling | Innstillinger / Alternativer for display | |
| 1 Funksjonsoppsett | |||
| 1.1 >Ukeplan | |||
| Når ukentlig tidsur er satt opp, kan brukeren redigere det fra hurtigmenyen.For å stille inn opp til 6 driftsmønstre på en daglig basis.• Deaktivert hvis varme-/ kjølebryter velges som “Ja” eller hvis kraftvarmeapparat er på. | TimerinnstillingVelg ukedag og sett opp ønskede mønstre(Tid / Drift PÅ/AV / Modus) | Ukeplan 10:34am,ManSøn Man Tir Ons Tor Fre Lør1. 8:00am PÅ 40°C2. 12:00pm PÅ 24/28°C 40°C3. 1:00pm PÅ 12/10°C↔Dag ↓Forløp [→]Endre | |
| Kopier timerVelg ukedag | |||
| 1.2 > Ferietidsur | |||
| For å spare strøm kan det angis en ferieperiode som enten slår AV systemet eller senker temperaturen i den angitte perioden. | AV | ![]() | |
| >PÅ | |||
| Feriestart og -slutt.Dato og tid | Ferie: Slutt 10:34am,Man | ||
| År/Måned/Dag Time: Min | |||
| AV eller senke temperaturen | 01/07 10:00 am | ||
| • Ukentlig tidsinnstilling kan deaktiveres midlertidig i feriemodus, men vil bli aktivert så snart tidsinnstillingen for feriemodus er utløpt. | → Velg ![]() | ||
| 1.3 > Timer for stillemode | |||
| Stillegående drift i innstilt tidsperiode.Det kan angis 6 mønstre.Nivå 0 betyr at modusen er av. | Tid for start av stillegående modus:Dato og tid | Stillemodus 10:34am,Man | |
| Forløp Tid Nivå | |||
| Nivå for stillegående modus:0~3 | 1 8:00 am 0 | ||
| 2 5:00 pm 1 | |||
| 3 11:00 pm 3 | |||
| →Velg [--]Endre | |||
| 1.4 > Romvarme | |||
| For å sette romvarmeren til PÅ eller AV. | AV | PÅ ![]() | |
| 1.5 > Tankvarmeelement | |||
| For å sette tankvarmeapparatet til PÅ eller AV. | AV | PÅ ![]() | |
| 1.6 > Sterilisering | |||
| For å sette autosterilisering til PÅ eller AV. | PÅ | ![]() | |
| • Ikke bruk systemet under steriliseringsprosessen, for å hindre skolding fra varmt vann eller overoppheting av dusjen.• Be en autorisert forhandler om å fastsette steriliseringsnivået i innstillingene i henhold til lokale lover og forskrifter. | |||
| 1.7 > VV-modus (Varmtvannsbereder) | |||
| For å innstille DHW-modus til Standard eller Smart.• Standard-modus har raskere oppvarmingstid for DHW-tanken. Smart-modus bruker imidlertid lenger tid for å varme opp DHW, men med lavere energiforbruk. | Standard | ![]() | |
| For å innstille tankføleren på Topp eller Midten.• Valg av tankføleren til Topp sinker start av oppvarming av tanken og reduserer effektforbruket.Endre dette valget til Midten når det ikke blir tilstrekkelig varmt vann. | Topp | ![]() | |
| 2 Systemsjekk | |||
| 2.1 >Energiovervåking | |||
| Faktisk eller historisk graf over energiforbruk, utvikling eller COP. | NåværendeVelg og hent frem | Totalt forbruk (1år)0.0km1år 112345678910111200Jan, 2015: 0.0km Ca.↔Måned ↕Modus | |
| HistoriediagramVelg og hent frem | |||
| ·COP = Coefficient of Performance (varmefaktor).·For historiske grafer velges perioden fra 1 dag/1 uke/1 år.·Det kan hentes frem energiforbruk (kWh) for oppvarming, *1. *2 kjøling, tank og samlet.·Det totale strømforbruket er en anslått verdi basert på AC 230 V og kan avvike fra verdien som måles med presist utstyr. | |||
| 2.2 >Systeminformasjon | |||
| Viser all systeminformasjon i hvert område. | Faktisk systeminformasjon for 8 elementer:Innløp / Utløp / Sone 1 / Sone 2 / Tank / Basseng / KOMP-frekvens / Strømhast. pumpeVelg og hent frem | Systeminformasjon 10:34am,Man1. Innløp : 0°C2. Utløp : 0°C3. Sone 1 : 0°C4. Sone 2 : 0°C↘Side | |
| 2.3 >Feilhistorikk | |||
| ·Se delen “Feilsøking” for feilkoder.·Den siste feilkoden vises øverst. | Velg og hent frem | Feilhistorikk 10:34am,Man1. --2. --3. --4. --[--] Tøm historikk | |
| 2.4 >Kompressor | |||
| Viser kompressorytelse. | Velg og hent frem | Kompressor 10:34am,Man1. Strømfrekvens : 0 Hz2. (AV-PÅ)-teller : 03. Total PÅ-tid : 0 t[→] Tilbake | |
| 2.5 >Varmeapparat | |||
| Totalt antall tid PÅ for reservevarmer/tankvarmeapparat. | Velg og hent frem | Varmeapparat 10:34am,ManTotal PÅ-tid: ot: ot[→] Tilbake | |
| 3 Personlig oppsett | |||
| 3.1 >Berøringslyd | |||
| Slår driftslyder AV/PÅ. | PÅ | PÅAV | |
| 3.2 >LCD-kontrast | |||
| Innstilling av kontrast i display. | 3 | LCD-kontrast 10:34am,ManLav Høy< img src=""> □ □ ▶▶▶ Velg [--] Bekreft | |
| Meny | Standardinnstilling | Innstillinger / Alternativer for display | ||
| 3.3 | >Baklys | |||
| Angir varigheten for skjermens bakgrunnslys. | 1 min. | Baklys 10:34am,ManAV 5 min.15 sek. 10 min. [-/-] Bekreft | ||
| 3.4 | >Bakgrunnslysstyrke | |||
| Angir lysstyrke for skjermens bakgrunnslys. | 4 | Bakgrunnslysstyrke 10:34am,Man![]() | ||
| < Velg [-/-] Bekreft | ||||
| 3.5 | >Klokkeformat | |||
| Innstilling av type klokke i displayet. | 24 t | Klokkeformat 10:34am,Man![]() | ||
| < Velg [-/-] Bekreft | ||||
| 3.6 | >Dato og tid | |||
| Innstilling av dato og klokkeslett. | År / Måned / Dag / Time / Min | Dato og tid 10:34am,ManÅr/Måned/Dag Time:Min 01/07 10:00 am [-/-] Bekreft | ||
| 3.7 | >Språk | |||
| Angir hvilket språk som skal brukes i displayet. | ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ | 10:34am,Man[DHSZ] SWEDISH[YCE6] [-/-] Bekreft | ||
| • For gresk henvises det til den engelske versjonen. | ||||
| 3.8 | >Passord opplåsing | |||
| 4-sifret passord for alle innstillingene. | 0000 | Passord opplåsing 10:34am,Man [22ST] [-/-] Bekreft | ||
| 4 Servicekontakt | ||||
| 4.1 | >Kontakt 1 / kontakt 2 | |||
| Forhåndsinnstill kontaktnummer for installatøren. | Velg og hent frem | Service-oppsett 10:34am,ManKontakt 1Navn : Bryan Adams☎ : 08812345678 | ||
| < Velg | ||||
| Meny | Standardinnstilling | Innstillinger / Alternativer for display | |
| 5 Installatøroppsett > Systemoppsett | |||
| 5.1 > Valgfri kretskorttilkobling | |||
| For å koble til ekstern PCB som kreves for service. | Ja | ![]() | |
| • Hvis ekstern PCB er koblet til, vil systemet ha følgende tilleggsfunksjoner:1 Styring av 2 soner (inkludert svømmebasseng og funksjon for å varme opp vannet i det).2 Ekstern kompressorbryter.3 Eksternt feilsignal.4 Styring av SG klar.5 Behovsstyring.6 Varme-/kjølebryter | |||
| 5.2 > Sone og sensor | |||
| For å velge sensorene og for å velge enten 1 soners eller 2 soners system. | 2 sone-system | Sone• Når du har valgt 1 eller 2 soners system, gå videre til valg av rom eller svømmebasseng.• Hvis det er valgt basseng, må temperaturen velges for △T temperatur mellom 0 °C ~ 10 °C. | Sone og sensor 10:34am,ManSone1 sone-system em^Velg [-/-] Bekreft |
| Sensor* For romtermostat kan det videre velges ekstern eller intern. | Sone og sensor 10:34am,ManSensorV: aturRomtermostatRomtermistor~Velg [-/-] Bekreft | ||
| 5.3 > Kapasitet varmeapp. | |||
| For å redusere varmeeffekt etter behov.*3 kW / 6 kW / 9 kW* Valg av kW varierer avhengig av modell. | Kapasitet varmeapp. 10:34am,Man3 kW[-/-] Bekreft | ||
| 5.4 > Frosthindring | |||
| For å aktivere eller deaktivere beskyttelse mot at vannet fryser til når systemet er AV | Ja | ![]() | |
| 5.5 > DHW-kapasitet | |||
| For å velge tankoppvarmingskapasiteten til variabel eller standard. Variabel kapasitet varmer opp tanken i hurtigmodus og holder tanktemperaturen med effektiv modus. Mens standardkapasitet varmer opp tanken med klassifisert oppvarmingskapasitet. | Variabel | Standard | |
| Meny | Standardinnstilling | Innstillinger / Alternativer for display | ||
| 5.6 | >Bunnpannevarmer | |||
| For å velge om det er koblet til en ekstra base for platevarmer.* Type A - Base for platevarmer aktiveres kun ved avising.* Type B -Base for platevarmer aktiveres når utetemperaturen er 5 °C eller lavere. | Nei | ![]() | ||
| >Ja | ||||
| A Base for platevarmer*. | Type bunnp.varmer | 10:34am,Man | ||
![]() | ||||
| Velg | [-] Bekreft | |||
| 5.7 | >Alternativ uteføler | |||
| For å velge en alternativ utendørs sensor. | Nei | ![]() | ||
| 5.8 | >Ekstern bryter | |||
| Nei | ![]() | |||
| 5.9 | >Eksternt feilsignal | |||
| Nei | ![]() | |||
| 5.10 | >Behovsstyring | |||
| Nei | ![]() | |||
| 5.11 | >SG ready | |||
| Nei | ![]() | |||
| >Ja | ||||
| 120 % | Kapasitet (1) og (2) i DHW-tank (i %), varme (i %) og kjøling (i °C) | SG ready 10:34am,Man | ||
| Kapasitet [1-0]: Varmtvann | ||||
Område: (50%~150%) Trinn: ±5% ![]() | ||||
| Velg [-] Bekreft | ||||
| 5.12 | >Ekstern kompressorbryter | |||
| Nei | ![]() | |||
| 5.13 | >Sirkulasjonsvæske | |||
| For å velge om det skal sirkulere vann eller glykol i systemet. | Vann | Sirkulas jonsvæske 10:34am,Man | ||
![]() | ||||
| Velg [-] Bekreft | ||||
| 5.14 | >Varme-/kjølebryter | |||
| Nei | ![]() | |||
| Meny | Standardinnstilling | Innstillinger / Alternativer for display | ||
| 5.15 > Tvangsstyr varme | ||||
| For å slå påkraftvarmeapparatet entenmanuelt (standard) ellerautomatisk. | Man | Tvangsstyr varme 10:34am,Man![]() | ||
| ^Velg [-] Bekreft | ||||
| 5.16 > Tving avri. | ||||
| Hvis innstilt på autovalg,vil utendørsenheten startdefrosterdrift hvis langvarigoppvarming kjører ved laveutetemperaturer. | Man | ![]() | ||
| 5.17 > Avfrostingssignal | ||||
| For å slå på defrostersignalfor å stoppe viftespoleunder defrosterdrift. (Hvisdefrostersignal er innstilt påJa, vil funksjonen med toalternativer ikke kunne brukes) | Nei | ![]() | ||
| 5.18 > Strømhast. pumpe | ||||
| For å innstille variabelpumpeflytkontroll eller fastpumpeflytkontroll. | T | ![]() | ||
| 6 Installatøroppsett > Driftsoppsett | ||||
| For å få tilgang til de firehovedfunksjonene ellermodusene. | 4 hovedmodiVarme / *1, *2 Kjøle / *1, *2 Auto / Tank | Driftsoppsett 10:34am,ManVarmeKjøleAutoTank | ||
| ^Velg [-] Bekreft | ||||
| 6.1 > Varme | ||||
| For å stille inn ulike vann- ogomgivelsestemperaturer foroppvarming. | Vanntemperatur for varme PÅ /Utendørstemp. for varme AV / T for varme PÅ /Varmeapp. PÅ/AV | Driftsoppsett 10:34am,ManVarmeVanntemperatur for varme PÅUtendørstemp. for varme AV T for varme PÅ | ||
| ^Velg [-] Bekreft | ||||
| > Vanntemperatur for varme PÅ | ||||
| Kompensasjonskurve | Varme PÅtemperaturer ikompensasjonskurveeller direkteinntasting. | Driftsoppsett 10:34am,ManVarme PÅ: Vanntemp.KompensasjonskurveDirekte | ||
| ^Velg [-] Bekreft | ||||
| Meny | Standardinnstilling | Innstillinger / Alternativer for display | |
| >Vanntemperatur for varme PÅ>Kompensasjonskurve | |||
| X-akse: -5 °C, 15 °CY-akse: 55 °C, 35 °C | Legg inn de 4 temperaturpunktene (2 på den horisontal X-aksen, 2 på den vertikale Y-aksen). | Varme PÅ: Vanntemp.:Sone1![]() | |
| • Temperaturområde: X-akse: -20 °C ~ 15 °C, Y-akse: Se nedenfor.• Temperaturområde for Y-akse:1. WH-UD modell: 20 °C ~ 60 °C2. WH-UH modell og ekstra varmeapparat er aktivert: 25 °C ~ 65 °C3. WH-UH modell og ekstra varmeapparat er deaktivert: 35 °C ~ 65 °C4. WH-UX modell: 20 °C ~ 60 °C• Hvis det er valgt system med 2 soner, må de 4 temperaturpunktene også legges inn for sone 2.• “Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem. | |||
| >Vanntemperatur for varme PÅ>Direkte | |||
| 35 °C | Temperatur for varme PÅ | Driftsoppsett 10:34am,ManVarme PÅ: Vanntemp.:Sone2Område: (20°C~60°C)Trinn: ±1°C35°CVelg [-/-] Bekreft | |
| • Området for min. ~ maks er på følgende vilkår:1. WH-UD modell: 20 °C ~ 60 °C2. WH-UH modell og ekstra varmeapparat er aktivert: 25 °C ~ 65 °C3. WH-UH modell og ekstra varmeapparat er deaktivert: 35 °C ~ 65 °C4. WH-UX modell: 20 °C ~ 60 °C•Hvis det er valgt system med 2 soner, må temperaturpunktet også legges inn for sone 2.• “Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem. | |||
| >Utendørstemp. for varme AV | |||
| 24 °C | Temperatur for varme AV | Driftsoppsett 10:34am,ManVarme AV: Ute-temp.Område: (5°C~35°C)Trinn: ±1°C24°CVelg [-/-] Bekreft | |
| >T for varme PÅ | |||
| 5 °C | Angi △T for varme PÅ.* Innstillingen vil ikke kunne settes når pumpeflytmengden er innstilt på Maks.flyt. | Driftsoppsett 10:34am,ManVarme PÅ: ΔTOmråde: (1°C~15°C)Trinn: ±1°C5°CVelg [-/-] Bekreft | |
| >Varmeapp. PÅ/AV | |||
| >Varmeapp. PÅ/AV>Utendørstemp. for varmeapp. PÅ | |||
| 0 °C | Temperatur for varme PÅ | Driftsoppsett 10:34am,ManVarme PÅ: Ute-temp.Område: (-20°C~15°C)Trinn: ±1°C0°CVelg [-/-] Bekreft | |
| > Varmeapp. PÅ/AV> Forsinkelsestid for varme PÅ | |||
| 0:30 min | Forsinkelsestid før varmeren slås på | Driftsoppsett 10:34am,ManVarme PÅ: Utsett tidOmråde: (0:10-1:00)Trinn: ±0:10 ![]() | |
| Vergel [-/-] Bekreft | |||
| > Varmeapp. PÅ/AV> Vanntemperatur for varme PÅ | |||
| -4 °C | Innstilling av vanntemperatur for å slå på fra en bestemt vanntemperatur. | Driftsoppsett 10:34am,ManVarme PÅ: ΔT av måltemp.Område: (-10°C~-2°C)Trinn: ±1°C ![]() | |
| Vergel [-/-] Bekreft | |||
| > Varmeapp. PÅ/AV> Vanntemperatur for varme AV | |||
| -2 °C | Innstilling av vanntemperatur for å slå av fra en bestemt vanntemperatur. | Driftsoppsett 10:34am,ManVarmeapp. AV: ΔT av måltemp.Område: (-8°C-0°C)Trinn: ±1°C ![]() | |
| Vergel [-/-] Bekreft | |||
| 6.2 >*1, *2 Kjøle | |||
| For å stille inn ulike vann- og omgivelsestemperaturer for kjøling. | Vanntemperaturer for kjøling PÅ og △T for kjøling PÅ. | Driftsoppsett 10:34am,ManKjøleVanntemperatur for kjøling PÅΔT for kjøling PÅ | |
| Vergel [-/-] Bekreft | |||
| > Vanntemperatur for kjøling PÅ | |||
| Kompensasjonskurve | Kjøling PÅ temperaturer i kompensasjonskurve eller direkte inntasting. | Driftsoppsett 10:34am,ManKjøling PÅ: Vanntemp.KompensasjonskurveDirekte | |
| Vergel [-/-] Bekreft | |||
| > Vanntemperatur for kjøling PÅ >Kompensasjonskurve | |||
| X-akse: 20 °C, 30 °CY-akse: 15 °C, 10 °C | Legg inn de 4 temperaturpunktene (2 på den horisontal X-aksen, 2 på den vertikale Y-aksen) | Kjøling PÅ: Vanntemp.:Sone1![]() | |
| • Hvis det er valgt system med 2 soner, må de 4 temperaturpunktene også legges inn for sone 2.• “Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem. | |||
| Meny | Standardinnstilling | Innstillinger / Alternativer for display | |
| >Vanntemperatur for kjøling PÅ >Direkte | |||
| 10°C | Sett vanntemperatur for kjøling PÅ | Driftsoppsett 10:34am,ManKjøling PÅ: Vanntemp.:Sone2Område: (5°C~20°C)Trinn: ±1°C [IMAGE] | |
| Velg [-/-] Bekreft | |||
| • Hvis det er valgt system med 2 soner, må temperaturpunktet også legges inn for sone 2.• “Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem. | |||
| >Δ for kjøling PÅ | |||
| 5°C | Sett ΔT for kjøling PÅ* Innstillingen vil ikke kunne settes når pumpeflytmengden er innstilt på Maks.flyt. | Driftsoppsett 10:34am,ManKjøling PÅ: ΔTOmråde: (1°C~15°C)Trinn: ±1°C [IMAGE] | |
| Velg [-/-] Bekreft | |||
| 6.3 >*1, *2 Auto | |||
| Bytt automatisk fra Varme til Kjøling eller Kjølig til Varme. | Utetemperaturer for bytting fra Varme til Kjøling eller Kjølig til Varme.Ute-temp. for (varm til kjøl) / Ute-temp. for (kjøl til varm) | Driftsoppsett 10:34am,ManAutoUte-temp. for (varm til kjøl)Ute-temp. for (kjøl til varm)Velg [-/-] Bekreft | |
| >Ute-temp. for (varm til kjøl) | |||
| 15°C | Angi utetemperatur for å bytte fra Varme til Kjøling. | Driftsoppsett 10:34am,ManAuto:Ute-temp. (varm til kjøl)Område: (11°C~25°C)Trinn: ±1°C [IMAGE] | |
| Velg [-/-] Bekreft | |||
| >Ute-temp. for (kjøl til varm) | |||
| 10°C | Angi utetemperatur for å bytte fra Kjøling til Varme. | Driftsoppsett 10:34am,ManAuto:Ute-temp. (kjøl til varm)Område: (5°C~14°C)Trinn: ±1°C [IMAGE] | |
| Velg [-/-] Bekreft | |||
| 6.4 >Tank | |||
| Stille inn funksjoner for tanken. | Gulvdriftstid (maksimum) /Tankens oppvarmingstid (maks) /Tankens gjenoppvarmingstemp. /Sterilisering | Driftsoppsett 10:34am,ManTankGulvdriftstid (maksimum)Tankens oppvarmingstid (maks)Tankens gjenoppvarmingstemp.Velg [-/-] Bekreft | |
| • Displayet vil vise 3 funksjoner om gangen. | |||
| >Gulvdriftstid (maksimum) | |||
| 8:00 | Maks driftstid for gulv (i timer og minutter) | Driftsoppsett 10:34am,ManTank:Gulvdriftstid (maks)Område: (0:30~10:00)Trinn: ±0:30 [IMAGE] | |
| Velg [-/-] Bekreft | |||
| Meny | Standardinnstilling | Innstillinger / Alternativer for display | |
| > Tankens oppvarmingstid (maks) | |||
| 1:00 | Maks tid foroppvarming av tanken(i timer og minutter) | Driftsoppsett 10:34am,ManTank:Oppvarmingst. (maks)Område: (0:05~4:00)Trinn: ±0:05 →Velg [-] Bekreft | |
| > Tankens gjenoppvarmingstemp. | |||
| -8 °C | Angi temperaturenfor å utföregjenoppvarming avvann i tank. | Driftsoppsett 10:34am,ManTank:Gjenoppvarm. temp.Område: (-12°C~-2°C)Trinn: ±1°C -→Velg [-] Bekreft | |
| > Sterilisering | |||
| Mandag | Sterilisering kansettes for éneller flere dager i uken.Søn / Man / Tir / Ons /Tor / Fre / Lør | Driftsoppsett 10:34am,ManSterilisering: DagSøn Man Tir Ons Tor - √ — — —→Dag √/— [-] Bekreft | |
| > Sterilisering: Tid | |||
| 12:00 | Tid på valgteukedag(er) forsterilisering av tanken0:00 ~ 23:59 | Driftsoppsett 10:34am,ManSterilisering: Tid12:00 P → Velg [-] Bekreft | |
| > Sterilisering: Koketemperatur | |||
| 65 °C | Angikoketemperaturer forsterilisering av tanken. | Driftsoppsett 10:34am,ManSterilisering: KoketemperaturOmråde: (55°C~65°C)Trinn: ±1°C →Velg [-] Bekreft | |
| > Sterilisering: Driftstid (maks) | |||
| 0:10 | Angi tid forsterilisering(i timer og minutter) | Driftsoppsett 10:34am,ManSterilisering: Driftstid (maks)Område: (0:05~1:00)Trinn: ±0:05 →Velg [-] Bekreft | |
| 7 Installatøroppsett > Service-oppsett | ||||
| 7.1 >Pumpe maksimal hastighet | ||||
| For å stille inn maks hastighet på pumpen. | Innstilling av strømningshastigheten, maks flyt og drift PÅ/AV for pumpen.Vannhast: XX:X L/minMaks.Dr: 0x40 ~ 0xFE,Pumpe: PÅ/AV/Utluftning | Service-oppsett 10:34am,Man | ||
| Vannhast | Maks.Dr Drift | |||
| 0.0 L/min | 0xCE ![]() | |||
| ← Velg | ||||
| Meny | Standardinnstilling | Innstillinger / Alternativer for display | ||
| 7.2 | > Nedpumping | |||
| For å stille inn “pumpe ned”- drift. | Pumpe ned-driftPÅ | ![]() | ||
| 7.3 | > Betongtørk | |||
| For å tørke betong (gulv, vegger, etc.) under bygningsarbeid.Ikke bruk denne menyen til andre formål og annet enn i perioden når bygningsarbeidet pågår. | Rediger for å stille inn temperaturen for å tørke betong.PÅ / Endre | Service-oppsett 10:34am,Man![]() | ||
| >Endre | ||||
| Trinn: 1Temperatur: 25 °C | Oppvarmingstemperatur for tørking av betong.Velg ønskede trinn: 1 ~ 10,område: 1 ~ 99 | ![]() | ||
| >PÅ | ||||
| Bekreft innstilte temperaturer for å tørke betong for hvert trinn. | ![]() | |||
| 7.4 | > Servicekontakt | |||
| For å sette opp til 2 kontaktnavn og numre for brukeren. | Serviceteknikerens navn og kontaktnummer.Kontakt 1 / kontakt 2 | ![]() | ||
| >Kontakt 1 / Kontakt 2 | ||||
| Kontaktnavn eller -nummer.Navn / telefonikon | ![]() | |||
| Legg inn navn og nummerKontaktperson: bokstavene a ~ z.Kontaktnummer: 1 ~ 9 | Kontakt-1 Tall:![]() | |||
Innendørsenhet
\- Ikke sprut vann direkte. Tørk forsiktig av enheten med en myk, tørr klut. text_image
ann direkte. av enheten med en myk, SanitærvanntankVanntrykkmåler
 - Ikke trykk ned eller slå på glassdekselet med harde eller skarpe gjenstander. Dette kan føre til skade på enheten. - Sørg for at vanntrykket er på mellom 0,05 og 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). - Dersom vanntrykket er utenfor området som angitt ovenfor, ta kontakt med en autorisert forhandler. For lengre tids inaktivitet
- Vannet i sanitærvanntanken må tømmes ut. - Koble fra strømtilførselen.Kriterier for driftsstans
Koble fra strømtilførselen
ta deretter kontakt med en autorisert forhandler ved følgende forhold: - Unaturlige lyder under bruk. • Vann/fremmede partikler i fjernkontrollen. • Vannlekkasje fra innendørs enhet. - Sikringene slår seg av flere ganger. - Nettkabelen blir overdreven varm.Vannfilter
- Rengjør vannfilteret minst én gang i året. I annet fall kan filteret bli tett, noe som kan føre til at systemet bryter sammen. Ta kontakt med en autorisert forhandler. - Fjern også støv på magneten. text_image
Technical diagram of a vertical electronic device with labeled components and internal layoutUtendørsenhet
- Ikke blokker luftehullene for luftinntak og -uttak. Dette kan føre til redusert ytelse eller at systemet bryter sammen. Fjern eventuelle hindringer å sikre en god ventilasjon. - Når det snør, ta bort snøen rundt utedelen for å hindre at luftinntaket og luftuttaket blir tildekket med snø.VEDLIKEHOLD
Bruker
- Brukeren kan inspisere og fjerne eventuelle hindringer på luftinntakene og utløpsventilene til utendørsenhetene for å sikre optimal ytelse. - Brukere må ikke forsøke å utføre service eller bytte ut deler av enheten. - Kontakt autorisert forhandler for planlagt inspeksjon.Forhandler
- Periodiske inspeksjoner på enhetene, funksjonskontroll av RCCB/ELCB, feltkabling og rørarbeid må utføres med jevne mellomrom av en autorisert forhandle for å sikre optimal sikkerhet og ytelse av enhetene. - Avhengig av hva slags sanitærvanntank man har, er det viktig å utføre service på vannfiltersettet av og til. Følgende symptomer indikerer ikke funksjonsfeil.| Symptom Årsak | |
| Lyd fra vannkretsen under drift. • Kjølevæske inne i enheten. | |
| Operasjonen er forsinket et par minutter etter restart. | • Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren. |
| Den utvendige enheten avgir vann/ damp. | • Det oppstår kondensering eller fordamping på rørene. |
| Det kommer ut damp av utedelen i varmemodus. | • Dette skjer ved avising i varmeveksleren. |
| Utedelen fungerer ikke. | • Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i systemet når utetemperaturen er utenfor driftsområdet. |
| Systemdriften slår seg av. | • Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i systemet. Når vanninnløpstemperaturen er lavere enn 10 °C, stopper kompressoren og det ekstra varmeapparatet slås på. |
| Systemet har vanskelig for å varme opp. | • Når panelet og gulvet varmes opp samtidig, kan vanntemperaturen bli redusert, noe som kan redusere oppvarmingsevnen til systemet.• Når utetemperaturen er lav, kan systemet bruke lengre tid på å varme opp.• Utløp eller innløp i utedelen er blokkert, for eksempel av snø.• Når den forhåndsinnstilte vannutløpstemperaturen er lav, kan systemet bruke lengre tid på å varme opp. |
| Systemet varmer ikke opp umiddelbart. | • Systemet vil bruke litt tid å varme opp vannet hvis det startes med kaldt vann. |
| Det ekstra varmeapparatet slås PÅ automatisk når det er deaktivert. | • Dette utløses av beskyttelsesinnretningen i innedelens varmeveksler. |
| Systemet starter automatisk når tidsuret ikke er stilt inn. | • Tidsur for sterilisering er stilt inn. |
| Høyt kjølestøy pågår i flere minutter. | • Detter er forårsaket av beskyttelsesinnretningen under avising ved utetemperaturer under -10 °C. |
| *1,*2 KJ∅LE-modus er ikke tilgjengelig | • Systemet er låst for å gå i VARME-modus. |
| Symptom Kontroller | |
| Drift i VARME/ ^*1,*2 KJ∅LE-modus fungerer ikke bra nok. | Still inn riktig temperatur.Lukk panelvarmeventilen/kjøleventilen.Fjern eventuelle blokkeringer i luftinntakene og luftuttakene på utedelen. |
| Støyende under bruk. | Utedelen eller innedelen har blitt installert skjevt.Lukk dekselet skikkelig. |
| Systemet virker ikke. • Sikringen er utløst/aktivert. | |
| Drifts-LED lyser ikke eller ingenting vises på fjernkontrollen. | Strømtilførselen fungerer som den skal, eller det har vært strømbrudd. |
text_image
Panasonic H76 Kommunikasjonsfeil Fjernkontroll-Innedel Lukk Reset Feilnummer Blinker| Feilnr. | Forklaring av feil |
| H12 | Feiltilpasning av kapasitet |
| H15 | Feil i kompressorsensor |
| H20 | Pumpefeil |
| H23 | Feil i kjølemiddelsensor |
| H27 | Feil i serviceventil |
| H28 | Feil i solsensor |
| H31 | Feil i bassengsensor |
| H36 | Feil i buffertanksensor |
| H38 | Feil i tilpasning av merke |
| H42 | Lavtrykksbeskyttelse |
| H43 | Sone 1 sensorfeil |
| H44 | Sone 2 sensorfeil |
| H62 | Feil i vanngjennomstrømning |
| H63 | Feil i lavtrykkssensor |
| H64 | Feil i høytrykkssensor |
| H65 | Feil i avising av vannsirkulasjon |
| H67 | Feil i ekstern termistor 1 |
| H68 | Feil i ekstern termistor 2 |
| H70 | Feil i reservevarmeapparatets OLP |
| H72 | Feil i tanksensor |
| H74 | Kommunikasjonsfeil i kretskort |
| H75 | Beskyttelse for lav vanntemperatur |
| H76 | RC-innendørs kommunikasjonsfeil |
| H90 | Utendørs-innendørs kommunikasjonsfeil |
| H91 | Feil i tankvarmeapparatets overlastvern |
| H95 | Feil i spenningstilkobling |
| H98 | Høytrykksbeskyttelse |
| H99 | Innendørs frostvern |
| Feilnr. | Forklaring av feil |
| F12 | Trykkbryter aktivert |
| F14 | Dårlig kompressorrotasjon |
| F15 | Feil i viftemotorlås |
| F16 | Strømbeskyttelse |
| F20 | Overbelastningsvern på kompressor |
| F22 | Overlastvern for transistormodul |
| F23 | DC-topp |
| F24 | Feil i kjølemiddelkrets |
| F25 | *1, *2 Feil i kjøle-/varmesyklus |
| F27 | Feil på trykkbryter |
| F29 | Lavt utslipp av overhetingsvarme |
| F30 | Feil i vannutløpssensor 2 |
| F32 | Feil i interntermostat |
| F36 | Feil i utendørs omgivelsessensor |
| F37 | Feil i vanninnløpssensor |
| F40 | Feil i utendørs utslippssensor |
| F41 | Korreksjonsfeil for strømfaktor |
| F42 | Sensorfeil på utendørs varmeveksler |
| F43 | Feil på utendørs avisingssensor |
| F45 | Feil i vannutløpssensor |
| F46 | Frakobling av strømtransformator |
| F48 | Feil i damputløpssensor |
| F49 | Feil i forbiføringsutløpssensor |
| F95 | *1, *2 Høytrykksfeil i kjøling |
ADVARSEL
Før bruk må sikkerheten rundt luft-til-vann-systemet kontrolleres. Se om det finnes personer eller levende dyr og planter i nærheten for bruk. Feil bruk på grunn av at følgende instruksjoner ikke følges, kan føre til skade eller ødeleggelser. Bekreft følgende før bruk (innvendige betingelser)
\- Innstillinger for tidsstyring. Utilsiktede inn- og utkoblinger kan medføre alvorlige skader for personer og levende dyr og planter.Bekreft følgende før og under bruk (utvendige forhold)
- Hvis det finnes personer i området, må disse varsles om nye driftsinnstillinger før igangsetting. Dette er for å unngå brå overraskelser og alvorlige helseskader for personen når driften endres. - Ikke bruk dette utstyret det finnes barn, fysisk funksjonshemmede personer eller eldre i området, när disse ikke kan betjene utstyret selv. - Kontroller innstillinger og driftsstatus jevnlig. - Stopp driften når det vises en feilkode og ta kontakt med en autorisert forhandler eller spesialist.Vennligst bekreft før bruk
- Systemet kan være ubrukbart dersom kommunikasjonsforholdene er dårlige. Kontroller "Driftsstatus" fra utstyrets display etter drift. Følgende tilstander kan oppstå under fjerndrift. - Kan ikke brukes, driftstiden vises ikke. - Luft-til-vann-drift vises ikke när driften innstilles utenfor området. - Det anbefales å låse skjermen på smarttelefonen for å hindre feil bruk. - Ikke bruk andre fjernkontroller, kommunikasjons- og driftsenheter som ikke er spesifisert av autorisert forhandler eller spesialist. - Brukes under forutsetningene i "Tjenestebetingelser" og "Håndtering av personlig informasjon" for Panasonic smartutstyr. - Dersom Panasonic smartutstyret ikke brukes over lengre tid, skal den nettverksadapteren frakobles fra enheten.Informasjon til brukere om innsamling og håndtering av gammelt utstyr
 Disse symbolene på produkter, emballasje, og / eller medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke skal blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter, vennligst lever dem til innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning. Ved riktig håndtering av disse produktene, vil du bidra til å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering. For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter, kontakt din kommune, ditt renovasjonsselskap eller forhandleren der du kjøpte gjenstandene. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning. For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. ∅nsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.Informasjon
ADVARSEL | Dette symbolet viser at dette utstyret bruker et brennbart kjølemiddel. Hvis det lekker kjølemiddel sammen med en ekstern tennkilde, er det mulighet for antenning. | ![]() | Symbolet viser at bruksanvisningen må leses nøye. |
![]() | Dette symbolet viser at vedlikeholdspersonalet skal håndtere dette utstyret med referanse til Installasjonsveiledningen. | ![]() | Dette symbolet viser at det finnes informasjon i Brukerveiledningen og/eller Installasjonsveiledningen. |
Sisällysluettelo
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia ....436-448 Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö ....449-451 Käyttöönotto 451 Pikavalikko 452 Valikot 452-463Käyttäjälle
1 Toiminnon määritys 452-453 1.1 Viikkoajastin 1.2 Loma-ajastin 1.3 Hilj. tilan ajastin 1.4 Huonelämmitin 1.5 Säilion lämmitin 1.6 Sterilointi 1.7 LKV-tila 2 Järj. tarkistus 454 2.1 Energianseuranta 2.2 Järjestelmätiedot 2.3 Virhehistoria 2.4 Kompressori 2.5 Lämmitin 3 Omat asetukset 454-455 3.1 Kosketusääni 3.2 LCD-kontrasti 3.3 Taustavalo 3.4 Taustavalon kirkk. 3.5 Ajan näyttömuoto 3.6 Pvm ja aika 3.7 Kieli 3.8 Avaa salasanalukitus 4 Huoltoyhteystieto 455 4.1 Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2Asentajalle
5 Asennus > Järj. määritys .....456-458 5.1 Valinnainen piirikortti 5.2 Alue ja anturi 5.3 Lämm. kapasiteetti 5.4 Jäänesto 5.5 DHW kapasiteetti 5.6 Pohjan lämm.vastus 5.7 Vaihtoehtoinen ulkoanturi 5.8 Ulkoinen kytkin 5.9 Ulk. virhesignaali 5.10 Tarvehallinta 5.11 SG-valmius 5.12 Ulkoinen kompressorin kytkin 5.13 Kiertoneste 5.14 Lämm.-jäähd.kytkin 5.15 Pakota lämmitin 5.16 Pakosulatus 5.17 Sulatussignaali 5.18 Pumpun virtaus 6 Asennus > Toiminnan määritys .....458-462 6.1 Lämmitys 6.2 Jäähdytys 6.3 Auto 6.4 Säiliö 7 Asennus > Huoltoasetukset .....462-463 7.1 Pumpun enimmäisnopeus 7.2 Tyhjennyspumppaus 7.3 Bet. kuivaus 7.4 Huoltoyhteystieto Puhdistusohjeet 464 Vianetsintä 465-466 Tiedot 467-468 Varmista ennen käyttöä, että valtuutettu jälleenmyyjä on asentanut järjestelmän oikein annettujen ohjeiden mukaan.
- Panasonicin ilmavesilämpöpumppu on splitjärjestelmä, jossa on kaksi yksikköä: sisäyksikkö ja ulkoyksikkö. Sisäyksikkö koostuu vesikiertomoduulista ja 200L saniteettivesisäiliöstä. - Näissä käyttöohjeissa annetaan ohjeet järjestelmän sisä- ja ulkoyksikön käyttöön. - Katso ohjeet muiden tuotteiden, kuten lämpöpatterin, ulkoisen lämmönohjaimen ja lattialämmitysyksikön, käyttöön kunkin tuotteen käyttöohjeista. - Järjestelmä voidaan lukita toimimaan HEAT-tilassa, jolloin COOL-tila on pois käytöstä. - Eräät tässä oppaassa kuvailut toiminnot eivät välttämättä koske omaa järjestelmääsi. - Käytä vettä, joka on Euroopan vedenlaatua koskevan standardin 98/83 EY mukaista. Säiliöyksikön käyttöikä lyhenee, jos käytetään pohjavettä (sis. lähdeveden ja kaivoveden). - Säiliöyksikössä ei saa käyttää hanavettä, jossa on esimerkiksi suolaa, happoa tai muita epäpuhtauksia, jotka saattavat syövyttää säiliötä ja sen osia. - Saat lisätietoa lähimmältä valtuutetulta jälleenmyyjältä. \*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. \*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä) Järjestelmän yleiskatsaus text_image
Kaukosäädin Sisäyksikön Etulevy Ulkolaite Huomautus: Etulevyn avaamista ei suositella. (Vain valtuutetun myyjän/asiantuntijan käyttöön) Lämpöpatteri Suihku Puhallinkonvektori Lattialämmitys Virransyöttö| LÄMMITYS (SÄILIÖ) LÄMMITYS (VIRTAPIIRI) * | 1. *2 JÄÄHDYTYS (VIRTAPIIRI) | ||
| Veden ulostulolämpötila (°C)(vähintään / korkeintaan) | - / 65*3 | 20 / 55 (Ympäristön lämpötilan alapuolella -15 °C) *420 / 60 (Ympäristön lämpötilan yläpuolella -10 °C) *4 | 5 / 20 |
| Ulkoilman lämpötila (°C)(vähintään / korkeintaan) | -20 / 35 -20 / 35 | 10 / 43 | |
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia
Voit välttää loukkaantumisia ja omaisuusvahinkoja noudattamalla seuraavia ohjeita: Ohjeiden huomiotta jättäminen ja yksikön virheellinen käyttö voi johtaa vikoihin ja vaurioihin, joiden vakavuus luokitellaan alla olevalla tavalla: Laitetta ei tule asentaa siten, että kuka tahansa voi käsitellä sitä. VAARA
Tämä merkki varoittaa kuoleman ja vakavien loukkaantumisten vaarasta. VAROITUS
Tämä merkki varoittaa loukkaantumisen ja aineellisen vahingon vaarasta. Ohjeet, joita tulee noudattaa, luokitellaan seuraavien symbolien avulla:  Tämä symboli merkitsee KIELLETTYÄ toimintaa.    Nämä symbolit kuvaavat PAKOLLISIA toimia. VAARA
Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö
 Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kapasiteetti tai ei kokemusta tai tietoja mikäli näille on annettu ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteen läheisyydessä. Puhdistusta ja käyttäjän suorittamaa huoltoa ei pidä tehdä lasten toimesta valvomattomasti. Laitteen sisäisten osien puhdistukseen, korjaukseen, asennukseen, poistamiseen, purkamiseen ja jälleenasennukseen liittyvissä asioissa ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään tai alan ammattilaiseen. Virheellinen asennus ja käsittely voivat aiheuttaa vuodon, sähköiskun tai tulipalon. Varmista valtuutetulta jälleenmyyjältä tai ammattilaiselta, sopiiko jokin tietty jähdytysainetyyppi laitteeseen. Jonkin muun kuin erikseen määritetyn jähdytysainetyypin käyttö voi johtaa laitteen vahingoittumiseen, vuotoihin, loukkaantumiseen jne.  Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia menetelmiä sulatusprosessin kiihdyttämiseksi tai puhdistuksessa. Mikä tahansa soveltumaton menetelmä tai soveltumattomien materiaalien käyttö voi aiheuttaa tuotteen vaurion, puhkeamisen ja vakavan loukkaantumisen. Älä asenna laitetta räjähdys- tai paloalttiiseen ympäristöön. Muuten seurauksena voi olla tulipalo.  Älä työnnä ilma- vesilämpöpumpun sisä- tai ulkoyksikköön sormia tai esineitä, sillä pyörivät osat voivat aiheuttaa loukkaantumisen.  Älä kosketa ulkoyksikköä ukkosella, sillä seurauksena voi olla sähköisku. Älä istu tai astu laitteen päälle, koska voit vahingossa pudota.  Älä asenna sisäyksikköä ulos. Tämän laitteen voi asentaa vain sisälle.Virransyöttö
 Älä käytä muokattua johtoa, jatkettua johtoa, jatkojohtoa tai määrittämätöntä johtoa ylikuumenemisen ja tulipalon välttämiseksi.   Ylikuumenemisen, tulipalojen ja sähköiskujen ehkäiseminen: - Älä jaa samaa pistorasiaa muiden laitteiden kanssa. - Älä käytä laitetta märin käsin. - Älä taivuta virtajohtoa liikaa.  Jos virtajohto on vahingoittunut, sen voi vaihtaa vain laitteen valmistaja, huoltohenkilö tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö vaaran välttämiseksi. Tämä yksikkö on varustettu vikavirtasuojakytkimellä/ maadoitussuojakyt kimellä (RCCB /ELCB ). Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää tarkistamaan ylivirtasuojakytkimen/ maadoitussuojakytkim en toiminta säännöllisesti, etenkin kun on tapahtunut asennus-, tarkastus- ja huoltotoimenpiteitä. Ylivirtasuojakytkimen/ maadoitussuojakytkim en toimintahäiriö voi johtaa sähköiskuun tai tulipalon vaaraan.  Suosittelemme, että asennuspaikalle asennetaan jäännösvirtakatkaisin (RCD) sähköiskujen ja/tai tulipalon estämiseksi. Kaikki syöttöpiirit tulee kytkeä irti ennen liittimiin koskemista. Lopeta tuotteen käyttö, mikäli epänormaalia toimintaa/virheitä ilmenee ja katkaise virransyöttö. (Savun/tulipalon/sähköiskun vaara) Esimerkkejä epänormaalista toiminnasta/virheistä - Ylivirtasuojakytkin / maadoitussuojakytkin laukeaa usein. • Palaneen haju havaitaan. - Laitteessa havaitaan epätavallinen ääni tai tärinä. - Sisäyksiköstä vuotaa kuumaa vettä. Ota viivytyksettä yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään huoltoa/korjausta varten. Käytä käsineitä tarkastus- ja huoltotoimenpiteitä tehtäessä.  Tämä laite on maadoitettava sähköiskun tai tulipalon välttämiseksi.  Vältä sähköisku katkaisemalla virransyöttö: -Ennen puhdistamista tai huoltoa. -Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan. Tämä laite on monikäyttöinen. Muista katkaista kaikki virransyöttö ennen sisäyksikön liitinten käsittelyä sähköiskun, palovamman ja/tai kuolemaan johtavien vammojen välttämiseksi. VAROITUS
Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö
 Älä pese sisälaitetta vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai hankausjauheella, jotta laite ei vahingoittuisi tai ruostuisi. Älä asenna laitetta tulenaran laitteiston läheisyyteen tai kylpyhuoneeseen. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku ja/tai tulipalo. Älä koske terävään alumiiniseen jäähdytysripaan, sillä terävät osat voivat aiheuttaa loukkaantumisen.  Älä käytä järjestelmää steriloinnin aikana välttääksesi kuuman veden aiheuttamat palovammat tai suihkun ylikuumenemisen. Henkilövahinkojen välttämiseksi älä pura laitetta puhdistuksen yhteydessä. Henkilövahinkojen välttämiseksi käytä tukevaa alustaa puhdistaessasi laitetta. Älä aseta maljakoita tai vesisäiliöitä laitteen päälle. Vettä voi joutua laitteeseen ja heikentää eristystä. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun.  Estä vesivuodot varmistamalla, että poistoletku -on kiinnitetty oikein, -sijoitettu muualle kuin kouruun tai säiliöön sekä -ei ole veden peitossa. Pitkäaikaisen käytön jälkeen tai tulenarkojen laitteiden käytön yhteydessä huone tulee tuulettaa säännöllisesti. Kun laitetta on käytetty pitkään, tarkasta asennusteline heikentymisen varalta, jotta laite ei putoaisi.Kaukosäädin
 Älä kastele kaukosäädintä. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku ja/tai tulipalo. Älä paina kaukosäätimen painikkeita kovilla ja terävillä esineillä. Muussa tapauksessa laite saattaa vaurioitua. Älä puhdista kaukosäädintä vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai hankausjauheella. Älä tarkista tai huolla kaukosäädintä itse. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen, jotta väärästä käytöstä ei aiheudu henkilövahinkoja. VAARA
 Tässä laitteessa on R32-kylmäainetta (lievästi tulenarkaa). Jos kylmäainetta vuotaa ja lähellä on ulkoinen sytytyslähde, syttyminen on mahdollista.Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö
 Laite on asennettava ja/tai sitä on käytettävä tilassa, jonka pinta-ala on suurempi kuin minimalue (m²), ja se on pidettävä loitolla sytytyslähteistä, kuten kuumuudesta/kipinöistä/avotulesta tai vaarallisista alueista, kuten kaasulaitteista, kaasuruoanlaitosta, verkon kaasunsyöttöjärjestelmistä tai sähköisistä ruoanlaittovälineistä jne. (Katso minimalue (m²) asennusohjeiden taulukosta I) Huomaa, että kylmäaineella ei välttämättä ole havaittavaa hajua. On erittäin suositeltavaa käyttää soveltuvia tulenarkojen kaasujen tunnistimia ja varmistaa, että ne ovat käyttökunnossa ja todella havaitsevat vuodot. Pidä kaikki tuuletusaukot vapaina esteistä.  Älä puhkaise äläkä polta laitetta, sillä se on paineistettu. Älä altista laitetta kuumuudelle, liekeille, kipinöille tai muille syttymislähteille. Muutoin seurauksena voi olla räjähdys, joka aiheuttaa loukkaantumisen tai kuoleman.Varotoimenpiteet R32-kylmäaineen käytössä
Asennustyön perusperiaatteet ovat samat kuin tavallista kylmäainetta (R410A, R22) käyttävillä malleilla.  Koska käyttöpaine on suurempi kuin R22-kylmäainetta käyttävissä malleissa, osa käytettävistä putkista ja asennus- ja huoltotyökaluista on erityisiä. Erityisesti vaihdettaessa R22-kylmäainemallin tilalle uusi R32-kylmäainemalli, tavallisten putkien ja kierreliitoksen tilalle on aina vaihdettava R32- ja R410A-putket ja kierreliitokset ulkoyksikön puolelle. R32- ja R410A-kylmäainetta käytettäessä voidaan käyttää samaa ulkoyksikön kierreliitosta ja putkea. Erilaisten jäähdytysaineiden sekoitus järjestelmän sisällä on kielletty. Kylmäainetta R32 ja R410A käyttävissä malleissa on eri täyttöliitännän halkaisija väärän R22-kylmäainetäytön estämiseksi ja turvallisuussyistä. Tarkista siksi etukäteen. [R32- ja R410A-kylmäaineen täyttöliitännän kierteen halkaisija on 1/2 tuumaa.] On aina varmistettava, että ulkoiset tekijät (öljy, vesi, jne.) ei pääse putkistoon. Myös putkistoa varastoitaessa sulje aukko turvallisesti kiristämällä, teippaamalla tms. (R32:n käsittely on samanlaista kuin R410A:n.) \- Käyttö, huolto, korjaus ja jäähdytysaineen keräys tulee toteuttaa koulutetun ja sertifioidun henkilöstön toimesta käytettäessä syttyviä jäähdytysnesteitä valmistajan suositusten mukaisesti. Kaikkien henkilöstön jäsenten, jotka suorittavat huoltoja tai järjestelmän tai laitteiston liitännäisten osien huoltoa, tulee olla koulutettuja ja sertifioituja.  - Kaikki jäähdytyspiirin osat (haihduttimet, ilmajäähdytys, AHU, lauhduttimet tai nesteen vastaanottimet) tai putkitus ei saa olla lämmönlähteiden, avoimien liekkien, toimivan kaasulaitteen tai sähkölämmittimen lähellä. - Käyttäjän/omistajan tai näiden valtuutettujen edustajien tulee säännöllisesti tarkistaa hälytykset, mekaaninen tuuletus ja havaitsimet, ainakin kerran vuodessa, kansallisten vaatimusten mukaisesti mikäli näitä on, jotta varmistetaan oikea toimivuus. - Lokikirja on täydennettävä. Näiden tarkistusten tulokset tallennetaan lokikirjaan. - Jos ilmastointi on miehitetyissä tiloissa, ne tulee tarkistaa esteettömyyden vahvistamiseksi. - Ennen kuin uusi jäähdytysjärjestelmä otetaan käyttöön, järjestelmän käyttöönotosta vastaavan henkilön tulee varmistaa, että koulutettu ja sertifioitu käyttöhenkilöstö ohjeistetaan käyttöohjekirjan pohjalta koskien jäähdytysjärjestelmän rakentamista, valvontaa, käyttöä ja huoltoa, sekä myös valvottavia turvatoimenpiteitä ja käytetyn jäähdytysaineen ominaisuuksia ja käsittelyä. - Yleiset koulutetun ja sertifioidun henkilöstön vaatimukset ovat ilmaistuina alla olevassa: a) Lainsäädännölliset tiedot, säädökset ja standardit, jotka liittyvät syttyviin jäähdytysaineisiin; ja,  b) Yksityiskohtaiset tiedot ja taidot liittyen syttyvien jäähdytysaineiden käsittelyyn, henkilökohtaiseen suojavarustukseen, jäähdytysnesteen vuotamisen estämiseen, sylinterien käsittelyyn, lataukseen, vuotojen havaitsemiseen, keräykseen ja hävittämiseen; ja, c) Kykeneväisyys ymmärtää vaatimusten käytäntöön soveltamista kansallisessa lainsäädännössä, säädöksissä ja standardeissa; ja, d) Jatkuvasti käydä läpi säännöllisiä ja lisäkoulutuksia tämän asiantuntemuksen ylläpitämiseksi. e) Ilmastoinnin putkistot on asutuissa tiloissa asennettava siten, että ne eivät vahingossa vahingoitu käytön ja huollon aikana. f) Kylmäaineputkiston liiallisen tärinän tai pulsaation estämiseksi on noudatettava varotoimia. g) Varmista, että suojalaitteet, kylmäaineputket ja kiinnikkeet on suojattu ympäristön aiheuttamilta vaaroilta, joita ovat esimerkiksi veden kerääntyminen ja jäätyminen paineenalennusventtiileihin tai lian ja roskien kerääntyminen järjestelmään. h) Jäähdytysjärjestelmien pitkien putkistojen laajenemis- ja supistumisvara on suunniteltava ja otettava asennuksessa (kiinnityksessä ja suojauksessa) huomioon hydraulisen iskun aiheuttamien vahinkojen välttämiseksi. i) Suojaa jäähdytysjärjestelmä esimerkiksi huonekalujen siirtämisestä tai remontoinnista aiheutuvilta vahingoilta.  j) Vuotojen poissulkemiseksi kylmäaineputkien asennuspaikalla tehtyjen sisätilaliitosten tiiviys on testattava. Testimenetelmän herkkyyden on oltava 5 g kylmäainetta / vuosi tai tarkempi, kun paine on vähintään 0,25 kertaa suurin sallittu paine (>1,04 MPa, enint. 4,15 MPa). Vuotoja ei saa esiintyä. 1.Asennus(tila)
\- Tulenarkoja kylmäaineita käyttävät tuotteet on asennettava vähimmäishuonealan (Amin, m²) mukaiseen tilaan, kuten asennusohjeiden taulukossa I on määritetty. \- Kenttävarauksen osalta, vaikutus jäähdytysnesteen varaus, joka on aiheutunut eri putkipituuksien johdosta tulee kvantifioida, mitata ja merkitä. \- Varmista, että putkiston kokoonpano pidetään mahdollisimman pienenä. Vältä lommoontuneen putken käyttöääläpää päästä putkea taipumaan terävästi. \- Varmista, että putkisto suojataan fyysisiltä vaurioilta. \- Noudata kansallisia kaasusäädöksiä, kunnallisia sääntöjä sekä lainsäädäntöä. Ilmoita asianmukaisille viranomaisille etukäteen kaikkien soveltuvien säädösten mukaisesti. \- Varmista, että mekaanisiin liitäntöihin pääsee käsiksi huoltoa varten. \- Jos mekaanista ilmanvaihtoa tarvitaan, ilmanvaihtoaukot on pidettävä vapaina. \- Kun tuote hävitetään, noudata kohdan 12 varotoimenpiteitä ja paikallisia säädöksiä. Ota aina yhteys paikallisiin viranomaisiin ja varmista oikea käsittely. 2.Huolto
2-1.Huoltohenkilöstö
\- Järjestelmää tarkastetaan, valvotaan säännöllisesti ja huolletaan sertifioidaan huoltohenkilöstön toimesta, joka on otettu käyttöön henkilön tai osapuolen toimesta, joka on vastuussa. \- Varmista, että kylmäaineen todellinen määrä noudattaa huonekokoa, johon kylmäainetta sisältävät osat ovat asennettuna. \- Varmista, että jäähdytysnesteen varaus ei vuoda. \- Kaikilla valtuutetuilla henkilöillä, jotka osallistuvat kylmäainepiirin kanssa työskentelyyn tai sen käsittelyyn, on oltava voimassa oleva hyväksyttävä todistus alan valtuutetulta arviointiviranomaiselta, joka myöntää henkilölle pätevyyden kylmäaineiden turvalliseen käsittelyyn alan tunnustamien arviointimääritysten mukaisesti. \- Huolto on suoritettava laitteistovalmistajan suosittelemalla tavalla. Huolto ja ylläpito, joihin tarvitaan muun pätevän henkilöstön apua, on suoritettava tulenarkojen kylmäaineiden käytön hallitsevan henkilön valvonnassa. \- Huolto on suoritettava vain valmistajan suosittelemalla tavalla. 2-2.Työ
- Ennen kuin tulenarkoja kylmäaineita sisältäville järjestelmille tehdään mitään toimenpiteitä, turvallisuustarkastukset on suoritettava sen varmistamiseksi, että syttymisen vaara on mahdollisimman vähäinen. Jäähdytysjärjestelmän korjausten yhteydessä on noudatettava kohtien 2-2 - 2-8 varotoimenpiteitä ennen työhön ryhtymistä. - Työt on suoritettava ohjattuna toimenpiteenä, jotta voidaan varmistaa, ettei tulenarkaa kaasua tai höyryä ole tilassa, kun työtä tehdään. - Kaikille huoltohenkilöille ja muille paikallisella alueella työskenteleville on annettava ohjeet ja kerrottava suoritettavan työn luonteesta. - Vältä työskentelyä ahtaissa tiloissa. Varmista aina etäisyydellä oleskelu lähteestä, ainakin 2 metrin turvaetäisyydellä, tai järjestämällä vapaa alue ainakin 2 metrin säteellä. - Käytä asianmukaista suojavarusteita, mukaan lukien hengityssuojaimet, olosuhteiden edellyttämällä tavalla. - Pidä kaikki sytytyslähteet ja kuumat metallipinnat loitolla. 2-3. Tilan tarkistus kylmäaineen varalta
- Alue on tarkistettava asianmukaisella kylmäainetunnistimella ennen työtä ja sen aikana sen varmistamiseksi, että asentaja on tietoinen mahdollisesti tulenarasta ilmakehästä. - Varmista, että käytetty vuodonilmaisinlaitteisto soveltuu käytettäväksi tulenarkojen kylmäaineiden kanssa eli se on kipinöimätön, tiivistetty asianmukaisesti tai se on luontaisesti turvallinen. - Jos vuotoa/läikkymistä tapahtuu, huolehdi heti ilmanvaihdosta ja pysy tuulen yläpuolella ja loitolla roiskeista/vuodoista. - Jos vuotoa/läikkymistä tapahtuu, ilmoita vuodosta/roiskeesta tuulen alapuolella sijaitseville, eristä välitön vaara-alue ja pidä valtuuttamattomat henkilöt poissa. 2-4. Palonsammuttimen paikallaolon tarkistus
- Jos kylmälaitteille tai niihin liittyville osille on suoritettava tulitöitä, asianmukaiset palonsammutuslaitteet on varattava valmiiksi. - Pidä sammutusjauhetta tai CO₂-palonsammutinta täyttöalueen lähellä. 2-5. Ei sytytyslähteitä
- Kun tehdään jähdytysjärjestelmään liittyviä töitä, joihin sisältyy sellaisen putkiston paljastaminen, joka sisältää tai jossa on ollut tulenarkaa kylmäainetta, mitään sytytyslähteitä ei saa käyttää tavalla, joka voi johtaa tulipalon tai räjähdyksen vaaraan. Tupakointi on kielletty tällaista työtä suoritettaessa. - Kaikki mahdolliset sytytyslähteet, mukaan lukien savukkeet, on pidettävä riittävän loitolla asennus-, korjaus-, poisto- ja hävityspaikasta, jossa tulenarkaa kylmäainetta saattaa joutua ympäröivään tilaan. - Ennen kuin työhön ryhdytään, laitteistoa ympäröivä alue on tutkittava ja varmistettava, että tulipalon tai syttymisen vaaraa ei ole. - "Tupakointi kielletty" -kyltit on asennettava. 2-6. Ilmastoitu alue
- Varmista, että alue on avoin tai riittävästi ilmastoitu, ennen kuin avaat järjestelmän tai teet tulitöitä. - Riittävästä ilmanvaihdosta on huolehdittava työn suorittamisen ajan. - Ilmanvaihdon on hävitettävä turvallisesti kaikki haihtunut kylmäaine ja mieluiten poistettava se ulkoisesti ilmakehään. 2-7. Jäähdytyslaitteistolle tehtävät tarkistukset
- Kun sähkökomponentteja vaihdetaan, niiden on sovittava käyttötarkoitukseen ja niiden määritysten on oltava oikeat. - Valmistajan ylläpito- ja huolto-ohjeita on aina noudatettava. - Käänny valmistajan teknisen osaston puoleen, jos olet epävarma. - Seuraavat tarkastukset on tehtävä kokoonpanoille, joissa on tulenarkoja kylmäaineita. -Kylmäaineen todellinen määrä noudattaa huonekokoa, johon kylmäainetta sisältävät osat ovat asennettuna. -Ilmanvaihtokoneisto ja lähdöt toimivat oikein eivätkä ole tukkeutuneet. -Jos käytetään epäsuoraa kylmäainepiirää, on tarkistettava, onko toisiopiirissä kylmäainetta. -Laitteen merkinnät ovat näkyvissä ja selkeästi luettavissa. Epäselvät merkinnät ja kyltit on korjattava. -Kylmäaineputki tai komponentit asennetaan paikkaan, jossa ne eivät todennäköisesti altistu millekään aineelle, joka voi syövyttää kylmäainetta sisältäviä komponentteja, paitsi jos komponenttien materiaali kestää luontaisesti korroosiota tai jos ne on kunnolla suojattu korroosiolta. 2-8. Sähkölaitteille tehtävät tarkistukset
- Sähkökomponenttien korjaukseen ja huoltoon on sisällyttävä alkuturvallisuustarkastukset ja komponenttien tarkastusmenettelyt. - Alkuturvallisuustarkastuksiin kuuluvat seuraavat seikat niihin rajoittumatta: -Kondensaattorit ovat purkautuneet: se on tehtävä turvallisesti, jotta voidaan välttää kipinöiden vaara. -Tarkista, että jännitteiset sähkökomponentit ja johdot eivät ole altistuneina järjestelmän täytön, palautuksen tai tyhjennyksen aikana. -Tarkista maadoitusliitännän jatkuvuus. - Valmistajan ylläpito- ja huolto-ohjeita on aina noudatettava. - Käänny valmistajan teknisen osaston puoleen, jos olet epävarma. - Jos vika voi vaarantaa turvallisuuden, sähkönsyöttöä ei saa kytkeä piiriin, ennen kuin vika on asianmukaisesti hoidettu. - Ellei vikaa voida korjata välittömästi mutta se on toiminnan jatkamisen edellytys, on käytettävä riittävää tilapäistä ratkaisua. - Laitteiston omistajalle on ilmoitettava tai raportoitava, jotta kaikki osapuolet ovat tietoisia tilanteesta. 3. Tiivistettyjen komponenttien korjaukset
- Korjattaessa tiivistettyjä komponentteja kaikki sähkönsyötöt on irrotettava käsiteltävästä laitteistosta, ennen kuin tiivistettyjä kansia jne. irrotetaan. - Laitteistoon tarvitaan ehdottomasti sähkönsyöttö huollon ajaksi. Sitten pysyvästi toimiva vuodontunnistin on sijoitettava kriittisimpään pisteeseen varoittamaan mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta. - Erityistä huomiota on kiinnitettävä seuraaviin seikkoihin sen varmistamiseksi, että työskenneltäessä sähkökomponenteilla koteloa ei muuteta tavalla, joka vaikuttaisi suojauksen tasoon. Tähän sisältyvät kaapelien vauriot, liiallinen liitäntöjen määrä, liitännät, joita ei ole tehty alkuperäisten määritysten mukaisesti, vaurioituneet tiivisteet, virheellinen tiivistysholkkien asennus jne. - Varmista, että laite on asennettu turvallisesti. - Varmista, että tiivistet tai tiivistysmateriaalit eivät ole heikentyneet niin, etteivät ne enää estä tulenaran ilman sisäänpääsyä. - Vaihto-osien on oltava valmistajan määritysten mukaisia. HUOMAUTUS: Silikonitiivisteen käyttö voi estää tietyntyypisten vuodonilmaisinten tehokkuuden. Luontaisesti turvallisia komponentteja ei tarvitse eristää ennen kuin niille voidaan tehdä toimenpiteitä. 4. Luontaisesti turvallisten komponenttien korjaus
- Alä kohdista pysyvästi induktiivisia kuormia tai kapasitanssikuormia piiriin varmistamatta, että käytetyn laitteen sallittu jännite ja virta eivät ylity. - Luontaisesti turvalliset komponentit ovat ainoat tyypit, joilla voidaan tehdä töitä jännitteisinä tulenarassa ilmakehässä. - Testilaitteen luokituksen on oltava oikea. - Vaihda osat vain valmistajan määrittämiin osiin. Jos käytetään muita kuin valmistajan määrittämiä osia, seurauksena voi olla kylmäaineen syttyminen ilmakehässä vuodosta. 5. Johdotus
- Tarkista, että johtoihin ei kohdistu kulumista, korroosiota, liallista painetta, tärinää, teräviä reunoja tai muita haitallisia ympäristövaikutuksia. - Tarkistuksessa on otettava huomioon ikääntymisen tai jatkuvan tärinän vaikutus kompressoreista, puhaltimista tai muista lähteistä. 6. Tulenarkojen kylmäaineiden tunnistus
- Missään olosuhteissa mahdollisia sytytyslähteitä ei saa käyttää kylmäainevuotojen hakemiseen tai tunnistukseen. - Vuotolamppua (tai muuta avotulta käyttävää ilmaisinta) ei saa käyttää. 7. Seuraavat vuotojen havaitsemisen menetelmät ovat hyväksyttyjä kaikkia jäähdytysjärjestelmiä varten
- Vuotoja ei saa esiintyä, kun käytetään vuototestilaitteistoa, esimerkiksi yleisvuodonilmaisinta, jonka herkkyys on 5 g kylmäainetta / vuosi tai tarkempi, kun paine on vähintään 0,25 kertaa suurin sallittu paine (>1,04 MPa, enint. 4,15 MPa). - Sähköisiä vuodon ilmaisimia saatetaan käyttää havaitsemaan syttyviä jäähdytysnesteitä, mutta herkkyys ei ehkä ole riittävä tai saattaa tarvita uudelleen kalibrointia. (Ilmaisinlaitteet on kalibroitava alueella, joka ei sisällä kylmäaineita.) - Varmista, että ilmaisin ei ole mahdollinen sytytyslähde ja että se soveltuu käytetylle kylmäaineelle. - Vuodonilmaisinlaitteisto on asennettava kylmäaineen LFL-rajalle, kalibroitava käytetylle kylmäaineelle ja asianmukainen kaasupitoisuus (enintään 25 %) on vahvistettava. - Myös vuodonilmaisinnesteet soveltuvat käytettäviksi useimpien kylmäaineiden kanssa esimerkiksi kuplamenetelmää tai fluorisoivaa nestettä käytettäessä. Klooria sisältävien pesuaineiden käyttöä on vältettävä, sillä kloori voi reagoida kylmäaineen kanssa ja syövyttää kupariputket. - Jos vuotoa epäillään, avotuli on poistettava/sammutettava. - Jos havaitaan kylmäainevuoto, joka edellyttää juottamista, kaikki kylmäaine on kerättävä talteen järjestelmästä tai eristettävä (katkaisuventtiileillä) osana järjestelmää etäällä vuodosta. Kylmäaineen poistossa on noudatettava kohdan 8 varoituksia. 8. Poisto ja tyhjennys
- Kun avaat kylmäainejärjestelmän korjausten tekemistä varten, tai mihinkään muuhun tarkoitukseen, tavanomaisia menettelyjä on noudatettava. Tulenarkuuden vuoksi on kuitenkin tärkeää noudattaa parhaita käytäntöjä. Seuraavia ohjeita on noudatettava: poista kylmäaine -> huuhtele piiri inertillä kaasulla -> tyhjennä -> huuhtele inertillä kaasulla -> avaa piiri leikkaamalla tai juottamalla. - Kylmäainekuorma on kerättävä oikeisiin talteenottosylintereihin. - Järjestelmä on "huuhdeltava" hapettomalla typellä, jotta laite on turvallinen. - Tämä prosessi on ehkä toistettava useita kertoja. - Tähän työhön ei saa käyttää paineilmaa eikä happea. - Huuhtelussa on rikottava järjestelmän alipaine hapettomalla typellä (OFN) ja jatkettava täyttöä, kunnes toimintapaine saavutetaan, sitten ilmattava ilmakehään ja lopulta taas luotava alipaine. - Tämä prosessi on toistettava, kunnes järjestelmässä ei ole kylmäainetta. - Kun lopullista OFN-täyttöä käytetään, järjestelmä on ilmattava ilmakehän paineeseen, jotta toiminta onnistuu. - Tämä toimenpide on ehdottoman tärkeä, jos putkistolle on määrä tehdä juottotoimia. - Varmista, että tyhjiöpumpun lähdön lähellä ei ole mahdollisia sytytyslähteitä ja että ilmanvaihdosta on huolehdittu. OFN = hapeton typpi, liikkumaton kaasu. 9. Täyttötoimenpiteet
\- Tavallisten täyttötoimenpiteiden lisäksi on noudatettava seuraavia vaatimuksia. -Varmista, että eri kylmäaineet eivät pääse sekoittumaan, kun käytät täyttövälineitä. -Letkujen tai putkien on oltava mahdollisimman lyhyitä, jotta niiden sisältämä kylmäainemäärä voidaan pitää mahdollisimman pienenä. -Sylinterit on pidettävä ohjeiden mukaisessa asennossa. -Varmista, että jäähdytysjärjestelmä on maadoitettu, ennen kuin lisäät järjestelmään kylmäainetta. -Merkitse järjestelmä, kun täyttö on suoritettu (ellei niin ole jo tehty). -Varo erityisen tarkasti jäähdytysjärjestelmän ylitäyttöä. - Ennen kuin täytät järjestelmän, se on painetestattava hapettomalla typellä (katso kohta 7). - Järjestelmälle on tehtävä vuototesti täytön jälkeen ja ennen käyttöönottoa. - Seurantavuototesti on tehtävä ennen kohteesta poistumista. - Staattinen sähkö voi kerääntyä ja aiheuttaa vaaratilanteen kylmäaineen täytön ja tyhjennyksen aikana. Tulipalon tai räjähdyksen välttämiseksi pura kuljetuksen aikana kertynyt staattinen sähkö liittämällä säiliöt ja laitteet maadoitukseen ennen täyttöä/tyhjennystä. 10. Käytöstäpoisto
- Ennen tämän toimenpiteen suorittamista teknikon on tunnettava kokonaisuudessaan laitteisto ja kaikki sen tiedot. - Suositellun hyvän käytännön mukaisesti kaikki kylmäaineet kerätään turvallisesti talteen. - Ennen tehtävän suorittamista on otettava öljy- ja kylmäainenäyte, jos on tehtävä analyysi ennen talteenotetun kylmäaineen uudelleenkäyttöä. - Sähkövirtaa on oltava saatavilla ennen tehtävän aloittamista. a) Tutustu laitteeseen ja sen toimintaan. b) Eristä järjestelmä sähköisesti. c) Ennen toimenpiteen yrittämistä huolehdi seuraavista: - mekaanisia käsittelylaitteita on saatavilla tarvittaessa kylmäainesylinterien käsittelyyn; - kaikki henkilönsuojaimet ovat saatavilla ja niitä käytetään oikein; - talteenottoprosessia valvoo joka hetki pätevä henkilö; - talteenottolaiteet ja sylinterit ovat soveltuvien standardien mukaisia. d) Pumppaa tyhjäksi kylmäainejärjestelmä, jos mahdollista. e) Ellei alipainetta voida saavuttaa, tee jakoputki niin, että kylmäaine voidaan poistaa järjestelmän eri osista. f) Varmista, että sylinteri sijaitsee vaaoilla, ennen kuin talteenotto alkaa. g) Käynnistä talteenottokone ja käytä sitä ohjeiden mukaisesti. h) Älä täytä sylintereitä liian täyteen. (Nestemäärä ei saa olla yli 80 % tilavuudesta.)  i) Älä ylitä sylinterin enimmäiskäyttöpainetta edes tilapäisesti. j) Kun sylinterit on täytetty oikein ja prosessi suoritettu loppuun, varmista, että sylinterit ja laitteisto poistetaan kohteesta nopeasti ja että kaikki laitteiston eristysventtiilit on suljettu. k) Kerättyä kylmäainetta ei saa lisätä toiseen jäähdytysjärjestelmään, ellei sitä ole puhdistettu ja tarkistettu. \- Staattinen sähkö voi kerääntyä ja aiheuttaa vaaratilanteen kylmäaineen täytön ja tyhjennyksen aikana. Tulipalon tai räjähdyksen välttämiseksi pura kuljetuksen aikana kertynyt staattinen sähkö liittämällä säiliöt ja laitteet maadoitukseen ennen täyttöä/tyhjennystä. 11. Merkitseminen
- Laitteistoon on laitettava merkintä, josta käy ilmi, että laitteisto on poistettu käytöstä ja sen kylmäaine on tyhjennetty. - Merkintä on päivättävä ja allekirjoitettava. - Varmista, että laitteistossa on merkinnät, joissa kerrotaan, että laite sisältää tulenarkaa kylmäainetta. 12. Talteenotto
- Kun kylmäainetta poistetaan järjestelmästä joko huoltoa tai käytöstäpoistoa varten, on suositeltua hyvää käytäntöä poistaa kaikki kylmäaineet turvallisesti. - Kun siirrät kylmäainetta sylintereihin, varmista, että vain asianmukaisen kylmäaineen talteenottosylintereitä käytetään. - Varmista, että sylinterejä on saatavana riittävä määrä koko järjestelmän sisältämälle kylmäaineelle. - Kaikki käytetyt sylinterit on tarkoitettu kerätylle kylmäaineelle ja merkitty sen mukaisesti (eli erityiset sylinterit kylmäaineen talteenotolle). - Sylintereissä on oltava paineenalennusventtiili ja liitetyt katkaisuventtiilit hyvässä toimintakunnossa. - Talteenottosylinterit tyhjennetään ja mahdollisuuksien mukaan jäähdytetään ennen talteenottoa. - Talteenottolaitteiston on oltava hyvässä kunnossa, sitä varten on oltava käyttöohjeet ja sen on sovelluttava tulenarkojen kylmäaineiden talteenottoon. - Lisäksi saatavilla on oltava kalibroidut ja hyväkuntoiset vaa'at. - Letkuissa on oltava vuodottomat irrotuskytkennät ja niiden on oltava hyvässä kunnossa. - Ennen kuin käytät talteenottolaitetta, tarkista, että se on hyvässä kunnossa, huollettu asianmukaisesti ja että kaikki siihen liittyvät sähkökomponentit on tiivistetty syttymisen välttämiseksi siinä tapauksessa, että kylmäainetta pääsee vapautumaan. Ota yhteys valmistajaan, jos olet epävarma.  - Talteenotettu kylmäaine on palautettava kylmäaineen toimittajalle oikeassa talteenottosylinterissä, ja asianmukaisesta jätteenkuljetusilmoituksesta on huolehdittava. - Älä sekoita kylmäaineita talteenottoyksiköissä äläkä etenkään sylintereissä. - Jos kompressorit tai kompressoriöljyt on poistettava, varmista, että ne on tyhjennetty hyväksyttävälle tasolle sen varmistamiseksi, että voiteluaineeseen ei jää tulenarkaa kylmäainetta. - Tyhjennysprosessi on suoritettava ennen kompressorien palautusta toimittajille. - Vain kompressorin rungon sähköistä lämmitystä saa käyttää tämän prosessin tehostamiseen. - Kun öljy on tyhjennetty järjestelmästä, se on kannettava ulos turvallisesti.Painikkeet/merkkivalo
① Pikavalikkopainike (Lisätietoa erillisestä Pikavalikko-oppaasta.) ② Paluupainike Palaa edelliseen näyttöön ③LCD-näyttö ④ Päävalikkopainike Toiminnan asetus ⑤ ON/OFF-painike Käynnistää/sammuttaa toiminnan Toiminnan merkkivalo ⑥ Syttyy toiminnan ajaksi, vilkkuu hälytyksen aikana. text_image
Panasonic 10:34ap, Ma 23 44 40°C 18°C ③ ② ④ ① ⑤ ⑥text_image
Ylös Vasen Oikea Alasnatural_image
Hand pointing at a grid with directional arrows (no text or symbols)natural_image
Hand holding a pen writing on a grid, no text or symbols presentKaukosäätimen painikkeet ja näyttö
text_image
10:34ap,Ma ① ② ③ ④ 23 44 ⑤ 40°C ⑥ 18°CNäyttö
flowchart
graph TD
A["Tilanvalinta"] --> B["*1,*2 AUTO"]
B --> C["ASIGNATURES"]
C --> D["LÄMMITYS + SÄILIÖ"]
D --> E["*1,*2 AUTO + SÄILIÖ"]
E --> F["ASIGNATURES"]
F --> G["LÄMMITYS + SÄILIÖ"]
G --> H["*1,*2 JÄÄHDYTYS"]
H --> I["SÄILIÖ"]
I --> J["*1,*2 JÄÄHDYTYS + SÄILIÖ"]
J --> K["SÄILIÖ"]
subgraph Tilanvalinta
L["• Esiasetetun ulkoilman lämpötilan mukaan järjestelmä valitsee LÄMMITYS- tai *1,*2 JÄÄHDYTYS- toimintatilan."]
M["• Automaatti- lämmitys"] --> N["Automattijäähdytys"]
end
subgraph Säiliö
O["• COOL-toiminto on joko ON- tai OFF-tilassa."]
P["• Ulkoyksikkö huolehtii järjestelmän jäähdytyksestä."]
end
subgraph Tilanvalinta + Säiliö
Q["• HEAT-toiminto on joko ON- tai OFF-tilassa."]
R["• Ulkoyksikkö huolehtii järjestelmän lämmityksestä."]
S["• TANK-toiminto on joko ON- tai OFF-tilassa."]
T["• Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön lämmityksestä."]
end
subgraph Tilanvalinta + Säiliö
U["• Ulkoyksikkö huolehtii vesisäiliön ja järjestelmän lämmityksestä."]
V["• Tämä tila voidaan valita vain, kun vesisäiliö on asennettuna."]
W["• Huonetoiminta/Säiliötoiminta."]
X["• Jäänpoistotoiminta."]
end
② Toimintakuvakkeet
Toimintatila näytetään. Viikkoajastinta lukuun ottamatta kuvaketta ei näytetä (toiminnan OFF-näytössä), kun toiminta on OFF-tilassa.    Lomatoimintatila Viikkoajastimen toimintatila Hiljaisen toiminnan tila Alue: Huonetermostaatti →Sisäisen anturin tila Huoneen lämmittimen tila Säiliön lämmittimen tila      Pyynnön ohjaus tai SG valmis tai SHP-tila \*1 Järjestelmä on lukittu toimimaan ilman COOL-tilaa. Vain valtuutettu jälleenmyyjä tai valtuutetut huoltokumppanimme voivat avata sen. \*2 Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä). ③ Kunkin alueen lämpötila ④ Kellonaika ja päivä ⑤ Vesisäilion lämpötila ⑥Ulkoilman lämpötila ⑦Anturin tyyppi / Määritä lämpötilan tyypin kuvakkeet   Vedenlämpötila →Kompensaatiokäyrä Huonetermostaatti →Ulkoinen   Vedenlämpötila →Suora Huonetermostaatti →Sisäinen   Vain uima-allas Huoneen termistoriKäyttöönotto
Ennen kuin aloitat eri valikkoasetusten asetuksen, valmistele kaukosäädin valitsemalla toimintakieli ja asettamalla päivämäärä ja aika oikein. Kun virta kytketään ensimmäisen kerran, laite avaa automaattisesti asetusnäytön. Voit tehdä asetukset myös valikon henkilökohtaisista asetuksista.Kielen valinta
Odota, että näyttö alustetaan. Kun alustus on valmis, laite palaa normaalinäyttöön. Kun painat jotakin näppäintä, kieliasetusnäyttö tulee näkyviin. ① Valitse kieli selaamalla painikkeilla ▼ ja ▲ ② Vahvista valinta painamalla painiketta ←.Kellon asetus
① Valitsepainikkeella ▼ tai ▲ kellonajan näyttö, joko 24 h- tai am/pm-muoto (esimerkiksi 15:00 tai 3:00 pm). ② Vahvista valinta painamalla painiketta ③ Valitse vuosi, kuukausi, päivä, tunti ja minuutit painamalla ▼ ja ▲(Valitse ja siirry ▶ -painikkeella ja vahvista -painikkeella.) ④ Kun aika on asetettu, aika ja päivä näkyvät näytössä, vaikka kaukosäädin olisi sammutettu. text_image
Alustus 12:00ap,Ma LCD vilkkuu Alustetaan . . . 12:00ap,Ma [◀] Käynn. Kieli 12:00ap,Ma CZECH NEDERLANDS TÜRKÇE SUOMI Valitse [←] Vahv. Ajan näyttömuoto 12:00ap,Ma 24 h ap/ip Valitse [←] Vahv. Pvm ja aika 12:00ap,Ma Vuosi/kk/pvä t:Min 2015/01/01 12:00 ap Valitse [←] Vahv. 10:00ap,Ke [◀] Käynn.text_image
Valitse [←] ON/OFFValikot
Käyttäjälle
Valitse valikot ja määritä asetukset taloudessa käytettävissä olevan järjestelmän mukaan. Kaikki alkuasetukset on jätettävä valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. Myös kaikki alkuasetusten muutokset suositellaan jätettäväksi valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. - Alkuasetusten jälkeen voit säätää asetuksia manuaalisesti. - Alkuasetus pysyy aktiivisena, kunnes käyttäjä muuttaa sitä. - Kaukosäädintä voidaan käyttää useaan asennukseen. - Varmista ennen asetusta, että toiminnan merkkivalo on sammunut. - Järjestelmä ei ehkä toimi oikein, jos se on määritetty väärin. Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.text_image
Panasonic Päävalikko 10:34ap,Ma Tolminnon määritys Järj. tarkistus Omat asetukset Huoltoyhteystieto Valitse [←] Vahv.Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
1 Toiminnon määritys| 1.1 >Viikkoajastin | ||
| Kun viikkoajastin on asetettu,käyttäjä voi muokata sitäPikavalikosta.Voit määrittää 6 päivittäistätoimintamallia.Pois käytöstä, jos Heat-Cool-kytkimen valinta on Kyllä taijos lämmittimen pakotus onkäynnissä. | Ajastimen määritysValitse viikonpäivät jaaseta tarvitut mallit(Aika / Käynnistys/sammutus / Tila) | Viikkoajastin 10:34ap,MaSu Ma Ti Ke To Pe La1. 8:00ap ON 40°C2. 12:00ip ON 24/28°C 40°C3. 1:00ip ON 12/10°C◀▶Päivä ▼Kuvio [←]Muokkaa |
| Ajastimen kopointiValitse viikonpäivä | ||
| 1.2 > Loma-ajastin | |||
| Energian säästämiseksi järjestelmä voidaan asettaa joko OFF-tilaan lomakauden ajaksi tai lämpötila voidaan laskea lomakaudella. | OFF | ![]() | |
| >ON | |||
| Loman aloitus ja lopetus. Päivä ja kellonaika | Loma: Loppu 10:34ap, MaVuosi/kk/pvä t:Min![]() ![]() | ||
| OFF tai pienempi lämpötila | |||
| • Viikkoajastinasetus voidaan ottaa tilapäisesti pois käytöstä loma-ajastimen ajaksi, mutta se tulee taas käyttöön, kun loma-ajastimen aika on kulunut loppuun. | |||
| 1.3 > Hilj. tilan ajastin | |||
| Hiljainen toiminta määritettynä aikana.6 toimintamallia voidaan asettaa.Taso 0 tarkoittaa, että tila on poissa käytöstä. | Hiljaisen toiminnon aloitusaika: Päivä ja kellonaika | Hiljainen 10:34ap, MaKuvio Aika Taso1 8:00 ap 02 5:00 ip 13 11:00 ip 3Valitse [--] Muokkaa | |
| Hiljaisuuden taso: 0 ~ 3 | |||
| 1.4 > Huonelämmitin | |||
| Huoneen lämmittimen asetus ON-tai OFF-tilaan. | OFF | ![]() | |
| 1.5 > Säiliön lämmitin | |||
| Säiliön lämmittimen asetus ON-tai OFF-tilaan. | OFF | ![]() | |
| 1.6 > Sterilointi | |||
| Automaattisen steriloinnin asetus ON-tai OFF-tilaan. | ON | ![]() | |
| • Älä käytä järjestelmää steriloinnin aikana, jotta kuuma vesi ei aiheuta palovammoja tai suihkun ylikuumenemista.• Pyydä valtuutettua jälleenmyyjää määrittämään sterilointitoiminnon kenttäasetusten taso paikallisten lakien ja säädösten mukaisesti. | |||
| 1.7 > LKV-tila (Kodin Kuumavesisäiliö) | |||
| Määritä kodin kuumavesisäiliönt tilaksi Tavallinen tai Älykäs.• Tavallisessa tilassa kuumavesisäiliö lämpenee nopeammin. Sen sijaan Älykkässä tilassa lämminvesisäiliö lämmitetään hitaammin ja pienemmällä energiankulutuksella. | Vakio | ![]() | |
| Määritä säiliöanturin sijainti ylös tai keskelle.• Säiliöanturin asettaminen ylös hidastaa säiliön lämmityksen aloitusta ja vähentää virrankulutusta.Muuta sijainti keskelle, jos kuumaa vettä ei ole riittävästi. | Ylä | ![]() | |
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
2 Järj. tarkistus
2.1 >Energianseuranta| Kaavio nykyisestä tai aikaisemmasta energiankulutuksesta, energian luonnista tai hyötysuhteesta (COP). | Tämä hetkiValitse ja nouda |
| HistoriatiedotValitse ja nouda | |
| · COP = Coefficient of Performance, hyötysuhde.· Historiakaaviossa jakso valitaan vaihtoehdoista 1 pvä/1 vko/1 v.· Lämmityksen, *1,*2 jäähdytyksen, säiliön energiankulutus sekä kokonaisenergiankulutus (kWh) voidaan hakea.· Kokonaisvirrankulutus on 230 V:n vaihtovirtaan perustuva arvioitu arvo, ja se voi poiketa tarkan laitteiston mittaamasta arvosta. | |
| Näyttää kaikki järjestelmätiedot kultakin alueelta. | Todelliset järjestelmätiedot 8 kohteesta:Tulo / Lähtö / Alue 1 / Alue 2 / Säiliö /Uima-allas / Komp taajuus / Pumpun virtausValitse ja nouda | Järjestelmätiedot | 10:34ap, Ma |
| 1. Tulo | : 0°C | ||
| 2. Lähtö | : 0°C | ||
| 3. Alue 1 | : 0°C | ||
| 4. Alue 2 | : 0°C | ||
| Sivu | |||
| Katso vikakoodit Vianmääritys-osiosta.Viimeisin vikakoodi näkyyylimmäisenä. | Valitse ja nouda | Virhehistoria 10:34ap,Ma |
| 1. -- | ||
| 2. -- | ||
| 3. -- | ||
| 4. -- | ||
| [-] Tyhjennä historia |
| Näyttää kompressorin suorituskyvyn. | Valitse ja nouda | Kompressori 10:34ap,Ma |
| 1. Nykyinen taajuus : 0 Hz2. (OFF-ON)-laskuri : 03. Kok.käyntialka : 0 t | ||
| [⊃] Takaisin |
| Varalämmittimen / säiliön lämmittimen toiminnan kokonaistunnit. | Valitse ja nouda | Lämmitin 10:34ap, Ma | |
| Kok.käyntialka | |||
| ☐ | : 0t | ||
| ☐ | : 0t | ||
| ☐Takaisin | |||
3 Omat asetukset
3.1 > Kosketusääni| Ottaa toimintaäänen päälle /pois päältä. | ON |
| Määrittää näytön kontrastin. | 3 | LCD-kontrasti 10:34ap,Ma | ||
| Matala | Korkea | |||
| Valitse | [-] Vahv. | |||
| Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö | |||
| 3.3 | > Taustavalo | ||
| Asettaa näytön taustavalon keston. | 1 min | Taustavalo 10:34ap, MaOFF 5 min15 sek 10 min1 minValitse [-/-] Vahv. | |
| 3.4 | > Taustavalon kirkk. | ||
| Asettaa näytön taustavalon kirkkauden. | 4 | Taustavalon kirkk. 10:34ap, MaTumma KirkasValitse [-/-] Vahv. | |
| 3.5 | >Ajan näyttömuoto | ||
| Määrittää kellonajan näyttötyypin. | 24 h | Ajan näyttömuoto 10:34ap, Ma24 hpap/ipValitse [-/-] Vahv. | |
| 3.6 | >Pvm ja aika | ||
| Asettaa nykyisen päivämäärän ja ajan. | Vuosi / kk / pvä / t / Min | Pvm ja aika 10:34ap, MaVuosi/kk/pvä t: Min2015/01/07 10:00 apValitse [-/-] Vahv. | |
| 3.7 | >Kieli | ||
| Määrittää ylänäytön kielen.Katso kreikan sijaan englanninkielistä versiota. | ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ | Kieli 10:34ap, MaCZECHNEDERLANDSTÜRKÇESUOMIValitse [-/-] Vahv. | |
| 3.8 | >Avaa salasanalukitus | ||
| 4-merkkinen salasana kaikille asennuksille. | 0000 | Avaa salasanalukitus 10:34ap, MaValitse [-/-] Vahv. | |
| 4 Huoltoyhteystieto | |||
| 4.1 | > Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2 | ||
| Esiasetettu yhteysnumero asentajalle. | Valitse ja nouda | Hueltoasetukset 10:34ap, MaYhteyst. 1Nimi : Bryan Adams☎ : 08812345678Valitse | |
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
5 Asennus > Järj. määritys
5.1 > Valinnainen piirikortti
Huoltoon tarvitun ulkoisen PCB-piirilevyn liitäntä. Kyllä Kyllä Ei \- Kun ulkoinen PCB on kytketty, järjestelmässä on seuraavat lisätoiminnot: ① 2 alueen ohjaus (mukaan lukien uima-allas ja siinä olevan veden lämmitystoiminto). ② Ulkoisen kompressorin kytkin. ③ Ulkoinen virhesignaali. ④ SG valmis -ohjaus. ⑤ Pyynnön ohjaus. ⑥ Heat-Cool-kytkin5.2 > Alue ja anturi
Anturien valinta tai joko 1 tai 2 alueen järjestelmän valinta. 2 alueen järjestelmäAlue
\- Kun olet valinnut 1 tai 2 alueen järjestelmän, jatka huoneen tai uima-altaan valintaan. \- Jos uima-allas on valittu, lämpötila-asetukseksi △T on valittava lämpötila väliltä 0 °C \~ 10 °C.Anturi
\* Huonetermostaatille voidaan tehdä muitakin valintoja kuin ulkoinen tai sisäinen. Alue ja anturi 10:34ap,Ma Alue 1 alueen järjestelmä 2 alueen jär jestelmä ^Valitse [←] Vahv. Alue ja anturi 10:34ap,Ma Anturi Veden lämpötila Huonetermostaatti Huonetermistori -Valitse [←] Vahv.5.3 >Lämm. kapasiteetti
Lämmitystehon vähennys tarvittaessa.\* 3 kW / 6 kW / 9 kW \* Saatavilla olevat kW-vaihtoehdot vaihtelevat mallikohtaisesti. Lämm. kapasiteetti 10:34ap, Ma 3kW [←] Vahv.5.4 >Jäänesto
Veden jäätymiseneston käyttöönotto tai käytöstäpoisto, kun järjestelmä on OFF-tilassa Kyllä Kyllä Ei5.5 > DHW kapasiteetti
Valitse säiliön lämmityskapasiteetiksi muuttuva tai vakio. Muuttuva kapasiteetti lämmittää säiliön nopeassa tilassa ja säilyttää lämpötilan tehokkaalla tilalla. Vakiokapasiteetti taas lämmittää säiliötä normaalilla lämmityskapasiteetilla. Muuttuja Muuttuja Vakio| Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö | ||||
| 5.6 | >Pohjan lämm.vastus | |||
| Valinta, onko valinnainen pohja-alustan lämmitin asennettuna vai ei.* A-tyyppi -Pohja-alustanlämmitin aktivoituu vain jäänpoistotoiminnon aikana.* B-tyyppi -Pohja-alustan lämmitin aktivoituu, kun ulkoilman lämpötila on 5 °C tai vähemmän. | Ei | ![]() | ||
| >Kyllä | ||||
| A | Määritä pohja-alustan lämmittimen tyyppi*. | Pohj. lämm. tyyppi 10:34ap,Ma![]() | ||
| Valitse [-] Vahv. | ||||
| 5.7 | >Vaihtoehtoinen ulkoanturi | |||
| Vaihtoehtoinen ulkoanturin valinta. | Ei | ![]() | ||
| 5.8 | >Ulkoinen kytkin | |||
| Ei | ![]() | |||
| 5.9 | >Ulk. virhesignaali | |||
| Ei | ![]() | |||
| 5.10 | >Tarvehallinta | |||
| Ei | ![]() | |||
| 5.11 | >SG-valmius | |||
| Ei | ![]() | |||
| >Kyllä | ||||
| 120 % | Kuumavesisäilion kapasiteetti (1) ja (2) (%), lämmitys (%) ja jäähdytys (°C) | SG-valmius Kapasiteetti [1-0]: LKVAlue: (509 Vaiheet: ± ![]() | ||
| Valitse [-] Vahv. | ||||
| 5.12 | >Ulkoinen kompressorin kytkin | |||
| Ei | ![]() | |||
| 5.13 | >Kiertoneste | |||
| Valitse, kiertääkö järjestelmässä vesi vai glykoli. | Vesi | Kiertonesti ![]() GlykonValitse ![]() | ||
| 5.14 | >Lämm.-jäähd.kytkin | |||
| Ei | ![]() | |||
| 5.15 > Pakota lämmitin | |||
| Pakota lämmitin -tilan käyttöönotto joko manuaalisesti (oletus) tai automaattisesti. | Man. | Pakota lämmitin 10:34ap, MaAutoMan.Valitse [-] Vahv. | |
| 5.16 > Pakosulatus | |||
| Jos automaattivalinta on valittuna, ulkoyksikkö aloittaa sulatustoiminnon, jos lämmitystoiminto on käynnissä pitkään alhaisissa ulkolämpötiloissa. | Man. | AutoMan. | |
| 5.17 > Sulatussignaali | |||
| Kylke sulatussignaali käyttöön puhallinkonvektorin pysäyttämiseksi sulatustoiminnon aikana. (Jos sulatussignaalin asetus on kyllä, kaksitoiminen toiminto ei ole käytettävissä.) | Ei | KylläEl | |
| 5.18 > Pumpun virtaus | |||
| Aseta pumpun ohjaus muuttuvalle virtaukselle tai kiinteään tehoon. | T | ΔTEn.teho | |
| 6 Asennus > Toiminnan määritys | |||
| Pääsy neljään tärkeimpään toimintoon tai tilaan. | 4 pääasiallista tilaaLämitys / *1, *2 Jäähdytys / *1, *2 Auto / Sällö | Toiminnan määritys 10:34ap, MaLämitysJäähdytysAutoSällöValitse [-] Vahv. | |
| 6.1 > Lämitys | |||
| Veden ja ympäristön lämpötilojen asetus lämmitykselle. | Veden lämm. käynn.lämpötila / Ulkolämpötila lämm. sammut. / T lämmityksen käynnistykseen / Lämmitin ON/OFF | Toiminnan määritys 10:34ap, MaLämitysVeden lämm. käynn.lämpötilaUlkolämpötila lämm. sammut. T lämmityksen käynnistykseenValitse [-] Vahv. | |
| > Veden lämm. käynn.lämpötila | |||
| Kompensointikäyrä | Lämitys ON lämpötiloille kompensaatiokäyrällä tai suora tulo. | Toiminnan määritys 10:34ap, MaLämm.ON: Ved. lämp.KompensointikäyräSuoraValitse [-] Vahv. | |
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
| >Veden lämm. käynn.lämpötila >Kompenointikäyrä | ||
| X-akseli:-5 °C, 15 °CY-akseli:55 °C, 35 °C | Syötä 4lämpötilapistettä(2 vaakasuorallaX-akselilla,2 pystysuorallaY-akselilla). | Lämm.ON: Ved. lämp.:Alue1![]() |
| • Lämpötila-alue: X-akseli: -20 °C ~ 15 °C, Y-akseli: Katso jäljempää• Lämpötila-alue Y-akselin tulolle:1. WH-UD-malli: 20 °C ~ 60 °C2. WH-UH-malli ja varalämmitin on käytössä: 25 °C ~ 65 °C3. WH-UH-malli ja varalämmitin on poissa käytöstä: 35 °C ~ 65 °C4. WH-UX-malli: 20 °C ~ 60 °C• Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös alueelle 2.• "Alue1" ja "Alue2" eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. | ||
| >Veden lämm. käynn.lämpötila >Suora | ||
| 35 °C | LämmitysON -lämpötila | Tolminnan määritys 10:34ap,MaLämm.ON: Ved. lämp.:Alue2Alue: (20°C~60°C)Valiheet: ±1°C35°CValitse [--] Vahv. |
| • Min. ~ maks. -alue on ehdollinen seuraavasti:1. WH-UD-malli: 20 °C ~ 60 °C2. WH-UH-malli ja varalämmitin on käytössä: 25 °C ~ 65 °C3. WH-UH-malli ja varalämmitin on poissa käytöstä: 35 °C ~ 65 °C4. WH-UX-malli: 20 °C ~ 65 °C• Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävä myös alueelle 2.• "Alue1" ja "Alue2" eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. | ||
| >Ulkolämpötila lämm. sammut. | ||
| 24 °C | LämmitysOFF -lämpötila | Tolminnan määritys 10:34ap,MaLämmitys OFF: UlkolämpötilaAlue: (5°C~35°C)Valiheet: ±1°C24°CValitse [--] Vahv. |
| > T lämmityksen käynnistykseen | ||
| 5 °C | Aseta △TlämmityksenON-tilalle.* Tämä asetus ei ole käytettävissä, jos pumpun virtausteho on maksimitasolla. | Tolminnan määritys 10:34ap,MaLämm.ON: ΔTAlue: (1°C~15°C)Valiheet: ±1°C5°CValitse [--] Vahv. |
| >Lämmitin ON/OFF | ||
| >Lämmitin ON/OFF >Ulkolämpötila lämm. käynn. | ||
| 0 °C | LämmittimenON -lämpötila | Tolminnan määritys 10:34ap,MaLämmitin ON: UlkolämpötilaAlue: (-20°C~15°C)Valiheet: ±1°C0°CValitse [--] Vahv. |
| >Lämmitin ON/OFF >Lämmittimen käynnistysviive (ON) | |||
| 30 min | Lämmittimen käynnistysviive | Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämmitin ON: ViiveaikaAlue: (0:10~1:00)Vaiheet: ±0:10Valitse [-] Vahv. | |
| >Lämmitin ON/OFF >Veden lämpötila, jossa lämmitin käynnistyy (ON) | |||
| -4 °C | Lämpötilan asetuslämpötilan poikkeama, jossa lämmitin käynnistyy. | Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämmitin ON: ΔT kohdelämmöstäAlue: (-10°C~-2°C)Vaiheet: ±1°CValitse [-] Vahv. | |
| >Lämmitin ON/OFF >Veden lämpötila, jossa lämmitin sammuu (OFF) | |||
| -2 °C | Lämpötilan asetuslämpötilan poikkeama, jossa lämmitin sammuu. | Toiminnan määritys 10:34ap,MaLämmitin OFF: ΔT kohdelämmöstäAlue: (-8°C~0°C)Vaiheet: ±1°CValitse [-] Vahv. | |
| Veden ja ympäristön lämpötilojen asetus jäähdytykselle. | Vedenlämpötilat jäähdytyksen ON-tilalle ja T jäähdytyksen ON-tilalle. | Toiminnan määritys 10:34ap,MaJäähdytysVeden jäähd. käynn.lämpötila T jäähdytyksen käynnistykseenValitse [-] Vahv. | |
| >Veden jäähd. käynn.lämpötila | |||
| Kompensointikäyrä | JäähdytyksenON-lämpötilatkompensaatiokäyrällä tai suora tulo. | Toiminnan määritys 10:34ap,MaJäähd. ON: Ved. lämp.KompensointikäyräSuoraValitse [-] Vahv. | |
| >Veden jäähd. käynn.lämpötila >Kompensointikäyrä | |||
| X-akseli:20 °C, 30 °CY-akseli:15 °C, 10 °C | Syötä 4lämpötilapistettä(2 vaakasuorallaX-akselilla, 2pystysuorallaY-akselilla) | Jäähd. ON: Ved. lämp.:Alue115°C2010°C515 20°C 30°C 30Valitse [-] Vahv. | |
| Jos 2 alueen järjestelmä on valittuna, 4 lämpötilapistettä on syötettävä myös alueelle 2."Alue1" ja "Alue2" eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. | |||
| >Veden jäähd. käynn.lämpötila >Suora | |||
| 10°C | Aseta lämpötilajäähdytykseenON-tilalle | Toiminnan määritys 10:34ap,Majäähd. ON: Ved. lämp.:Alue2Alue: (5°C~20°C)Vaiheet: ±1°C Valitse [-/-] Vahv. | |
| Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävämyös alueelle 2."Alue1" ja "Alue2" eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. | |||
| >Δjäähdytyksen käynnistykseen | |||
| 5°C | Aseta △TjäähdytyksenON-tilalle* Tämä asetus ei ole käytettävissä, jos pumpun virtausteho on maksimitasolla. | Toiminnan määritys 10:34ap,Majäähd. ON: ΔTAlue: (1°C~15°C)Vaiheet: ±1°C Valitse [-/-] Vahv. | |
| 6.3 >*1, *2 Auto | |||
| Automaattinen vaihtolämmityksestä jäähdytykseentai jäähdytyksestälämmitykseen. | Ulkoilman lämpötilat vaihdolle lämmityksestäjäähdytykseen tai jäähdytyksestälämmitykseen.Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen /Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen | Toiminnan määritys 10:34ap,MAutoUlkolämp. lämm. jäähdytykseenUlkolämp. jäähd. lämmitykseenValitse [-/-] Vahv. | |
| >Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen | |||
| 15°C | Aseta ulkolämpötilavaihdollelämmityksestäjäähdytykselle. | Toiminnan määritys 10:34ap,MAuto:Ulkolämpötila (Lämm-Jäähd)Alue: (11°C~25°C)Vaiheet: ±1°C Valitse [-/-] Vahv. | |
| >Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen | |||
| 10°C | Aseta ulkolämpötilavaihdollejäähdytyksestälämmitykseen. | Toiminnan määritys 10:34ap,MAuto:Ulkolämpötila (Jäähd-Lämm)Alue: (5°C~14°C)Vaiheet: ±1°C Valitse [-/-] Vahv. | |
| 6.4 >Säiliö | |||
| Toimintojen asetus säiliölle. | Toiminta-aika (enint.) /Säiliön lämm.aika (enint.) /Säiliön uud.lämm.lämpötila /Sterilointi | Toiminnan määritys 10:34ap,MaSäiliöToiminta-alka (enint.)Säiliön lämm.aika (enint.)Säiliön uud.lämm.lämpötilaValitse [-/-] Vahv. | |
| *Näyttö näyttää 3 toimintoa kerralla. | |||
| >Toiminta-aika (enint.) | |||
| 8:00 | Suurin lattiantoiminta-aika(tunneissa ja minuuteissa) | Toiminnan määritys 10:34ap,MaSäiliö: Toim.aika (enint.)Alue: (0:30~10:00)Vaiheet: ±0:30 [8:00Valitse [-/-] Vahv. | |
| >Säiliön lämm.aika (enint.) | |||
| 1:00 | Suurin aika säiliön lämmitykselle(tunneissa ja minuuteissa) | Toiminnan määritys 10:34ap,MaSäiliö:Lämmitysaika (enint.)Alue: (0:05~4:00)Vaiheet: ±0:05 Valitse [-/-] Vahv. | |
| >Säiliön uud.lämm.lämpötila | |||
| -8 °C | Aseta lämpötila,jossa säiliön vesi kiehautetaan uudelleen. | Toiminnan määritys 10:34ap,MaSäiliö:Uud.lämm.lämpötilaAlue: (-12°C~-2°C)Valheet: ±1°C Valitse [-/-] Vahv. | |
| >Sterilointi | |||
| Maanantai | Sterilointi voidaan valita yhdelle tai useammalle viikonpäivälle.Su / Ma / Ti / Ke / To / Pe / La | Toiminnan määritys 10:34ap,MaSterilointi: PäiväSu Ma Ti Ke To Pe La-✓ - - - - - | |
| Päivä✓/[-] (-/-] Vahv. | |||
| >Sterilointi: Aika | |||
| 12:00 | Säiliön sterilointiin valitun viikonpäivän / valittujen viikonpäivien kellonaika0:00 ~ 23:59 | Toiminnan määritys 10:34ap,MaSterilointi: Aika![]() | |
| >Sterilointi: Kuum.lämp. | |||
| 65 °C | Valitse säiliön steriloinnin kiehuntalämpötilat. | Toiminnan määritys 10:34ap,MaSterilointi: Kuum.lämp.Alue: (55°C~65°C)![]() | |
| >Sterilointi: Toim.aika (en.) | |||
| 0:10 | Määritä sterilointiaika(tunneissa ja minuuteissa) | Toiminnan määritys 10:34ap,MaSterilointi: Toim.aika (en.)![]() Valitse [-/-] Vahv. | |
| Su | Ma | Ti | Ke | To | Pe | La |
| — | √ | — | — | — | — | — |
| Päivä | √/— | [←] Vahv. |
| 7 Asennus > Huoltoasetukset | ||
| 7.1 >Pumpun enimmäisnopeus | ||
| Pumpun enimmäisnopeuden määritys. | Määritä virtausnopeus, maksimiteho ja pumpun toiminnan ON/OFF-tilat.Virtausnop.: XX:X l/minEn.teho: 0x40 ~ 0xFE,Pumpun: ON/OFF/Ilmaus | Huoltoasetukset 10:34ap,MaVirtausnop. En.teho Toiminto0.0 l/min 0xce IlmausValitse |
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö
7.2 > Tyhjennyspumppaus| Pumpun alasajon määritys. | Pump down operation (Pumpun alasajo)ON | ![]() | |
| 7.3 >Bet. kuivaus | |||
| Betonin (lattia, seinät jne.)kuivaus rakennuksen aikana.Älä käytä tätä valikkoa muihintarkoituksiinäläkä muinaaikoina kuin rakentamisenaikana | Muokkaa, jos haluat määrittää kuivan betonin lämpötilan.ON / Muokkaa | ![]() | |
| >Muokkaa | |||
| Vaiheet: 1Lämpötila: 25 °C | Betonin kuivauksen lämmityslämpötila.Valitse haluamasi vaiheet: 1 ~ 10,alue: 1 ~ 99 | ![]() | |
| >ON | |||
| Vahvista kuivan betonin asettumislämpötilajokaisessa vaiheessa. | ![]() | ||
| 7.4 >Huoltoyhteystieto | |||
| Aseta 2 yhteystiedon nimeä janumeroa käyttäjälle. | Huoltoteknikon nimi ja yhteysnumero.Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2 | ![]() | |
| >Yhteyst. 1 / Yhteyst. 2 | |||
| Yhteystiedon nimi ja numero.Nimi / puhelinkuvake | ![]() | ||
| Anna nimi ja numeroYhteystiedon nimi: aakkoset a-zYhteystiedon numero: 1 ~ 9 | [Yhteyst.-1] Numero:![]() | ||
Sisälaite
\- Älä roiskuta vettä suoraan. Pyyhi yksikkö varovasti pehmeällä, kuivalla liinalla. text_image
vetta suoraan. varovasti pehmeällä, a. SaniteettivesisäiliöVedenpainemittari
 - Älä paina tai lyö lasikantta kovilla ja terävillä esineillä. Muussa tapauksessa laite saattaa vaurioitua. - Varmista, että vedenpaine on välillä 0,05-0,3 MPa (0,1 MPa = 1 baari). - Jos vedenpaine on edellä mainitun alueen ulkopuolella, käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Pidempiaikainen käyttämättömyys
- Saniteettivesisäilion sisällä oleva vesi tulee valuttaa ulos. - Katkaise virransyöttö.Kriittiset vikatapaukset
Katkaise virransyöttö
ja käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen seuraavissa tilanteissa: - Epätavallinen ääni käytön aikana. - Kaukosäätimeen on päässyt vettä/likaa. - Sisäyksiköstä vuotaa vettä. - Katkaisija kytkee pois päältä toistuvasti. • Virtajohto lämpenee liian kuumaksi.Vesisuodatin
- Puhdista vesisuodatin vähintään kerran vuodessa. Muussa tapauksessa suodatin voi tukkeutua, ja seurauksena voi olla järjestelmän rikkoutuminen. Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään. \- Poista pöly myös magneetista. text_image
a, n rijaUlkolaite
- Älä tuki ilman tulo- ja lähtöaukkoja. Muussa tapauksessa laitteen toiminta saattaa heikentyä tai se saattaa rikkoutua. Poista mahdolliset esteet ilmanvaihdon varmistamiseksi. - Poista lumi ulkoyksikön ympäriitä lumisateella, jotta ilman tulo- ja lähtöaukot eivät peity lumeen.HUOLTO
Käyttäjä
- Jotta voidaan varmistaa yksiköiden optimaalinen suorituskyky, käyttäjä voi tarkistaa ja puhdistaa kaikki esteet ulkokäytön yksikön ilman sisääntulo- ja poistoaukoissa. - Käyttäjien ei tule pyrkiä huoltamaan tai vaihtamaan yksikön osia. - Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään ajoitettujen tarkastusten osalta.Jälleenmyyjä
- Yksiköiden turvallisuuden ja optimaalisen suorituskyvyn varmistamiseksi, yksiköiden kausiluontoiset tarkastukset, vikavirtasuojakytkimen/maadoitussuojakytkimen toiminnolliset tarkastukset, kenttäjohdotuksen ja putkistojen tulee kaikkien olla suoritettuja säännöllisin väliajoin valtuutetussa liikkeen toimesta. - Erityisesti saniteettivesisäilion osalta on tärkeää huoltaa vesisuodatinsarja ajoittain. Seuraavassa kuvatut ilmiöt eivät ole merkki toimintahäiriöstä.| Ilmiö Syy | |
| Veden virtauksen ääni toiminnan aikana. | Jäähdytysaine virtaa laitteen sisällä. |
| Toiminta viivästyy muutamilla minuuteilla uudelleen käynnistämisen jälkeen. | Viive suojaa kompressoria. |
| Ulkoyksiköstä tulee vettä/höyryä. | Putkissa tapahtuu tiivistymistä tai höyrystymistä. |
| Ulkoyksiköstä tulee höyryä lämmitystilassa. | Se aiheutuu lämmönvaihtimen sulatustoiminnosta. |
| Ulkoyksikkö ei toimi. | Sen aiheuttaa järjestelmän suojatoiminto, kun ulkolämpötila on toiminta-alueen ulkopuolella. |
| Järjestelmän toiminta katkeaa. | Sen aiheuttaa järjestelmän suojaustoiminto. Kun veden tulolämpötila on alle 10 °C, kompressori pysähtyy ja varalämmittimen virta kytkeytyy. |
| Järjestelmä lämpenee huonosti. | Kun paneelia ja lattiaa lämmitetään samanaikaisesti, lämpimän veden lämpötila saattaa laskea, mikä voi heikentää järjestelmän lämmitystehoa.Kun ulkoilman lämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi kulua enemmän aikaa.Ulkoyksikön lähtö- tai tuloaukon tukkii jokin este, kuten lumikinos.Kun esiasetettu veden lähtölämpötila on matala, järjestelmän lämpenemiseen voi kulua enemmän aikaa. |
| Järjestelmä ei lämpene hetkessä. | Järjestelmällä kestää hetken lämmittää vesi, jos se alkaa toimia kylmällä vedenlämpötilalla. |
| Varalämmitin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun se poistetaan käytöstä. | Sen aiheuttaa sisäyksikön lämmönvaihtimen suojausohjaus. |
| Toiminta käynnistyy automaattisesti, kun ajastinta ei ole asetettu. | Sterilointiajastinta ei ole asetettu. |
| Voimakas kylmäaineen melu jatkuu useita minuutteja. | Sen aiheuttaa suojausohjaus jäänpoistotoiminnan aikana, kun ulkolämpötila on alle -10 °C. |
| *1,*2 COOL -tila ei ole käytettävissä. | Järjestelmä on lukittu toimimaan vain HEAT-tilassa. |
| Ilmiö Tarkista | |
| Toiminta HEAT/^4, *2 COOL -tilassa ei ole tehokasta. | Aseta oikea lämpötila.Sulje paneelin lämmitin / jähdyttimen venttiili.Poista mahdolliset esteet ulkoyksikön ilman tulo- ja poistoaukoista. |
| Äänekäs toiminnan aikana. | Ulkoyksikkö tai sisäyksikkö on asennettu kaltevaan tasoon.Sulje kansi kunnolla. |
| Järjestelmä ei toimi. • Suojakatkaisin on | lauennut/aktivoitunut. |
| Toiminnan LED ei toimi tai mitään ei näy kaukosäätimessä. | Virransyöttö toimii oikein tai virta on katkennut. |
Vianetsintä
text_image
Panasonic H76 Kaukosäätimen ja sisäyksikön tiedonsiirtovirhe Sulje ▶ Nollaa| Vikanro Vian selitys | |
| H12 | Kapasiteetin vastaamattomuus |
| H15 | Kompressorianturin virhe |
| H20 | Pumppuvirhe |
| H23 | Kylmäaineanturin virhe |
| H27 | Huoltoventtiilin virhe |
| H28 | Aurinkoanturin virhe |
| H31 | Uima-allasanturin virhe |
| H36 | Lisäsäiliön anturivirhe |
| H38 | Merkkien yhteensopimattomuusvirhe |
| H42 | Pienen paineen suojaus |
| H43 | Alueen 1 anturin virhe |
| H44 | Alueen 2 anturin virhe |
| H62 | Veden virtauksen virhe |
| H63 | Matalapaineanturin virhe |
| H64 | Korkeapaineanturin virhe |
| H65 | Jäänpoiston vedenkiertoanturin virhe |
| H67 | Ulkoisen termistorin 1 virhe |
| H68 | Ulkoisen termistorin 2 virhe |
| H70 | Varalämmittimenylikuormitussuojausvirhe |
| H72 | Säiliön anturin virhe |
| H74 | PCB-tiedonvaihdon virhe |
| H75 | Matalan vedenlämpötilan suojaus |
| H76 | RC-sisätilojen tiedonvaihtovirhe |
| H90 | Sisä- ja ulkolaitteen tiedonvaihtovirhe |
| H91 | Säiliön lämmittimenylikuormitussuojausvirhe |
| H95 | Jännitteen kytkentävirhe |
| H98 | Suurpainesuojaus |
| H99 | Sisäyksikön jäätymisenesto |
| Vikanro Vian selitys | |
| F12 | Painekytkin aktivoitu |
| F14 | Huono kompressorin pyörintä |
| F15 | Puhallinmoottorin lukitusvirhe |
| F16 | Virransuojaus |
| F20 | Kompressorin ylikuormitussuojaus |
| F22 | Transistorimoduulin ylikuormitussuojaus |
| F23 | DC-huippu |
| F24 | Kylmäainekierron virhe |
| F25 | *1,*2 Jäähdytys/lämmitys-jakson virhe |
| F27 | Painekytkimen virhe |
| F29 | Huono tulistuksen päästö |
| F30 | Veden lähtöanturin 2 virhe |
| F32 | Sisätermostaatin virhe |
| F36 | Ulkoisen ympäristöanturin virhe |
| F37 | Veden tuloanturin virhe |
| F40 | Ulkoisen päästöanturin virhe |
| F41 | Tehokertoimen korjausvirhe |
| F42 | Ulkoisen lämmönvaihtimen anturin virhe |
| F43 | Ulkoyksikön sulatusanturin virhe |
| F45 | Veden lähtöanturin virhe |
| F46 | Virtamuuntajan katkaisu |
| F48 | Haihduttimen lähtöanturin virhe |
| F49 | Ohituslähtöanturin virhe |
| F95 | *1,*2 Jäähdytyksen korkeapainevirhe |
VAARA
Tarkista ilma-vesijärjestelmän ympäristön turvallisuus ennen käyttöä. Tarkista ennen käyttöä, onko läheisyydessä muita henkilöitä tai eläimiä. Virheellinen käyttö ohjeiden noudattamatta jättämisen vuoksi voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoa. Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä (sisätiloissa)
\- Ajastimen asetusten tila. Odottamaton käynnistyminen/sammuminen saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai vammoja ihmisille ja eläimille.Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä ja sen aikana (muualta käsin)
\- Jos tiedät, että joku muu on sisätiloissa, ilmoita tälle henkilölle, että muutat toiminta-asetuksia ennen niiden käyttöönottoa. Näin vältetään yllättävät muutokset ja laitteen toiminnan muutoksista aiheutuvat terveysongelmat. - Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on lapsia, vammaisia tai vanhuksia, jotka eivät pysty itse ohjaamaan laitetta. - Tarkista asetukset ja toiminnan tila usein. - Jos näet virhekoodin, lopeta käyttö ja kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä tai asiantuntijalta.Tarkista ennen käyttöä
- Järjestelmä ei ehkä ole käytettävissä, jos tiedonsiirtoyhteys ei ole kunnossa. Tarkista toiminnan tila sovelluksen näytöstä ohjaustoimien jälkeen. Seuraava tilanne saattaa esiintyä etäohjausta käytettäessä. - Ei voi ohjata, toiminta-aika ei siirry laitteeseen. - Ilma-vesijärjestelmän toiminta ei vastaa asetuksia, kun ne asetetaan tilojen ulkopuolelta. - Suosittelemme, että lukitset älypuhelimen näytön virheellisten ohjauskomentojen estämiseksi. - Käytä vain valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan määrittämiä etäohjaus- tai tiedonsiirtolaitteita tai kaukosäätimiä. - Käyttö on Panasonic Smart Applicationin palveluehtojen ja henkilökohtaisten tietojen käsittelyä koskevien ehtojen alaista. - Jos Panasonic Smart Applicationia ei käytetä pitkään aikaan, irrota verkkosovitin laitteesta.Tietoja käyttäjille liittyen vanhan laitteiston keräykseen ja poistoon
 Nämä symbolit tuotteissa ja/tai liitännäisissä asiakirjoissa tarkoittavat että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei pidä sekoittaa yleiseen kotitalousjätteeseen. Johda vanhat tuotteet käsittelyä, uusointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen määräysten mukaisesti. Näiden tuotteiden hävittäminen auttaa säästämään arvokkaita resursseja ja ehkäisemään ennalta potentiaalisia negatiivisia vaikutuksia inhimilliselle terveydelle ja ympäristölle joita syntyy jätteiden epääasiallisesta käsittelystä. Saat lisätietoja vanhojen tuotteiden keräyksestä ja kierrätyksestä paikallisilta kunnan viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteet. Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus. Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.Tiedot
VAARA | Tämä symboli osoittaa, että laitteessa käytetään tulenarkaa kylmäainetta. Jos kylmäainetta vuotaa ja ulkoinen sytytyslähde on lähellä, syttyminen on mahdollista. | ![]() | Tämä symboli ilmoittaa, että käyttöohje on luettava huolellisesti. |
![]() | Tämä symboli osoittaa, että huoltohenkilöstön on käsiteltävä tätä laitetta asennusohjeiden mukaisesti. | ![]() | Tämä symboli osoittaa, että käyttöohjeissa ja/tai asennusohjeissa on tietoa. |
Tartalomjegyzék
Biztonsági óvintézkedések 472-484 A távvezérlő gombjai és kijelzője ....485-487 Inicializálás 487 Gyorsmenü 488 Menük 488-499A felhasználónak
1 Funkció beállítása 488-489 1.1 Heti időzítő 1.2 Nyaralási időzítő 1.3 Csendes mód időzítő 1.4 Szobafütés 1.5 Tartályfűtés 1.6 Sterilizálás 1.7 HMV mód 2 Rendszerellenőrzés 490 2.1 Energiafigyelés 2.2 Rendszerinformáció 2.3 Hibaelőzmények 2.4 Kompresszor 2.5 Fütöpatron 3 Személyes beállítás 490-491 3.1 Érintési hang 3.2 LCD kontraszt 3.3 Háttérvilágítás 3.4 Háttérfény intenz. 3.5 Óraformátum 3.6 Dátum és idő 3.7 Nyelv 3.8 Feloldási jelszó 4 Szervizkapcsolat 491 4.1 Kapcs. 1 / Kapcs. 2Telepítők számára
5 Telepítési beállítás > Rendszerbeállítás .....492-494 5.1 Opcionális panel kapcsolatok 5.2 Zóna és érzékelő 5.3 Fütőkapacitás 5.4 Fagymentesítés 5.5 DHW kapacitás 5.6 Csepptálca fütés 5.7 Opcionális külső hőmérséklet érzékelő 5.8 On/Off vezérlés külső kontaktussal 5.9 Gyüjtött hibajel 5.10 Teljesítmény határolás szerinti vez. 5.11 SG ready 5.12 Kompresszor tiltása külső kontaktussal 5.13 Keringtetett foly. 5.14 Fütés - Hütés váltás kapcsoló 5.15 Fütés kénysz. 5.16 Jégt. BE 5.17 Fagymentesítés jel 5.18 Szivattyú ár. seb. 6 Telepítési beállítás > Üzemi beállítás .....494-498 6.1 Fűtés 6.2 Hűtés 6.3 Auto 6.4 Tartály 7 Telepítési beállítás > Szerviz beállítás .....498-499 7.1 Szivattyú maximális sebessége 7.2 Leszívatás 7.3 Szárítás 7.4 Szervizkapcsolat Tisztítási utasítások 500 Hibaelhárítás 501-502 Információk 503-504 A használat előtt győződjön meg róla, hogy a rendszert egy hivatalos forgalmazó a vonatkozó utasítások szerint megfelelően üzembe helyezte.
- A Panasonic levegő-víz hőszivattyú egy ún. split rendszer, amely két egységből áll: a beltéri és a kültéri egységből. A beltéri egység a hidromodult és a 200 literes viztartályt tartalmazza. - Ezek a használati utasítások leírják, hogyan üzemeltethető a rendszer a beltéri és kültéri egység használatával. - Az egyéb termékek – például radiátor, külső hömérsékletvezérlő és padlószint alatti egységek – üzemeltetésével kapcsolatban tekintse meg az egyes termékek használati útmutatóit. - A rendszer zárolható, hogy FÜTÉS üzemmódban üzemeljen, és a HÜTÉS le legyen tiltva. - Előfordulhat, hogy a kézikönyvben ismertetett néhány funkció nem vonatkozik az Ön rendszerére. - A 98/83 EK európai vízminőségi szabványnak megfelelő vizet kell használni. A tartályegység élettartama lerövidül, ha talajvizet (a forrásvizet és a kútvizet is beleértve) használnak. - A tartályegységet nem szabad a tartályt és annak összetevőit korrodáló, például sót, savat vagy egyéb szennyeződéseket tartalmazó csapvízzel használni. - További információkért lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos forgalmazóval. \*1 A rendszer HÜTÉS mód nélkül van zárolva a működésben. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink oldhatják fel. \*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HÜTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HÜTÉS mód elérhető.) A rendszer áttekintése text_image
Távvezérlő Beltéri egység Előlap Megjegyzés: Nem ajánlott kinyitni az előlapot. (Csak hivatalos kereskedő/szerelő használhatja) Kültéri egység Radiátor Zuhany Fan-coil- egység Padlófűtés Áramellátás| FÜTÉS (TARTÁLY) | FÜTÉS (KÖR) * | 1. *2 HÜTÉS (KÖR) | |
| Vízkimenet hömérséklete (°C)(min./max.) | - / 65*3 | 20 / 55 (-15 °C környezeti hömérséklet alatt) *420 / 60 (-10 °C környezeti hömérséklet felett) * | 5 / 20 |
| Kültéri környezeti hömérséklet (°C)(min./max.) | -20 / 35 -20 / 35 | 10 / 43 |
FIGYELMEZTETÉS
Ez a jel halált okozó vagy súlyos sérülésre figyelmeztet. VIGYÁZAT
Ez a jel sérülésre vagy az eszközben okozott kárra figyelmeztet. A követendő utasítások a következő szimbólumok szerint vannak besorolva:  Ez a szimbólum azt jelzi, hogy egy művelet végrehajtása TILOS.   Ezek a szimbólumok KÖTELEZÖEN végrehajtandó műveleteket jelölnek.  FIGYELMEZTETÉS
Beltéri egység és kültéri egység
 Ezt az eszközt a 8. életévüket betöltött gyermekek, valamint csökkent testi, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, ha a felügyelet vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatás biztosított számukra, és képesek felmérni az ezzel járó veszélyeket. Gyermek nem játszhat a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül. Kérjük, lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval vagy szakemberrel a belső részek tisztításához, valamint az egység javításához, telepítéséhez, eltávolításához, szétszereléséhez és ismételt telepítéséhez. A nem megfelelő telepítés és kezelés szivárgást, elektromos áramütést vagy tüzet okozhat. Ellenőrizze, hogy a hivatalos forgalmazó vagy a szakértő a megadott típusú hűtőközeget használja. A megadottól eltérő típusú hűtőközeg használata kárt tehet a készülékben, valamint robbanást és sérülést stb. okozhat.  A jégtelenítési folyamat felgyorsításához vagy a tisztításhoz csak a gyártó által javasolt eszközöket használja. Bármely nem megfelelő módszer vagy nem kompatibilis anyag használata kárt tehet a termékben, valamint robbanást és súlyos sérülést okozhat. Ne telepítse az egységet robbanásveszélyes vagy tűzveszélyes környezetben. Ennek be nem tartása tüzet okozhat.  Ne helyezze be az ujját vagy egyéb tárgyat a berendezés beltéri vagy kültéri egységbe, mert a forgó részek sérülést okozhatnak.  Ne érintse meg a kültéri egységet villámlás alatt, mert az áramütést okozhat. Ne üljön rá és ne lépjen rá az berendezésre, mert véletlenül leeshet.  Ne telepítse a beltéri egységet kültéren. Ez az egység csak beltérben használható.Áramellátás
 Ne használjon módosított kábelt, elosztót, hosszabbítót vagy nem a szabványos kábelt a túlmelegedés és a tűz megakadályozása érdekében.   A túlmelegedés, tüz és elektromos áramütés megakadályozása érdekében: - Ne használjon más berendezésekkel közös konnektort. - Ne használja a készüléket nedves kézzel. - Ne hajlítsa meg túlságosan, és ne csavarja meg a tápkábelt.  Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, szerviznek vagy egyéb hasonlóan szakképzett személynek kell lecserélnie a veszély elkerülése érdekében. Ez az egység túláram által működtetett áramköri megszakítóval/földeléses áramköri megszakítóval (RCCB/ELCB) van felszerelve. Egy hivatalos szervizzel rendszeresen ellenőriztesse az RCCB/ELCB működését, különösen az üzembe helyezés, a vizsgálatok és a karbantartások után. Az RCCB/ELCB hibája elektromos áramütést és/vagy tüzet okozhat.  Erősen javasolt egy áramvédőkapcsoló helyben történő felszerelése az elektromos áramütés és/vagy tűz megakadályozása érdekében. A csatlakozókhoz való hozzáférés előtt minden tápáramkört le kell választani. Ha nem megfelelő működést vagy hibákat észlel, akkor azonnal állítsa le a készülék működését, és válassza le az áramellátást. (Füst, tüz és elektromos áramütés veszélye) Példák a nem megfelelő működésre vagy hibákra - Az RCCB/ELCB-védőkapcsoló gyakran leold. - Égett szag érezhető. - Az egységből nem a szokásos zaj vagy rezgés tapasztalható. - Forró víz szivárog a beltéri egységből. Azonnaí lépjen kapcsolatba a helyi forgalmazóval a karbantartás/javítás céljából. A vizsgálat és a karbantartás során viseljen kesztyűt.  Ezt a berendezést földelve kell használni az elektromos áramütés vagy tűz megakadályozása érdekében.  Az áramütés elkerüléséhez kapcsolja ki a tápegységet. -tisztítás vagy javítás előtt. -ha hosszabb ideig nem használja a készüléket. Ez a készülék többcélú felhasználáshoz készült. Az elektromos áramütés, égés és/ vagy halált okozó sérülés elkerülése érdekében győződjön meg róla, hogy leválasztotta az összes áramellátást, mielőtt hozzáférne a beltéri egységben található csatlakozókhoz. VIGYÁZAT
Beltéri egység és kültéri egység
 Ne mossa le a beltéri egységet vízzel, benzinnel, hígítóval vagy súrolóporral az egység sérülésének és rozsdásodásának elkerülése érdekében. Ne telepítse az egységet gyúlékony anyag közelében vagy fürdőszobában. Ha ezt nem tartja be, az elektromos áramütést és/vagy tüzet okozhat. Ne érintse meg az éles aluminium ventilátorlapátot, mert az éles részek sérülést okozhatnak.  Ne használja a hőszivattyút sterilizálás közben a forrázás és a zuhany túlmelegedésének forázás elkerülése érdekében. A sérülés elkerülése érdekében az egységet ne szerelje szét a tisztításhoz. A sérülés elkerülése érdekében az egység tisztításakor ne álljon instabil fellépőre. Ne helyezzen vázát vagy víztartályt az egységre. A víz bejuthat az egységbe, és károsíthatja a szigetelést. Ez elektromos áramütést okozhat.  A vízszivárgás elkerüléséhez győződjön meg arról, hogy a leeresztőcső: -megfelelően csatlakozik-e, -nem bele ér e az ereszcsatornába vagy egyéb lefolyóba, és -nincs-e vízbe merítve Hosszú használat esetén, vagy a helységben bármely más kazán berendezés használata esetén folyamatos szellőzésnek kell lennie. Hosszú használat után, az egység leesésének elkerülése érdekében, győződjön meg róla, hogy a felszereléshez használt tartókonyzolon stabilan áll e a berendezés.Távvezérlő
 Akadályozza meg, hogy nedvesség érje a távvezérlőt. Ha ezt nem tartja be, az elektromos áramütést és/vagy tüzet okozhat. Ne nyomja meg a távvezérlő gombjait kemény és éles tárgyakkal. Ha ezt nem tartja be, azzal kárt tehet az egységben. Ne mossa le a távvezérlőt vízzel, benzinnel, hígítóval vagy súrolóporral. Ne végezze saját maga a távvezérlő átvizsgálását vagy karbantartását. A nem megfelelő működés okozta személyi sérülések elkerülése érdekében lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. FIGYELMEZTETÉS
Ez a berendezés R32-es
(enyhén gyúlékony) hűtőközeggel van feltöltve. Ha a hűtőközeg szivárog, és külső gyújtóforrásnak van kitéve, akkor tűzveszély áll fenn.Beltéri egység és kültéri egység
 A berendezést olyan helyiségben kell beszerelni és/vagy működtetni, amelynek az alapterülete nagyobb az Amin (m²) értéknél, és távol kell tartani az olyan gyújtóforrásoktól, mint hőforrás/szikra/nyílt láng, valamint az olyan veszélyes területektől, mint gázzal működő berendezések, gáztűzhelyek, vezetékes gázellátási rendszerek vagy elektromos tűzhelyek stb. (lásd az Amin (m²) értékre vonatkozó, a beszerelési utasításokat tartalmazó I táblázatot) Legyen tudatában annak, hogy a hűtőközeg szagtalan, ezért kifejezetten javasolt a gyúlékony hűtőközeget érzékelő gázérzékelő felszerelése, megfelelő működésének és annak az ellenőrzése, hogy képes-e figyelmeztetni szivárgás esetén. A szükséges szellőzőnyílásokat tartsa szabadon.  Ne szúrja ki és ne égesse meg, mert a berendezés nyomás alatt van. Ne tegye ki a berendezést hőnek, nyílt lángnak, szikrának vagy egyéb gyújtóforrásnak. Ellenkező esetben felrobbanhat és sérülést vagy halált okozhat.Az R32-es hűtőközeg használatára vonatkozó óvintézkedések
Az alapvető beszerelési munkálatok során követendő eljárások ugyanazok, mint a hagyományos hűtőközeggel (R410A, R22) rendelkező modellek esetén.  Mivel az üzemi nyomás magasabb, mint az R22-es modellek esetén, a csővezetékek és a beszerelési és a szervizelési szerszámok egy része speciális kialakítású. Különösen abban az esetben, amikor az R22-es típusú hűtőközeget az új, R32-es típusú hűtőközegre cseréli, a kültéri egységen mindig cserélje le a hagyományos csővezetéket és a peremes anyákat az R32-vel és az R410A-val használható csővezetékre és peremes anyákra. Az R32 és az R410A esetén a kültéri egységen ugyanaz a peremes anya, és ugyanaz a csővezeték használható. Tilos összekeverni a különböző hűtőközegeket a rendszeren belül. Az R32-es és az R410A hűtőközeget használó modellek töltőcsatlakozójának menetátmérője eltérő az R22-es hűtőközeggel való véletlenszerű feltöltés elkerülése, valamint a biztonság érdekében. Ezért előzetes ellenőrzés szükséges. [Az R32 és az R410A esetén a töltőcsatlakozó menetátmérője 1/2-ed hüvelyk.] Gondoskodjon róla, hogy idegen anyagok (olaj, víz stb.) ne kerüljenek a csövekbe. Továbbá, a csövezeték tárolásakor biztonságosan tömítse a nyílást préseléssel, körültekercseléssel stb. (Az R32-t ugyanúgy kell kezelni, mint az R410A-t.)  - Az üzemeltetést, karbantartást, javítást és a hűtőközegvisszanyerést képzett és tanúsítvánnyal rendelkező személynek kell végeznie a gyúlékony hűtőközegekkel, a gyártó által javasolt módon. Minden olyan személynek, aki a berendezést, vagy a hozzá tartozó alkatrészeket üzemelteti, azokat szervizeli vagy karbantartja, megfelelő képzéssel és tanúsítvánnyal kell rendelkeznie. - A hűtőkör (párologtatók, léghűtők, légkezelők, kondenzátorok vagy folyadékvevők) és a csővezetékek egyetlen része sem lehet hőforrás, nyílt láng, működő gázkészülék vagy működő elektromos fűtés közelében. - A felhasználó/tulajdonos vagy meghatalmazott képviselője köteles rendszeresen, évente legalább egyszer – az adott ország szabályozásának megfelelően – ellenőrizni a riasztásokat, a mechanikus szellőzést és az érzékelőket a helyes működésük biztosítása érdekében. - A berendezéshez naplót kell vezetni. Az ellenőrzések eredményét fel kell jegyezni a naplóban. - A lakott helyiségek szellőztetése esetén ellenőrizni kell, hogy nem akadályozza-e semmi a szellőzést. - Egy új hűtőberendezés üzembe helyezése előtt a rendszer beüzemeléséért felelős személynek gondoskodnia kell arról, hogy a képzett és tanúsítvánnyal rendelkező szakemberek a hűtőberendezés kiépítéséről, felügyeletéről, üzemeltetéséről és karbantartásáról szóló használati útmutatónak megfelelő utasításokat kapjanak, betartsák a biztonsági óvintézkedéseket, valamint a hűtőközeg tulajdonságaira és kezelésére vonatkozó utasításokat.  \- A képzett és tanúsítvánnyal rendelkező szakemberekre az alábbi általános követelmények érvényesek: a) Ismernie kell a gyúlékony hütőközegekkel kapcsolatos jogszabályokat, előírásokat és szabványokat; továbbá, b) Részletes ismeretekkel kell rendelkeznie a gyúlékony hűtőközegek kezeléséről, a személyes védőfelszerelésekről, a hűtőközeg-szivárgás megelőzéséről, a cilinderek kezeléséről, a töltésről, a szivárgásérzékelésről, a helyreállításról és az ártalmatlanításról, és készség szinten kell kezelnie ezeket; továbbá, c) Értenie és a gyakorlatban alkalmaznia kell az adott országban hatályos jogszabályok, előírások és szabványok követelményeit; továbbá, d) Szaktudásának fenntartása érdekében rendszeres továbbképzésen kell részt vennie. e) Az elfoglalt területen a légkondicionáló csöveket úgy kell felszerelni, hogy védve legyenek a véletlenszerű károsodástól az üzemeltetés és szervizelés során. f) Óvintézkedéseket kell tenni a hűtőcsövek túlzott rezgésének vagy fluktuálásának elkerülése érdekében. g) Biztosítsa, hogy a védőeszközök, a hűtőcsövek és a szerelvények megfelelően védve legyenek a káros környezeti hatásokkal szemben (például a víz felhalmozódásának és fagyásának a veszélye a kiürítőcsövekben, vagy szennyeződés és törmelék felhalmozódásának a veszélye).  h) A hütőrendszerekben található hosszan futó csövek tágulását és összehúzódását meg kell tervezni, és ezeket a csöveket biztonságosan fel kell szerelni (rögzíteni és védőelemekkel ellátni) annak érdekében, hogy minimálisra csökkenjen a rendszert károsító vízlökés valószínűsége. i) Védje meg a hütörendszert a bútorok mozgatása vagy a felújítási munkálatok miatt bekövetkező véletlenszerű töréstől. j) A szivárgás elkerülése érdekében ellenőrizni kell a helyszínen kialakított, beltéri hűtőközegcsatlakozások tömítettségét. Az ellenőrzési módszer érzékenységének 5 gramm/év hűtőközeg veszteségnek vagy annál jobbnak kell lennie a maximálisan engedélyezett nyomás legalább 0,25-szeresén (>1,04 MPa, max 4,15 MPa). Nem lehet észlelhető szivárgás. 1. Beszerelés (terület)
- A gyúlékony hűtőközeggel rendelkező termékeket a beszerelési utasítás I táblázata alatt feltüntetett Amin (m²) minimális helyiségméretnek megfelelően kell felszerelni. - Elektromos töltés esetén a különböző csőhosszúság által a hűtőközeg-töltésre gyakorolt hatást számszerűsíteni, mérni és cím kézni kell. - Gondoskodni kell arról, hogy a csővezetékek hossza a lehető legrövidebb legyen. Kerülje el a behorpadt csövek használatát, valamint a túl éles szögű meghajlítást. - Mindenképpen gondoskodni kell arról, hogy a cső védve legyen a fizikai károsodással szemben.  - Be kell tartani az országos gázszabályozásokat, valamint a helyi előírásokat és jogszabályokat. Értesítse a helyi hatóságokat az érvényes szabályozásoknak megfelelően. - Biztosítani kell, hogy a mechanikai csatlakozások hozzáférhetők legyenek karbantartás céljából. - Amennyiben mesterséges szellöztetésre van szükség, a szellőzőnyílásokat akadálymentesen kell tartani. - A termék ártalmatlanításakor kövesse a #12 pontban felsorolt óvintézkedéseket, és tartsa be az országos szabályozásokat. A megfelelő kezeléssel kapcsolatosan mindig vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal. 2. Szervizelés
2-1. Szervizszemélyzet
- A rendszert egy képzett és tanúsítvánnyal rendelkező szervizszakembernek kell ellenőriznie, rendszeresen felügyelnie és karbantartania, akit a felhasználó vagy a felelős személy foglalkoztat. - Gondoskodjon róla, hogy a tényleges hűtőközeg-töltés igazodjon ahhoz a helyiségmérethez, amelyben a hűtőközeg-tartalmú alkatrészek vannak. - Győződjön meg róla, hogy a hűtőközeg ne szivárogjon. - Az összes olyan szakképzett személynek, aki hűtőközegkörrel dolgozik vagy hűtőközegkört bont meg, iparági jóváhagyással rendelkező ellenőrző hatóságtól kapott érvényes tanúsítvánnyal kell rendelkeznie, amely megerősíti, hogy rendelkezik a hűtőközegek biztonságos kezeléséhez szükséges szakértelemmel, iparági elismeréssel rendelkező értékelési specifikációknak megfelelően.  - Szervizelés csak a berendezés gyártójának előírásai szerint végezhető. A további képzett személyzet segítségét igénylő karbantartási és javítási műveleteket a gyúlékony hűtőközegek használatában kompetens személy felügyelete alatt kell elvégezni. - A szervizelés csak a gyártó előírásai szerint végezhető el. 2-2. Munkavégzés
- A gyúlékony hűtőközegeket tartalmazó rendszereken történő munkavégzés elkezdése előtt a begyulladási kockázat minimalizálásához biztonsági ellenőrzésekre van szükség. A hűtőrendszer javítására vonatkozóan – a rendszeren való munkavégzés elkezdése előtt – be kell tartani a #2–2 és a #2–8 pontban felsorolt óvintézkedéseket. - A munkavégzést ellenőrzött folyamatoknak megfelelően kell végezni annak érdekében, hogy minimálisra csökkenjen a munkavégzés során a gyúlékony gáz vagy gőz jelenlétének a kockázata. - A területen dolgozó összes karbantartót és egyéb személyt utasítani és felügyelni kell az elvégzett munka természetével kapcsolatosan. - Kerülje a zárt térben való munkavégzést. Mindig biztosítson legalább 2 méter biztonsági távolságot, vagy legalább 2 méter sugarú szabad területet a forrás körül. - A körülményeknek megfelelő védőfelszerelést viseljen, a légzésvédelmet is beleértve. - Tartsa távol a gyújtóforrásokat és a forró fémfelületeket. 2-3. A hütőközeg jelenlétének ellenőrzése
- A területet megfelelő hűtőközegérzékelővel kell ellenőrizni a munkavégzés elkezdése előtt és a munkavégzés közben annak érdekében, hogy a technikusnak tudomása legyen a potenciálisan gyúlékony légkörről. - Ellenőrizze, hogy a használt szivárgásérzékelő berendezés megfelelően együtt használható-e a gyúlékony hűtőközegekkel, vagyis nem keltenek-e szikrát, megfelelően le vannak-e zárva, és gyújtószikramentesek-e. - Szivárgás/kifröccsenés esetén azonnal szellőztesse ki a területet, és álljon ellentétes szélirányban, a kiömléstől/szivárgástól távol. - Szivárgás/kifröccsenés esetén értesítse a szivárgás/kiömlés szélirányában álló személyeket, azonnal szigetelje el a veszélyes területet, és tartsa távol az illetéktelen személyeket. 2-4. Tüzoltókészülék jelenléte
- Ha a hütöberendezésen vagy bármely kapcsolódó részén magas hőmérsékletű munkálatokat kell végezni, megfelelő tüzoltóberendezésnek kell rendelkezésre állnia. - A töltési terület közelében álljon rendelkezésre száraz poros vagy CO₂ tűzoltókészülék. 2-5. Gyújtóforrásoktól való mentesség
- A gyúlékony hűtőközeget tartalmazó vagy korábban azt tartalmazó csövezetékek megbontásával járó munkálatokat végző egyetlen személynek sem szabad olyan módon használnia gyújtóforrást, ami tűz- vagy robbanásveszéllyel járhat. Az ilyen munkálatok elvégzése közben nem szabad dohányoznia. - A beszerelés, javítás, eltávolítás és ártalmatlanítás helyétől a gyújtóforrásoknak megfelelő távolságban kell lenniük, a cigaretteázókat is beleértve, mivel ezen műveletek környékén gyúlékony hűtőközeg szabadulhat fel. - A munkavégzés elkezdése előtt a berendezés körüli területet át kell vizsgálni, és meg kell győződni róla, hogy nem áll-e fenn gyulladáveszély vagy a begyulladás kockázata. - „Dohányozni tilos” táblákat kell kihelyezni. 2-6. Szellőztetett terület
- A rendszer megbontása vagy bármely hővel járó munkálat elvégzése előtt gondoskodjon annak szabadban történő elvégzéséről, vagy a terület megfelelő szellőztetéséről. - A munkálatok elvégzése közben megfelelő szellőztetési szintet kell biztosítani. - A szellőztetésnek biztonságosan el kell vezetnie bármely felszabadult hűtőközeget, és lehetőleg ki kell juttatnia azt a szabadba. 2-7. A hűtőberendezés ellenőrzései
- Ha szükség van az elektromos alkatrészek cseréjére, akkor azoknak a műszaki szempontból megfelelőeknek kell lenniük, és megfelelő műszaki paraméterekkel kell rendelkezniük. - Minden esetben követni kell a gyártó karbantartásra és szervizelésre vonatkozó utasításait. - Kétség esetén kérjen segítséget a gyártó műszaki részlegétől. - A gyúlékony hűtőközeget használó berendezések esetén a következő ellenőrzéseket kell elvégezni. -A tényleges hűtőközeg-töltés mennyisége igazoduj ahhoz a helyiségmérethez, amelyben a hűtőközeg-tartalmú alkatrészek vannak. -A szellőztető berendezés és a kiömlönyilások megfelelően működnek, és nincsenek akadályozva. -Ha közvetett hűtőkörközeget használnak, le kell ellenőrizni a másodlagos kört, és meg kell győződni a hűtőközeg jelenlétéről. -A berendezésen található jelöléseknek láthatóknak kell maradniuk. Az olvashatatlan jelöléseket és jeleket le kell cserélni. -A hűtőközegcsöveket vagy összetevőket olyan helyre szerelik be, ahol várhatóan nem lesznek kitéve a hűtőközeget tartalmazó összetevőket korrodáló anyagoknak, kivéve, ha az összetevők korrózióálló anyagból készülnek, vagy megfelelően védve vannak a korrózióval szemben. 2-8. Az elektromos berendezések ellenőrzése
- Az elektromos alkatrészek javításakor és karbantartásakor elsődleges biztonsági ellenőrzéseket és az összetevőket bevizsgáló eljárásokat kell foganatosítani. - Az elsődleges biztonsági ellenőrzéseknek magukban kell foglalniuk többek között a következőket:- -A kondenzátorok ki vannak-e sütve: ezt biztonságos módon kell elvégezni a szikraképződés elkerülése érdekében. -A rendszer feltöltésekor, lefejtésekor vagy átöblítésekor nincsenek-e szabadon álló, feszültség alatti elektromos összetevők vagy vezetékek. -A földelőcsatlakozás folytonos-e. - Minden esetben követni kell a gyártó karbantartásra és szervizelésre vonatkozó utasításait. - Kétely esetén kérjen segítséget a gyártó műszaki részlegétől. - Ha a biztonságot veszélyeztető hiba áll fenn, akkor az áramkörhöz nem csatlakoztatható elektromos ellátás mindaddig, amíg a hibát sikeresen el nem háritották. - Ha a hiba nem javítható ki azonnal, de az üzemeltetés folytatása elengedhetetlen, megfelelő ideiglenes megoldást kell találni. - A berendezés tulajdonosát értesíteni kell, vagy jelentést kell küldeni a számára annak érdekében, hogy az összes fél megfelelően tájékozott legyen. 3. Tömített részegységek javítása
- A tömített részegységek javítása során a tömített burkolatok stb. bármely eltávolítása előtt az összes elektromos tápellátást le kell választani arról a berendezésről, amelyen munkát végeznek. - Elengedhetetlenül fontos, hogy a berendezéshez a szervizelés során elektromos tápellátás csatlakozzon, és a legkritikusabb pontokon folyamatosan működő szivárgásellenőrzési berendezést kell elhelyezni a potenciálisan veszélyes helyzetekre való figyelmeztetés érdekében. - Különös figyelmet kell fordítani a következőkre annak biztosítása érdekében, hogy az elektromos alkatrészeken végzett munka során a burkolat ne sérüljön az általa nyújtott védelmet veszélyeztető módon. Ennek magában kell foglalnia a kábelek sérülésének, a túl magas számú csatlakozásnak, a nem az eredeti specifikációk szerinti termináloknak, a tömítések károsodásának, a tömítőkarmantyúk nem megfelelő felszerelésének stb. az ellenőrzését. - Győződjön meg róla, hogy a berendezés biztonságosan fel van-e szerelve. - Győződjön meg róla, hogy a tömítések vagy a tömítőanyagok nem sérültek-e meg annyira, hogy már ne legyenek képesek megelőzni a gyúlékony gázok beáramlását. - A cserealkatrészeknek teljesíteniük kell a gyártói specifikációkat. MEGJEGYZÉS: A szilikontömítés használata gátolhatja bizonyos típusú szivárgásérzékelő berendezések hatékonyságát. A gyújtószikramentes összetevőket nem kell elszigetelni a rajtuk való munkavégzés előtt. 4. Gyújtószikramentes összetevők javítása
- Semmilyen induktív vagy kapacitív terhelést ne kapcsoljon az áramkörre, ha előzetesen meg nem győződött róla, hogy az nem lépi-e túl a használatban lévő berendezés esetén engedélyezett feszültséget és áramerősséget. - Gyúlékony környezet jelenlétében kizárólag a gyújtószikramentes összetevők esetén végezhető feszültség alatti munkavégzés. - A tesztelőberendezésnek megfelelő besorolásúnak kell lennie. - Az alkatrészeket csak a gyártó által megadott alkatrészekre cserélje ki. A nem a gyártó által megadott alkatrészek használata azt eredményezheti, hogy szivárgás esetén a hűtőközeg begyullad a légkörben. 5. Kábelezés
- Ellenőrizze, hogy a kábeleket nem éri-e koptató hatás, korrózió, túlzott nyomás, rázkódás, és hogy nincs-e kitéve éles peremeknek vagy bármely egyéb nemkívánatos környezeti hatásnak. - Az ellenőrzés során figyelembe kell venni az öregedés hatásait, valamint a folyamatos rezgésforrások, mint például a kompresszorok vagy ventilátorok által keltett folyamatos rezgés miatti hatásokat is. 6. Gyúlékony hűtőközegek érzékelése
- A lehetséges gyújtóforrásokat semmilyen körülmények között sem szabad a hűtőközegszivárgások megkeresésére vagy észlelésére használni. - Halidlámpa (vagy nyílt lángot használó bármely egyéb érzékelő) nem használható. 7. A következő szivárgásvizsgálati módszerek minden hűtőközegrendszer esetén elfogadhatók
- Nem lehet észlelhető szivárgás abban az esetben, amikor olyan szivárgásérzékelő berendezést használnak, amelynek az érzékenysége 5 gramm/év hűtőközeg veszteség vagy annál jobb a maximálisan engedélyezett nyomás legalább 0,25-szeresén (>1,04 MPa, max 4,15 MPa), például univerzális szivárgáskereső használatakor. - Elektronikus szivárgáskeresőt lehet használni gyúlékony hűtőközegek észlelésére, de előfordulhat, hogy a szivárgáskereső érzékenysége nem megfelelő, vagy azt újra kell kalibrálni. (Az érzékelőberendezést hűtőközegtől mentes környezetben kell kalibrálni.) - Győződjön meg róla, hogy az érzékelő nem jelent potenciális gyújtóforrást, és megfelelő-e a használt hűtőközeghez. - A szivárgásérzékelő berendezést a hűtőközeg LFL-jének egy adott százalékos értékére kell beállítani, és az alkalmazott hűtőközeghez kell kalibrálni, megerősített megfelelő gázszázalék (maximum 25%) mellett. - A legtöbb hűtőközeg esetén szivárgásérzékelő folyadékok is használhatók, például buborékmódszerre és fluoreszcens módszerre alkalmas anyagok. El kell kerülni a klórtartalmú detergensek alkalmazását, mert a klór reakcióba léphet a hűtőközeggel, és korrodálhatja a rézcsöveket. - Szivárgás gyanúja esetén az összes nyílt lángot el kell távolítani/el kell oltani.  \- Ha a hűtőközeg szivárgásának elhárítására keményforrasztást kell alkalmazni, a rendszerből az összes hűtőközeget le kell fejteni, vagy el kell szigetelni (elzárószelepek használatával) a rendszernek a szivárgástól távol eső részében. A hűtőközeg eltávolításához követni kell a 8-as pontban felsorolt óvintézkedéseket. 8. Eltávolítás és kiürítés
\- Amikor a hűtőköri javítások elvégzése vagy bármely más okból megbontják, megszokott eljárásokat kell alkalmazni. Mivel figyelembe kell venni a hűtőközeg tűzveszélyességét, fontos, hogy a legjobb gyakorlatot alkalmazzák. A következő eljárást kell követni: hűtőközeg eltávolítása -> a kör átöblítése inert gázzal -> kiúrítés -> átöblítés inert gázzal -> a kör megnyitása vágással vagy keményforrasztással. - A hűtőközegtöltetet megfelelő lefejtőtartályokba kell lefejteni. - A berendezés biztonságossá tételéhez a rendszert OFN-nel kell átöblíteni. - Ezt a folyamatot többször is meg kell ismételni. - Erre a célra nem használható sürített levegő vagy oxigén. - Az átöblítés elvégzéséhez a rendszerben lévő vákuumot OFN-nel kell lecserélni, amelynek a betöltését az üzemi nyomás eléréséig folytatni kell, majd ezt követően ki kell engedni a légkörbe, és ismét létre kell hozni a vákuumot. - Ezt a folyamatot addig kell ismételni, amíg a rendszerben nem marad hűtőközeg. - A végső OFN-töltet használatakor a rendszert légköri nyomásra kell leengedni annak érdekében, hogy munkavégzésre kerülhessen sor.  - Ez a müvelet elengedhetetlenül fontos abban az esetben, ha a csővezetékeken keményforrasztási munkálatokat kell végezni. - Gondoskodjon róla, hogy a vákuumszivattyú kimenete ne legyen közel a potenciális gyújtóforrásokhoz, és legyen szellőztetés. OFN = oxigénmentes nitrogén, egy fajta inert gáz. 9. Feltöltési eljárások
\- A megszokott feltöltési eljárások kiegészítéseként a következő követelményeket kell teljesíteni. -Gondoskodjon arról, hogy a feltöltőberendezés használatakor ne kerüljön sor a különböző hűtőközegekkel való kontaminációra. -A tömlőknek és a vezetékeknek a lehető legrövidebbeknek kell lenniük a bennük lévő hűtőközeg mennyiségének minimalizálása érdekében. -A tartályokat megfelelő pozícióban kell tartani az utasításoknak megfelelően. -A rendszer hűtőközeggel történő feltöltése előtt győződjön meg róla, hogy a hűtőrendszer le van-e földelve. -Címkézze fel a rendszert a feltöltés befejezését követően (ha még nem tette meg). -Kifejezetten ügyelni kell arra, hogy a hütörendszert ne töltsék túl. - A rendszer újratöltése előtt OFN-nel végzett nyomáspróbát kell végezni (lásd: #7 pont). - A rendszeren a feltöltés befejezése után, de még az üzembe helyezés előtt szivárgásellenőrzést kell végezni. - A beszerelési hely elhagyása előtt ismételt szivárgásellenőrzést kell végezni.  \- Az elektrosztatikus feltöltődés veszélyes helyzetet teremthet a hűtőközeg feltöltésekor és lefejtésekor. A tűz vagy a robbanás elkerülése érdekében az átvitel során vezesse le az elektromosságot. Ehhez födelje le és kösse össze a tartályokat és a berendezéseket, mielőtt elkezdené a feltöltést/lefejtést. 10. Leszerelés
- Ezen eljárás elvégzése előtt lényegesen fontos, hogy a technikus teljes mértékben ismerje a berendezést és annak minden részletét. - A javasolt megfelelő gyakorlat a hűtőközeg biztonságos lefejtése. - A feladat elvégzése előtt olaj- és hűtőközegmintát kell venni arra az esetre, ha a lefejtett hűtőközeg újrafelhasználása előtt elemzésre lenne szükség. - Lényegesen fontos, hogy a feladat elkezdése előtt rendelkezésre álljon az elektromos tápellátás. a) Ismerje meg e berendezést és annak működését. b) Szigetelje le a rendszert elektromosan. c) A folyamat elkezdése előtt győződjön meg arról, hogy: - a mechanikus kezelőberendezés rendelkezésre áll a hűtőközegtartályok kezeléséhez, ha szükséges; - az összes személyi védőfelszerelés rendelkezésre áll és megfelelően használják; - a lefejtési folyamatot mindig kompetens személy felügyeli; - a lefejtőberendezés és a tartályok teljesítik a megfelelő szabványokat. d) Leszivatással állítsa le a hűtőrendszert, ha lehetséges.  e) ha a vákuum létrehozása nem lehetséges, szereljen fel csőelosztót annak érdekében, hogy a hűtőközeg eltávolítható legyen a rendszer különböző részeiből. f) Gondoskodjon arról, hogy a tartály a mérlegen legyen, mielőtt elkezdi a lefejtést. g) Indítsa el a lefejtőgépet, és az utasítások szerint üzemeltesse. h) Ne töltse túl a tartályokat. (legfeljebb 80%-os folyadéktöltet). i) Ne lépje túl a tartály maximális üzemi nyomását, még ideiglenesen sem. j) Ha a tartályok megfelelően feltöltésre kerültek, és a folyamat befejeződött, gondoskodjon arról, hogy a tartályokat és a berendezést azonnal eltávolítsák, és a berendezésen az összes leválasztószelepet lezáráják. k) A lefejtett hütőközeg csak tisztítás és ellenőrzés után tölthető be egy másik hütőrendszerbe. - Az elektrosztatikus feltöltődés veszélyes helyzetet teremthet a hűtőközeg feltöltésekor vagy lefejtésekor. A tűz vagy a robbanás elkerülése érdekében az átvitel során vezesse le az elektromosságot. Ehhez födelje le és kösse össze a tartályokat és berendezéseket, mielőtt elkezdené a feltöltést/lefejtést. 11. Címkézés
- A berendezést fel kell címkézni a leszerelést és a hűtőközeg lefejtését jelölő címkékkel. - A címkét dátummal kell ellátni, és alá kell írni. - Gondoskodjon arról, hogy a berendezésre kihelyezzék a gyúlékony hűtőközeg jelenlétét jelző címkéket. 12. Lefejtés
- Amikor a hűtőközeget szervizelés vagy leszerelés miatt lefejtik a rendszerből, a javasolt megfelelő gyakorlat a hűtőközeg biztonságos eltávolítása. - Amikor a hütőközeget tartályokba helyezik át, gondoskodjon arról, hogy csak megfelelő hütőközeglefejtő tartályokat használnak. - Gondoskodjon arról, hogy rendelkezésre álljon a megfelelő számú tartály a teljes rendszertöltet tárolásához. - Az összes használandó tartály a lefejtett hűtőközeghez készült, és ennek megfelelő címkézéssel rendelkezik (vagyis ezeknek a hűtőközeg lefejtéséhez használható speciális tartályoknak kell lenniük). - A tartályoknak teljesen felszerelteknek kell lenniük, jó állapotban lévő nyomáscsökkentő szeleppel és kapcsolódó leválasztószelepekkel. - A lefejtés végrehajtása előtt a lefejtőtartályokat ki kell üríteni, és – lehetőség szerint – le kell hűteni. - A lefejtőberendezésnek jó állapotban kell lennie, a berendezéshez kapcsolódó utasításoknak rendelkezésre kell állniuk, és alkalmasnak kell lennie a gyúlékony hűtőközegek lefejtésére. - Ezenfelül kalibrált, jó állapotban lévő mérlegeknek is rendelkezésre kell állniuk. - A tömlőknek hiánytalanoknak, szivárgásmentes leválasztócsatlakozásokkal rendelkezőknek és jó állapotban lévőknek kell lenniük.  - A lefejtőgép használata előtt ellenőrizze, hogy kielégítő állapotban van-e, megfelelően karbantartották-e, és hogy az összes kapcsolódó elektromos összetevőt megfelelően tömítették-e annak érdekében, hogy elkerüljék a begyulladást a hűtőközeg felszabadulása esetén. Kétely esetén lépjen kapcsolatba a gyártóval. - A lefejtett hűtőközeget vissza kell küldeni a forgalmazónak a megfelelő lefejtőtartályban, és ki kell állítani a megfelelő hulladékátadási jegyzéket. - Ne keverje a hűtőközegeket a lefejtőegységekben, és különösen a tartályok esetén. - Ha a kompresszorokat vagy a kompresszorolajat el kell távolítani, ellenőrizze, hogy azt elfogadható szinten kiürítették-e annak biztosításához, hogy a kenőanyagban ne maradjon gyúlékony hűtőközeg. - Mielőtt a kompresszort visszaküldenék a forgalmazónak, végre kell hajtani a kiürítési folyamatot. - A folyamat felgyorsításához csak a kompresszorházon alkalmazható elektromos melegítés. - Az olajat csak biztonságos módon szabad leengedni a rendszerből.A távvezérlő gombjai és kijelzője
Gombok/jelzők
A gyorsmenü gombjai ① (További részletekért tekintse meg a külön Útmutató a gyorsmenühöz című dokumentumot.) ② Vissza gomb Visszatér az előző képernyőre ③LCD-kijelző ④ A fömenü gombja A funkcióbeállítás ⑤ Be- és kikapcsológomb Elindítja/leállítja a működést Működés jelzője ⑥ Működést közben világít, riasztás közben villog. text_image
Panasonic 10:34de,H 23 44 40°C 18°C ③ ② ④ ① ⑤ ⑥text_image
Balra Jobbra Fel Lenatural_image
Hand pointing at a grid with directional arrows (no text or symbols)natural_image
Hand holding a pen writing on a grid, no text or symbols presentA távvezérlő gombjai és kijelzője
text_image
10:34de,H 1 2 23 44 40°C 18°CKijelző
①Módválasztás flowchart
graph TD
A["*1, *2 AUTO"] --> B["*1, *2 AUTO + TARTÁLY"]
B --> C["FÜTÉS"]
C --> D["FÜTÉS + TARTÁLY"]
D --> E["*1, *2 HÜTÉS"]
E --> F["*1, *2 HÜTÉS + TARTÁLY"]
F --> G["TARTÁLY"]
G --> H["*1, *2 HÜTÉS + TARTÁLY"]
H --> I["*1, *2 HÜTÉS + TARTÁLY"]
I --> J["A HÜTÉS művelet BE vagy KI van kapcsolva."]
I --> K["A kültéri egység biztosítja a hűtést a rendszer számára."]
I --> L["A kültéri egység biztosítja a fűtést a tartály felfűtésekor."]
G --> M["A TARTÁLY művelet BE vagy KI van kapcsolva."]
G --> N["A kültéri egység biztosítja a fűtést a víztartály számára."]
G --> O["* Az irányikonok a jelenleg aktív mód felé mutatnak."]
G --> P["Szobai működés / HMV készítés."]
G --> Q["Leolvasztás."]
② Működésjelző ikonok
Megjeleníti a működés állapotokat. Az ikon nem jelenik meg (kikapcsolt képernyönél), amikor a működés ki van kapcsolva, kivéve a heti időzítönél.  Holiday üzemmód Időzített működ   Csendes üzemmód  Zóna: Termosztát szerinti vezérlés →Belső érzékelő állapota  Nagy teljesítményű működés állapota  Igény szerinti vezérlés, SG ready vagy SHP-állapot  Elektromos rásegítés fűtési üzemmódban  HMV készítés elektromos rásegítéssel ^*1 A hőszivattyúban alapesetben a HÜTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítók vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell. ^*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HÜTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HÜTÉS mód elérhető.) ③ Az egyes zónák hőmérséklete ④Idő és nap ⑤A HMV tartály hömérséklete ⑥Kültéri hömérséklet ⑦ Érzékelő típusa / Hőmérséklettípus-beállítási ikonok text_image
Vízhőmérséklet →Kompenzációs görbe Szobatermosztát →Külső Vízhőmérséklet →Közvetlen Szobatermosztát →Belső Csak úszómedence SzobatermisztorInicializálás
Az egyes menüelemek beállításának megkezdése előtt, kérjük, indítsa el a távvezérlőt a működési nyelv és a dátum és idő beállításával. Amikor az áramellátást először kapcsolják be, az automatikusan a beállító képernyő lesz. A menü személyes beállítások részében is beállítható.A nyelv kiválasztása
Várja meg, amíg a kijelző elvégzi az inicializálást. Az inicializáló képernyő után megjelenik a szokásos képernyő. Ha megnyom valamilyen gombot, megjelenik a nyelvbeállítás képernyő. ① A ▼ és ▲gombbal lapozzon a nyelv kiválasztásához. ② Nyomja meg a ← gombot a kiválasztás megerősítéséhez.Az óra beállítása
① A ▼ vagy gombbal válassza ki, hogyan jelenjen meg az idő: 24 órás vagy am/pm (de./du.) formátumban (például 15:00 vagy 3:00 pm (du.)). ② Nyomja meg a ← gombot a kiválasztás megerősítéséhez. ③ A ▼ és gombbal válassza ki az évet, hónapot, napot, órát és percet. (Válasszon ki és lépkedjen a gombbal, és nyomja meg az gombot a megerősítéshez.) ④ Az idő beállítása után az idő és a nap megjelenik a kijelzön még akkor is, ha a távvezérlő ki van kapcsolva. text_image
Indítás 12:00de,H Villogó LCD Indítás . . . 12:00de,H [+] Indítás Nyelv 12:00de,H NEDERLANDS TÜRKÇE SUOMI MAGYAR +Választ [←] OK Oraformátum 12:00de,H 24 órás am/pm +Választ [←] OK Dátum és idő 12:00de,H Év/hónap/nap Óra:Perc 2015/ 01 / 01 12 : 00 de +Választ [←] OK 10:00de,Sze [+] Indítástext_image
Választ [←] BE/KIMenük
A felhasználónak
Válassza ki a menüket, és végezze el a beállításokat a telepített rendszernek megfelelően. Minden beüzemelési beállítást egy hivatalos forgalmazónak vagy szakembernek kell elvégeznie. Javasolt, hogy a beüzemelési beállítások összes módosítását is egy hivatalos forgalmazó vagy szakember végezze el. - A beüzemelési beállítás után manuálisan lehet módosítani a beállításokat. - A beüzemelési beállítás aktív marad, amíg a felhasználó azt nem módosítja. - A távvezérlön többféle rendszer is beállítható. - A beállítás előtt győződjön meg róla, hogy a működés jelzője ki van kapcsolva. - Ha rosszul van beállítva, akkor előfordulhat, hogy a rendszer nem működik megfelelően. Kérjük, lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. Atext_image
Panasonic Főmenű 10:34de,H Funkció beállítása Rendszerellenőrzés Személyes beállítás Szervizkapcsolat Választ [←] OK| Menü | Alapértelmezett beállítás | Beállítás lehetőségei / megjelenítése |
| 1.1 > Heti időzítő | |||
| A heti időzítő beállítása után a felhasználó azt a gyorsmenüböl szerkesztheti.A legfeljebb hat ütemezést állíthat be egy napra.• Le van tiltva, ha a Heat-Cool SW (Fűtés-hűtés kapcsolója) beállítása „Yes” (Igen), vagy ha a kényszerített fűtés be van kapcsolva. | Időzítő beállításaVálassza ki a hét napját, és igény szerint adja meg az ütemezéseket(Idő, Működés be- vagy kikapcsolása / Mód) | Hetidőzítő 10:34de,HV H K Sze Cs P Szo1. 8:00de BE 40°C2. 12:00du BE 24/28°C 40°C3. 1:00du BE 12/10°C↔Nap ↓Minta [←]Szerkeszt | |
| Időzító másolásaVálassza ki a hét napját | |||
| Menü | Alapértelmezett beállítás | Beállítás lehetőségei / megjelenítése | |
| 1.2 > Nyaralási időzítő | |||
| Energiatakarékosság céljából beállíthat egy nyaralási időtartamot, amikor kikapcsolja a rendszert, vagy alacsonyabb hőfokot állít be. | KI | ![]() | |
| >BE | |||
| A nyaralás kezdete és vége.Dátum és idő | Nyaralás: Vége 10:34de,HÉv/hónap/nap Óra:Perc![]() | ||
| KI vagy csökkentett hömérséklet | |||
| • A heti időzítő ideiglenesen letiltható a nyaralási időzítő alatt, de visszaáll a nyaralási időzítő lejárta után. | Választ [-]OK | ||
| 1.3 > Csendes mód időzítő | |||
| Csendes működés a beállított időszakban.Hat ütemezés állítható be.A 0. szint azt jelenti, hogy a mód ki van kapcsolva. | A csendes mód megkezdésének ideje:Dátum és idő | Csendes 10:34de,HMinta Idő Szint1 8:00 de 02 5:00 du 13 11:00 du 3Választ [-]Szerkeszt | |
| A csendesség szintje:0 ~ 3 | |||
| 1.4 > Szobafűtés | |||
| A szobafűtés BEvagy KI értékre történő beállítása. | KI | ![]() | |
| 1.5 > Tartályfűtés | |||
| A tartályfűtés BE vagy KI értékre történő beállítása. | KI | ![]() | |
| 1.6 > Sterilizálás | |||
| A sterilizálás BE vagy KI értékre történő beállítása. | BE | ![]() | |
| • Ne használja a rendszert sterilizálás közben a forrázás elkerülése érdekében.• Egy hivatalos forgalmazótól kédezze meg a helyi törvényeknek és szabályozásoknak megfelelő sterilizálás szintjét. | |||
| 1.7 > HMV mód (Használati Meleg Víz) | |||
| A DHW funkció beállításaNormál vagy Okos üzemmódba.• A Normál mód esetében gyorsabban melegszik fel a tartály. Az Okos üzemmódbanhosszabb idő alatt melegszik fel a tartály, kisebb energiafogyasztással. | Standard | ![]() | |
| A tartályérzékelő felső vagy középső pontra való állításához.• A tartályérzékelő felső pontra történő állításával lelassul a tartály felfűtése, és csökken az energiafogyasztás.Kérjük, állítsa ezt a beállítást a „Center” (Középső) lehetőségre, amikor a forró víz nem elegendő. | Felső | ![]() | |
| Menü | Alapértelmezett beállítás | Beállítás lehetőségei / megjelenítése | |||
| 2 Rendszerellenőrzés | |||||
| 2.1 | >Energiafigyelés | ||||
| Az energiafelhasználás, a létrehozás vagy a COP jelenlegi és előzménydiagramjai. | JelenKiválasztás és beolvasás | Összes fogyasztás (1év)0.01év 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Jan., 2015: 0.0 kWh kb.↔Hónap ↕Üzemmód | |||
| ElőzménydiagramKiválasztás és beolvasás | |||||
| ·COP= Teljesítmény-együtható.·Az előzménydiagramok esetében az időszak beállítható 1 napra/1 hétre/1 évre.·Beolvasható a fűtés, a *,*2 hűtés, a tartály és a teljes rendszer energiafelhasználása (kWh).·A teljes teljesítményfelhasználás a 230 V-os váltakozóáramon alapuló becsült érték, amely eltérhet a pontos eszközök által mért értéktől. | |||||
| 2.2 | >Rendszerinformáció | ||||
| Kiolvashatóak a rendszer hőmérsékleti értékei. | Nyolc elem tényleges rendszeradata: Belépő / Kilépő / Zóna 1 / Zóna 2 / Tartály / Medence / COMP frekvencia / Szivattyú ár. seb.Kiválasztás és beolvasás | Rendszerinformáció 10:34de,H1. Bemenet : 0°C2. Kimenet : 0°C3. Zóna 1 : 0°C4. Zóna 2 : 0°C↓Oldal | |||
| 2.3 | >Hibaelőzmények | ||||
| ·A hibakódokat a Hibaelhárítás című részben találja.·A legújabb hibakód jelenik meg felül. | Kiválasztás és beolvasás | Hibaelőzmények 10:34de,H1. --2. --3. --4. --[--]Előzmények törlése | |||
| 2.4 | >Kompresszor | ||||
| Megjeleníti a kompresszor teljesítményét. | Kiválasztás és beolvasás | Kompresszor 10:34de,H1. Frekvencia : 0 Hz2. (KI-BE) számláló : 03. Teljes üzemidő : 0 ó[⊃]Vissza | |||
| 2.5 | >Fütőpatron | ||||
| A szobafűtés/tartályfűtés teljes bekapcsolt ideje. | Kiválasztás és beolvasás | Fütőpatron 10:34de,HTeljes üzemidő: 0ó#‡‡ : 0ó[⊃]Vissza | |||
| 3 Személyes beállítás | |||||
| 3.1 | >Érintési hang | ||||
| Be- vagy kikapcsolja a működési hangot. | BE | BEKI | |||
| 3.2 | >LCD kontraszt | ||||
| Beállítja a képernyő kontrasztját. | 3 | LCD kontraszt 10:34de,HAlacsony Magas◀ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ ▢ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▩ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▲ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▢ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▴ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▸ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▽ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▼ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▶ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▵ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▹ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▎ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▶ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▸ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▸ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▸ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▸ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ △ ▸ △ △ △ △ △ △ △ △ ▸ △ △ △ △ △ △ ▸ △ △ △ △ △ ▸ △ △ △ △ △ ▸ △ △ △ △ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▪ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▅ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▶ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▷ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▼ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▩ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▸ ▯□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□○□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ | |||
| Menü | Alapértelmezett beállítás | Beállítás lehetőségei / megjelenítése | ||
| 3.3 | > Háttérvilágítás | |||
| Beállítja a képernyő háttérvilágításának időtartamát. | 1 perc | Háttérvilágítás 10:34de,H | ||
| KI 5 perc | ||||
| 15 mp 10 perc | ||||
![]() | ||||
| Választ [-/-] OK | ||||
| 3.4 | > Háttérfény intenz. | |||
| Beállítja a képernyő háttérvilágításának fényerejét. | 4 | Háttérfény intenz. 10:34de,H | ||
Sötét Világos ![]() | ||||
| Választ [-/-] OK | ||||
| 3.5 | > Óraformátum | |||
| Beállítja az óra típusát. | 24 órás | Óraformátum 10:34de,H | ||
órás am/pm | ||||
-/-] OK | ||||
| 3.6 | > Dátum és idő | |||
| Beállítja a pontos dátumot és időt. | Év / hónap / nap / Óra / Perc | Dátum és idő 10:34de,H | ||
| Év/hónap/nap Óra: Perc | ||||
10 : 00 de | ||||
| Választ [-/-] OK | ||||
| 3.7 | > Nyelv | |||
| Beállítja a felső képernyő megjelenítési nyelvét. | ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIÚ | 10:34de,H | ||
| NEDERLANDS TÜRKÇE SUOMI MAGYAR | ||||
| Választ [-/-] OK | ||||
| 3.8 | > Feloldási jelszó | |||
| Négyjegyű jelszó az összes beállításhoz. | 0000 | Feloidási jelszo 10:34de,H | ||
00 | ||||
-/-] OK | ||||
| 4 Szervizkapcsolat | ||||
| 4.1 | > Kapcs. 1 / Kapcs. 2 | |||
| Előre beállítható a szervizkapcsolat, egy név és telefonszám akit segítségül lehet hívni. | Kiválasztás és beolvasás | Szerviz beállítás 10:34de,H | ||
| Kapcs. 1 | ||||
| Név : Bryan Adams | ||||
| 08812345678 | ||||
| Választ | ||||
| 5 Telepítési beállítás > Rendszerbeállítás | ||||
| 5.1 | > Opcionális panel kapcsolatok | |||
| A javításhoz szükséges külső áramkörhöz való csatlakozáshoz. | Igen | IgenNem | ||
| • Ha a kiegészítő áramkör csatlakozik, akkor a rendszer a következő további funkciókkal fog rendelkezni:1 Két zóna vezérlése (úszömedence felmelegítési funkciót).2 Külső kompresszor leállító kontakt.3 Külső gyűjtött hibajel.4 SG ready vezérlés.5 Teljesítmény határolás, demand limit 0-10V6 Fütés-hütés váltás kontaktussal | ||||
| 5.2 | >Zóna és érzékelő | |||
| Az érzékelők kiválasztásához és az egyzónás vagy kétzónás rendszer kiválasztásához. | 2 zónás rendszer | Zóna• Az egy- vagy kétzónás rendszer kiválasztása után lépjen a szoba vagy az úszömedence kiválasztásához.• Ha az úszömedence van kiválasztva, a △T hömérséklet hőmérsékletértékét 0 °C és 10 °C között kell kiválasztani. | Zóna és érzékelő 10:34de,H Zóna1 zónás rendszer2 zónás rendszer^Választ [-] OK | |
| Sensor* Szobatermosztát esetén ki kell választani, hogy külső vagy belső. | Zóna és érzékelő 10:34de,H SensorVízhőmérsékletSzobatermosztátSzobatermisztor^Választ [-] OK | |||
| 5.3 | >Fütőkapacitás | |||
| Lehetőség van az elektromos fütőbetét teljesítményének korlátozására.*3 kW / 6 kW / 9 kW* A kW értéke az adott modelltől függően változik. | Fütőkapacitás 10:34de,H 3 kW[←] OK | |||
| 5.4 | >Fagymentesítés | |||
| A fagyás megakadályozásának aktiválása vagy inaktiválása kikapcsolt rendszernél | Igen | IgenNem | ||
| 5.5 | >DHW kapacitás | |||
| A tartályfelfűtési kapacitás változó vagy standard lehetőségre történő állítása.Gyors üzemmódban a tartály változó kapacitású felfűtésére kerül sor, és a tartály hömérséklete fennmarad hatékony módban. Standard kapacitású tartályfelfűtés névleges fűtési kapacitással. | Változó | VáltozóStandard | ||
| Menü | Alapértelmezett beállítás | Beállítás lehetőségei / megjelenítése | ||
| 5.6 | >Csepptálca fűtés | |||
| Annak kiválasztása, hogy csatlakozik-e a kiegészítő kültéri egység tálcafűtés.* A típus - Az tálcafűtés csak a jegtelenítési művelet során aktiválódik.* B típus -Az tálcafűtés akkor aktiválódik, amikor a kültéri környezeti hőmérséklet 5 °C vagy alacsonyabb. | Nem | IgenNem | ||
| >Igen | ||||
| A | Az alaplemezfűtés típusának beállítása*.Cseppt. fűtés típusa 10:34de,HANB-Valaszt [-] OK | |||
| 5.7 | > Opcionális külső hőmérséklet érzékelő | |||
| Másodlagos kültéri érzékelő kiválasztása. | Nem | IgenNem | ||
| 5.8 | > On/Off vezérlés külső kontaktussal | |||
| Nem | IgenNem | |||
| 5.9 | >Gyűjtött hibajel | |||
| Nem | IgenNem | |||
| 5.10 | >Teljesítmény határolás szerinti vez. | |||
| Nem | IgenNem | |||
| 5.11 | > SG ready | |||
| Nem | IgenNem | |||
| >Igen | ||||
| 120 % | HMW setpoint %-osan eltolható az értékek a két kontaktushoz hozárendelhetőek, ugyanígy a fűtési setpoint is.SG ready 10:34de,HKapacitás [1-0]: HMVTart.: (50%-150%)Lépések: ±5%Választ [-] OK | |||
| 5.12 | >Kompresszor tiltása külső kontaktussal | |||
| Nem | IgenNem | |||
| 5.13 | >Keringtetett foly. | |||
| Annak kiválasztása, hogy a rendszerben rendszer vízzel vagy glikollal van feltöltve. | Viz | Keringtetett foly. 10:34de,HVizGlikol-Valaszt [-] OK | ||
| 5.14 | >Fűtés - Hűtés váltás kapcsoló | |||
| Nem | IgenNem | |||
| Menü | Alapértelmezett beállítás | Beállítás lehetőségei / megjelenítése | |
| 5.15 > Fütés kénysz. | |||
| A fűtés kényszerítésebekapcsolása(alapértelmezetten) kézzel vagyautomatikusan. | Kézi | Fűtés kénysz. 10:34de,H ^Választ [←] OK | |
| 5.16 > Jégt. BE | |||
| Ha az automatikus kiválasztásbe van állítva, a kültériegység elkezdi a jégtelenítésiműveletet, ha hosszú ideigkell fűteni alacsony kültérihőmérséklet esetén. | Kézi | ![]() | |
| 5.17 > Fagymentesítés jel | |||
| A jégtelenítés jel bekapcsolásaa fan-coil-egység leállításáhoza jégtelenítési művelet közben.(Ha a jégtelenítési jel beállítása„Yes" (Igen), a bivalens funkciónem lesz elérhető) | Nem | ![]() | |
| 5.18 > Szivattyú ár. seb. | |||
| Változó áramlásúszivattyúvezérlés vagy fixszivattyúterhelés-vezérlésbeállítása. | T | ![]() | |
| 6 Telepítési beállítás Územi beállítás | |||
| A négy főfunkció vagy -módelérése. | Négy üzemmódFűtés / *1, *2 Hűtés / *1, *2 Auto / Tartály | Üzemi beállítás 10:34de,HFűtésHűtésAutoTartály^Választ [←] OK | |
| 6.1 > Fűtés | |||
| Előremenő vízhőfok beállításaa külső hőmérsékletfüggvényében fűtésiüzemmódban. | Vízhőm. fűtésnél BE /Külső hőm. fűtésnél KI / T fűtésnél /Fűtő BE/KI | Üzemi beállítás 10:34de,HFűtésVízhőm. fűtésnél BEKülső hőm. fűtésnél KI T fűtésnél^Választ [←] OK | |
| > Vízhőm. fűtésnél BE | |||
| Kompenzációs görbe | A fűtésbekapcsolásánakhőmérsékletei akompenzációsgörbébenvagy közvetlenbemenetben. | Üzemi beállítás 10:34de,HFűtés BE: Vízhőm.Kompenzációs görbeKözvetlen^Választ [←] OK | |
| *1 A hőszivattyúban alapesetben a HÚTÉS mód inaktív. Ezt a hivatalos telepítők vagy a hivatalos szervizpartnereink aktiválni kell.*2 Csak akkor jelenik meg, amikor a HÚTÉS mód fel van oldva. (Ez azt jelenti, hogy a HÚTÉS mód elérhető.) | |||
| >Vízhőm. fűtésnél BE >Kompenzációs görbe | |||
| X tengely:-5 °C, 15 °CY tengely:55 °C, 35 °C | Adja meg a négy hőmérsékletpontot (kettő a vízszintes X tengelyen, kettő a függőleges Y tengelyen). | Fűtés BE: Vízhőm.:Zóna1![]() | |
| • Hőmérséklettartomány: X tengely: -20 °C – 15 °C, Y tengely: Lásd az alábbiakban• Az Y tengely bemenetének hőmérséklettartománya:1. WH-UD modell: 20 °C ~ 60 °C2. WH-UH modell, és a tartalékfűtés engedélyezve van: 25 °C ~ 65 °C3. WH-UH modell, és a tartalékfűtés le van tiltva: 35 °C ~ 65 °C4. WH-UX modell: 20 °C ~ 60 °C• Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a négy hőmérsékletpontnak is a 2. zóna bemeneteinek kell lenniük.• A „1. zóna” és „2. zóna” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás. | |||
| >Vízhőm. fűtésnél BE >Közvetlen | |||
| 35 °C | Hőmérséklet a fűtés bekapcsolásához | Üzemi beállítás 10:34de,HFűtés BE: Vízhőm.:Zóna2Tart.: (20°C-60°C)Lépések: ±1°C35°CVálaszt [-/-] OK | |
| • A minimális-maximális tartomány a következőktől függ:1. WH-UD modell: 20 °C ~ 60 °C2. WH-UH modell, és a tartalékfűtés engedélyezve van: 25 °C ~ 65 °C3. WH-UH modell, és a tartalékfűtés le van tiltva: 35 °C ~ 65 °C4. WH-UX modell: 2O °C ~ 60 °C• Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a hőmérsékletpontnak a 2. zóna bemenetének kell lennie.• A „1. zóna” és „2. zóna” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás. | |||
| >Külső hőm. fűtésnél KI | |||
| 24 °C | Hőmérséklet a fűtés kikapcsolásához | Üzemi beállítás 10:34de,HFűtés KI: Külső hőm.Tart.: (5°C-35°C)Lépések: ±1°C24°CVálaszt [-/-] OK | |
| >Δ fűtésnél | |||
| 5 °C | A △T beállítása a fűtés bekapcsolásához.* Ez a beállítás nem érhető el, ha a szivattyú áramlási hozama maximális teljesítményre van állítva. | Üzemi beállítás 10:34de,HFűtés BE: ΔTTart.: (1°C-15°C)Lépések: ±1°C5°CVálaszt [-/-] OK | |
| >Fűtő BE/KI | |||
| >Fűtő BE/KI >Külső hőm. fűtésnél BE | |||
| 0 °C | Hőmérséklet a fűtés bekapcsolásához | Üzemi beállítás 10:34de,HFűtőszál BE: Külső hőm.Tart.: (-20°C-15°C)Lépések: ±1°C0°CVálaszt [-/-] OK | |
| >Fűtő BE/KI >Elektromos rásegítés késleltetése | |||
| 0:30 perc | Ennyi idő múlva kapcsol be az elektromos fűtés, ha a vízhőfok nem éri el a beállított értéket. | Üzemi beállítás 10:34de,HFűtőszál BE: KésleltetésTart.: (0:10~1:00)Lépések: ±0:10 Választ [-] OK | |
| >Fűtő BE/KI >Elektromos rásegítés bekapcsolásának a beállítása | |||
| -4 °C | Ekkora vízhőfok és beállítot értékközötti különbség fölött fog bekapcsolni az elektromos rásegítés. | Üzemi beállítás 10:34de,HFűtőszál BE: Célhőmérséklet ΔTTart.: (-10°C~-2°C)Lépések: ±1°C Választ [-] OK | |
| >Fűtő BE/KI >Elektromos rásegítés kikapcsolásának a beállítása | |||
| -2 °C | Ekkora vízhőfok és beállítot értékközötti különbség alatt fog kikapcsolni az elektromos rásegítés. | Üzemi beállítás 10:34de,HFűtő KI: Célhőmérséklet ΔTTart.: (-8°C~0°C)Lépések: ±1°C Választ [-] OK | |
| 6.2 >*1, *2 Hűtés | |||
| Különböző víz- és környezeti hőmérsékletek beállítása a hűtéshez. | Vízhőmérsékletek a hűtés bekapcsolásához és △T a hűtés üzemmódban. | Üzemi beállítás 10:34de,HHűtésVízhőm. Hűtésnél△T hűtésnél BEVálaszt [-] OK | |
| >Vízhőm. Hűtésnél | |||
| Kompenzációs görbe | A hűtés bekapcsolásának hőmérsékletei a kompenzációs görbében vagy közvetlen bemenetben. | Üzemi beállítás 10:34de,HHűtés BE: Vízhőm.Kompenzációs görbeKözvetlenVálaszt [-] OK | |
| >Vízhőm. Hűtésnél >Kompenzációs görbe | |||
| X tengely:20 °C, 30 °CY tengely:15 °C, 10 °C | Adja meg a négy hőmérsékletpontot (kettő a vízszintes X tengelyen, kettő a függőleges Y tengelyen) | Hűtés BE: Vízhőm.:Zóna1![]() | |
| • Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a négy hőmérsékletpontnak is a 2. zóna bemeneteinek kell lenniük.• A „1. zóna” és „2. zóna” nem fog megjelenni a kijelzön, ha a rendszer egyzónás. | |||
| Menü | Alapértelmezett beállítás | Beállítás lehetőségei / megjelenítése | |
| >Vízhöm. Hütésnél >Közvetlen | |||
| 10°C | A hőmérséklet beállítása a hűtés bekapcsolásához. | Üzemi beállítás 10:34de,HHűtés BE: Vízhöm.:Zóna2Tart.: (5°C~20°C)Lépések: ±1°C10°CVálaszt [+/-] OK | |
| • Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a hőmérsékletpontnak a 2. zóna bemenetének kell lennie.• A „1. zóna” és „2. zóna” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás. | |||
| >T hütésnél BE | |||
| 5°C | A T beállítása a hűtés bekapcsolásához.* Ez a beállítás nem érhető el, ha a szivattyú áramlási hozama maximális teljesítményre van állítva. | Üzemi beállítás 10:34de,HHűtés BE: ΔTTart.: (1°C~15°C)Lépések: ±1°C5°CVálaszt [+/-] OK | |
| 6.3 >*1, *2 Auto | |||
| Automatikus váltás fűtésről hűtésre vagy hűtésről fűtésre. | Kültéri hőmérsékletek a fűtésről hűtésre vagy hűtésről fűtésre történő váltáshoz.Külső hőm. (fűtésről hűtésre) / Külső hőm. (hűtésről fűtésre) | Üzemi beállítás 10:34de,HAutoKülső hőm. (fűtésről hűtésre)Külső hőm. (hűtésről fűtésre)Választ [+/-] OK | |
| >Külső hőm. (fűtésről hűtésre) | |||
| 15°C | Állítsa be a kültéri hőmérsékletet a fűtésről hűtésre történő váltáshoz. | Üzemi beállítás 10:34de,HAuto:Külső hőm. (Fűtés-hűtés)Tart.: (11°C~25°C)Lépések: ±1°C15°CVálaszt [+/-] OK | |
| >Külső hőm. (hűtésről fűtésre) | |||
| 10°C | Állítsa be a kültéri hőmérsékletet a hűtésről fűtésre történő váltáshoz. | Üzemi beállítás 10:34de,HAuto:Külső hőm. (Hűtés-fűtés)Tart.: (5°C~14°C)Lépések: ±1°C10°CVálaszt [+/-] OK | |
| 6.4 >Tartály | |||
| Beállítási funkciók a tartályhoz. | Működés padlóhoz (max.) / Tartályfűtés ideje (max.) / Tartály-újrafűtés hőm. / Sterilizálás | Üzemi beállítás 10:34de,HTartályMűködés padlóhoz (max.)Tartályfűtés ideje (max.)Tartály-újrafűtés hőm.Választ [+/-] OK | |
| • A kijelző három funkciót jelenít meg egyszerre. | |||
| >Működés padlóhoz (max.) | |||
| 8:00 | A padlóhoz való működés (órákban és percekben) | Üzemi beállítás 10:34de,HTartály:Padlómük. idő (max.)Tart.: (0:30~10:00)Lépések: ±0:308:00Választ [+/-] OK | |
| Menü | Alapértelmezett beállítás | Beállítás lehetőségei / megjelenítése | |||||||
| >Tartályfűtés ideje (max.) | |||||||||
| 1:00 | A tartályfűtés maximális ideje (órákban és percekben) | Üzemi beállítás 10:34de,H Tartály:Felfűtés ideje (max.) Tart.: (0:05~4:00) Lépések: ±0:05 Választ [-] OK | |||||||
| >Tartály-újrafűtés hőm. | |||||||||
| -8 °C | A tartályvíz ismételt felforralása hőmérsékletének beállítása. | Üzemi beállítás 10:34de,H Tartály:Újrafűtési hőm. Tart.: (-12°C~-2°C) Lépések: ±1°C [2427] Választ [-] OK | |||||||
| >Sterilizálás | |||||||||
| Hétfő | A sterilizálás beállítható a hét egy vagy több napjára. V/H/K/Sze/Cs/P/Szo | Üzemi beállítás 10:34de,H Sterilizálás: Nap V H K Sze Cs P Szo - √ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | |||||||
| >Sterilizálás: Idő | |||||||||
| 12:00 | A tartály sterilizálásának ideje a hét kiválasztott napján/napjain. 0:00 ~ 23:59 | Üzemi beállítás 10:34de,H Sterilizálás: Idő ![]() | |||||||
| >Sterilizálás: Felforralás hőm. | |||||||||
| 65 °C | A tartály sterilizálásához használt felforralás hőmérsékletének beállítása. | Üzemi beállítás 10:34de,H Sterilizálás: Felforralás hőm. - Választ [-] OK | |||||||
| >Sterilizálás: Műk. idő (max.) | |||||||||
| 0:10 | A tartály sterilizálásának ideje (órákban és percekben) | Sterilizálás: Műk. idő (max.) Tart.: (0:05~1:00) Lépések: ±0:05 ![]() | |||||||
| V | H | K | Sze | Cs | P | Szo |
| - | √ | - | - | - | - | - |
| 7 Telepítési beállítás >Szerviz beállítás | ||||
| 7.1 >Szivattyú maximális sebessége | ||||
| A szivattyú maximális sebességének beállítása. | A szivattyú áramlási sebességének, aktív ciklusidejének, valamint működése be- vagy kikapcsolásának beállítása.Áraml. seb.: XX:X L/percMax. terh.: 0x40 ~ 0xFE,Pump: (Szivattyú:) BE, KI, Légtelen. | |||
| Menü | Alapértelmezett beállítás | Beállítás lehetőségei / megjelenítése | ||
| 7.2 | > Leszívatás | |||
| A szivattyú leállításának beállítása. | A szivattyú leállításának művelete.BE | ![]() | ||
| 7.3 | > Szárítás | |||
| A beton (padló, falak stb.) szárítása építkezés alatt.Ezt a menüt ne használja egyéb célokra, és csak az építkezés idején használja. | A szerkesztéssel állíthatja be a beton szárításához használt hőmérsékletet.BE / Szerkeszt | Szerviz beállítás 10:34de,H Szárítás ![]() | ||
| >Szerkeszt | ||||
| Fokozatok: 1 Hőmérséklet: 25 °C | Fűtési hőmérséklet a beton szárításához. Válassza ki a kívánt fokozatokat: 1-10, tartományt: 1-99 | Szerviz beállítás 10:34de,H Szárítás: 1/10 ![]() | ||
| >BE | ||||
| Erősítse meg az egyes fokozatok betonszárítási hőmérsékletbeállításait. | ![]() | |||
| 7.4 | > Szervizkapcsolat | |||
| Két kapcsolattartási név és telefonszám beállítása a felhasználó számára. | A szervizmérnök neve és telefonszáma.Kapcs. 1 / Kapcs. 2 | ![]() | ||
| >Kapcs. 1 / Kapcs. 2 | ||||
| Kapcsolattartó neve vagy telefonszáma.Név/telefon ikon | ![]() | |||
| Adja meg a nevet és számot.Kapcsolattartó neve: betük (a-z). Kapcsolattartó telefonszáma: 1-9 | Kapcs.-1 ![]() | |||
Beltéri egység
\- Ne öntsön vizet közvetlenül az egységre. Egy puha, száraz textillel finoman törölje meg az egységet. text_image
Víztartály Vázet közvetlenul az egysegre. ázaz textillel finoman z egységet.Víznyomásmérő
 \- Ne nyomja meg és ne üsse meg az üvegfedelet kemény és éles tárgyakkal. Ha ezt nem tartja be, azzal kárt tehet az egységben.  \- Győződjön meg róla, hogy a víznyomás 0,05 és 0,3 MPa között van (0,1 MPa = 1 bar). \- Ha a víznyomás kívül esik a fenti tartományon, akkor lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval.Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket
- Le kell ereszteni a víztartályban található vizet. • Válassza le az áramellátást.Nem javítható körülmények
Válassza le az áramellátást,
majd lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval a következő körülmények esetén: - Nem szokásos zaj működés közben. - Víz vagy idegen tárgyak kerültek a távvezérlőbe. - Víz szivárog a beltéri egységből. • A megszakító gyakran leold. • A tápkábel jelentösen felmelegszik.Vízszűrő
- Legalább évente egyszer tisztítsa meg a vízszűrőt. Ha ezt elmulasztja, az eltömítheti a szűrőt, ami a rendszer leállásához vezethet. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. - Kérjük, a mágnesen lévő port is távolítsa el. text_image
a, zletKültéri egység
- Ne akadályozza a légbeáramlási és légkiáramlási nyílásokat. Ha ezt nem tartja be, az alacsony teljesítményhez vagy a rendszer leállásához vezethet. Távolítson el minden akadályt a légmozgás biztosítása érdekében. - Hóesés esetén tisztítsa meg a kültéri egységet és távolítsa el körülötte a havat, hogy a hó ne tudja elfedni a légbeáramlási és légkiáramlási nyílásokat.KARBANTARTÁS
Felhasználó
- Az egységek optimális teljesítménye érdekében a felhasználó eltávolíthatja a kültéri egység levegő be- és kivezető nyílásain található eltömődéseket. - A felhasználó ne próbálja meg megszerelni vagy lecserélni az egység alkatrészeit. - Forduljon a hivatalos forgalmazóhoz a rendszeres vizsgálat érdekében.Forgalmazó
- Az egységek biztonságos és optimális teljesítményének biztosítása érdekében az egységet, az RCCB/ELCB-kapcsolót, a helyi vezetékeket és csöveket a hivatalos forgalmazónak rendszeresen át kell vizsgálnia. - A víztartály esetében fontos, hogy a vízszűrőkészletet rendszeres időnként ellenőrizzék. A következő jelenségek nem jeleznek hibát.| Jelenség Ok | |
| Vízfolyás hangja működés közben. | A hütőközeg áramlik az egységen belül. |
| A működés csak az újraindítás után pár perccel indul el. | A késleltetés a kompresszor védelmére szolgál. |
| A kültéri egység vizet/gőzt enged magából. | Lecsapódás vagy párolgás történik a csövekben. |
| Gőz jön ki a kültéri egységből fűtési módban. | Ezt a höcserélőben zajló jégtelenítési művelet okozza. |
| A kültéri egység nem működik. | Ezt a rendszer védelmi vezérlője okozza akkor, amikor a kültéri hőmérséklet a működési tartományon kívül esik. |
| A rendszer működése kikapcsol. | Ezt a rendszer védelmi vezérlője okozza. Amikor a vízbemenet hőmérséklete alacsonyabb 10 °C-nál, akkor a kompresszor leáll, és a tartalékfűtő bekapcsol. |
| A rendszer nehezen melegszik fel. | Amikor a panel és a padló egyszerre van fűtve, akkor a meleg víz hőmérséklete lecsökkenhet, ami korlátozhatja a rendszer fűtési képességét.Amikor a kültéri levegő hőmérséklete alacsony, akkor előfordulhat, hogy a rendszernek több idő szükséges a felfűtéshez.A kültéri egység kiáramlási nyílását vagy szívonyílását valami akadályozza, például hókupac.Amikor az előre beállított vízkimenet hőmérséklete alacsony, akkor előfordulhat, hogy a rendszernek több idő szükséges a felfűtéshez. |
| A rendszer nem fűt fel azonnal. | Eltart egy ideig, amíg a rendszer felfűti a vizet, ha hideg vízhőmérséklettel kezd működni. |
| A tartalékfűtő automatikusan bekapcsol, ha le van tiltva. | Ezt a beltéri egység höcserélőjének védelmi vezérlője okozza. |
| A működés automatikusan megkezdődik, ha nincs időzítő beállítva. | Be van állítva a sterilizálási időzítő. |
| Hangos hütőközegzaj hallatszik több percen keresztül. | Ez a védelmi vezérlő okozza a jégtelenítés közben, -10 °C-nál alacsonyabb kültéri környezeti hőmérséklet esetén. |
| *1,*2 A HÜTÉS mód nem érhető el. | A rendszert csak FÜTÉS módban való működéshez zárolták. |
| Jelenség Ellenőrizze a következőt | |
| A FÜTÉS/ ^4 , ^*2 HÜTÉSI mód nem megfelelően működik. | • Állítsa be megfelelően a hőmérsékletet.• Zárja be a panel fűtő/hűtő szelepét.• Távolítson el minden akadályt a kültéri egység légbeáramlási és légkiáramlási nyílásaiból. |
| Zajos működés. | • A kültéri vagy a beltéri egység ferdén van felszerelve.• Zárja le megfelelően a fedelet. |
| A rendszer nem működik. • A megszakító leoldott/aktiválódott. | |
| A működést jelző LED nem világít, vagy semmi nem jelenik meg a távvezérlőn. | • Az áramellátás nem megfelelő, vagy áramkimaradás történt. |
text_image
Panasonic H76 Távvezérlő-beltéri kommunikációjának hibája Bezárás ▶ Reset Az alá rends: a képe Amiko akkor lépjen Minde Hibaszám Villog| Hibaszám | Hiba magyarázata |
| H12 | Kapacitáseltérés |
| H15 | A kompresszor érzékelőjének hibája |
| H20 | Szivattyúhiba |
| H23 | A hűtőközeg érzékelőjének hibája |
| H27 | Szervizszelep hibája |
| H28 | A napkollektor-érzékelő hibája |
| H31 | Az úszómedence érzékelőjének hibája |
| H36 | A puffertartály érzékelőjének hibája |
| H38 | Márkaeltérési hiba |
| H42 | Alacsony nyomású védelem |
| H43 | Az 1. zóna érzékelőjének hibája |
| H44 | A 2. zóna érzékelőjének hibája |
| H62 | Vízáramlási hiba |
| H63 | Az alacsony nyomású érzékelő hibája |
| H64 | A magas nyomású érzékelő hibája |
| H65 | Jégtelenítő víz körforgásának hibája |
| H67 | 1. külső termisztor hibája |
| H68 | 2. külső termisztor hibája |
| H70 | Tartalékfűtő OLP-hibája |
| H72 | A tartály érzékelőjének hibája |
| H74 | Áramköri kommunikációs hiba |
| H75 | Alacsony vízhőmérsékleti védelem |
| H76 | Távvezérlő beltéri kommunikációjának hibája |
| H90 | Beltéri-kültéri kommunikáció hibája |
| H91 | Tartályfűtés OLP-hibája |
| H95 | Áramcsatlakozás hibája |
| H98 | Nagy nyomású védelem |
| H99 | Beltéri fagyvédelem |
| Hibaszám | Hiba magyarázata |
| F12 | Nyomáskapcsoló aktiválva |
| F14 | Nem megfelelő kompresszorteljesítmény |
| F15 | Ventilátormotor zárolási hibája |
| F16 | Áramvédelem |
| F20 | Kompresszor túlterhelésvédelme |
| F22 | Tranzisztormodul túlterhelésvédelme |
| F23 | DC-feszültségcsúcs |
| F24 | Hütőközegkör hibája |
| F25 | *1,*2hütési/fütési ciklus hibája |
| F27 | Nyomáskapcsoló hibája |
| F29 | Alacsony fokú kiáramlás a túlhevítőben |
| F30 | A 2. vízkimenet érzékelőjének hibája |
| F32 | A belső termosztát hibája |
| F36 | A kültéri környezeti érzékelő hibája |
| F37 | A vízbemenet érzékelőjének hibája |
| F40 | A kültéri egység kiáramlási érzékelőjének hibája |
| F41 | A teljesítménytényező-javításának hibája |
| F42 | A kültéri hócserélő érzékelőjének hibája |
| F43 | A kültéri jegtelenítési érzékelő hibája |
| F45 | A vízkimenet érzékelőjének hibája |
| F46 | A transzformátor leválasztása |
| F48 | A párologtató kimenete érzékelőjének hibája |
| F49 | Az elkerülő kimenete érzékelőjének hibája |
| F95 | *1,*2hütés nagynyomású hibája |
FIGYELMEZTETÉS
A használat előtt ellenőrizze a biztonságot a levegő-víz rendszer körül. A működés megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy emberek és más élőlények nincsenek veszélyben a készülék körül. Az utasítások be nem tartásából származó nem megfelelő működés sérülést és kárt okozhat. A használat előtt ellenőrizze az alábbiakat (a helyiségen belül)
\- Az időzítő beállítása. A váratlan be- és kikapcsolás az emberek és egyéb élölények súlyos sérülését okozhatja.A használat előtt és közben ellenőrizze az alábbiakat (a helyiségen kívülröl)
- Ha tudja, hogy valaki a helyiségben van, akkor kívülröl értesítse az adott személyt az új beállításról, annak végrehajtása előtt. Ezzel elkerülheti a működés megváltozása által az adott személynek okozott ijedtséget és az esetleges súlyos egészségügyi következményeket. - Kérjük, ne használja a berendezést, ha azt önmagától vezérelni képtelen csecsemő, fizikailag korlátozott vagy idős személy tartózkodik a helyiségben. - Gyakran ellenőrizze a beállításokat és működési állapotot. - Állítsa le a működést, ha hibakód jelenik meg, és lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval vagy szakértővel.A használat előtt, kérjük, ellenőrizze a következőket
\- Előfordulhat, hogy a rendszer nem használható, ha a kommunikációs körülmények rosszak. A működés után ellenőrizze az „Operation Status” (Működés állapota) lehetőséget az alkalmazáskijelzőn. Távvezérlés esetén a következő körülmények állhatnak fenn. - A készülék nem használható, a működési időnek nincs hatása. - A levegő-víz működésnek nincs hatása, amikor azt a helységen kívülről állítják be. \- Javasolt az okostelefon képernyőjének zárolása a nem jogosult használt elkerülése érdekében. - Ne használjon a hivatalos forgalmazó vagy szakember által jóvá nem hagyott távvezérlőt, kommunikációs vagy üzemeltetési eszközt. - A Panasonic Smart Application használatára a „Szolgáltatási feltételek” és a „Személyes információk kezelése” vonatkozik. - Ha hosszabb ideig nem használja a Panasonic Smart Application alkalmazást, akkor válassza le a hálózati adaptert az egységről.Információk felhasználók számára az elhasználódott berendezések begyűjtéséről és hulladékba helyezéséről
 Ezek a szimbólumok a termékeken, csomagoláson és/vagy a hozzá tartozó dokumentációban azt jelentik, hogy a használt elektronikai és elektromos termékek nem keverhetők a háztartási hulladék közé. Az elhasználódott termékek megfelelő kezelésének, visszanyerésének és újrahasznosításának érdekében, kérjük, vigye el azokat a megfelelő gyűjtőpontra a helyi szabályozásoknak megfelelően. Ezeknek a termékeknek a megfelelő leselejtezésével segít az értékes erőforrások megtakarításában és az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt esetleges negatív hatások megakadályozásában, amelyek egyébként a nem megfelelő kezelés miatt felléphetnek. Az elhasználódott termékek begyűjtésével és újrahasznosításával kapcsolatos további információkért, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi közműszolgáltatóval, a szemétszállítási szolgáltatással vagy a termék értékesítésének helyével. Ennek a terméknek a nem megfelelő hulladékba helyezése büntetést vonhat maga után a nemzeti jogszabályoknak megfelelően. Az Európai Unióban lévő üzleti felhasználók számára
Ha elektronos és elektronikai berendezést kíván hulladékba helyezni, akkor további információkért, kérjük, lépjen kapcsolatba a kereskedővel vagy beszállítóval.[Információk az Európai Unión kívüli országokban történő hulladékba helyezésröl]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek. Ha hulladékba kívánja helyezni ezeket a termékeket, akkor kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy kereskedővel, és tudakolja meg a hulladékba helyezés megfelelő módját.| [8x8D]FIGYELMEZTETÉS | Tüzveszéles anyagot tartalmaz. Kérjük a terméket ennek megfelelően szállítsák, és telepítsék. | ![]() | Kérjük figyelmesen olvassák el a használati útmutatóját a berendezésnek a használat előtt. |
![]() | Kérjük, figyelmesen olvassák el a szerviz útmutatót. | ![]() | Probléma esetén forduljon a hivatalos Panasonic márkaszervizhez. |
Kazalo vsebine
Varnostna opozorila ....508-520 Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika ....521-523 Zagon 523 Hitri meni 524 Meniji 524-535Za uporabnika
1 Nast. funkcij 524-525 1.1 Tedenski časovnik 1.2 Počitniški časovnik 1.3 Tihi časovnik 1.4 Grelnik sobe 1.5 Grelnik rezervoarja 1.6 Sterilizacija 1.7 Način DHW 2 Preverite sistem 526 2.1 Monitor energije 2.2 Info. o sistemu 2.3 Zgodovina napak 2.4 Kompresor 2.5 Grelnik 3 Osebne nastavitve 526-527 3.1 Zvok 3.2 LCD kontrast 3.3 Osvetlitev ozadja 3.4 Svetloba ozadja 3.5 Format ure 3.6 Datum/Čas 3.7 Jezik 3.8 Odklenite geslo 4 Servisni kontakt 527 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2Za serviserja
5 Nast. inštalerja > Nastav. sistema .....528-530 5.1 Opcijska PCB povezljivost 5.2 Območje & Senzor 5.3 Zmoglj. grelnika 5.4 Zaščita pred mrazom 5.5 Moč za toplo vodo 5.6 Grelnik osn. plošče 5.7 Alternativni zunanji senzor 5.8 Zunanje stikalo 5.9 Zun. signal napake 5.10 Nadzor zahtev 5.11 SG pripravljeno 5.12 Stikalo zunanj. kompresorja 5.13 Tekočina v obtoku 5.14 Gretje - Hlajenje 5.15 Pospeš. Grelnika 5.16 Zagon odtaj. 5.17 Signal odtaljevanja 5.18 Pretok črpalke 6 Nast. inštalerja > Nastav. delovanja .....530-534 6.1 Gretje 6.2 Hlajenje 6.3 Avto 6.4 Rezervoar 7 Nast. inštalerja > Nast. Storitve .....534-535 7.1 Maks. hitrost črpalke 7.2 Črpanje 7.3 Suhi beton 7.4 Servisni kontakt Navodila za čiščenje ....536 Odpravljanje napak ....537-538 Informacije 539-540 Pred uporabo se prepričajte, da je pooblaščen serviser sistem namestil pravilno in v skladu z danimi navodili.
- Toplotno črpalko zrak-voda Panasonic tvorita dve enoti, notranja in zunanja enota. Notranja enota sestoji iz hidromodula in 200-litskega rezervoarja za sanitarno vodo. - Ta navodila za uporabo opisujejo, kako upravljati s sistemom z uporabo notranje in zunanje enote. - Za informacije o delovanju drugih izdelkov, kot so radiator, zunanje kontrole toplote in podtalne enote, si preberite navodila za uporabo za vsakega od naštetih izdelkov. - Sistem mora biti zaklenjen za delovanje v načinu gretja HEAT in onemogočenje načina hlajenia COOL. - Nekatere funkcije, ki so opisane v teh navodilih, morda ne bodo ustrezale vašemu sistemu. - Uporabljati morate vodo, ki ustreza evropskemu standardu za kakovost vode 98/83 ES. Življenjska doba rezervoarja za vodo bo krajša, će boste uporabljali talnico (vključno z izvirsko vodo ali vodo iz vodnjaka). - Rezervoarja za vodo ni dovoljeno uporabljati z vodo iz pipe, ki vsebuje onesnaževala, kot so sol, kisline in druge nečistoče, ki lahko povzročijo korozijo rezervoarja ter njegovih delov. - Posvetujte se z vam najbližjim pooblaščenim serviserjem za nadaljnje informacije. \*1 Sistem je zaklenjen, da deluje brez načina HLAJENJE. Odklenejo ga lahko samo pooblaščeni monterji ali naši partnerski pooblaščeni serviserji. \*2 Prikazano samo, ko je način HLAJENJE odklenjen (To pomeni, ko je način HLAJENJE na voljo) Pregled sistema text_image
Daljinski upravljalnik Notranja enota Sprednja plošča Zunanja enota Opomba: Ne priporočamo odstranjevanja sprednje plošče. (Samo za uporabo pooblaščenega trgovca/specialista) Radiator Tuš Ventilatorski konvektor Talno gretje Napajanje| GRETJE (REZERVOAR) | GRETJE (OBTOK) | *1, *2 HLAJENJE (OBTOK) | |
| Izstopna temperatura vode (°C) (Min. / Maks.) | - / 65*3 | 20 / 55 (Pod T okolice -15 °C) *420 / 60 (Nad T okolice -10 °C) *4 | 5 / 20 |
| Zunanja temperatura (°C) (Min. / Maks.) | -20 / 35 -20 / 35 | 10 / 43 |
Varnostna opozorila
Da bi preprečili osebne poškodbe, poškodbe drugih ali škodo na lastnini, prosimo, upoštevajte naslednje: Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja navodil spodaj lahko povzroči škodo in poškodbe, resnost le-teh pa je navedena spodaj: Ta naprava naj ne bi bila dosegljiva splošni javnosti. OPOZORILO
Ta znak opozarja na nevarnost smrti ali resne poškodbe. POZOR
Ta znak opozarja na poškodbe ali škodo na lastnini. Navodila, ki jih je potrebno upoštevati, so označena s sledečimi simboli:  Ta simbol označuje dejanje, ki je PREPOVEDANO.    Ti simboli označujejo dejanja, ki so NUJNA. OPOZORILO
Notranja enota in zunanja enota
 To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi in mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, će delajo pod nadzorom in so jim razložena navodila za uporabo naprave na varen način in razumejo vsa tveganja. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati naprave brez nadzora. Prosimo, posvetujte se s pooblaščenim trgovcem ali specialistom glede čiščenja notranjih delov, popravil, instalacij, odstranitev, razstavljanja in ponovnih namestitev enote. V primeru pomanjkljive montaže ali neprimernega ravnanja lahko pride do puščanja vode, električnega udara ali požara. Uporabo vsakega posebnega hladilnega sredstva preverite pri pooblaščenem trgovcu ali specialistu. Uporaba drugega hladilnega sredstva, ki ni tukaj določeno, lahko povzroči poškodbo izdelka, eksplozijo in poškodbe, itd.  Ne uporabljajte sredstev, da bi pospešili proces odmrzovanja ali čiščenja, z izjemo tistih sredstev, ki jih priporoča proizvajalec. Vsaka neustrezna metoda ali uporaba neskladnega materiala lahko povzroči poškodbe na izdelku, eksplozijo in hude poškodbe. Enote ne nameščajte v potencialno eksplozivno ali vnetljivo ozračje. Če boste to kljub vsemu, saj lahko pride do požara.  V notranjo ali zunanjo enoto zrak-voda ne vstavljajte prstov ali drugih predmetov, saj lahko pride do poškodb zaradi vrtečih se delov.  Med grmenjem se ne dotikajte zunanje enote, med strelo lahko pride do električnega udara. Ne sedajte in ne stopajte na enoto, lahko padete in se ponesrečite.  Notranjih enot ne nameščajte zunaj. Namenjene so samo za notranjo namestitev.Napajanje
 Ne uporabljajte kablov, ki so spremenjeni, združeni ali podaljšani, saj lahko povzročijo pregrevanje in požar.   Za preprečevanje pregrevanja, požara ali električnega udara: - Vtičnice ne uporabljajte z drugo opremo. - Ne upravljajte naprave z mokrimi rokami. - Napajalnega kabla ne upogibajte preveč.  Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora nadomestiti proizvajalec, serviser ali podobno usposobljene osebe v izogib nevarnosti. Enota je opremljena z diferenčnim zaščitnim stikalom/Odklopnik za ozemljitveni uhajavi tok(RCCB/ELCB). Prosite pooblaščenega trgovca, da redno preverja delovanje RCCB/ELCB, še posebej po namestitvi, pregledu in vzdrževanju. Nedelovanje RCCB/ELCB lahko povzroči električni udar in/ali požar.  Zelo se priporoča namestitev Zaščitne naprave na diferenčni tok (RCD) za preprečevanje električnega udara in/ali požara. Preden dostopate do terminalov, morajo biti napetost prekinena. Ne uporabljajte izdelka, će pride do nepravilnosti/okvare in odklopite napajanje. (Tveganje dima/ognja/električnega udara) Primeri neobičajnega delovanja/okvare • RCCB/ELCB se pogosto izklopi. - Opazite vonj po zažganem. - Opazite neobičajne zvoke ali vibracije enote. - Vroča voda pušča iz notranje enote. Za vzdrževanje/popravilo takoj kontaktirajte pooblaščenega serviserja/trgovca. Med pregledom in vzdrževanje nosite rokavice.  Opremo morate ozemljiti, da bi preprečili električni udar ali požar.  Preprečite električni udar, tako da izklopite napajalno napetost. -Pred čiščenjem ali servisiranjem. -Ob dolgotrajni neuporabi. Ta naprava je namenjena za različne namene. Da bi se izognili električnemu udaru, opeklinam ali smrtno nevarni poškodbi, pazite, da prekinete vse napajanje, preden dostopate do katerega koli terminala notranje enote. POZOR
Notranja enota in zunanja enota
 Notranje enote ne čistite z vodo, bencinom, razredčilom ali razmaščevalnim prahom, da se izognete poškodbam ali rjavenju na enoti. Ne nameščajte enote blizu vnetljivih snovi ali v kopalnici. Sicer lahko pride do električnega udara in/ali požara. Ne dotikajte se ostre aluminijaste rešetke, ostri deli vas lahko poškodujejo.  Ne uporabljajte sistema med sterilizacijo, da bi preprečili opekline z vročo vodo ali pregretje tuša. Ne razstavljajte enote, da bi jo očistili, da preprečite poškodbe. Ne stopajte na nestabilne klopi, ko čistite enoto, da preprečite poškodbe. Na enoto ne postavljajte vaz ali posod z vodo. Voda lahko vstopi v enoto in uniči izolacijo. To lahko povzroči električni udar.  Preprečite puščanje vode tako, da zagotovite, da je odtočna cev: -Primerno priključena, -Prosta odtokov in posod, ali -Ni potopljena v vodo Po daljšem obdobju uporabe ali uporabi s katero koli vnetljivo opremo, redno zračite sobo. Po dolgem času uporabe se prepričajte, da stojalo za namestitev ni zarjavelo in s tem preprečite, da bi padlo na tla.Daljinski upravljalnik
 Ne močite Daljinskega upravljalnika. Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči električni udar in/ali požar. Ne pritiskajte gumbov na daljinskem upravljalniku s trdimi in ostrimi predmeti. Če tega ne boste upoštevali, boste poškodovali enoto. Ne čistite daljinskega upravljalnika z vodo, bencinom, razredčilom ali razmaščevalnim prahom. Ne pregledujte ali vzdržujte Daljinskega upravljalnika sami. Posvetujte se s pooblaščenim serviserjem, da bi preprečili osebne poškodbe zaradi nepravilnega upravljanja. OPOZORILO
 Ta naprava je napolnjena z R32 (rahlo vnetljivim hladilnim sredstvom). Če hladilno sredstvo pušča in je izpostavljeno zunanjemu viru vžiga, obstaja tveganje požara.Notranja enota in zunanja enota
 Ta naprava naj bo nameščena in naj deluje v sobi s površino tal večjo od Amina (m²) in proč od virov vžiga, kot so vročina/iskre/odprti ogenj ali nevarnih območij, kot so plinske naprave, plinski kuhalnik, razvejani sistem dovajanja plina ali električne kuhinjske naprave ipd. (Glej Tabelo I Tabele Navodil za namestitev za Amin (m²)) Bodite pozorni, saj je hladilno sredstvo lahko brez vonja, zato močno priporočamo, da imate delujoče in ustrezne opozorilne detektorje vnetljivih plinov hladilnega sredstva. Vse potrebne prezračevalne odprtine naj bodo proste ovir.  Ne prebadajte ali sežigajte, saj je naprava pod pritiskom. Ne izpostavljajte naprave vročini, ognju, iskram in drugim virom vžiga. Lahko pride do eksplozije in povzroči poškodbo ali smrt.Opozorila pri uporabi hladilnega sredstva R32
Osnovni postopki namestitve so enaki kot pri običajnih modelih hladilnih sredstev (R410A, R22).  Ker je delovni tlak višji od tlaka modelov hladilnega sredstva R22, so nekatere cevi in namestitev ter servisna orodja posebni. Še posebej pri menjavi modela hladilnega sredstva R22 z novim modelom hladilnega sredstva R32, vedno zamenjajte tudi običajne cevi in matice z zarobkom z R32 in R410A cevmi in maticami z zarobkom na strani zunanje enote. Za R32 in R410A lahko uporabite enake matice z zarobkom na strani zunanje enote. Mešanje različnih hladilnih tekočin v sistemu je prepovedano. Modeli, ki uporabljajo hladilni sredstvi R32 in R410A imajo drugačen premer vlakna vrat za polnjenje, da bi preprečili napačno polnjenje s hladilnim sredstvom R22 in zaradi varnosti. Zato predhodno preverite. [Premer vlakna vrat za polnjenje za R32 in R410A je ½ palca (12,7 mm).] Vedno se prepričajte, da tuja snov (nafta, voda ipd.) ne vstopi v cevi. Prav tako pri shranjevanju cevi varno zaprite odprtino s stiskanjem, lepljenjem ipd. (Ravnanje z R32 je podobno z R410A.) \- Pri uporabi vnetljivih hladilnih sredstev naj naloge, vzdrževanje, popravila in menjavo hladilnega sredstva izvaja usposobljeno in pooblaščeno osebje kot priporoča proizvajalec. Vsak član osebja, ki izvaja delovanje, servisiranje in vzdrževanje na sistemu ali delov opreme, mora biti usposobljen in pooblaščen.  - Kateri koli del hladilnega obtoka (uparjalniki, hladilniki zraka, zračni konvektor, kondenzatorji ali posode za tekočino), cevi ne smejo biti nameščeni v bližini virov toplote, odprtega ognja, delujoče naprave na plin ali delujočega električnega grelnika. - Uporabnik/lastnik in njihovi pooblaščeni zastopniki morajo redno preverjati alarme, strojno ventilacijo ali detektorje, vsaj enkrat letno, kot je zahtevano v državni zakonodaji, da bi zagotovili pravilno delovanje. - Pišite dnevnik. Rezultate teh preverjanj morate zapisati v dnevnik. - V primeru prezračevanja v zasedenih prostorih morajo biti preverjeni, da bi potrdili, da ni nobenih ovir. - Še preden začnete uporabljati nov hladilni sistem, mora oseba, ki je odgovorna za zagon sistema, zagotoviti, da je usposobljeno in pooblaščeno osebje poučeno na osnovi navodil za uporabo o gradnji, nadzoru, delovanju in vzdrževanju hladilnega sistema, kot tudi o varnostnih ukrepih, ki jih morajo spoznati in lastnostih ter ravnanju z uporabljenim hladilnim sredstvom. - Osnovne zahteve za usposobljeno in pooblaščeno osebje so navedene spodaj: a) Poznavanje zakonodaje, pravil in standardov, ki zadevajo vnetljiva hladilna sredstva: b) Podrobno poznavanje in veščine pri ravnanju z vnetljivimi hladilnimi snovmi, osebno zaščitno opremo, preprečevanje puščanja hladilnega sredstva, ravnanje s cilindri, polnjenje, detekcijo puščanja, menjava in odlaganje;  c) Razumevanje in izvrševanje zahtev nacionalne zakonodaje v praksi, pravilnikov in standardov; d) Stalno redno in nadaljevalno usposabljanje, da ohranijo svojo strokovnost. e) Cevovodi za klimatizacijo v bivalnih prostorih morajo biti vgrajeni tako, da so zaščiteni pred nenamernimi poškodbami med delovanjem in servisiranjem. f) Izvesti je treba previdnostne ukrepe, da so preprečeni pretirani tresljaji ali pulziranje hladilnih cevi. g) Poskrbite, da so zaščitne naprave, hladilne cevi in priključki dobro zaščiteni pred škodljivimi vplivi iz okolja (na primer nevarnost zbiranja in zamrzovanja vode v odtočnih ceveh ali kopičenja umazanije). h) Dolge napeljave cevi v hladilnih sistemih morajo biti zasnovane in vgrajene (pritrjene ter zavarovane) tako, da prenesejo raztezanje in krčenje med delovanjem ter je zmanjšana nevarnost poškodb sistema zaradi hidravličnega udara. i) Hladilni sistem zaščitite pred nenamernim pretrganjem zaradi premikanja pohištva ali prenove. j) Za preprečevanje puščanja je treba terensko izvedene spoje za hladilno sredstvo v zaprtih prostorih preveriti, ali puščajo. Metoda preizkusa mora imeti občutljivost najmanj 5 gramov hladilnega sredstva na leto pri najmanj 0,25-kratnem največjem dovoljenem tlaku (> 1,04 MPa, največ 4,15 MPa). Puščanja ne sme biti mogoče zaznati. 1. Namestitev (v prostor)
- Izdelek z vnetljivim hladilnim sredstvom mora biti vgrajen v prostore s površino, ki je najmanj enaka najmanjši dovoljeni površini Amin (m²), navedeni v tabeli I Navodil za vgradnjo. - V primeru polnjenja na terenu mora biti učinek polnjenja hladilnega sredstva, ki ga povzroči različna dolžina cevi, ocenjen v količini, izmerjen in označen. - Zagotoviti morate, da je namestitev cevnega sistema minimalna. Izogibajte se predrtim cevem in ne zvijajte jih prekomerno. - Zagotoviti morate, da cevni sistem zaščiten pred fizično škodo. - Delati morate v skladu z državnimi pravilniki, pravili in zakonodajo v zvezi s plinom. Obvestite ustrezne pristojne osebe v skladu z vsemi zadevnimi pravilniki. - Zagotoviti morate, da so strojni priključki dostopni za namene vzdrževanja. • V primerih, ki zahtevajo ventilacijo strojev, morajo biti vse potrebne prezračevalne odprtine proste ovir. - Ob odlaganju izdelka sledite opozorilom v #12 in ravnajte ustrezno z državno zakonodajo. Prosimo, kontaktirajte vašega lokalnega trgovca za primerno ravnanje. 2.Servisiranje
2-1. Servisno osebje
- Sistem je preverjen, redno pregledan in vzdrževan s strani usposobljenega in pooblaščenega servisnega osebja, ki je zaposleno pri uporabniku ali tretji strani, ki je odgovorna za sistem. - Poskrbite, da je dejanska polnitev hladilnega sredstva skladna z velikostjo sobe, v kateri so nameščeni sestavni deli v stiku s hladilnim sredstvom. - Prepričajte se, da polnilo hladilnega sredstva ne pušča. - Vsaka usposobljena oseba, ki je vključena v delo na ali vstopanje v cikel hladilnega sredstva, mora imeti veljavno potrdilo od organa, ki je akreditiran za oceno v tej dejavnosti, ki potrjuje njihovo usposobljenost, da varno rokujejo s hladilnim sredstvom v skladu s specifikacijo ocene, ki je priznana v tej dejavnosti. - Servisiranje naj se izvaja z opremo proizvajalca. Vzdrževanje in popravila, ki zahtevajo pomoč drugega usposobljenega osebja, morajo biti izvedene pod nadzorom osebe, ki je usposobljena za delo z vnetljivimi hladilnimi snovmi. - Servisiranje naj se izvaja v skladu s priporočili proizvajalca. 2-2.Delo
- Pred pričetkom dela na sistemih, ki vsebujejo vnetljiva hladilna sredstva, so potrebni varnostni pregledi, da bi zagotovili, da je tveganje za vžig minimalno. Za popravilo hladilnega sistema morate upoštevati opozorila v #2-2 do #2-8, preden izvajate delo na sistemu. - Delo morate izvajati po nadzorovanem postopku, da bi zmanjšali tveganje prisotnosti vnetljivih plinov ali pare med izvajanjem dela. • Vse vzdrževalno osebje in drugi, ki delajo v bližini, morajo biti usposobljeni in nadzorovani zaradi narave dela, ki se izvaja. - Izogibajte se delu v zaprtih prostorih. Vedno zagotovite najmanj 2 metra varnostne razdalje ali območje, ki ima najmanj 2 metra premera. - Nosite primerno zaščitno opremo, vključno z zaščito dihal, saj to zahtevajo pogoji dela. - Vsi viri vžiga in vroče kovinske površine naj bodo umaknjene. 2-3. Preverjanje prisotnosti hladilnega sredstva
- To področje je treba preveriti z ustreznim detektorjem hladilnega sredstev še pred in med delom, da bi zagotovili, da je tehnik seznanjen z morebitnim vnetljivim ozračjem. - Zagotovite, da je oprema za detekcijo puščanja primerna za uporabo z vnetljivimi hladilnimi sredstvi, tj. ki se ne iskrijo, ki so primerno zatesnjeni in lastnovarni. • V primeru puščanja/razlitja takoj prezračite območje in stojte v nasprotni smeri vetra in stran od razlitja/izpusta. - V primeru puščanja/razlitja obvestite osebe, ki stojijo v smeri pihanja vetra o puščanju/razlitju, takoj izolirajte nevarno območje in odstranite nepooblaščene ljudi. 2-4. Prisotnost gasilnega aparata
- Če morate izvajati delo z vročino na opremi hladilnega sistema ali katerem od povezanih delov, morate imeti na dosegu roke primerno opremo za gašenje požara. - Poleg območja polnjenja imejte gasilni aparat s suhim prahom ali CO _2 . 2-5. Ni virov vžiga
- Nihče, ki izvaja delo na hladilnem sistemu, ki vključuje izpostavljanje cevi, ki vsebujejo ali so vsebovale vnetljivo hladilno sredstvo, ne sme uporabljati nikakršnega vira vžiga na način, ki bi lahko privedel do tveganja ognja ali eksplozije? Ta oseba ne sme kaditi med izvajanjem takega dela? - Vsi možni viri vžiga, vključno s kajenjem cigaret, morajo biti dovolj odstranjeni od območja namestitve, popravila, odstranjevanja in odlaganja, med katerimi se lahko zgodi, da se vnetljivo hladilno sredstvo izpusti v okolico - Pred izvedbo dela morate območje okoli opreme pregledati, da bi zagotovili, da ni nevarnosti gorenja ali tveganja vžiga. - Obesite znake “Prepovedano kajenje”? 2-6. Prezračeno območje
- Zagotovite, da je območje na odprtem ali da je primerno prezračeno, preden delate na sistemu ali izvajate kakršno koli delo z vročino. - Stopnja prezračenosti mora biti visoka tudi v času, ko se delo izvaja. - Prezračevanje mora varno razpršiti kakršno koli izpuščeno hladilno sredstvo in ga po možnosti voditi v zunanje ozračje. 2-7. Preverjanje opreme hladilnega sistema
- Kjer se menjajo električni deli, morajo ti ustrezati namenu in pravilni specifikaciji? - Vedno morate upoštevati navodila proizvajalca o vzdrževanju in servisiranju? - Če ste v dvomih, se posvetujte s tehničnim oddelkom proizvajalca. - Naslednja preverjanja morate izvesti na instalacijah, ki uporabijo vnetljiva hladilna sredstva -Dejanska polnitev hladilnega sredstva je usklajena z velikostjo prostora, v kateri so nameščeni sestavni deli v stiku s hladilnim sredstvom? -Prezračevalne naprave in odvodi delujejo primerno in so brez ovir -Če se uporabi posredni hladilni obtok, morate preveriti, da drugi obtok ne vsebuje hladilnega sredstva -Oznake na opremi so še vedno vidne in berljive ◆ Oznake in znaki, ki so neberljivi, morajo biti popravljeni ◆ -Cevi in deli hladilnega sistema morajo biti vgrajeni na takem mestu, da je malo verjetno, da bi bili izpostavljeni kakršni koli snovi, ki bi lahko povzročila korozijo delov, ki vsebujejo hladilno sredstvo, razen će so ti deli izdelani iz materialov, ki so sami po sebi odporni proti koroziji ali primerno zaščiteni pred korozijo. 2-8. Preverjanje električnih naprav
- Popravilo in vzdrževanje električnih delov morata vključevati prvotna varnostna preverjanja in postopke pregleda delov. - Prvotna varnostna preverjanja morajo vključevati, a se ne omejiti na:- -Da so kondenzatorji prazni: to morate izvesti na varen način, da bi se izognili možnosti iskrenja. -Da priklopljeni električni deli in ožičenje niso izpostavljeni med polnjenjem, zbiranjem ali čiščenjem sistema. -Da je naprava še vedno ozemljena. - Vedno morate upoštevati navodila proizvajalca o vzdrževanju in servisiranju. - Če ste v dvomih, se posvetujte s tehničnim oddelkom proizvajalca. - Če obstaja okvara, ki bi lahko ogrozila varnost, potem napajanje ne sme biti priključeno na obtok, dokler se okvara ne popravi. - Če okvare ni mogoče takoj popraviti, a morate nujno nadaljevati z delovanjem, morate uporabiti primerno začasno rešitev. - Lastnik opreme mora biti obveščen ali seznanjen, da se kmalu zatem svetuje tudi tretjim stranem. 3. Popravila zatesnjenih delov
- Med popravilom zatesnjenih delov morate odklopiti vse električne naprave iz opreme, na kateri se izvaja delo, pred vsakršnim odstranjevanjem zatesnjenih pokrovov ipd. - Absolutno potrebno je, da je oprema med servisiranjem napajana z elektriko, potem mora stalno delovati oprema za detekcijo puščanja, ki je nameščena na najbolj kritičnih točkah, da vas opozori o morebitnih nevarnih situacijah. - Posebno pozornost posvetite sledečemu, da bi zagotovili, da z delom na električnih delih, ohišje ni spremenjeno do te mere, da vpliva na nivo zaščite. To naj bi vključevalo škodo na kablih, preveč priključkov, terminale, ki niso izdelani glede na izvirno specifikacijo, škodo na tesnilih, nepravilno pritrjena tesnila ipd. - Zagotovite, da je naprava varno nameščena. - Zagotovite, da tesnila in tesnilni materiali niso degradirali do te mere, da ne služijo več namenu preprečevanja vstopa vnetljivih atmosfer. - Nadomestni deli morajo biti v skladu s specifikacijami proizvajalca. OPOMBA: Uporaba silikonskega tesnilnega materiala lahko zavira učinkovitost nekaterih tipov opreme za detekcijo puščanja. Lastnovarnih delov ni potrebno izolirati pred delom na njih. 4. Popravila lastnovarnih delov
- Ne aplicirajte kakršnih koli trajnih induktivnih ali kapacitivnih obremenitev na obtok, ne da bi se prepričali, će bi to preseglo dovoljeno napetost in tok, ki je dovoljen za to opremo v uporabi. - Lastnovarni deli so edini tipi, na katerih lahko delate, ko so priklopljeni v prisotnosti vnetljive atmosfere. - Testna naprava mora imeti pravilno nazivno moč. - Dele zamenjajte samo z deli, ki jih je določil proizvajalec. Deli, ki jih proizvajalec ni določil, lahko povzročijo vžig hladilnega sredstva v atmosferi zaradi puščanja. 5. Kabli
- Preverite, da kabli niso obrabljeni, korodirani, izpostavljeni pretiranim pritiskom, vibracijam, ostrim robovom ali katerim koli nevarnim učinkom iz okolice. - Pri preverjanju upoštevajte tudi staranje in stalno vibriranje zaradi virov, kot so kompresorji in ventilatorji. 6. Detekcija vnetljivih hladilnih sredstev
- V nobenem primeru ne uporabljajte virov vžiga pri iskanju ali detekciji puščanja hladilnega sredstva. - Halogenske svetilke (ali katerega koli detektorja, ki uporablja odprt plamen) ne smete uporabljati. 7. Sledeče metode detekcije puščanja so sprejemljive za vse hladilne sisteme
- Puščanje ne sme biti zaznano pri uporabi opreme za zaznavanje z občutljivostjo najmanj 5 gramov hladilnega sredstva na leto pri najmanj 0,25-kratnem največjem dovoljenem tlaku (> 1,04 MPa, največ 4,15 MPa), na primer univerzalni detektor. - Elektronski detektorji puščanja se uporabljajo pri detekciji vnetljivih hladilnih sredstev, vendar njihova občutljivost ni primerna ali lahko potrebujejo re-kalibracijo. (Oprema za detekcijo mora biti kalibrirana v območju, ki je prosto hladilnega sredstva.) - Preverite, da detektor ni potencialni vir vžiga in je primeren za uporabljeno hladilno sredstvo. - Oprema za detekcijo puščanja mora biti nastavljena na odstotek LFL hladilnega sredstva in mora biti kalibrirano na hladilno sredstvo, ki je uporabljeno in kjer je potrjen primeren odstotek plina (maksimalno 25 %). - Za večino hladilnih sredstev so primerne tudi tekočine za zaznavanje puščanja, na primer metoda z mehurčki in fluorescenčna metoda. Izogniti se je treba uporabi detergentov, ki vsebujejo klor, saj lahko klor reagira s hladilnim sredstvom in korodira bakrene cevi. - Če se sumi na puščanje, morajo biti vsi odprti plameni odstranjeni/ugasnjeni.  \- Če se ugotovi puščanje hladilnega sredstva, ki zahteva spajanje, morate iz sistema odstraniti vse hladilno sredstvo, ali ga izolirati (z zapiranjem ventilov) v delu sistema, ki je proč od mesta puščanja. Pri odstranjevanju hladiva je treba upoštevati previdnostne ukrepe pod točko št. 8. 8. Odstranitev in evakuacija
\- Ko vstopate v obtok hladilnega sredstva, da bi izvedli popravilo - ali iz kakršnega koli drugega namena - morajo biti uporabljeni običajni postopki. Vsekakor pa je pomembno, da se sledi dobrim praksam, saj je treba upoštevati vnetljivost. Držati se morate naslednjega postopka: odstranite hladilno sredstvo -> tokokrog prepihajte z inertnim plinom -> evakuirajte -> prepihajte z inertnim plinom -> odprite tokokrog z rezanjem ali spajkanjem. - Polnjenje hladilnega sredstva mora biti obnovljeno v ustrezne povratne jeklenke. - Sistem je treba prepihati z OFN, da bo naprava varna. • Ta postopek boste morda morali večkrat ponoviti. - Za to nalogo ne uporabljajte kompresiranega zraka ali kisika. - Prepihovanje morate izvesti s polnjenjem vakuuma v sistemu z OFN in z nadaljnjim polnjenjem, dokler ne dosežete delovnega tlaka, potem z odzračevanjem v ozračje ter ponovnim vakumiranjem. - Ta postopek morate ponavljati, dokler v sistemu ni več hladilnega sredstva. - Ko uporabljate končno polnjenje z OFN, mora biti sistem prezračen do tlaka ozračja, da bi lahko izvedli dela. • Ta operacija je življenjskega pomena, če morate na cevnem sistemu izvajati tudi spajanje.  \- Preverite, ali je odvod za vakumsko črpalko oddaljen od potencialnih virov vžiga in ali je na voljo prezračevanje. $$ \begin{array}{c} \text { OFN } = \text { Dušik, brez kisika, tip } \\ \text { inertnega plina. } \end{array} $$ 9. Postopki polnjenja
\- Poleg običajnih postopkov polnjenja, morate slediti sledečim zahtevam. -Preverite, da ni prišlo do onesnaženja hladilnega sredstva, ko uporabljate opremo za polnjenje. -Cevi ali linije naj bodo čim krajše, da bi zmanjšali količino hladilnega sredstva v njih. -Jeklenke je treba hraniti v primernem položaju skladno z navodili. -Zagotovite, da je sistem hlajenja ozemljen še pred polnjenjem sistema s hladilnim sredstvom. -Označite sistem, ko je polnjenje zaključeno (če ga še niste). -Še posebej pazite, da ne boste hladilnega sistema preveč napolnili. - Pred ponovnim polnjenjem sistema morate preveriti tlak z OFN (glejte #7). - Sistem mora biti preverjen, da ne pušča ob zaključku polnjenja in pred sestavljanjem. - Po polnjenju izvedite še dodatni test puščanja, še preden zapustite območje. - Elektrostaticno polnjenje lahko akumulira in ustvari nevarno stanje med polnjenjem in praznjenjem hladilnega sredstva. Da bi se izognili ognju ali eksploziji, razpršite statično elektriko med transferjem z ozemljitvijo in povezovanjem posod in opreme pred polnjenjem/ praznjenjem. 10. Razgradnja
- Pred izvajanjem postopka je pomembno, da je tehnik popolnoma seznanjen z opremo in vsemi njenimi podrobnostmi. - Priporoča se dobra praksa, da se vsa hladilna sredstva varno zbere. - Pred izvajanjem naloge vzemite vzorec olja in hladilnega sredstva, če bo potrebna analiza pred ponovno uporabo zbranega hladilnega sredstva. - Pomembno je, da je električna napeljava na voljo, še preden se naloga začne izvajati. a) Spoznajte opremo in njeno delovanje. b) Izolirajte sistem pred elektriko. c) Preden začnete postopek, zagotovite, da: - Je na voljo oprema za delo s stroji za rokovanje z jeklenkami s hladilnim sredstvom; - Je na voljo vsa osebna zaščitna oprema in pravilno uporabljena; - Je proces zbiranja stalno nadzorovan s strani usposobljene osebe; - So oprema za zbiranje in jeklenke v skladu z ustreznimi standardi. d) Izčrpajte hladilni sistem, će je mogoče. e) Če ni mogoče vakumirati, izdelajte zbiralnik, da lahko hladilno sredstvo odstranjujete na različnih delih sistema. f) Zagotovite, da je jeklenka nameščena na tehtnici, še preden začnete z zbiranjem. g) Zaženite napravo za zbiranje in jo upravljajte v skladu z navodili proizvajalca.  h) Jeklenk ne napolnite preveč. (Polnite največ 80 % volumna tekočine). i) Ne presezite maksimalnega delovnega tlaka jeklenke, niti začasno. j) Ko so jeklenke pravilno napolnjene in je postopek končan, zagotovite, da jeklenke in opremo ustrezno odstranite iz območja in da so vsi osamitveni ventili na opremi zaprti. k) Zbranega hladilnega sredstva ne smete polniti v drug hladilni sistem, razen će je bilo očiščeno in preverjeno. \- Elektrostaticno polnjenje lahko akumulira in ustvari nevarna stanje med polnjenjem ali praznjenjem hladilnega sredstva. Da bi se izognili ognju ali eksploziji, razpršite staticno elektriko med transferjem z ozemljitvijo in povezovanjem posod in opreme pred polnjenjem/ praznjenjem. 11. Označevanje
- Oprema mora biti označena, da je bila razgrajena in da je bilo hladilno sredstvo izpraznjeno. - Oznaka mora biti zapisana in podpisana. - Preverite, da so na opremi oznake, ki označujejo, da oprema vsebuje vnetljivo hladilno sredstvo. 12. Zbiranje
- Ko odstranjujete hladilno sredstvo iz sistema, ali zaradi servisiranja ali razgradnje, je priporočena dobra praksa, da vsa hladilna sredstva odstranite varno. - Ko prenašate hladilno sredstvo v jeklenke, se prepričajte, da uporabljate ustrezne jeklenke za zbiranje hladilnega sredstva. - Zagotovite, da je na voljo zadostno število jeklenk za celotno polnilo sistema. - Vse jeklenke, ki jih uporabljate, so namenjene za zbrano hladilno sredstvo in označeni za to hladilno sredstvo (npr. posebne jeklenke za zbiranje hladilnega sredstva). - Jeklenke morajo biti popolne s tlačnim varnostnim ventilom in povezanimi delujočimi zapornimi ventili. - Povratne jeklenke so izpraznjene in, će je mogoče, ohlajene še pred zbiranjem. - Povratna oprema mora biti v dobrem stanju z navodili, ki zadevajo opremo, ki je na voljo in bi morala biti primerna za zbiranje vnetljivih hladilnih sredstev. - Poleg tega naj bi bil na voljo set kalibriranih tehtnic, ki dobro delujejo. - Cevi morajo biti popolne z zveznicami za odklop, ki ne puščajo in so v dobrem stanju. - Pred uporabo naprave za zbiranje preverite, da je v zadovoljivem delujočem stanju, da je bila prej vzdrževana in da so kateri koli električni deli zatesnjeni, da bi preprečili vžig v primeru izpusta hladilnega sredstva. Če ste v dvomih se posvetujte s proizvajalcem.  - Zbrano hladilno sredstvo mora biti vrnjeno dostavljavcu hladilnega sredstva v pravilni povratni jeklenki in ustrezno urejeno z obvestilom o prevozu odpadkov. - Ne mešajte hladilnih sredstev v povratnih enotah in še posebej ne v jeklenkah. - Če boste odstranili kompresor ali olje iz kompresorja, se prepričajte, da so izpraznjeni do sprejemljivega nivoja, da bi zagotovili, da vnetljivo hladilno sredstvo ni ostalo v mazivu. - Postopek evakuacije mora biti izveden pred vračilom kompresorja dobavitelju. - Za pospešitev postopka lahko uporabljate samo električno gretje telesa kompresorja. - Ko iz sistema odtočite olje, ga morate varno odstranit.Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika
Gumbi / Kazalnik
Tipka za hitri meni ① Za več informacij glejte ločeni Hitri vodnik po meniju. ② Tipka za povratek Nazaj na prejšnji zaslon ③LCD zaslon ④ Tipka za glavni meni Za nastavitev funkcije ⑤ Tipka ON(vklop)/OFF(izklop) Začne/konča delovanje ⑥ Indikator delovanja Se sveti med delovanjem, utripa med alarmom. text_image
Panasonic 10:34am,Pon 23 44 40°C 18°C ③ ② ④ ① ⑤ ⑥text_image
Gor Levo Desna Dolnatural_image
Hand pointing at a grid with directional arrows (no text or symbols)natural_image
Hand holding a pen writing on a grid, no text or symbols presentflowchart
graph TD
A["1: 2344"] --> B["10:34am, Pon"]
B --> C["5: 40°C"]
B --> D["6: 18°C"]
E["1: 2344"] --> F["7: °C"]
F --> G["6: °C"]
H["Zaslon"] --> I["1: izbor načina"]
I --> J["*1,*2 AVTO"]
J --> K["AVTO + REZERVOAR"]
K --> L["GRETJE"]
L --> M["GRETJE + REZERVOAR"]
M --> N["*1,*2 HLAJENJE"]
N --> O["*1,*2 HLAJENJE + REZERVOAR"]
O --> P["REZERVOAR"]
P --> Q["* Ikone za smeri kažejo na trenutno aktiven način."]
Q --> R["Sobno delovanje / Delovanje rezervoarja."]
Q --> S["Odtajanje."]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style H fill:#cfc,stroke:#333
Zagon
Preden začnete z nastavitvami v meniju, prosimo nastavite daljinski upravljalnik z izbiro jezika in pravilno nastavitvijo datuma in ure. Ob prvem vklopu se samodejno prikaže zaslon z nastavitvami. Prikažete ga lahko tudi v meniju.Izbira jezika
Počakajte, da se prikazovalnik inicializira. Ko se zaslon za inicializacijo konča, se prikaže običajni zaslon. Ko pritisnete kateri koli gumb, se prikaže zaslon za nastavitev jezika. ① Pomikajte se z ▼ in ▲da izberete jezik. ② Pritisnite ← za potrditev izbire.Nastavitev ure
① Izberite z ▼ ali kako boste prikazovali čas, ali v formatu 24h ali v am/pm (dop./pop.) (npr. 15:00 ali 3:00 pm). ② Pritisnite ←, da potrdite izbiro. ③ Uporabite ▼ in za izbiro leta, meseca, dneva, ure in minut. (Izberite in se premikajte z ▶ ter pritisnite → da potrdite.) ④ Ko je enkrat čas nastavljen, se bosta na zaslonu prikazala čas in dan, četudi je Daljinski upravljalnik izklopljen (OFF). text_image
Inicializacija 12:00am,Por Inicializiram . . . 12:00am,Por [+] Začni Jezik 12:00am,Por TÜRKÇE SUOMI MAGYAR SLOVENŠČINA Izberi [←] Potrdi Format ure 12:00am,Por 24 h am/pm Izberi [←] Potrdi Datum/Cas 12:00am,Por Leto/mesec/dan Ura:Min 2015/01/01 12:00 am Izberi [←] Potrdi 10:00am,Sre [+] Začni Utripanje LCD-jatext_image
Izberi [←] ON/OFFMeniji
Za uporabnika
Izberite menije in določite nastavitve glede na sistem, ki je na voljo v vašem gospodinjstvu. Vse začetne nastavitve mora izvesti pooblaščen trgovec ali specialist. Priporočamo, da vse spremembe začetnih nastavitev prav tako izvede pooblaščeni trgovec ali specialist. - Po začetni nastavitvi lahko ročno prilagodite nastavitve. - Začetna nastavitev ostane aktivna, dokler je uporabnik ne spremeni. - Daljinski upravljalnik lahko uporabljate za večkratne namestitve. - Preverite, da je indikator delovanja izklopljen (OFF) pred vnašanjem nastavitev. - Sistem lahko ne bo dobro deloval, će bo narobe nastavljen. Prosimo, posvetujte se s pooblaščenim trgovcem. Za prikaztext_image
Panasonic Glavni meni 10:34am,Pon Nast. funkcij Preverite sistem Osebne nastavitve Servisni kontakt ↓Izberi [←]PotrdiMeni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon
1 Nast. funkci j
1.1 >Tedenski časovnik| Ko je enkrat tedenski časovnik nastavljen, lahko uporabnik ureja Hitri meni.Nastavitev 6 vzorcev delovanja za vsak dan.• Onemogočeno, će je stikalo Ogrevanje-Hlajenje nastavljeno na “Da” ali će je vključeno prisilno ogrevanje. | Nastavitve časovnikaIzberi dan v tednu in nastavite potrebne vzorce (Čas / Delovanje ON/OFF / Način) | Tedenski časovnik 10:34am,Pon |
| Kopi ja časovnika:Izberi dan v tednu | Ned Pon Tor Sre Čet Pet Sob1. 8:00am ON 40°C2. 12:00pm ON 24/28°C 40°C3. 1:00pm ON 12/10°C↔dan Vzorec [←]Uredi |
Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon
1.2 > Počitniški časovnik| Da bi prihranili energijo, lahko v obdobju počitnic ali izklopite (OFF) sistem ali zmanjšate temperaturo v tem obdobju. | OFF | ONOFF | |
| >ON | |||
| Začetek in konec počitnic.Datum in ura | Počitnice: Konec 10:34am,Pon | ||
| OFF ali znižana temperatura | Leto/mesec/dan Ura:Min2015/01/07 10:00 am | ||
| • Nastavitve tedenskega časovnika so lahko začasno onemogočene v primeru nastavitve počitniškega časovnika, vendar bodo ponastavljene, ko se čas počitnic izteče. | Izberi [←]Potrdi | ||
| Za tiho delovanje med prednastavljenim obdobjem. Nastavite lahko 6 vzorcev. Nivo 0 pomeni, da je način izklopljen (off). | Čas za začetek tihega načina : Datum in ura | Tiho 10:34am,Pon | ||
| Vzorec | Čas | Nivo | ||
| 1 | 8:00 am | 0 | ||
| Nivo tišine: 0 ~ 3 | 2 | 5:00 pm | 1 | |
| 3 | 11:00 pm | 3 | ||
| Izberi | [-] Uredi | |||
| Za nastavitev vklopa grelnika sobe ON ali izklopa OFF. | OFF |
| Za vklop grelnika rezervoarja ON ali OFF. | OFF |
| Za vklop avtomatične sterilizacije ON ali OFF. | ON |
| Za nastavitev načina DHW na Standardni ali Pametni način.Standardni način ima hitrejši čas segrevanja rezervoarja za toplo sanitarno vodo (DHW). Medtem pa Pametni način zahteva več časa za segrevanje tople sanitarne vode (DHW) z manjšo porabo energije. | Standard | StandardSmart |
| Za nastavitev tipala grelnika zgoraj ali v sredini.Nastavitev tipala grelnika na vrhu upočasni začetek segrevanja grelnika za vodo in zmanjša porabo energije. Če tople vode ni dovolj, to nastavitev nastavite na “Sredina”. | Zgoraj | ZgorajSredina |
Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon
2 Preverite sistem
2.1 > Monitor energije
| Tabela trenutne in pretekle porabe energije, pridobivanja ali koeficienta učinkovitosti. | DanesIzberite in pridobite podatke |
| ZgodovinaIzberite in pridobite podatke |
text_image
0.0 kWh 1 to 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Mes Jan, 2015: 0.0 kWh Pribl. ↔Mesec ↕Način2.2 > Info. o sistemu
| Pokaže sistemske informacije za vsa območja. | Trenutne informacije o sistemu za 8 postavk:Dotok / Izpust / Obm 1 / Obm 2 / Rezervoar / Bazen / Frekv. kompres. / Pretok črpalkeIzberite in pridobite podatke |
2.3 >Zgodovina napak
| • Za kode napak glejte Odpravljanje napak. • Zadnja koda napake je prikazana na vrhu. | Izberite in pridobite podatke |
[Non-Text]
> Kompresor
| Prikaže učinkovitost kompresorja | Izberite in pridobite podatke |
2.5 > Grelnik
| Celoten čas vklopa (ON) za grelnik sobe in grelnik rezervoarja. | Izberite in pridobite podatke |
| Info. o sistemu | 10:34am, Pon |
| 1. Dotok | : 0°C |
| 2. Izpust | : 0°C |
| 3. Obm 1 | : 0°C |
| 4. Obm 2 | : 0°C |
| Stran | |
| Zgodovina napak | 10:34am,Pon |
| 1. -- | |
| 2. -- | |
| 3. -- | |
| 4. -- | |
| [←]Počisti zgodovino | |
| Kompresor | 10:34am, Pon | |
| 1. Trenutna frekv. | : | 0 Hz |
| 2. Števec (OFF-ON) | : | 0 |
| 3. Celoten čas ON | : | 0 h |
| Grelnik | 10:34am,Pon |
| Celoten čas ON | |
| ☐ | : 0h |
| ☒ | : 0h |
| [☐]nazaj | |
3 Osebne nastavitve
3.1 >Zvok
| Vklopi/izklopi zvok delovanja ON/OFF. | ON |
3.2 > LCD kontrast
| Nastavi kontrast zaslona. | 3 |
text_image
ON OFF LCD kontrast 10:34am, Pon Nizek Visok ← Izberi [←] Potrdi| Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon | ||||
| 3.3 | > Osvetlitev ozadja | |||
| Nastavi trajanje osvetlitve ozadja zaslona. | 1 minut | Osvetlitev ozadja 10:34am,PonOFF 5 min15 sekund 10 min Izberi [-/-] Potrdi | ||
| 3.4 | >Svetloba ozadja | |||
| Nastavi svetlost ozadja zaslona. | 4 | Svetloba ozadja 10:34am,Pon Izberi [-/-] Potrdi | ||
| 3.5 | > Format ure | |||
| Nastavi tip prikaza ure. | 24 h | Format ure 10:34am,Pon Izberi [-/-] Potrdi | ||
| 3.6 | >Datum/Čas | |||
| Nastavi trenutni datum in uro. | Leto / mesec / dan / Ura / Min | Datum/Čas 10:34am,PonLeto/mesec/dan Ura:Min![]() ![]() | ||
| 3.7 | >Jezik | |||
| Nastavi jezik za glavni zaslon.Za grški jezik si, prosimo, preberite angleško različico. | ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPANOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||
| 3.8 | >Odklenite geslo | |||
| 4-mestno geslo za vse nastavitve. | 0000 | Odklenite geslo 10:34am,Pon![]() ![]() | ||
| 4 Servisni kontakt | ||||
| 4.1 | >Kontakt 1 / Kontakt 2 | |||
| Prednastavite kontaktne številke serviserja. | Izberite in pridobite podatke | Nast. Storitve 10:34am,PonKontakt 1Ime : Bryan Adams☎ : 08812345678Izberi | ||
Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon
5 Nast. inštalerja Nastav. sistema
5.1 > Opcijska PCB povezljivost
| Za povezavo z zunanjim PCB,ki je potreben za servisiranje | Da | DaNe |
5.2 > Območje & Senzor
| Za izbiro senzorjev ali za izbiro sistema območja 1 ali območja 2. | 2 Sistem območja | ObmPo izbiri sistema območja 1 ali 2 nadaljujte k izbiri sobe ali bazena.Če izberete bazen, morate izbrati temperaturo za T temperaturo med 0 °C ~10 °C. | Območje & Senzor 10:34am,PonObm1 Sistem območja2 Sistem območja^Izberi [-] Potrdi |
| Senzor* Za sobni termostat imate še izbiro zunanjega ali notranjega grelnika. | Območje & Senzor 10:34am,PonSenzorTemperatura vodeSobni termostat Sobni termistor^-Izberi [-] Potrdi |
5.3 >Zmoglj. grelnika
| Za zmanjšanje moči grelnika,če je to potrebno.*3 kW / 6 kW / 9 kW* Možnosti kW se razlikujejo odvisno od modela. | Zmoglj. grelnika 10:34am,Pon3 kW[-] Potrdi |
5.4 > Zaščita pred mrazom
| Da bi aktivirali ali deaktivirali preprečevanje zmrzovanja vode, ko je sistem izklopljen (OFF) | Da | DaNe |
5.5 > Moč za toplo vodo
| Za izbiro spremenljive ali standardne kapacitete ogrevanja grelnika za vodo. Grelnik za vodo s spremenljivo kapaciteto se segreje v hitrem načinu, temperatura pa se vzdržuje v učinkovitem načinu. Standardna kapaciteta segreje rezervoar z nazivno kapaciteto ogrevanja. | Spremenlj. | Spremenlj.Standard |
| Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon | ||||
| 5.6 > Grelnik osn. plošče | ||||
| Za izbiro povezave z grelnikom spodnje posode* Tip A - Grelnik spodnje posode se aktivira samo med operacijo odtajanja.* Tip B -Grelnik spodnje posode se aktivira, ko je zunanja temperatura 5 °C ali manj. | Ne | ![]() | ||
| > Da | ||||
| A | Nastavi tip grelnika spodnje posode*. | Tip greln. sp. posode 10:34am,Pon![]() | ||
| Izberi | [-] Potrdi | |||
| 5.7 > Alternativni zunanji senzor | ||||
| Za izbiro alternativnega zunanjega senzorja. | Ne | ![]() | ||
| 5.8 > Zunanje stikalo | ||||
| Ne | ![]() | |||
| 5.9 > Zun. signal napake | ||||
| Ne | ![]() | |||
| 5.10 > Nadzor zahtev | ||||
| Ne | ![]() | |||
| 5.11 > SG pripravljeno | ||||
| Ne | ![]() | |||
| > Da | ||||
| 120 % | Kapaciteta (1) in (2) za DHW (v %), ogrevanje (v %) in hlajenje (v °C) | SG pripravl Zmogljivos Razpon: (5 Koraki: ±5 | ![]() | |
| Izberi | [-] Potrdi | |||
| 5.12 > Stikalo zunanj. kompresorja | ||||
| Ne | ![]() | |||
| 5.13 > Tekočina v obtoku | ||||
| Za izbiro tekočine - voda ali glikol - v sistemu | Voda | Tekočina v obtoku 10:34am,Pon![]() | ||
| Izberi | [-] Potrdi | |||
| 5.14 > Gretje - Hlajenje | ||||
| Ne | ![]() | |||
| Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon | |||
| 5.15 >Pospeš. Grelnika | |||
| Za izbiro načina Auto vklopite način Zaženi grelnik ali Ročno zaženi grelnik. | Ročno | Pospeš. Grelnika 10:34am,Pon![]() | |
| ^Izberi [--]-Potrdi | |||
| 5.16 >Zagon odtaj. | |||
| Če je nastavljena samodejna izbira, bo zunanja enota začela odtaljevanje, će bo dolgo delovala pri nizki zunanji temperaturi. | Ročno | ![]() | |
| 5.17 >Signal odtaljevanja | |||
| Vklop signala za odtaljevanje, ki ustavi konvektor med odtaljevanjem. (Če je signal za odtaljevanje vključen, bivalentna funkcija ne bo na voljo.) | Ne | ![]() | |
| 5.18 >Pretok črpalke | |||
| Nastavitev krmiljenja črpalke s spremenljivim pretokom ali fiksnim razmerjem vklopa. | T | ![]() | |
| 6 Nast. inštalerja Úastav. delovanja | |||
| Za dostop do štirih glavnih funkcij ali načinov. | 4 glavni načiniGretje / *1, *2 Hlajenje / *1, *2 Avto / Rezervoar | Nastav. delovanja 10:34am,PonGretjeHlajenjeAvtoRezervoar^-Izberi [--]-Potrdi | |
| 6.1 >Gretje | |||
| Za nastavitev različnih temperatur vode & okolja za gretje. | Temp. vode za gretje ON / Temp. okolice za gretje OFF / T za gretje ON / Vk./izklop grelnika | Nastav. delovanja 10:34am,PonGretjeTemp. vode za gretje ONTemp. okolice za gretje OFF T za gretje ON^-Izberi [--]-Potrdi | |
| >Temp. vode za gretje ON | |||
| Krivulja kompenz. | Temperature gretja (ON) v krivulji kompenzacije ali pri direktnem vnosu. | Nastav. delovanja 10:34am,PonGret. ON: Temp. vode Krivulja kompenz. Neposredno^-Izberi [--]-Potrdi | |
Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon
| >Temp. vode za gretje ON > Krivulja kompenz. | ||
| Os X: -5 °C, 15 °COs Y: 55 °C, 35 °C | Vnesite 4temperaturne točke(2 na horizontalni Xosi, 2 na vertikalniY osi). | Gret. ON: Temp. vode:Obm1![]() |
| • Razpon temperature: Os X: -20 °C ~ 15 °C, os Y: Glej spodaj• Razpon temperature za vnos Y osi:1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C2. Model WH-UH & omogočen nadomestni grelnik: 25 °C ~ 65 °C3. Model WH-UH & onemogočen nadomestni grelnik: 35 °C ~ 65 °C4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C• Če je izbrano območje 2, morate vnesti 4 temperaturne točke za območje 2.• “Območje 1” ali “Območje 2” se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samoenim območjem. | ||
| >Temp. vode za gretje ON >Neposredno | ||
| 35 °C | Temperatura zagretje ON | Nastav. delovanja 10:34am,PonGret. ON: Temp. vode:Obm2Razpon: (20°C~60°C)Koraki: ±1°C35°C◇Izberi [-] Potrdi |
| • Min. ~ Maks. razpon ima določene pogoje, kot sledi:1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C2. Model WH-UH & omogočen nadomestni grelnik: 25 °C ~ 65 °C3. Model WH-UH & onemogočen nadomestni grelnik: 35 °C ~ 65 °C4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C • Če je izbran dvoobmočni sistem, mora biti nastavitev temperature določena zaobmočje 2.• “Območje 1” ali “Območje 2” se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samoenim območjem. | ||
| >Temp. okolice za gretje OFF | ||
| 24 °C | Temperatura zagretje OFF | Nastav. delovanja 10:34am,PonGretje OFF: Zunanja temp.Razpon: (5°C~35°C)Koraki: ±1°C24°C◇Izberi [-] Potrdi |
| >T za gretje ON | ||
| 5 °C | Nastavite △T zagretje ON.* Ta nastavitev ne bona voljo, ko je pretokčrpalke nastavljenna največjovrednost. | Nastav. delovanja 10:34am,PonGret. ON: ΔTRazpon: (1°C~15°C)Koraki: ±1°C5°C◇Izberi [-] Potrdi |
| >Vk./izklop grelnika | ||
| >Vk./izklop grelnika >Zunanj. temperatura grelnika ON | ||
| 0 °C | Temperatura zagrelnik ON | Nastav. delovanja 10:34am,PonGrelnik ON: Zunanja temp.Razpon: (-20°C~15°C)Koraki: ±1°C0°C◇Izberi [-] Potrdi |
| >Vk./izklop grelnika >Zakasnitev za vklop grelnika | |||
| 0:30 min | Zakasnitev pred vklopom grelnika | Nastav. delovanja 10:34am,PonGrelnik ON: ZakasnitevRazpon: (0:10~1:00)Koraki: ±0:10[IMAGE]◆Izberi [-J] Potrdi | |
| >Vk./izklop grelnika >Temperatura vode za vklop grelnika | |||
| -4 °C | Nastavitev temperature vode za vklop pri nastavljeni temperaturi vode. | Nastav. delovanja 10:34am,PonGrelnik ON: ΔT ciljne temp.Razpon: (-10°C~-2°C)Koraki: ±1°C[IMAGE]-4 °C◆Izberi [-J] Potrdi | |
| >Vk./izklop grelnika >Temperatura za izklop grelnika | |||
| -2 °C | Nastavitev temperature vode za izklop pri nastavljeni temperaturi vode. | Nastav. delovanja 10:34am,PonIzk. grelnika: ΔT ciljne temp.Razpon: (-8°C~0°C)Koraki: ±1°C[IMAGE]-2 °C◆Izberi [-J] Potrdi | |
| Za nastavitev različnih temperatur vode & okolja za hlajenje. | Temperature vode za hlajenje ON in T za hlajenje ON. | Nastav. delovanja 10:34am,PonHlajenjeTemp. vode za hlajenje ON T za hlajenje ONIzberi [-] Potrdi | |
| > Temp. vode za hlajenje ON | |||
| Krivulja kompenz. | Temperature hlajenja (ON) v krivulji kompenzacije ali direktnem vnosu. | Nastav. delovanja 10:34am,PonHlaj. ON: Temp. vodeKrivulja kompenz.NeposrednoIzberi [-] Potrdi | |
| > Temp. vode za hlajenje ON > Krivulja kompenz. | |||
| Os X: 20 °C, 30 °COs Y: 15 °C, 10 °C | Vnesite 4 temperaturne točke (2 na horizontalni X osi, 2 na vertikalni Y osi) | Hlaj. ON: Temp. vode:Obm115°C2010°C515 20°C 30°C 30Izberi [-] Potrdi | |
| • Če je izbrano območje 2, morate vnesti 4 temperaturne točke za območje 2.• “Območje 1” ali “Območje 2” se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem. | |||
| >Temp. vode za hlajenje ON >Neposredno | |||
| 10°C | Nastavite temperaturo za hlajenje ON | Nastav. delovanja 10:34am,PonHlaj. ON: Temp. vode:Obm2Razpon: (5°C-20°C)Koraki: ±1°C ◇Izberi [-/-] Potrdi | |
| • Če je izbran dvoobmočni sistem, mora biti nastavitev temperature določena za območje 2.• “Območje 1” ali “Območje 2” se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem. | |||
| >Δ za hlajenje ON | |||
| 5°C | Nastavite △T za hlajenje ON.* Ta nastavitev ne bo na voljo, ko je pretok črpalke nastavljenna največjo vrednost. | Nastav. delovanja 10:34am,PonHlaj. ON: △TRazpon: (1°C-15°C)Koraki: ±1°C ◇Izberi [-/-] Potrdi | |
| 6.3 >*1, *2 Avto | |||
| Avtomatsko stikalo za preklop gretja v hlajenje in hlajenja v gretje. | Zunanje temperature za preklop gretja v hlajenje in hlajenja v gretje.Zun. temp. za (Gretje>Hlajenje) /Zun. temp. za (Hlajenje>Gretje) | Nastav. delovanja 10:34am,PonAvtoZun. temp. za (Gretje>Hlajenje)Zun. temp. za (Hlajenje>Gretje)◇Izberi [-/-] Potrdi | |
| >Zun. temp. za (Gretje>Hlajenje) | |||
| 15°C | Nastavite zunanje temperature za preklop iz Gretja v Hlajenje. | Nastav. delovanja 10:34am,PonAvto:Zunanja temp. (Gret.>Hlaj.)Razpon: (11°C~25°C)Koraki: ±1°C ◇Izberi [-/-] Potrdi | |
| >Zun. temp. za (Hlajenje>Gretje) | |||
| 10°C | Nastavite zunanje temperature za preklop iz Hlajenja v Gretje. | Nastav. delovanja 10:34am,PonAvto:Zunanja temp. (Hlaj.>Gret.)Razpon: (5°C~14°C)Koraki: ±1°C ◇Izberi [-/-] Potrdi | |
| 6.4 >Rezervoar | |||
| Nastavitve funkcij za rezervoar. | Čas delovanja tal (maks) /Čas ogrev. rezervoarja (maks) /Čas pon. ogrev. rezerv. /Sterilizacija | Nastav. delovanja 10:34am,PonRezervoarČas delovanja tal (maks)Čas ogrev. rezervoarja (maks)Čas pon. ogrev. rezerv.◇Izberi [-/-] Potrdi | |
| • Zaslon bo prikazal 3 funkcije hkrati. | |||
| >Čas delovanja tal (maks) | |||
| 8:00 | Maksimalen čas za delovanje tal (v urah in minutah) | Nastav. delovanja 10:34am,PonRezervoar:Čas del. tal (maks)Razpon: (0:30~10:00)Koraki: ±0:30 ◇Izberi [-/-] Potrdi | |
| >Čas ogrev. rezervoarja (maks) | |||
| 1:00 | Maksimalničas segrevanjarezervoarja(v urah in minutah) | Nastav. delovanja 10:34am,PonRezervoar:Čas ogrevanja (maks)Razpon: (0:05~4:00)Koraki: ±0:05 Izberi [-] Potrdi | |
| >Čas pon. ogrev. rezerv. | |||
| -8 °C | Nastavite histerezovode v rezervoarju. | Nastav. delovanja 10:34am,PonRezervoar:Temp. pon. ogrevanjaRazpon: (-12°C~-2°C)Koraki: ±1°C Izberi [-] Potrdi | |
| >Sterilizacija | |||
| Ponedeljek | Sterilizacijo lahkonastavite na 1 ali večdni v tednu.Ned / Pon / Tor / Sre /Čet / Pet / Sob | Nastav. delovanja 10:34am,PonSterilizacija: danNed Pon Tor Sre Čet I - √ - - - - | |
| ←dan ↕/→ [-] Potrdi | |||
| >Sterilizacija: Čas | |||
| 12:00 | Čas izbranih dni vtednu za sterilizacijorezervoarja.0:00 ~ 23:59 | Nastav. delovanja 10:34am,PonSterilizacija: Čas12:00 p Izberi [-] Potrdi | |
| >Sterilizacija: Temp vretja | |||
| 65 °C | Nastavite temperaturovrelišča za sterilizacijorezervoarja. | Nastav. delovanja 10:34am,PonSterilizacija: Temp vretjaRazpon: (55°C~65°C)Koraki: ±1°C Izberi [-] Potrdi | |
| >Sterilizacija: Čas del. (maks) | |||
| 0:10 | Nastavite čassterilizacije(v urah in minutah) | Nastav. delovanja 10:34am,PonSterilizacija: Čas del. (maks)Razpon: (0:05~1:00)Koraki: ±0:05 Izberi [-] Potrdi | |
| 7 Nast. inštalerja Úast. Storitve | |||
| 7.1 > Maks. hitrost črpalke | |||
| Za nastavitev maksimalne hitrosti črpalke. | Nastavitev stopnje pretoka, maksimalnega delovanja črpalke ON/OFF.St. pretoka: XX:X L/minMaks. obr.: 0x40 ~ 0xFE,Črpalka: ON/OFF/Čišč. Zrak | Nast. Storitve 10:34am,PonSt. pretoka Maks. obr. Delovanje0.0 L/min 0xce Čišč. ZrakIzberi | |
| Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon | |||
| 7.2 >Črpanje | |||
| Za nastavitev črpanja | Nastavitve črpanjaON | ![]() | |
| 7.3 >Suhi beton | |||
| Za sušenje betona (tla, zidovi ipd.) med gradnjo.Ne uporabljajte tega menija za druge namene in le v obdobju, ko gradite. | Uredite, da nastavite temperaturo suhega betona.ON / Uredi | Nast. Storitve 10:34am,PonSuhi beton![]() | |
| >Uredi | |||
| Stopnje: 1Temperatura: 25 °C | Temperatura gretja za sušenje betona.Izberite želene stopnje: 1 ~ 10,razpon: 1 ~ 99 | Nast. Storitve 10:34am,PonSuhi beton: 1/10![]() | |
| >ON | |||
| Potrdite nastavljene temperature suhega betona za vsako stopnjo | ![]() | ||
| 7.4 >Servisni kontakt | |||
| Za nastavitev do dveh kontaktov in številk za uporabnika. | Ime in kontaktna številka serviserja.Kontakt 1 / Kontakt 2 | Nast. Storitve 10:34am,PonServisni kontakt:![]() | |
| >Kontakt 1 / Kontakt 2 | |||
| Kontaktna oseba ali številka.lme / ikona telefona | Izberi [+J]Uredi | ||
| Vnesite ime in številko.lme kontakta: abeceda a ~ z.Kontaktna številka: 1 ~ 9 | Kontakt 1 ■ Število: ■ Izberi [+J]Enter | ||
Notranja enota
\- Ne splakujte neposredno z vodo. Enoto obrišite nežno z mehko suho cunjo. text_image
dno z vodo. mehko suho cunjo. Rezervoar za sanitarno vodoMerilnik vodnega tlaka
 \- Ne pritiskajte gumbov na steklenem pokrovu s trdimi in ostrimi predmeti. Če tega ne boste upoštevali, boste poškodovali enoto.  \- Preverite, da je vodni tlak med 0,05 in 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). - V primeru, da vodni tlak presega zgornji razpon, se posvetujte s pooblaščenim trgovcem.Ob dolgotrajni neuporabi
- Vodo v rezervoarju za sanitarno vodo mora odstraniti. - Izklopite napajanje.Kriteriji, kdaj naprave ni moč servisirati
Izklopite napajanje
Potem se posvetujte s pooblaščenim trgovcem, će pride do: - Nenormalen hrup med delovanjem. • Voda/tuji delci v Daljinskem upravljalniku. • Voda pušča iz notranje enote. • Varovalka se pogosto izklopi. - Napajalni kabel postane pretirano vroč.Vodni filter
- Vodni filter očistite enkrat letno. Če tega ne boste storili, se lahko filter zamaši, kar lahko povzroči okvaro sistema. Posvetujte se s pooblaščenim trgovcem. - Prav tako odstranite prah na magnetu. text_image
ultraZunanja enota
- Dovodi in izpusti zraka morajo biti prosti ovir. Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči slabo delovanje ali okvaro sistema. Odstranite vse ovire, da bi omogočili ventilacijo. - Ko sneži, očistite in odstranite sneg okoli zunanje enote, da sneg ne bo prekrival dovodov in izpustov zraka.VZDRŽEVANJE
Uporabnik
- Da bi zagotovili optimalno učinkovitost enot, mora uporabnik pregledati ali počistiti vsako oviro na dovodih ali izpustih zraka zunanje enote. - Uporabniki ne smejo servisirati ali menjati delov enote. - Kontaktirajte pooblaščenega trgovca za redne preglede.Dobavitelj
- Da bi zagotovili optimalno učinkovitost enot, mora pooblaščeni trgovec redno izvajati sezonske preglede enot, pregled delovanja RCCB/ELCB, električnih in cevnih napeljav. - Pri rezervoarju tople sanitarne vode je zelo pomembno periodično servisiranje seta vodnega filtra.Odpravljanje napak
Naslednji simptomi niso znak neustreznega delovanja.| Simptom Vzrok | |
| Zvok tekoče vode med delovanjem. | • V enoti se pretaka hladilna tekočina. |
| Delovanje zakasni za nekaj minut po ponovnem zagonu. | • Zamuda ščiti kompresor. |
| Zunanja voda izpušča vodo/paro. | • V ceveh prihaja do kondenzacije in izparevanja. |
| Para izhaja iz zunanje enote v načinu gretja. | • To povzroča delovanje odtajanja v izmenjevalcu toplote. |
| Zunanja enota ne deluje. | • To povzroča nadzor zaščite sistema, ko je zunanja temperatura zunaj razpona delovanja. |
| Delovanje sistema se izklopi. | • To povzroča nadzor zaščite sistema. Ko je vstopna temperatura vode nižja od 10°C, se kompresor ustavi in nadomestni grelnik se vklopi. |
| Sistem se težko segreva. | • Ko se panel ali tla grejejo istočasno, lahko temperatura tople vode pade, kar lahko zmanjša zmožnost gretja sistema.• Ko je temperatura zraka zunaj nizka, bo sistem potreboval več časa, da se segreje.• Izpust in dovod zunanje enote sta blokirana zaradi določene ovire, kot npr. kup snega.• Ko je prednastavljena temperatura vodnega izpusta nizka, bo sistem potreboval več časa, da se segreje. |
| Sistem se ne ogreje takoj. | • Sistem bo potreboval nekaj časa, da bo segrel vodo, će začne delovati pri nizki temperaturi vode. |
| Nadomestni grelnik se avtomatično vklopi ON, ko je onemogočen. | • To povzroča nadzor zaščite izmenjevalnika toplote notranje enote. |
| Delovanje se začne avtomatično, ko časovnik ni nastavljen. | • Nastavljen je bil časovnik za sterilizacijo. |
| Glasen zvok hladila se nadaljuje več minut. | • To povzroča nadzor zaščite med delovanjem odtajanja pri temperaturi ozračja, nižji od -10 °C. |
| Način *1, *2 HLAJENJE ni na voljo. | • Sistem se je zaklenil na delovanje samo v načinu GRETJE. |
| Simptom Preverite | |
| Delovanje v načinu GRETJE/ ^*1,*2 HLAJENJE ni učinkovito. | Pravilno nastavite temperaturo.Zaprite ventil za panel grelnik/hladilnik.V dovodu in izpustih zraka zunanjih enot očistite vse ovire. |
| Hrupno med delovanjem. | Zunanja ali notranja enota sta bila montirana poševno.Temeljito zaprite pokrov. |
| Sistem ne deluje. • Varovalka se je izklopila/aktivirala. | |
| LED ni prižgana ali na Daljinskem upravljalniku ni prikazano nič. | Napajanje deluje pravilno ali prišlo je do izpada elektrike. |
Odpravljanje napak
text_image
Panasonic H76 Dalj. upravljalnik - Znotraj napaka v komunikaciji Zapri ▶ Reset| Št. napake | Razlaga napake |
| H12 | Neustrezna zmogljivost notranje/zunanje enote |
| H15 | Napaka senzorja kompresorja |
| H20 | Napaka črpalke |
| H23 | Napaka senzorja hladilne tekočine |
| H27 | Napaka servisnega ventila |
| H28 | Napaka senzorja sončnih celic |
| H31 | Napaka senzorja bazena |
| H36 | Napaka senzorja vmesnega rezervoarja |
| H38 | Napaka neskladja med notranjo in zunanjo enoto |
| H42 | Zaščita v primeru nizkega tlaka |
| H43 | Napaka senzorja Območja 1 |
| H44 | Napaka senzorja Območja 2 |
| H62 | Napaka pretoka vode |
| H63 | Napaka senzorja nizkega tlaka |
| H64 | Napaka senzorja visokega tlaka |
| H65 | Napaka obtoka odtajane vode |
| H67 | Napaka zunanjega termistorja 1 |
| H68 | Napaka zunanjega termistorja 2 |
| H70 | Nepravilnost na preobremenitveni zaščiti rezervnega grelnika |
| H72 | Napaka senzorja rezervoarja |
| H74 | Napaka komunikacije s PCB |
| H75 | Zaščita za nizko temperaturo vode |
| H76 | Napaka v komunikaciji nadzorne plošče notranje enote |
| H90 | Napaka v komunikaciji notranje enote z zunanjo enoto |
| H91 | Nepravilnost na preobremenitveni zaščiti rezervoarja |
| H95 | Napaka povezave med napetostmi |
| Št. napake | Razlaga napake |
| H98 | Zaščita v primeru visokega tlaka |
| H99 | Preprečevanje zmrzovanja notranje enote |
| F12 | Aktivirano tlačno stikalo |
| F14 | Nepravilno rotiranje kompresorja |
| F15 | Nepravilna zaustavitev motorja ventilatorja |
| F16 | Zaščita električnega toka |
| F20 | Zaščita pred preobremenitvijo kompresorja |
| F22 | Zaščita pred preobremenitvijo modula tranzistorja |
| F23 | Najvišji enosmerni tok |
| F24 | Napaka cikla hladilne tekočine |
| F25 | Napaka cikla * ^1,*2 HLAJENJE/GRETJE |
| F27 | Napaka tlačnega stikala |
| F29 | Nizek izpust visoke toplote |
| F30 | Napaka senzorja 2 za vodni izpust |
| F32 | Napaka notranjega termostata |
| F36 | Napaka senzorja zunanjega ozračja |
| F37 | Napaka senzorja vodnega dovoda |
| F40 | Napaka senzorja zunanjega izpusta |
| F41 | Napaka korekcije faktorja moči |
| F42 | Napaka senzorja zunanjega izmenjevalnika toplote |
| F43 | Napaka senzorja zunanjega odtajanja |
| F45 | Napaka senzorja vodnega izpusta |
| F46 | Prekinitev transformatorja toka |
| F48 | Napaka senzorja izparilnika izpusta |
| F49 | Napaka senzorja stranskega izpusta |
| F95 | Napaka visokega tlaka v * ^1,*2 HLAJENJE |
OPOZORILO
Pred uporabo preverite varnost v okolici sistema Zrak-Voda. Pred delovanjem preverite, če so v okolici ljudje ali druga živa bitja. Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja navodil lahko povzroči poškodbe in škodo. Pred delovanjem (v notranjih prostorih) potrdite spodnje
\- Stanje nastavitev časovnika. Nepričakovano vklapljanje in izklapljanje delovanja lahko povzroči resne poškodbe ali škodo ljudem in živim bitjem.Potrdite spodnje pred in med delovanjem (v zunanjem prostoru)
- Če veste, da je nekdo v bližini, osebo obvestite o novih nastavitvah delovanja, še preden ga zaženete. S tem se izognete nenadnemu šoku osebe in drugim resnim poškodbam zdravja zaradi spremembe delovanja. - Prosimo, ne uporabljajte naprave, će je na območju delovanja otrok, fizično nezmožna oseba ali starejša osebe, ki niso sposobni sami upravljati naprave. - Prosimo, redno pregledujte nastavitve in stanje delovanja. - Delovanje ustavite, ko se prikaže koda napake in se posvetujte s pooblaščenim trgovcem ali specialistom.Proximo potrdite pred uporabo
- Sistem lahko ni uporaben, će je stanje komunikacije slabo. Prosimo, preverite “Status delovanja” iz zaslona aplikacije po delovanju. V oddaljenem delovanju lahko pride do naslednjega stanja. - Ne more delovati, čas delovanja se ne prikazuje. - Delovanje Zrak-Voda se ne prikaže, ko je delovanje nastavljeno v zunanji prostor. - Priporoča se, da zaklenete zaslon pametnega telefona, da bi preprečili napačno delovanje. - Ne uporabljajte daljinskega upravljalnika, komunikacijske ali operativne naprave, ki jih ni določil pooblaščeni trgovec ali specialist. - Uporabljajte po sprejetju "Servisnih pogojev" in "Varovanjem osebnih podatkov" aplikacije Panasonic Smart Application. - Če aplikacije Panasonic Smart Application dalj časa ne boste uporabljali, odklopite omrežni vmesnik iz naprave.Informacije za uporabnike o zbiranju in ravnanju s staro opremo
 Ti znaki na izdelkih, embalaži in/ali spremljajočih dokumentih pomenijo, da odrabljenih električnih in elektronskih izdelkov ne mešate s splošnimi gospodinjskimi odpadki. Za primerno ravnanje, popravila in recikliranje starih izdelkov, jih prosimo odložite na primernem zbirnem mestu v skladu z nacionalno zakonodajo. S pravilnim odlaganjem teh izdelkov boste pomagali ohraniti pomembne vire in preprečili morebitne negativne učinke na zdravje ljudi in okolje, ki bi nastali v primeru neprimernega ravnanja z odpadki. Za več informacij o zbiranju in reciklaži starih izdelkov, prosimo, kontaktirajte vašo lokalno skupnost, vaš zbirni center za odpadke ali točko, kjer ste kupili izdelke. Za neprimerno odlaganje odpadkov ste lahko tudi kaznovani v skladu z državno zakonodajo. Za poslovne uporabnike v Evropski uniji
Če bi želeli odložiti električno in elektronsko opremo, prosimo, kontaktirajte vašega trgovca ali dobavitelja za nadaljnje informacije.[Informacije o odlaganju v državah zunaj Evropske unije]
Ti simboli veljajo le v Evropski uniji. Če želite pravilno odvreči te predmete, prosimo kontaktirajte lokalne oblasti ali dobavitelja in prosite za pravilen način odlaganja.Informacije
OPOZORILO | Ta znak prikazuje, da ta oprema uporablja vnetljivo hladilno sredstvo. Če hladilno sredstvo pušča in je v bližini zunanji vir vžiga, obstaja možnost vžiga. | ![]() | Ta znak prikazuje, da morate pazljivo prebrati Navodila za uporabo. |
![]() | Ta znak prikazuje, da mora servisno osebje ravnati s to opremo v skladu z Navodili za namestitev. | ![]() | Ta znak prikazuje, da so informacije vključene v Navodilih za uporabo in/ali Navodilih za namestitev. |
Sadržaj
Sigurnosne mjere 544-556 Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača ....557-559 Pokretanje 559 Brzi izbornik 560 Izbornici 560-571Za korisnika
1 Postavke funkcija 560-561 1.1 Tjedni vrem. Prog. 1.2 Vrem. pr. praznika 1.3 Program tihog rada 1.4 Grijač prostorije 1.5 Grijač sprem. PTV 1.6 Sterilizacija 1.7 Režim PTV 2 Provjera sustava 562 2.1 Nadzor energije 2.2 Informacije sustava 2.3 Povijest grešaka 2.4 Kompresor 2.5 Grijač 3 Osobne postavke 562-563 3.1 Zvuk dodira 3.2 LCD kontrast 3.3 Pozad. osvjet. 3.4 Intenz. poz. osvj. 3.5 Format vremena 3.6 Datum i vrijeme 3.7 Jezik 3.8 Otključaj lozinku 4 Kontakt za servis 563 4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2Za instalatera
5 Postavka instalacija > Postavka sustava .....564-566 5.1 Povezivanje sa PCB kao opcija 5.2 Zona & Osjetnik 5.3 Kapacitet grijača 5.4 Zaštita od zamrz. 5.5 Kapacitet vruće vode 5.6 Grijač tavice kond. 5.7 Alternativni osjentik vanj. Jed. 5.8 Vanjski prekidač 5.9 Greška vanj. signala 5.10 Uprav. opterećenja 5.11 SG spremno 5.12 Vanjska sklopka za kompr. 5.13 Cirkulacija tekućine 5.14 Prekidač Hlad-Grij 5.15 Forsirano grijanje 5.16 Fors. odmrz. 5.17 Signal odmrzavanja 5.18 Protok pumpe 6 Postavka instalacija > Postavka rada .....566-570 6.1 Grijanje 6.2 Hlađenje 6.3 Auto 6.4 Spremnik 7 Postavka instalacija > Servisni parametri .....570-571 7.1 Maks. brzina pumpe 7.2 Isključivanje pumpe 7.3 Sušenje poda 7.4 Kontakt za servis Upute za čišćenje 572 Rješavanje problema ....573-574 Informacije 575-576 Prije uporabe neka ovlašteni dobavljač provjeri je li sustav ugrađen ispravno i prema danim uputama.
- Panasonic zrak-voda je split sustav koji se sastoji od dvije jedinice: unutarnje i vanjske jedinice. Unutarnja jedinica sastoji se od hidromodula i spremnika sanitarne vode 200L. - Ove upute za rad opisuju kako se radi sa sustavom koji koristi unutarnju i vanjsku jedinicu. - Za rad drugih proizvoda kao što su radijator, vanjski termostat i jedinice ispod tla, pogledajte upute za rad za svaki pojedini proizvod. - Sustav treba biti blokiran kako bi radio u načinu rada GRIJANJE i onemogućiti način rada HLADENJE. - Neke funkcije opisane u ovom priručniku možda neće biti primjenjive na vaš sustav. - Mora se koristiti voda koja udovoljava Europskom standardu kvalitete vode 98/83 EZ. Životni vijek spremnika skratit će se ako se koristi podzemna voda (uključujući i izvorsku vodu ili vodu iz bunara). - U spremnik se ne smije ulijevati voda iz slavine koja sadrži onečišćujuće tvari kao što su sol i kiselina te druge nečistoće zbog kojih spremnik i njegove komponente mogu korodirati. - Za opširnije informacije obratite se najbližem ovlaštenom dobavljaču. \*1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLAĐENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje. \*2 Prikazuje se samo kad je način rada HLADENJE odblokiran (znači kad je način rada HLADENJE dostupan) Pregled sustava text_image
Daljinski upravljač Unutarnja jedinica Prednja ploča Vanjska jedinica Napomena: Ne preporučuje se otvarati Prednju ploču. (Samo za ovlaštene dobavljače/stručnjake) Radijator Tuš Ventilokonvektor Podno grijanje Napajanje| GRIJANJE (SPREMNIK) | GRIJANJE (KRUG) * | 1, *2 HLAĐENJE (KRUG) | |
| Temperatura ispusta vode (°C)(min. / maks.) | - / 65*3 | 20 / 55 (okolna ispod -15°C) *420 / 60 (okolna iznad -10°C) *4 | 5 / 20 |
| Temperatura okoline vanjske jedinice (°C) (min. / maks.) | -20 / 35 -20 / 35 10 / 43 | ||
Sigurnosne mjere
Molimo vas da zadovoljite sljedeće kako biste spriječili osobne ozljede, ozljede drugih osoba ili oštećenje imovine. Nepravilan rad zbog nepridržavanja uputa može dovesti do ozbiljne ozljede ili štete koje su klasificirane u nastavku: Ovim uređajima ne smiju pristupati neovlaštene osobe.| ⚠ UPOZORENJE | Ovaj znak upozorava na moguću smrt ili ozbiljne ozljede. |
| ⚠ OPREZ | Ovaj znak upozorava na ozljede ili oštećenje imovine. |
| Ovaj simbol naznačuje radnju koja je ZABRANJENA. |
| Ovi simboli naznačuju radnje koje su OBVEZNE. |
UPOZORENJE
Unutarnja jedinica i vanjska jedinica
 Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca mlađa od 8 godina i više, te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem osim ako nisu bez nadzora ili rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja i razumiju povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s ovim uređajem. Čišćenje i održavanje koje izvodi korisnik ne smiju vršiti djeca bez nadzora. Molimo vas da se obratite ovlaštenom dobavljaču ili stručnjaku za čišćenje unutarnjih dijelova, popravak, ugradnju, uklanjanje, rastavljanje i ponovnu ugradnju jedinice. Nepravilna ugradnja i rukovanje dovode do curenja, električnog udara ili požara. Za uporabu specificiranog tipa rashladnog sredstva obratite se ovlaštenom distributeru ili specijalistu. Uporaba rashladnog sredstva drugog tipa može uzrokovati oštećenje proizvoda, eksploziju, ozljedu itd.  Za odmrzavanje ili čišćenje upotrijebite samo sredstva koja preporučuje proizvođač. Sve neprikladne metode ili nekompatibilni materijali mogu prouzročiti oštećenja proizvoda, prsnuće ili ozbiljne ozljede. Jedinicu nemojte ugrađivati u potencijalno eksplozivnoj ili zapaljivoj atmosferi. Nepoštivanje ove upute može dovesti do požara.  Ne stavljajte prste ili druge predmete u unutarnju ili vanjsku jedinicu sustava zrakvoda, rotirajući dijelovi mogu dovesti do ozljeda.  Ne dodirujte vanjsku jedinici tijekom sijevanja, to može dovesti do električnog udara. Nemojte sjesti ili stati na jedinicu, slučajno možete pasti.  Ne ugrađujte unutarnje jedinice vani. Ona je namijenjena isključivo za ugradnju unutar prostorije.Napajanje
 Nemojte koristiti modificirani kabel, spajani kabel, produžni kabel ili nespecificirani kabel kako biste spriječili pregrijavanje i požar.   Za sprječavanje pregrijavanja, požara ili električnog udara: • Nemojte dijeliti istu utičnicu za napajanje s drugom opremom. • Nemojte rukovati s vlažnim rukama. • Nemojte presavijati kabel za napajanje.  Ako je kabel za napajanje oštećen mora ga zamijeniti proizvođač, njegov servisni agent ili slične kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost. Ova jedinica opremljena je sa diferencijalnom zaštitnom sklopkom/prekidačem dozemnog spoja (RCCB/ELCB). Od ovlaštenog dobavljača zatražite da redovito provjerava RCCB/ELCB, posebice nakon ugradnje, pregleda i održavanja. Nepravilan RCCB/ELCB može prouzročiti električni udar i/ili požar.  Strogo se preporučuje ugradnja FID (RCD) sklopke na lokaciji kako bi se spriječio električni udar i/ili požar. Prije pristupa priključcima, moraju se isključiti svi strujni krugovi. Prestanite koristiti proizvod ukoliko se pojavi bilo kakva abnormalnost/kvar i isključite napajanje. (Opasnost od dima/vatre/električnog udara) Primjeri nepravilnosti/kvara • RCCB/ELCB često iskače. • Zamijetili ste dim od izgaranja. - Zamijetili ste abnormalan zvuk ili vibracije jedinice. - Curenje tople vode iz unutarnje jedinice. Odmah se obratite svom lokalnom dobavljaču radi održavanja/popravka. Tijekom pregleda i održavanja obvezno nosite rukavice.  Ova oprema mora biti uzemljena kako bi se spriječio električni udar ili požar.  Spriječite električni udar tako da isključite napajanje: -prije čišćenja i servisiranja. -Prilikom produljenog nekorištenja. Ovaj uređaj ima više mogućnosti za korištenje. Za izbjegavanje električnog udara, opeklina i/ili ozljeda sa smrtnim ishodom, provjerite jeste li isključili sve dovode napona prije nego što pristupite bilo kojem priključku na unutarnjoj jedinici. OPREZ
Unutarnja jedinica i vanjska jedinica
 Nemojte prati unutarnju jedinicu s vodom, benzinom, razrjeđivačem ili jastučićem za ribanje kako biste izbjegli oštećenje ili koroziju jedinice. Jedinicu nemojte postavljati u blizini objekata i tvari koje može zahvatiti plamen i mogu se zapaliti niti u kupatilo. U suprotnom, može doći do električnog udara i/ili požara. Nemojte dodirivati oštre aluminijske lamele, oštri dijelovi mogu uzrokovati ozljede.  Nemojte koristiti sustav tijekom sterilizacije kako biste spriječili oparivanje ključalom vodom, ili pregrijavanje tuša. Nemojte rastavljati jedinicu radi čišćenja kako biste izbjegli ozljede. Nemojte stajati na nestabilnoj površini kad čistite jedinicu kako biste izbjegli ozljede. Nemojte postavljati vazu ili spremnik s vodom na jedinicu. Voda može doprijeti u unutrašnjost jedinice i oštetiti izolaciju. Ovo može uzrokovati električni udar.  Spriječite curenje vode tako što ćete osigurati da je cijev za odvod: -pravilno priključena -udaljena od slivnika i spremnika -nije uronjena u vodu Nakon duljeg razdoblja korištenja ili korištenja s nekom zapaljivom opremom, redovito prozračite prostoriju. Nakon duljeg razdoblja korištenja provjerite da ugradbena rešetka nije istrošena kako biste spriječili da jedinica padne.Daljinski upravljač
 Nemojte kvasiti Daljinski upravljač. Nepoštivanje ove upute može rezultirati električnim udarom i/ili požarom. Nemojte pritiskati gumbe na Daljinskom upravljaču tvrdim i oštrim predmetima. Nepoštivanje ove upute može prouzročiti oštećenje jedinice. Nemojte prati Daljinski upravljač koristeći vodu, benzin, razrjeđivač ili prašak za čišćenje. Nemojte pregledavati ili održavati Daljinski upravljač sami. Obratite se ovlaštenom dobavljaču kako biste spriječili tjelesne ozljede uzrokovane nepravilnim radom. UPOZORENJE
 Ovaj je uređaj napunjen sredstvom R32 (blago zapaljivo rashladno sredstvo). Ako dođe do propuštanja rashladnog sredstva izloženog vanjskom izvoru paljenja, postoji opasnost od požara.Unutarnja jedinica i vanjska jedinica
 Uređaj treba instalirati i/ili koristiti u sobi površine poda preko Amin (m²) i uvijek ga držati dalje od izvora zapaljenja, poput vrućine/iskrenja/otvorenog plamena ili opasnih područja poput plinskih uređaja, plinskih kuhala, mrežnih sustava za opskrbu plinom ili električnih uređaja za kuhanje itd. (Pogledajte Tablicu I Tablice s uputama za instaliranje za Amin (m²)) Imajte na umu da rashladno sredstvo ne mora imati miris, stoga je preporučeno postaviti detektore zapaljivih rashladnih sredstava koji rade i mogu upozoriti na propuštanje. Pobrinite se da se na otvorima za ventilaciju ne nalaze nikakve zapreke.  Ne bušite niti palite jer je uređaj pod tlakom. Ne izlažite uređaj vrućini, plamenu, iskrama ili ostalim izvorima paljenja. U suprotnom bi moglo doći do eksplozije i ozbiljnih ozljeda ili smrti.Mjere opreza za korištenje rashladnog sredstva R32
Osnovni postupci radova na instaliranju isti su kao i kod standardnih modela rashladnih sredstava (R410A, R22).  Budući da je radni tlak viši od onoga kod modela s rashladnim sredstvom R22, neke od cijevi i instalacija te neki servisni alati su posebni. Pogotovo, kada mijenjate model rashladnog sredstva R22 s novim modelom rashladnog sredstva R32, uvijek zamijenite konvencionalne cijevi i konusne matice s cijevima i konusnim maticama za R32 i R410A na strani vanjske jedinice. Za R32 i R410A, može se koristiti ista konusna matica na strani vanjske jedinice i cijevi. Miješanje različitih rashladnih sredstava u sustavu je zabranjeno. Modeli koji koriste rashladna sredstva R32 i R410A imaju različit promjer navoja priključka za punjenje kako bi se spriječilo pogrešno punjenje s rashladnim sredstvom R22 i radi sigurnosti. Stoga, provjerite unaprijed. [Promjer navoja priključka za punjenje za R32 i R410A je 1/2 inča.] Pazite da strane tvari (ulje, voda, itd.) ne uđu u cijevi. Također, kad pohranjujete cijevi, čvrsto zabrtvite otvor stezanjem, zapušenjem itd. (Rukovanje s R32 slično je s R410A.) \- Rukovanje rashladnim sredstvom, njegovo održavanje, popravak i obnovu treba provoditi osoblje osposobljeno i ovlašteno za uporabu zapaljivih rashladnih sredstava prema preporuci proizvođača. Osoblje koje rukuje sustavom ili pratećim dijelovima te ih servisira i održava mora za to biti osposobljeno i ovlašteno.  - Nijedan dio rashladnog kruga (isparivači, hladnjak zraka, jedinica za upravljanje protokom zraka, kondenzatori ili spremnici za tekućinu) ili cijevi ne smiju se postavljati u blizinu izvora topline, otvorenog plamena, uređaja koji rade na plin ili električnog grijača u radu. - Korisnik/vlasnik ili njihov ovlašteni predstavnik trebaju redovito provjeravati alarme, mehaničku ventilaciju i detektore, najmanje jednom godišnje, tamo gdje to zahtijevaju nacionalni propisi, kako bi se osigurao njihov ispravan rad. - Potrebno je voditi zapisnik o provjeri. Rezultate tih provjera treba zabilježiti u zapisnik. - Ako se ventilacija nalazi u prostoru u kojem se boravi, treba je provjeravati kako bi se uvjerilo da u njoj nema zapreka. - Prije nego što se novi rashladni sustav pusti u rad, osoba odgovorna za stavljanje sustava u rad treba se pobrinuti da se osposobljeno i ovlašteno osoblje upozna s priručnikom za konstrukciju, nadzor, rad i održavanje rashladnog sustava, kao i za to da se pridržava sigurnosnih mjera te postupa u skladu sa svojstvima i uputama za rukovanje korištenim rashladnim sredstvom. - Opći zahtjevi za osposobljeno i ovlašteno osoblje su sljedeći: a) Poznavanje zakona, propisa i standarda koji se odnose na zapaljiva rashladna sredstva; b) Posjedovanje znanja i vještina za rukovanje zapaljivim rashladnim sredstvima i osobnom zaštitnom opremom, za sprečavanje propuštanja rashladnog sredstva, rukovanje cilindrima, punjenje, otkrivanje propuštanja, obnovu i zbrinjavanje;  c) Razumijevanje i sposobnost praktične primjene zahtjeva nacionalnih zakona, propisa i standarda i d) Kontinuirano redovito usavršavanje radi održavanja stručnosti. e) Klimatizacijski uređaj treba instalirati u prostoru u kojem se boravi tako da se spriječi nenamjerno ometanje njegovog rada i oštećivanje tijekom servisiranja. f) Potrebno je poduzeti mjere opreza kako bi se izbjeglo prekomjerno vibriranje ili pulsiranje cijevi za rashladno sredstvo. g) Pobrinite se da zaštitni uređaji, cijev i pribor za rashladno sredstvo budu odgovarajuće zaštićeni od neželjenih učinaka iz okoliša (kao što su opasnost od nakupljanja vode i njezinog zamrzavanja u ispušnim cijevima ili nakupljanja prljavštine i nečistoća). h) Širenje i skupljanje dugih cijevi u rashladnom sustavu treba izvesti i instalirati na siguran način (montirati i zaštititi) kako bi se minimalizirala vjerojatnost da hidraulički šok ošteti sustav. i) Zaštitite hidraulički sustav od slučajnog puknuća uslijed pomicanja namještaja ili tijekom radova na rekonstrukciji.  j) Kako bi se spriječilo propuštanje, hermetičnost unutarnjih spojeva rashladnog sustava koji se načine na licu mjesta treba biti ispitana. Hermetičnost treba ispitati ispitnom metodom osjetljivosti od 5 grama rashladnog sredstva na godinu ili još bolje, pod tlakom od najmanje jedne četvrtine najvećeg dopuštenog tlaka (>1,04 MPa, maks. 4,15 MPa). Ne smije doći do propuštanja. 1. Postavljanje (mjesto)
• Proizvod koji sadrži zapaljiva rashladna sredstva treba instalirati u skladu s minimalnom veličinom prostorije, Amin (m²) navedenom u Tablici I Uputa za instaliranje. - U slučaju terenskog punjenja, potrebno je kvantificirati, izmjeriti i označiti utjecaj cijevi različitih duljina na punjenje rashladnog sredstva. - Neophodno je osigurati da instalacija cjevovoda bude minimalna. Izbjegavajte koristiti reckave cijevi i ne dozvoljavajte oštro savijanje. - Neophodno je osigurati da cjevovodi budu zaštićeni od fizičkog oštećenja. - Neophodno je pridržavati se nacionalnih propisa o plinovima, državnih i općinskih pravila i zakonodavstva. Obavijestite relevantne vlasti sukladno svim primjenjivim propisima. - Neophodno je osigurati dostupnost mehaničkih veza radi održavanja. - U slučaju potrebe za mehaničkom ventilacijom, otvori za ventilaciju bit će očišćeni od začepljenja. - Prilikom odlaganja proizvoda na otpad, primijenite sljedeće mjere opreza iz poglavlja 12 i pridržavajte se nacionalnih propisa. Uvijek kontaktirajte lokalne općinske urede radi pravilnog rukovanja s otpadom. 2. Servisiranje
2-1. Servisno osoblje
- Sustav treba provjeravati, redovito nadzirati i održavati osposobljeno i ovlašteno osoblje koje je zaposlio korisnik ili odgovorna strana. - Pobrinite se da količina punjenja rashladnog sredstva bude sukladna veličini prostorije u kojoj su instalirani dijelovi s rashladnim sredstvom. - Pobrinite se da punjenje rashladnog sredstva ne propušta. - Bilo koja kvalificirana osoba koja je uključena u radove na ili odspajanju kola rashladnog tijela mora imati tekući, važeći certifikat od industrijskog akreditiranog tijela za ocjenu, koje daje ovlast za kompetenciju za sigurno rukovanje rashladnim sredstvima sukladno industrijski priznatim specifikacijama za ocjenu. - Servisiranje se smije obavljati samo prema preporukama proizvođača opreme. Održavanje i popravke koje zahtijevaju pomoć druge obučene osobe bit će urađeno pod nadzorom osobe kompetentne za uporabu zapaljivih rashladnih sredstava. - Servisiranje se smije obavljati samo prema preporukama proizvođača. 2-2. Rad
- Prije početka radova na sustavima koji sadrže zapaljiva rashladna sredstva, neophodne su sigurnosne provjere radi osiguranja da je minimaliziran rizik od zapaljenja. Za popravku rashladnog sustava, neophodno je pridržavati se mjera opreza iz poglavlja 2-2 do 2-8 prije provođenja radova na sustavu. - Radovi će biti poduzeti pod kontroliranim postupkom kako bi se minimizirao rizik od prisutnih zapaljivih plinova ili isparenja prilikom radova. - Svo osoblje iz održavanja i drugi koji rade u lokalnom području bit će upućeni i nadgledani zbog prirode posla koji se vrši. - Izbjegavajte raditi u zatvorenim prostorima. Uvijek osigurajte udaljenost od izvora od najmanje 2 metra sigurnosne udaljenosti ili zonu slobodnog prostora od najmanje 2 metra u radijusu. - Nosite odgovarajuću zaštitnu opremu, uključujući zaštitu dišnih putova, kako uvjeti dozvoljavaju. - Sve izvore zapaljenja i metalne površine držite na sigurnoj udaljenosti. 2-3. Provjera na prisutnost rashladnog sredstva
- Područje treba biti provjereno odgovarajućim detektorom rashladnog sredstva prije i za vrijeme radova, kako bi se osiguralo da je tehničar svjestan potencijalno zapaljivih atmosfera. - Osigurajte da je korištena oprema za otkrivanje curenja odgovarajuća za uporabu s zapaljivim rashladnim sredstvima, tj. da ne varniči, da je adekvatno zabrtvljena ili samosigurna. - U slučaju curenja/prolivanja, odmah prozračite područje i stanite uz vjetar i na sigurnu udaljenost od prosutog/prolivenog sredstva. - U slučaju curenja/prolivanja, obavijestite osobe niz vjetar o curenju/prolivanju, smjesta izolirajte opasno područje i ne dozvoljavajte približavanje neovlaštenim osobama. 2-4. Postojanje protupožarnog aparata
\- Ako se moraju raditi bilo kakvi vrući radovi na opremi za rashladno sredstvo ili pratećim dijelovima, pri ruci mora biti dostupna odgovarajuća protupožarna oprema. - Pored područja gdje se vrši punjenje držite suhi prah ili protupožarni aparat s CO₂. 2-5. Bez izvora zapaljenja
- Niti jedna osoba koja obavlja radove u svezi rashladnog sustava, a koji uključuju izlaganje radovima na cijevima koje sadrže ili su sadržavale zapaljivo rashladno sredstvo, ne smije koristiti nikakva sredstva za izazivanje plamena na način da to može dovesti do rizika od požara ili eksplozije. On/ona ne smiju pušiti kad vrše takve radove. - Svi mogući izvori zapaljenja, uključujući pušenje cigareta, moraju se držati na dovoljnoj udaljenosti od mjesta instaliranje, popravke, skidanja i odlaganja na otpad, tijekom koga zapaljivo rashladno sredstvo može biti ispušteno u okolno mjesto. - Prije početka radova, područje oko opreme treba se pregledati kako bi se osiguralo da nema opasnosti od zapaljivih tvari niti rizika od zapaljenja. - Bit će postavljeni znakovi "Zabranjeno pušenje". 2-6. Prozračeno područje
- Osigurajte da je područje na otvorenom ili da se adekvatno provjetrava prije prodiranja u sustav ili vršenja bilo kakvih vrućih radova. - Stupanj ventilacije bit će nastavljen tijekom perioda vršenja radova. - Ventilacija bi trebala na siguran način raspršiti svo ispušteno rashladno sredstvo i, po mogućnosti, izbaciti ga u atmosferu. 2-7. Provjere opreme za rashladno sredstvo
- Tamo gdje se mijenjaju električne komponente, moraju postojati njihove odgovarajuće veličine za tu svrhu i prema ispravnoj specifikaciji. - Cijelo vrijeme se morate pridržavati smjernica proizvođača o održavanju i servisiranju. - Ako imate dvojbi, za pomoć konzultirajte proizvođačev tehnički odjel. - Primjenjivat će se sljedeće provjere na instalacije koje koriste zapaljiva rashladna sredstva. -Količina punjenja rashladnog sredstva je sukladna veličini prostorije u kojoj su instalirani dijelovi s rashladnim sredstvom. -Strojevi za ventiliranje i izlazi rade ispravno i nemaju zapreka. -Ako se koristi bilo kakvo neizravno kolo za rashlađivanje, mora se provjeriti ima li rashladnog sredstva u sekundarnom kolu. -Oznake na opremi i dalje moraju biti vidljive i čitljive. Oznake i znaci koji nisu vidljivi će biti ispravljeni. -Rashladna cijev ili komponente se instaliraju na mjestu gdje je mala vjerojatnost izlaganja bilo kakvoj tvari koja može prouzročiti korodiranje komponenti koje sadrže rashladno sredstvo, osim ako su komponente konstruirane od materijala koji su svojstveno otporni na korodiranje ili su pravilno zaštićeni od korozije. 2-8. Provjere električnih uređaja
- Popravka i održavanje električnih komponenti će uključiti sigurnosne provjere na samom početku i postupke pregleda komponenti. - Početne sigurnosne provjere će uključivati, ali nisu ograničene na sljedeće:- -Kondenzatori su ispražnjeni: to će biti urađeno na siguran način kako bi se izbjegla mogućnost varničenja. -Nema priključenih električnih komponenti i ožičenja izloženih prilikom punjenja, obnavljanja ili čišćenja sustava. -Uzemljenje nije odspojeno. - Cijelo vrijeme se morate pridržavati smjernica proizvođača o održavanju i servisiranju. - Ako imate dvojbi, za pomoć konzultirajte proizvođačev tehnički odjel. - Ako postoji kvar koji može ugroziti sigurnost, onda ne smije biti veza električnog napajanja na kolo sve dok se kvar ne otkloni na zadovoljavajući način. - Ako se kvar ne može odmah otkloniti, ali je neophodno nastaviti s radom, mora se koristiti adekvatno privremeno rješenje. - Vlasnik opreme mora biti informiran ili obaviješten tako da o tome budu upoznate sve strane. 3. Popravak zabrtvljenih komponenti
- Tijekom popravki zabrtvljenih komponenti, svi električni dovodi se moraju odspojiti od opreme na kojoj se radi prije skidanja svih zabrtvljenih poklopaca, itd. - Ako je apsolutno neophodno imati dovod električne energije na opremu tijekom servisiranja, onda se trenutačni radni oblik otkrivanja curenja mora locirati na najkritičnijoj točki radi upozorenja o potencijalno opasnoj situaciji. - Mora se obratiti posebna pozornost na sljedeće kako bi se osiguralo da se radom na električnim komponentama ne izmijeni kućište na način na koji se utiče na razinu zaštite. To uključuje oštećenje kabela, prevelik broj veza, priključke koji nisu urađeni po originalnim specifikacijama, oštećenje brtvi, nepravilno nalijeganje brtvi, itd. - Uvjerite se da je aparat čvrsto namontiran. - Uvjerite se da brtve ili materijali za brtvljenje nisu toliko oštećeni da više ne služe svrsi sprječavanja prodiranja zapaljivih atmosfera. - Zamjenski dijelovi moraju biti sukladni specifikacijama proizvođača. NAPOMENA: Uporaba silikonskog sredstva za brtvljenje može spriječiti učinkovitost nekih vrsta opreme za otkrivanje curenja. Samosigurne komponente ne moraju biti izolirane prije rada na njima. 4. Popravka samosigurnih komponenti
- Nemojte primjenjivati nikakva trajna indukcijska ili kapacitivna opterećenja na kolo bez osiguravanja da to neće prekoračiti dozvoljeni napon i dopuštenu struju za opremu koja se koristi. - Samosigurne komponente su jedina vrsta na kojima se može raditi u prisustvu zapaljive atmosfere dok su uključene. - Aparat za testiranje mora biti s ispravnim električkim nazivnim vrijednostima. - Komponente zamijenite isključivo s dijelovima koje je specificirao proizvođač. S dijelovima koje nije specificirao proizvođač može doći do zapaljenja rashladnog sredstva u atmosferi zbog curenja. 5. Mreža kabela
- Provjerite jesu li kabeli istrošeni, korodirali, izloženi prekomjernom pritisku, vibracijama, oštrim ivicama ili bilo kakvim neželjenim učincima iz okoliša. - Provjera također treba uzeti u obzir učinke starenja ili neprekidnih vibracija iz izvora kao što su kompresori ili ventilatori. 6. Otkrivanje zapaljivih rashladnih sredstava
- Ni pod kakvim okolnostima ne smiju se koristiti potencijalni izvori zapaljenja prilikom traženja ili otkrivanja curenja rashladnog sredstva. - Halogena svjetiljka (ili bilo koji detektor koji koristi otvoreni plamen) ne smije se koristiti. 7. Sljedeće metode otkrivanja propuštanja prihvatljive su za sve sustave rashladnog sredstva
- Propuštanje se ne smije otkriti pri upotrebi opreme za otkrivanje propuštanja osjetljivosti od 5 grama rashladnog sredstva na godinu ili još bolje, pod tlakom od najmanje jedne četvrtine najvećeg dopuštenog tlaka (>1,04 MPa, maks. 4,15 MPa), primjerice, univerzalnim tragačem. - Mogu se koristiti elektronički detektori propuštanja za otkrivanje zapaljivih rashladnih sredstava, ali osjetljivost možda neće biti adekvatna ili će možda biti potrebna ponovna kalibracija. (Oprema za otkrivanje će biti kalibrirana u području gdje nema rashladnog sredstva.) \- Osigurajte da detektor nije potencijalni izvor zapaljenja, te da odgovara korištenom rashladnom sredstvu. \- Oprema za otkrivanje curenja mora biti podešena na postotak LFL rashladnog sredstva i bit će kalibrirana na postavljeno rashladno sredstvo i potvrđuje se odgovarajući postotak plina (maksimalno 25 %). \- Tekućine za otkrivanje propuštanja također su odgovarajuće za većinu rashladnih sredstava, primjerice, za metodu otkrivanja mjehurićima i metodu s fluorescentnim sredstvom. Uporaba deterdženata koji sadrže klor mora se izbjegavati jer klor može reagirati na rashladno sredstvo i prouzročiti koroziju na bakrenim cjevovodima. \- Ako se sumnja na curenje, svi otvoreni plamenovi se moraju ukloniti/ugasiti.  Ako se pronađe curenje rashladnog sredstva koje zahtijeva lemljenje, mora se izvršiti obnova cjelokupnog rashladnog sredstva iz sustava ili izolirati (pomoću ventila za zatvaranje) u dijelu sustava udaljenog od curenja. Za uklanjanje rashladnog sredstva potrebno je pridržavati se mjera opreza pod br. 8. 8. Uklanjanje i izvlačenje
\- Prilikom ulaska u kolo rashladnog sredstva radi popravki – ili zbog bilo kojeg drugog razloga – neophodno je pridržavati se standardnih postupaka. Međutim, važno je slijediti najbolje prakse jer se mora uzeti u obzir zapaljivost. Neophodno je pridržavati se sljedećeg postupka: uklonite rashladno sredstvo -> pročistite kolo s inertnim plinom -> izvucite -> pročistite inertnim plinom -> otvorite kolo rezanjem ili lemljenjem. - Punjenje rashladnog sredstva će biti obnovljeno u odgovarajućim cilindrima za obnovu. - Sustav treba pročistiti pomoću OFN-a kako bi se uređaj osigurao. - Ovaj postupak će se možda morati ponoviti nekoliko puta. - Za ovaj zadatak neće se koristiti komprimirani zrak ili kisik. - Pročišćavanje treba izvršiti odspajanjem vakuuma u sustavu s OFN i nastavljanjem punjenja sve dok se ne dostigne radni tlak, potom ispuštanjem u atmosferu, i na kraju izvlačenjem do vakuuma. - Ovaj postupak se ponavlja dok u sustavu ne ostane ni malo rashladnog sredstva. - Kad se iskoristi konačno OFN punjenje, sustav se ozdračuje na atmosferski tlak kako bi se omogućilo izvođenje radova.  - Ova operacija je od apsolutne važnosti ako će se vršiti radovi lemljenja na cjevovodima. - Pobrinite se da ispust vakuumske pumpe ne bude blizu bilo kakvih mogućih izvora zapaljenja i da je ventilacija na raspolaganju. OFN = dušik bez kisika, vrsta inertnog plina. 9. Postupci punjenja
\- Pored standardnih postupaka punjenja, neophodno je pridržavati se sljedećih zahtijeva. -Pobrinite se da ne dođe do kontaminacije od drugih rashladnih sredstava prilikom korištenja opreme za punjenje. -Crijeva ili linije trebaju biti što kraće radi minimiziranja količine kontaminiranog rashladnog sredstva u njima. -Cilindre treba držati u odgovarajućem položaju u skladu s uputama. -Prije punjenja sustava rashladnim sredstvom, provjerite je li rashladni sustav uzemljen. -Označite sustav kad se završi punjenje (ako već niste). -Moraju se poduzeti iznimne mjere opreza kako se rashladni sustav ne bi prepunio. - Prije ponovnog punjenja sustava, mora se testirati na tlak pomoću OFN (pogledati poglavlje 7). - Sustav će biti testiran na curenje nakon dovršetka punjenja, ali prije puštanja u rad. - Dopunski test na curenje sprovest će se prije napuštanja lokacije.  \- Može doći do akumuliranja elektrostatickog naboja koji može stvoriti opasnu situaciju prilikom punjenja i pražnjenja rashladnog sredstva. Za izbjegavanje požara ili eksplozije, eliminirajte statički elektricitet tijekom transfera uzemljivanjem i povezivanjem posuda i opreme prije punjenja/ pražnjenja. 10. Stavljanje izvan pogona
- Prije obavljanja ovog postupka, od ključnog je značaja da je tehničar u potpunosti upoznat s opremom i svim njenim pojedinostima. - Preporučuju se dobre, provjerene prakse da se sva rashladna sredstva sigurno obnove. - Prije izvršenja zadatka, potrebno je uzeti uzorke ulja i rashladnog sredstva u slučaju da je potrebna analiza prije ponovne uporabe obnovljenog rashladnog sredstva. - Od suštinske je važnosti imati dostupno električno napajanje prije obavljanja zadatka. a) Upoznajte se s opremom i njenim operacijama. b) Izolirajte sustav od električne energije. c) Prije pokušaja vršenja postupka osigurajte sljedeće: \- moguće je mehaničko rukovanje opremom, ako je potrebno za rukovanje cilindrima rashladnog tijela; \- sva osobna zaštitna oprema je na raspolaganju i pravilno uporabljena; \- postupak obnove cijelo vrijeme nadgleda kompetentna osoba; \- oprema za obnovu i cilindri udovoljavaju odgovarajućim standardima. d) Ispumpajte rashladni sustav, ako je moguće.  e) Ako vakumiranje nije moguće, napravite razdjeljivač tako da se rashladno sredstvo može izvaditi iz raznih dijelova sustava. f) Provjerite je li cilindar smješten na ljestve prije postupka obnove. g) Pokrenite stroj za obnovu i radite sukladno uputama. h) Nemojte prepuniti cilindre. (Ne više od 80 % količine tekućine punjenja). i) Ne prekoračujte maksimalni radni tlak na cilindru, čak ni privremeno. j) Kad se cilindri pravilno napune i postupak bude kompletan, osigurajte da se cilindri i oprema odmah izmjeste s lokacije i da su svi izolirajući ventili na opremi zatvoreni. k) Vraćeno rashladno sredstvo ne smije biti punjeno u drugi sustav za rashlađivanje, osim ako nije očišćeno i provjereno. \- Može doći do akumuliranja elektrostatickog naboja koji može stvoriti opasnu situaciju prilikom punjenja i pražnjenja rashladnog sredstva. Za izbjegavanje požara ili eksplozije, eliminirajte statički elektricitet tijekom transfera uzemljivanjem i povezivanjem posuda i opreme prije punjenja/ pražnjenja. 11. Označavanje
\- Oprema će biti označena navodeći je li stavljena izvan pogona i ispražnjena od rashladnog sredstva. \- Oznaka će biti datirana i potpisana. \- Osigurajte da postoje oznake na opremi na kojima se navodi da oprema sadrži zapaljivo rashladno sredstvo. 12. Obnova
- Prilikom uklanjanja rashladnog sredstva iz sustava, bilo zbog servisiranja ili stavljanja izvan pogona, preporučuju se dobre prakse da se sva rashladna sredstva sigurno uklone. - Za vrijeme transfera rashladnog tijela u cilindre, osigurajte uporabu samo odgovarajućih cilindara za obnovu rashladnog sredstva. - Provjerite je li na raspolaganju ispravan broj cilindara za držanje ukupnog punjenja u sustavu. - Svi cilindri koji će se koristiti namijenjeni su za obnovljeno rashladno sredstvo i označeni za to rashladno sredstvo (tj. specijalni cilindri za obnovu rashladnog sredstva). - Cilindri će biti kompletirani s ispušnim ventilom za zrak i pratećim ventilima za zatvaranje u dobrom radnom stanju. - Cilindri za obnovu se isprazne i, ako je moguće, ohlade prije postupka obnove. - Oprema za obnovu bit će u dobrom radnom stanju sa kompletom uputa koje se odnose na opremu koja je pri ruci i bit će pogodna za obnovu zapaljivih rashladnih sredstava. - Pored toga, na raspolaganju će biti komplet kalibriranih vaga u dobrom radnom stanju. - Crijeva će biti opremljena priključcima za isključivanje koji ne cure, i u dobrom radnom stanju. - Prije uporabe stroja za obnovu, provjerite je li u zadovoljavajućem radnom stanju, je li pravilno održavan i jesu li sve prateće električne komponente zabrtvljene radi sprečavanja zapaljenja u slučaju ispuštanja rashladnog tijela. Konzultirajte proizvođača, ako imate dvojbi.  - Obnovljeno rashladno sredstvo vratit će se isporučitelju rashladnog sredstva u ispravnom cilindru za obnovu i sačinit će se odgovarajuća Zapisnik o transferu otpada. - Ne miješajte rashladna tijela u jedinicama za obnovu, posebice ne u cilindrima. - Ako se kompresori ili ulje kompresora skidaju, osigurajte da se izvuku na prihvatljivu razinu kako biste osigurali da zapaljivo rashladno sredstvo ne ostane u mazivu. - Postupak izvlačenja uradit će se prije vraćanja kompresora isporučitelju. - Koristit će se samo električno grijanje tijela kompresora radi ubrzavanja postupka. - Kad se ulje ispusti iz sustava, to će biti izvršeno na siguran način.Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača
Gumbi / Indikator
Gumb za Brzi izbornik ① (Za više informacija, pogledajte zasebni Vodič za Brzi izbornik.) ② Gumb za nazad Vraća na prethodni zaslon ③LCD zaslon ④ Gumb za Glavni izbornik Za postavku funkcije ⑤ Gumb UKLJUČI/ISKLJUČI Pokreće/zaustavlja rad ⑥ Indikator rada Svijetli tijekom rada, treperi tijekom alarma. text_image
Panasonic 10:34am,Pon 23 44 40°C 18°C ③ ② ④ ① ⑤ ⑥text_image
Gore Lijevo Desno Doljenatural_image
Hand pointing at a grid with directional arrows (no text or symbols)natural_image
Hand holding a pen writing on a grid, no text or symbols presentPrikaz i gumbi Daljinskog upravljača
text_image
10:34am,Pon 1 2 23 44 40°C 18°CZaslon
① Biranje načina rada flowchart
graph TD
A["GRIJANJE"] --> B["SPREMNIK"]
C["GRIJANJE + SPREMNIK"] --> B
D["*1,*2 AUTO"] --> E["• Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj temperaturi, sustav bira način rada GRIJANJE ili *1,*2 HLAĐENJE. Automatsko grijanje"]
D --> F["• Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj temperaturi, sustav bira način rada GRIJANJE + SPREMNIK ili *1,*2 HLAĐENJE + SPREMNIK. Automatsko grijanje"]
D --> G["• GRIJANJE je ili UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. Vanjska jedinica isporučuje grijanje u sustav. Vanjska jedinica isporučuje grijanje u spremnik i sustav. Ovaj način rada je moguće odabrati samo kad je ugrađen spremnik za vodu."]
H["*1,*2 HLAĐENJE"] --> I["• HLAĐENJE je ili UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. Vanjska jedinica isporučuje hlađenje u sustav."]
H --> J["• Vanjska jedinica isporučuje hlađenje u sustav. Vanjska jedinica isporučuje grijanje kada voda u spremniku ključa."]
H --> K["• SPREMNIK je ili UKLJUČEN ili ISKLJUČEN. Vanjska jedinica isporučuje grijanje u spremnik za vodu."]
L["* Ikone smjera ukazuju na trenutno aktivan način rada. Rad u prostoriji / Rad u spremniku. Odleđivanje."] --> M[" "]
| 3Temperatura obje zone | ||||
| 4Vrijeme i dan | ||||
| 5Temperatura spremnika za vodu | ||||
| 6Vanjska temperatura | ||||
| 7Vrsta senzora/vrste ikona za postavku temperature | ||||
| Temperatura vode→Krivulja kompenzacije | Temperature vode→Izravno | Samo bazen | ||
| Termostat prostorije→Vanjski | Termostat prostorije→Unutarnji | Termorezistor prostorije | ||
Pokretanje
Prije početka instaliranja različitih postavki izbornika, aktivirajte Daljinski upravljač odabirom jezika za rad i određivanjem točnog datuma i vremena. Kada se prvi put uključi napajanje, automatski će se prikazati zaslon za postavljanje. Postavljanje se može izvršiti i putem osobnih postavki u izborniku.Biranje jezika
Malo pričekajte dok se zaslon aktivira. Kada se aktiviranje zaslona dovrši, na zaslonu će se prikazati uobičajeni prikaz. Kada se pritisne bilo koji gumb, prikazat će se zaslon za postavljanje jezika. ① Pomičite s ▼ i za odabir jezika. ② Za potvrdu odabira pritisnitePodešavanje sata
① Pomoću ▼ ili ▲odaberite kako će se prikazivati vrijeme, bilo u formatu od 24 sata ili formatu od 12 sati uz naznaku am/pm (na primjer, 15:00 ili 3:00 pm). ② Za potvrdu odabira pritisnite ← . ③ Koristite ▼ i za odabir godine, mjeseca, dana, sata i minuta. (Odabirite stavke i krećite se pomoću gumba ▶ a za potvrdu pritisnite ← .) ④ Kad je vrijeme podešeno, vrijeme i dan će se prikazivati na zaslonu čak i kad je Daljinski upravljač ISKLJUČEN. text_image
Pokretanje 12:00am,Pon Pokrećem . . . 12:00am,Por [+] Start Jezik 12:00am,Por SUOMI MAGYAR SLOVENŠČINA HRVATSKI [Bira] [+/-]Potvrdi Format vremena 12:00am,Por 24h am/pm [Bira] [+/-]Potvrdi Datum i vrijeme 12:00am,Por God/Mjes/Dan Sat:Min 2015/01/01 12:00 am [Bira] [+/-]Potvrdi 10:00am,Sri [+] Starttext_image
Biraj [←]UK/ISKtext_image
Aktiviraj DTV Jakom snagom Tiho Forsirano grijanjetext_image
Tjedni vrem. Prog. Aktivir, admrzavanje Resetiranje pogreske Blokiranje R/CIzbornici
Za korisnika
Odaberite izbornike i utvrdite postavke u skladu sa sustavom koji se nalazi u domaćinstvu. Sve početne postavke mora uraditi ovlašteni dobavljač ili stručnjak. Preporučuje se da sve izmjene početnih postavki također uradi ovlašteni dobavljač ili stručnjak. - Nakon prve, odnosno početne instalacije, možete ručno podesiti postavke. - Početne postavke ostaju aktivne sve dok ih korisnik ne promijeni. - Daljinski upravljač može se koristiti za više instalacija. - Prije postavki, osigurajte da je indikator rada ISKLJUČEN. - Sustav možda neće raditi pravilno ako je pogrešno postavljen. Obratite se ovlaštenom dobavljaču. Za prikaztext_image
Panasonic Glavni izbornik 10:34am,Pon Postavke funkcija Prov jera sustava Osobne postavke Kontakt za servis Biraj [←]Potvrdi| Izbornik | Tvornički zadane postavke | Opcije postavki / zaslon |
1 Postavke funkcija
1.1 > Tjedni vrem. Prog. Kad se postavi tjedni tajmer, korisnik ga može uređivati iz Brzog izbornika. Za podešavanje 6 predložaka rada na dnevnoj osnovi. \- Onemogućeno ako je sklopka za Grijanje-Hlađenje postavljena na "Da" ili ako je uključeno Forsirano grijanje. Postavke vrem. Prog. Odaberite dan u tjednu i postavite potrebne predloške (Vrijeme / rad UKLJUČEN/ ISKLJUČEN / Način rada) Kopiranje vrem. Prog. Odaberite dan u tjednu Tjedni vrem. Prog. 10:34am, Pon Ned Pon Uto Sri Čet Pet Sub 1. 8:00am Uk. 40°C 2. 12:00pm Uk. 24/28°C 40°C 3. 1:00pm Uk. 12/10°C Dan Raspo. [→]Uredi| Izbornik | Tvornički zadane postavke | Opcije postavki / zaslon | |
| 1.2 > Vrem. pr. praznika | |||
| Da biste sačuvali energiju, period godišnjeg odmora može se postaviti ili isključivanjem sustava ili na nižu temperaturu tijekom tog perioda. | Isk. | ![]() | |
| > Uk. | |||
| Početak i kraj godišnjeg odmora.Datum i vrijeme | Praznik: Kraj 10:34am,PonGod/Mjes/Dan Sat:Min![]() | ||
| ISKLJUČENO ili snižena temperatura | |||
| • Postavka tjednog tajmera može biti privremeno onemogućena za vrijeme važenja postavke tajmera godišnjeg odmora, ali će biti vraćena kad tajmer odradi ciklus godišnjeg odmora. | → Biraj [-]Potvrdi | ||
| 1.3 > Program tihog rada | |||
| Za tihi rad za vrijeme unaprijed podešenog perioda.Može se postaviti 6 predložaka.Razina 0 znači da je način rada isključen. | Vrijeme za pokretanje Tihog rada: Datum i vrijeme | Tiho 10:34am,PonRaspo. Vrijeme Nivo1 8:00 am 02 5:00 pm 13 11:00 pm 3↓Biraj [-]Uredi | |
| Razina tišine:0 ~ 3 | |||
| 1.4 > Grijac prostorije | |||
| Za postavku grijacaprostorije na UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. | Isk. | ![]() | |
| 1.5 > Grijac sprem. PTV | |||
| Za postavku grijacaspremnika na UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. | Isk. | ![]() | |
| 1.6 > Sterilizacija | |||
| Za postavku automatske sterilizacije na UKLJUČENO ili ISKLJUČENO. | Uk. | ![]() | |
| • Nemojte koristiti sustav tijekom sterilizacije kako biste spriječili oparivanje ključalom vodom ili pregrijavanje tuša.• Od ovlaštenog dobavljača zatražite da utvrdi postavku razine funkcije sterilizacije na lokaciji u skladu s lokalnim zakonima i propisima. | |||
| 1.7 > Režim PTV (Domaća Topla Voda) | |||
| Za postavljanje načina radaDTV na Standardno ili Smart.• Način rada Standardno imabrže vrijeme zagrijavanjaspremnika DTV. Međutim,načinu rada Smart treba duževremena za zagrijavanjeDTV ali uz manju potrošnjuenergije. | Standardno | StandardnoSmart | |
| Za postavljanje senzoraspremnika Gore ili na Sredinu.• Biranje postavke spremnikagore usporit će početakključanja vode u spremnikui smanjiti potrošnju energije.Promijenite biranje postavkena “Sredinu” kada ponestanedovoljno vruće vode. | Gore | GoreCentar | |
| 2 Provjera sustava | |||
| 2.1 | >Nadzor energije | ||
| Tekući ili povijesni grafikon potrošnje energije, generiranja ili COP. | Trenutni Odaberite i izvucite iz datoteke | Ukupna potrošnja (1god) | |
| Povijesni grafikon Odaberite i izvucite iz datoteke | |||
| • COP= Koeficijent performanse.• Za povijesni grafikon, period se bira od 1 dan/1 tjed/1 god.• Potrošnja energije (kWh) za grijanje, *1, *2 hlađenje, spremnik i ukupna može se izvući iz datoteke.• Ukupna potrošnja električne energije je vrijednost procijenjena na AC 230 V i može se razlikovati od vrijednosti izmjerene preciznom opremom. | Sij, 2015: 0.0 kWh Pril.↔Mjesec Režim rada | ||
| 2.2 | >Informacije sustava | ||
| Prikazuje sve informacije sustava u svim područjima. | Stvarne informacije sustava za 8 stavki: Ulaz / Izlaz / Zona 1 / Zona 2 / Spremnik / Bazen / Frekv. kompres. / Protok pumpe Odaberite i izvucite iz datoteke | Informaci je sustava 10:34am,Pon1. Ulaz : 0°C2. Izlaz : 0°C3. Zona 1 : 0°C4. Zona 2 : 0°CStrana | |
| 2.3 | >Povijest grešaka | ||
| • Za kodove pogreški pogledajte poglavlje za Rješavanje problema.• Najnoviji kôd pogreške se prikazuje na vrhu. | Odaberite i izvucite iz datoteke | Povijest grešaka 10:34am,Pon1. --2. --3. --4. --[←]Obriši povijest | |
| 2.4 | >Kompresor | ||
| Prikazuje performanse kompresora. | Odaberite i izvucite iz datoteke | Kompresor 10:34am,Pon1. Trenutna frekv. : 0 Hz2. Brojač (UK-ISK) : 03. Ukupno vr. UKLJ : 0 h[→]Nazad | |
| 2.5 | >Grijač | ||
| Ukupni sati vremena uključenosti grijača prostorije/ grijača spremnika. | Odaberite i izvucite iz datoteke | Grijač 10:34am,PonUkupno vr. UKLJ[→] : 0h[→] : 0h[→]Nazad | |
| 3 Osobne postavke | |||
| 3.1 | >Zvuk dodira | ||
| Uključuje/isključuje zvuk rada. | Uk. | ![]() | |
| 3.2 | >LCD kontrast | ||
| Postavlja kontrast na zaslonu. | 3 | LCD kontrast 10:34am,Pon ↔Biraj [←]Potvrdi | |
| Izbornik | Tvornički zadane postavke | Opcije postavki / zaslon | ||
| 3.3 | >Pozad. osvjet. | |||
| Postavlja trajanje pozadinskog osvjetljenja zaslona. | 1 m | Pozad. osvjet. 10:34am,Pon | ||
| Isk. 5 m | ||||
| 15 s 10 m | ||||
![]() | ||||
| Biraj [-/-] Potvrdi | ||||
| 3.4 | >Intenz. poz. osvj. | |||
| Postavlja svjetlinu pozadinskog osvjetljenja zaslona. | 4 | Intenz. poz. osvj. 10:34am,Pon | ||
Tamno Svietlo ![]() | ||||
| Biraj [-/-] Potvrdi | ||||
| 3.5 | >Format vremena | |||
| Postavlja vrstu prikaza sata. | 24h | Format vremena 10:34am,Pon | ||
an ![]() | ||||
| Biraj [-/-] Potvrdi | ||||
| 3.6 | >Datum i vrijeme | |||
| Postavlja sadašnji datum i vrijeme. | God / Mjes / Dan / Sat / Min | Datum i vrijeme 10:34am,Pon | ||
| God/Mjes/Dan Sat:Min | ||||
10:00 am | ||||
| Biraj [-/-] Potvrdi | ||||
| 3.7 | >Jezik | |||
| Postavlja jezik prikaza za gornji dio zaslona. | ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠCINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ | Jezik 10:34am,Pon | ||
| • Za grčki jezik pogledajte verziju na engleskom. | SUOMI MAGYAR SLOVENŠCINA HRVATSKI | |||
| Biraj [-/-] Potvrdi | ||||
| 3.8 | >Otključaj lozinku | |||
| Lozinka od 4 numeričke znamenke za sve postavke. | 0000 | Otključaj lozinku 10:34am,Pon | ||
00 | ||||
| Biraj [-/-] Potvrdi | ||||
| 4 Kontakt za servis | ||||
| 4.1 | >Kontakt 1 / Kontakt 2 | |||
| Unaprijed podešeni broj kontakta za instalatera. | Odaberite i izvucite iz datoteke | Servisni parametri 10:34am,Pon | ||
| Kontakt 1 | ||||
| Ime : Bryan Adams | ||||
| 08812345678 | ||||
| Biraj | ||||
| 5 Postavka instalacija Postavka sustava | ||||
| 5.1 | >Povezivanje sa PCB kao opcija | |||
| Za povezivanje na vanjski PCB potreban zbog servisiranja. | Da | DaNe | ||
| • Ako je priključen vanjski PCB, sustav će imati sljedeće dodatne funkcije:1 Kontrolu nad 2 zone (uključujući bazen i funkciju grijanja vode u njemu).2 Prekidač za vanjski kompresor.3 Signal za vanjsku pogrešku.4 Kontrola za SG spremno.5 Kontrola potražnje.6 Sklopka za Grijanje-Hlađenje | ||||
| 5.2 | >Zona & Osjetnik | |||
| Za odabir senzora i za odabir ili sustava za 1 ili 2 zone. | 2 Sustav zona | Zona | Zona & Osjetnik 10:34am,PonZona1 Sustav zona2 Sustav zona^Biraj [-] Potvrdi | |
| • Nakon biranja sustava za 1 ili 2 zone, nastavite s biranjem prostorije ili bazena.• Ako se odabere bazen, mora se odabrati temperatura za T temperaturu u rasponu od 0°C ~10°C. | ||||
| Osjent. | Zona & Osjetnik 10:34am,PonOsjent.Temperatura vodeSobni termostatKorektor sob. tem.Biraj [-] Potvrdi | |||
| * Za termostat prostorije, postoji i dodatni odabir, vanjski ili unutarnji. | ||||
| 5.3 | >Kapacitet grijača | |||
| Za smanjivanje snage grijanja, ako je potrebno.*3 kW / 6 kW / 9 kW* Opcije za kW variraju ovisno o modelu. | Kapacitet grijača 10:34am,Pon3 kW[-] Potvrdi | |||
| 5.4 | >Zaštita od zamrz. | |||
| Za aktiviranje ili deaktiviranje prevencije smrzavanja vode kad je sistem isključen | Da | DaNe | ||
| 5.5 | >Kapacitet vruće vode | |||
| Za odabir kapaciteta grijanja na varijabilni ili standardni. Uz varijabilni kapacitet spremnik se zagrijava u brzom načinu rada i temperatura spremnika održava se u učinkovitom načinu rada. Uz standardni kapacitet spremnik se zagrijava uz nazivni kapacitet grijanja. | Variabilno | VariabilnoStandardno | ||
| Izbornik | Tvornički zadane postavke | Opcije postavki / zaslon | ||
| 5.6 | >Grijač tavice kond. | |||
| Za odabir je li opcioni grijač na baznom panelu priključen.* Vrsta A- Grijač na baznom panelu aktivira se samo tijekom rada odmrzavanja.* Vrsta B-Grijač na baznom panelu aktivira se kad je vanjska temperatura okoline 5°C ili niža. | Ne | ![]() | ||
| >Da | ||||
| A | Postavlja vrstu grijača na baznom panelu*.Tip grij. Tav. kond. 10:34am,Pon Blraj ![]() | |||
| 5.7 | >Alternativni osjentik vanj. Jed. | |||
| Za biranje drugog senzora vanjske jedinice. | Ne | ![]() | ||
| 5.8 | >Vanjski prekidač | Ne | ![]() | |
| 5.9 | >Greška vanj. signala | Ne | ![]() | |
| 5.10 | >Uprav. opterećenja | Ne | ![]() | |
| 5.11 | >SG spremno | Ne | ![]() | |
| >Da | ||||
| 120 % | SG spremne Kapacitet [1-0]: PTVOpseg: (51Koraci: ±5 Biraj [-] Potvrdi | |||
| 5.12 | >Vanjska sklopka za kompr. | |||
| Ne | Ne | |||
| 5.13 | >Cirkulacija tekućine | |||
| Za biranje hoće li u sustavu cirkulirati voda ili glikol. | Voda | [Cirkulacija tekućine 10:34am,Pon GlukolBlraj ![]() | ||
| 5.14 | >Prekidač Hlad-Grij | |||
| Ne | Ne | |||
| 5.15 > Forsirano grijanje | ||||
| Za uključivanje aktiviranja grijača ili ručno (po zadanoj postavci) ili automatski. | Ručno | Forsirano grijanje 10:34am,Pon![]() | ||
| ^Biraj | [-]Potvrdi | |||
| 5.16 > Fors. odmrz. | ||||
| Ako je postavljen automatski odabir, vanjska jedinica započet će s odleđivanjem kada grijanje dugo radi pri niskoj vanjskoj temperaturi. | Ručno | ![]() | ||
| 5.17 > Signal odmrzavanja | ||||
| Za uključivanje signala za odleđivanje kako bi se zaustavio ventilokonvektor tijekom odleđivanja. (Ako je signal za odleđivanje postavljen na Da, bivalentna funkcija neće biti dostupna za upotrebu) | Ne | ![]() | ||
| 5.18 > Protok pumpe | ||||
| Za postavljanje upravljanja varijabilnim protokom pumpe ili upravljanja fiksnim radom pumpe. | T | ![]() | ||
| 6 Postavka instalacija Postavka rada | ||||
| Za pristup prema četiri glavne funkcije ili načina rada. | 4 glavna načina radaGrijanje / *1, *2 Hlađenje / *1, *2 Auto / Spremnik | Postavka rada 10:34am,PonGrijanjeHlađenjeAutoSpremnik^-Biraj | [-]Potvrdi | |
| 6.1 > Grijanje | ||||
| Za postavku različitih temperatura vode i okoline zbog grijanja. | Temp. vode za grijanje UKLJ / Temp. vode za grijanje ISKLJ / T za grijanje UKLJ / Grijac UKLJ./ISKLJ. | Postavka rada 10:34am,PonGrijanjeTemp. vode za grijanje UKLJTemp. vode za grijanje ISKLJ T za grijanje UKLJ^-Biraj | [-]Potvrdi | |
| > Temp. vode za grijanje UKLJ | ||||
| Kompen. krivulja | Temperature pri uključenom grijanju u krivulji kompenzacije Izravnom ulazu. | Postavka rada 10:34am,PonGrij UKLJ: Temp. vodeKompen. krivulja Izravno^-Biraj | ||
| *1 Sustav je blokiran kako bi radio bez načina rada HLADENJE. Mogu ga odblokirati samo ovlašteni instalateri ili naši ovlašteni partneri za servisiranje.*2 Prikazuje se samo kad je način rada HLADENJE odblokan (znači kad je način rada HLADENJE dostupan). | ||||
| > Temp. vode za grijanje UKLJ >Kompen. krivulja | ||||
| Os X: -5°C ~ 15°C.Os Y: 55°C ~ 35°C. | Ulaz 4 temperaturne točke(2 na horizontalnoj X osi, 2 na vertikalnoj Y osi). | Grij UKLJ: Temp. vode:Zona1![]() | ||
| • Temperaturni opseg: Os X: -20°C ~ 15°C, os Y: Vidi dolje• Temperaturni opseg za ulaz na Y osi:1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C2. Model WH-UH i rezervni grijac je omogućen: 25 °C ~ 65 °C3. Model WH-UH i rezervni grijac je onemogućen: 35 °C ~ 65 °C4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °C• Ako je odabran sustav za 2 zone, 4 temperaturne točke također moraju biti ulaz za Zonu 2.• “Zona 1” i “Zona 2” neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone. | ||||
| > Temp. vode za grijanje UKLJ >Izravno | ||||
| 35 °C | Temperatura za grijanje UKLJUČENO | Postavka rada 10:34am,PonGrij UKLJ: Temp. vode:Zona2Opseg: (20°C~60°C)Koraci: ±1°C35°CBiraj [-/-] Potvrdi | ||
| • Obvezan je min. ~ maks. opseg kao što slijedi:1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C2. Model WH-UH i rezervni grijac je omogućen: 25 °C ~ 65 °C3. Model WH-UH i rezervni grijac je onemogućen: 35 °C ~ 65 °C4. Model WH-UX: 20 °C ~ 60 °CAko je odabran sustav za 2 zone, temperaturna točka mora se zadati za Zonu 2.• “Zona 1” i “Zona 2” neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone. | ||||
| > Temp. vode za grijanje ISKLJ | ||||
| 24 °C | Temperatura za grijanje ISKLJUČENO | Postavka rada 10:34am,PonGrijanje ISKLJ: Vanj. Temp.Opseg: (5°C~35°C)Koraci: ±1°C24°CBiraj [-/-] Potvrdi | ||
| > T za grijanje UKLJ | ||||
| 5 °C | PostavljaT za grijanje UKLJUČENO.* Ta postavka neće se moći odabrati kada je kao brzina protoka pumpe odabran Maks. teret. | Postavka rada 10:34am,PonGrij UKLJ: ΔTOpseg: (1°C~15°C)Koraci: ±1°C5°CBiraj [-/-] Potvrdi | ||
| >Grijač UKLJ./ISKLJ. | ||||
| >Grijač UKLJ./ISKLJ. >Vanjska temp. za uklj. grijača | ||||
| 0 °C | Temperatura za grijac UKLJUČENO | Postavka rada 10:34am,PonGrijaj UKLJ: Vanj. Temp.Opseg: (-20°C~15°C)Koraci: ±1°C0°CBiraj [-/-] Potvrdi | ||
| >Grijač UKLJ./ISKLJ. >Vrijeme odgode za grijač UKLJUČENO | ||||
| 0:30 min. | Za uključivanje vremena odgode za grijač | Postavka rada 10:34am,PonGrijač UKLJ: Vrijeme odgodeOpseg: (0:10~1:00)Koraci: ±0:10 Biraj [-] Potvrdi | ||
| >Grijač UKLJ./ISKLJ. >Temperatura vode za grijač UKLJUČENO | ||||
| -4 °C | Postavka temperature za uključivanje od postavljene temperature vode. | Postavka rada 10:34am,PonGrijač UKLJ: ΔT ciljne temp.Opseg: (-10°C~-2°C)Koraci: ±1°C Biraj [-] Potvrdi | ||
| >Grijač UKLJ./ISKLJ. >Temperatura vode za grijač ISKLJUČENO | ||||
| -2 °C | Postavka temperature za isključivanje od postavljene temperature vode. | Postavka rada 10:34am,PonGrijač ISKLJ.: ΔT ciljne temp.Opseg: (-8°C~0°C)Koraci: ±1°C Biraj [-] Potvrdi | ||
| 6.2 >*1, *2 Hlađenje | ||||
| Za postavku različitih temperatura vode i okoline zbog hlađenja. | Temperature vode za hlađenje UKLJUČENO i ΔT za hlađenje UKLJUČENO. | Postavka rada 10:34am,PonHlađenjeTemp. vode za hlađenje UKLJΔT za hlađenje UKLJBiraj [-] Potvrdi | ||
| >Temp. vode za hlađenje UKLJ | ||||
| Kompen. krivulja | Temperature pri uključenom hlađenju u krivulji kompenzacije ili izravnom ulazu. | Postavka rada 10:34am,PonHla. UKLJ: Temp. vodeKompen. krivulja IzravnoBiraj [-] Potvrdi | ||
| >Temp. vode za hlađenje UKLJ >Kompen. krivulja | ||||
| Os X: 20 °C ~ 30 °C.Os Y: 15 °C ~ 10 °C. | Ulaz 4 temperaturne točke(2 na horizontalnoj X osi, 2 na vertikalnoj Y osi) | Hla. UKLJ: Temp. vode: Zona1![]() | ||
| • Ako je odabran sustav za 2 zone, 4 temperaturne točke također moraju biti ulaz za Zonu 2.• “Zona 1” i “Zona 2” neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone. | ||||
| Izbornik | Tvornički zadane postavke | Opcije postavki / zaslon | |
| > Temp. vode za hlađenje UKLJ > Izravno | |||
| 10 °C | Postavlja temperaturu za hlađenje na UKLJUČENO | Postavka rada 10:34am,PonHla. UKLJ: Temp. vode:Zona2Opseg: (5°C~20°C)Koraci: ±1°C10°CBiraj [-] Potvrdi | |
| • Ako je odabran sustav za 2 zone, temperaturna točka mora se zadati za Zonu 2.• “Zona 1” i “Zona 2” neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone. | |||
| > T za hlađenje UKLJ | |||
| 5 °C | Postavlja ΔTza hlađenje na UKLJUČENOSTa postavka neće se moći odabrati kada je kao brzina protokapumpe odabranMaks. teret. | Postavka rada 10:34am,PonHla. UKLJ: ΔTOpseg: (1°C~15°C)Koraci: ±1°C5°CBiraj [-] Potvrdi | |
| 6.3 > *1, *2 Auto | |||
| Automatsko prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje ili sa Hlađenja na Grijanje. | Vanjske temperature za prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje ili sa Hlađenja na Grijanje.Vanjska temp. za (grij. na hlađ.) / Vanjska temp. za (hlađ. na grij.) | Postavka rada 10:34am,PonAutoVanjska temp za (grij. na hlađ.)Vanjska temp za (hlađ. na grij.)Biraj [-] Potvrdi | |
| > Vanjska temp. za (grij. na hlađ.) | |||
| 15 °C | Postavlja vanjsku temperaturu za prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje. | Postavka rada 10:34am,PonAuto:Vanj. Temp. (grij. na hla.)Opseg: (11°C~25°C)Koraci: ±1°C15°CBiraj [-] Potvrdi | |
| > Vanjska temp. za (hlađ. na grij.) | |||
| 10 °C | Postavlja vanjsku temperaturu za prebacivanje sa Hlađenja na Grijanje. | Postavka rada 10:34am,PonAuto:Vanj. Temp. (hla. na grij.)Opseg: (5°C~14°C)Koraci: ±1°C10°CBiraj [-] Potvrdi | |
| 6.4 > Spremnik | |||
| Postavlja funkcije za spremnik. | Vrijeme rada pod. Grij. (maks.) / Vrijeme zagr. spr. PTV (maks.) / Temp. dogr. spr. PTV / Sterilizacija | Postavka rada 10:34am,PonSpremnikVrijeme rada pod. Grij. (maks.)Vrijeme zagr. spr. PTV (maks.)Temp. dogr. spr. PTVBiraj [-] Potvrdi | |
| • Zaslon će prikazati 3 funkcije jednu po jednu. | |||
| > Vrijeme rada pod. Grij. (maks.) | |||
| 8:00 | Maksimalno vrijeme za rad podnog Grij. (u satima i minutama) | Postavka rada 10:34am,PonSpremnik:Vr. rada pod.(maks)Opseg: (0:30~10:00)Koraci: ±0:30B:00Biraj [-] Potvrdi | |
| Izbornik | Tvornički zadane postavke | Opcije postavki / zaslon | |
| >Vrijeme zagr. spr. PTV (maks.) | |||
| 1:00 | Maksimalno vrijeme za zagrijavanje spremnika(u satima i minutama) | Postavka rada 10:34am,PonSpremnik:Vrijeme zagr. (maks)Opseg: (0:05-4:00)Koraci: ±0:05 Biraj [-] Potvrdi | |
| >Temp. dogr. spr. PTV | |||
| -8 °C | Postavlja temperaturu za ponovno ključanje u spremniku za vodu. | Postavka rada 10:34am,PonSpremnik:Temp. dogrijavanjaOpseg: (-12°C~-2°C)Koraci: ±1°C Biraj [-] Potvrdi | |
| >Sterilizacija | |||
| Ponedjeljak | Sterilizacija se može postaviti za 1 ili više dana u tjednu.Ned / Pon / Uto / Sri / Čet / Pet / Sub | Postavka rada 10:34am,PonSterilizacija: DanNed Pon Uto Sri Čet Pet Sub— √ — — — — —→Dan ➕/ [←]Potvrdi | |
| >Sterilizacija: Vrijeme | |||
| 12:00 | Vrijeme odabranih dana u tjednu za steriliziranje spremnika.0:00 ~ 23:59 | Postavka rada 10:34am,PonSterilizacija: Vrijeme12:00 p → Biraj [-] Potvrdi | |
| >Sterilizacija: Temp. ključanja | |||
| 65 °C | Postavlja temperaturu ključanja zbog steriliziranja spremnika. | Postavka rada 10:34am,PonSterilizacija: Temp. ključanjaOpseg: (55°C~65°C)Koraci: ±1°C Biraj [-] Potvrdi | |
| >Sterilizacija: Vr. rada (maks) | |||
| 0:10 | Postavlja vrijeme steriliziranja(u satima i minutama) | Postavka rada 10:34am,PonSterilizacija: Vr. rada (maks)Opseg: (0:05-1:00)Koraci: ±0:05 Biraj [-] Potvrdi | |
| 7 Postavka instalacija Servisni parametri | ||||
| 7.1 >Maks. brzina pumpe | ||||
| Za postavljanje maksimalne brzine pumpe. | Postavljanje brzine toka, maks. tereta i rada na UKLJUČENO/ISKLJUČENO za pumpu.Protok: XX:X L/minMaks. opt.: 0x40 ~ 0xFE,pumpa: ON/OFF čišćenje zrakom | Servisni parametri 10:34am,Pon | ||
| Protok Maks. opt. Rad | ||||
0.0 L/min 0xce ![]() | ||||
| Biraj | ||||
| Izbornik | Tvornički zadane postavke | Opcije postavki / zaslon | ||
| 7.2 | >Isključivanje pumpe | |||
| Za postavljanje isključivanja pumpe. | Isključivanje pumpeUK. | ![]() | ||
| 7.3 | >Sušenje poda | |||
| Za sušenje betona (pod, zidova, itd.) tijekom građevinskih radova.Nemojte koristiti ovaj izbornik ni za koju drugu svrhu ni u bilo kojem periodu osim za vrijeme građevinskih radova. | Urediti za postavljanje temperature sušenja betona.Uk. / Uredi | Servisni parametri 10:34am,PonSušenje poda![]() | ||
| >Uredi | ||||
| Faze: 1Temperatura: 25 °C | Temperatura grijanja za sušenje betona.Odaberite željene faze: 1 ~ 10,opseg: 1 ~ 99 | Servisni parametri 10:34am,PonSušenje poda: 1/10![]() | ||
| >Uk. | ||||
| Potvrdite postavljene temperature za sušenje betona za svaku fazu. | ![]() | |||
| 7.4 | >Kontakt za servis | |||
| Za postavljanje 2 imena za kontakt i brojeve za korisnika. | Ime i broj za kontakt servisera.Kontakt 1 / Kontakt 2 | Servisni parametri 10:34am,PonKontakt za servis:![]() | ||
| >Kontakt 1 / Kontakt 2 | ||||
| Ime ili broj za kontakt.Ime / telefona | Kontakt za servis 10:34am,Pon![]() | |||
| Unos imena i brojaIme kontakta: abeceda a ~ z.Broj za kontakt: 1 ~ 9 | Kontakt-1ABC/abc 0-9/Drugo Broj:![]() | |||
Unutarnja jedinica
\- Ne prskajte vodom izravno. Lagano obrišite s mekom, suhom krpom. text_image
Spremnik sanitarne vodeManometar za mjerenje tlaka vode
 \- Nemojte pritiskati ili udarati stakleni poklopac tvrdim i oštrim predmetima. Nepoštivanje ove upute može prouzročiti oštećenje jedinice.  \- Osigurajte da je tlak vode između 0,05 i 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). - U slučaju da je tlak vode izvan gore navedenog opsega, posavjetujte se s ovlaštenim dobavljačem.Za dulje razdoblje nekorištenja
- Voda unutar spremnika sanitarne vode treba biti ispuštena. - Iskopčajte napajanje.Kriterij za nepozivanje servisa
Iskopčajte napajanje
a zatim se posavjetujte s ovlaštenim dobavljačem, pod sljedećim uvjetima: • Abnormalna buka tijekom rada. • Voda/strane čestice su ušle u Daljinski upravljač. - Curenje vode iz unutarnje jedinice. - Prekidač strujnog kruga učestalo se uključuje. - Kabel za napajanje postaje neprirodno topao.Filtar za vodu
- Filtar za vodu očistite najmanje jednom godišnje. Ukoliko to propustite uraditi, može doći do zapušenja filtra što može prouzročiti kvar sustava. Obratite se ovlaštenom dobavljaču. - Uklonite i prašinu s magneta. text_image
ti om oduVanjska jedinica
- Ne zaprječujte ventilacijske ulaze zraka ili izlaze zraka. Nepoštivanje ove upute može dovesti do lošeg učinka ili kvara sustava. Uklonite sve zapreke kako biste osigurali nesmetanu ventilaciju. - Kad pada snijeg, očistite i uklonite snijeg oko vanjske jedinice kako bi se spriječilo prekrivanje ventilacijskih ulaza zraka ili izlaza zraka snijegom.ODRŽAVANJE
Korisnik
- Kako bi se osigurao optimalan učinak jedinica, korisnik može pregledati i očistiti od svih zapreka ventilacijskih ulaza zraka ili izlaza vanjske jedinice. - Korisnici ne bi trebali pokušavati servisirati ili mijenjati dijelove jedinice. - Za planirani pregled kontaktirajte ovlaštenog dobavljača.Dobavljač
- Kako bi se osigurala sigurnost i optimalan učinak jedinica, neophodno je da ovlašteni dobavljač u redovitim intervalima provodi sezonske preglede na jedinicama, izvrši provjeru funkcionalnosti RCCB/ELCB, ožičenja na terenu i cjevovoda. - Specifično za Spremnik sanitarne vode, važno je periodično servisirati Komplet filtra za vodu. Sljedeći simptomi ne naznačuju kvar.| Simptom Uzrok | |
| Zvuk protoka vode tijekom rada. | Rashladno sredstvo teče unutar jedinice. |
| Rad je odgođen nekoliko minuta nakon ponovnog pokretanja. | Odgoda je zaštita kompresora jedinice. |
| Vanjska jedinica ispušta vodu/paru. | U cijevima se javlja kondenzacija ili isparavanje. |
| Iz vanjske jedinice, kad je u načinu rada grijanja, izlazi para. | To je izazvano odleđivanjem u izmjenjivaču topline. |
| Vanjska jedinica ne radi. | To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite ovog sustava kad je vanjska temperatura izvan radnog opsega. |
| Sustav se isključuje. | To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite ovog sustava. Kad je temperatura ulazne vode niža od 10°C, kompresor se zaustavlja i uključuje se rezervni grijač. |
| Sustav se teško zagrijava. | Kad se panel i pod istodobno griju, moguće je opadanje temperature tople vode, što može umanjiti sposobnost sustava da grije.Kad je temperatura vanjskog zraka niska, sustavu može biti potrebno više vremena za zagrijavanje.Ispust za pražnjenje ili ulaz za dovod na vanjskoj jedinici blokiran je nekom zaprekom, kao što je nagomilani snijeg.Kad je unaprijed podešena temperatura ispusta vode niska, sustavu može biti potrebno više vremena za zagrijavanje. |
| Sustav se ne zagrijava odmah. | Sustavu je potrebno neko vrijeme za zagrijavanje vode ako počinje raditi na temperaturi hladne vode. |
| Rezervni grijač se automatski uključuje kad je onemogućen. | To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite izmjenjivača topline unutarnje jedinice. |
| Rad počinje automatski kad tajmer nije postavljen. | Tajmer za sterilizaciju je postavljen. |
| Velika buka rashladnog sredstva tijekom nekoliko minuta. | To je izazvano kontrolnim sustavom zaštite za vrijeme odmrzavanja na vanjskoj temperaturi okoline nižoj od -10°C. |
| *1,*2 Način rada HLAĐENJE nije dostupan. | Sustav je blokiran kako bi radio samo u načinu rada GRIJANJE. |
| Simptom Provjera | |
| Rad u načinu GRIJANJE/ ^*1,*2 HLAĐENJE ne radi učinkovito. | Postavite točnu temperaturu.Zatvorite ventil panela za grijanje/hlađenje.Očistite sva začepljenja u ventilacijskom ulazu zraka ili izlazu zraka na vanjskoj jedinici. |
| Buka tijekom rada. | Vanjska ili unutarnja jedinica je ugrađena na koso.Pravilno zatvorite poklopac. |
| Sustav ne radi. • Prekidač strujnog kruga je iskočio/aktivirao se. | |
| LED žaruljica uključenosti ne svijetli ili se ništa ne prikazuje na Daljinskom upravljaču. | Napajanje je ispravno ili je došlo je nestanka struje. |
Rješavanje problema
text_image
Panasonic H76 Daljinski upra. unutar. jedin. Greška u komunikaciji Zatvori ▶ Reset| Br. pogreške | Objašnjenje pogreške |
| H12 | Odstupanje ukupnog kapaciteta |
| H15 | Pogreška senzora kompresora |
| H20 | Pogreška pumpe |
| H23 | Pogreška senzora rashladnog sredstva |
| H27 | Pogreška servisnog ventila |
| H28 | Pogreška solarnog senzora |
| H31 | Pogreška senzora bazena |
| H36 | Pogreška senzora akumulacijskog spremnika |
| H38 | Pogreška neusklađenosti marke |
| H42 | Zaštita od niskog tlaka |
| H43 | Pogreška senzora Zone 1 |
| H44 | Pogreška senzora Zone 2 |
| H62 | Pogreška toka vode |
| H63 | Pogreška senzora niskog tlaka |
| H64 | Pogreška senzora visokog tlaka |
| H65 | Odleđivanje cirkulacijom vode |
| H67 | Pogreška vanjskog termorezistora 1 |
| H68 | Pogreška vanjskog termorezistora 2 |
| H70 | Pogreška rezervnog grijača OLP |
| H72 | Pogreška senzora akumulacijskog spremnika |
| H74 | Pogreška u PCB komunikaciji |
| H75 | Zaštita od niske temp. vode |
| H76 | Pogreška u komunikaciji Daljinski upravljač - unutarnja jedinica |
| H90 | Pogreška u komunikaciji Unutarnja - Vanjska jedinica |
| H91 | Pogreška grijača spremnika OLP |
| H95 | Pogreška priključka na napon |
| H98 | Zaštita od visokog tlaka unutarnje jedinice |
| Br. pogreške | Objašnjenje pogreške |
| H99 | Sprječavanje zamrzavanja unutarnje jedinice |
| F12 | Aktiviran prekidač za tlak |
| F14 | Loša rotacija kompresora |
| F15 | Pogreška blokade motora ventilatora |
| F16 | Zaštita od struje |
| F20 | Zaštita za preopterećenje kompresora |
| F22 | Zaštita od preopterećenja modula tranzistora |
| F23 | Vršna snaga DC |
| F24 | Pogreška ciklusa rashladnog sredstva |
| F25 | *1, *2 Pogreška ciklusa hlađenje/grijanje |
| F27 | Pogreška prekidača za tlak |
| F29 | Nisko oslobađanje velike topline |
| F30 | Pogreška senzora 2 ispusta vode |
| F32 | Pogreška unutarnjeg termostata |
| F36 | Pogreška senzora okoline vanjske jedinice |
| F37 | Pogreška senzora ulaza vode |
| F40 | Pogreška senzora pražnjenja vanjske jedinice |
| F41 | Pogreška korekcije faktora snage |
| F42 | Pogreška senzora izmjenjivača topline vanjske jedinice |
| F43 | Pogreška senzora odmrzavanja vanjske jedinice |
| F45 | Pogreška senzora ispusta vode |
| F46 | Isključivanje strujnog transformatora |
| F48 | Pogreška senzora ispusta isparivača |
| F49 | Pogreška senzora zaobilaženja ispusta |
| F95 | *1, *2 Pogreška visokog tlaka hlađenja |
UPOZORENJE
Prije uporabe provjerite sigurnost oko sustava zrak-voda. Prije početka rada potvrdite sigurnost za ljude i živa bića u okolici. Nepravilan rad zbog nepridržavanja sljedećih uputa može prouzročiti ozljede i oštećenja. Potvrdite sljedeće stavke prije početka rada (unutarnje prostorije)
\- Stanje postavke tajmera. Nepredvidivo uključivanje/isključivanje može prouzročiti ozbiljne ozljede ili štetu za ljude i živa bića.Potvrdite donje stavke prije i za vrijeme rada (izvan prostorija)
\- Ako je poznato da je netko u prostoriji, obavijestite tu osobu s vanjske strane o novoj radnoj postavci prije nego što je pokrenete. To je potrebno kako bi se izbjegao iznenadni šok po tu osobu i svako ozbiljno narušavanje zdravlja isključivo zbog promjene u radu. - Nemojte koristiti ovaj uređaj kad su malo dijete, osoba s fizičkim invaliditetom ili starija osoba, dakle osobe koje nisu u stanju same upravljati uređajem, u tim prostorijama. - Često provjeravajte postavku i radni status. - Zaustavite rad kad se prikaže kôd pogreške i posavjetujte se s ovlaštenim dobavljačem ili stručnjakom.Prije uporabe obavezno potvrdite
- Sustav možda neće biti upotrebljiv kad su uvjeti komunikacije loši. Nakon rada provjerite "Radni status" na zaslonu aplikacije. U daljinskom radu mogu se desiti sljedeće okolnosti. - Ne može raditi, vrijeme rada se ne prikazuje. - Rad Zrak-Voda se ne prikazuje kad se postavka rada izvrši izvan prostorija. - Preporučuje se blokirati zaslon na smart telefonu zbog sprječavanja pogrešnog rada. - Nemojte koristiti daljinski upravljač, uređaj za komunikaciju i rad koji nisu specificirani od strane ovlaštenog dobavljača ili stručnjaka. - Koristiti na temelju sporazuma "Uvjeti korištenja" i "Korištenje osobnih podataka" od Panasonic Smart Aplikacije. - Za duže razdoblje nekorištenja Panasonic Smart Aplikacije, iskopčajte mrežni adapter iz uređaja.Informacije za korisnike o prikupljanju i zbrinjavanju stare opreme i iskorištenih baterija
 Ovi simboli na proizvodima, pakiranju i/ili pripadajućim dokumentima znače da se iskorišteni električni i elektronički proizvodi i baterije ne smiju miješati s kućnim otpadom. Za pravilno tretiranje, povrat i recikliranje starih proizvoda molimo vas da ih odnesete na prikladna mjesta za prikupljanje u skladu s nacionalnim zakonima. Pravilnim zbrinjavanjem ovih proizvoda pomažete sačuvati vrijedne resurse i spriječiti sve potencijalno negativne učinke na ljudsko zdravlje i okoliš koji na drugi način mogu nastati od nepravilnog rukovanja otpadom. Za više podataka o prikupljanju i recikliranju starih proizvoda molimo vas da se obratite lokalnoj upravi, službi za odvoz smeća ili na mjestu gdje ste kupili predmete. U skladu s nacionalnim zakonima radi nepravilnog zbrinjavanja otpada mogu se primjenjivati kazne. Za poslovne korisnike u Europskoj zajednici
Ako želite odložiti električnu ili elektroničku opremu, molimo vas da se obratite svom dobavljaču ili prodavaču radi daljnjih informacija.[Informacije o zbrinjavanju u drugim zemljama izvan Europske zajednice]
Ovi simboli važeći su samo u Europskoj zajednici. Ako želite zbrinuti ove predmete, molimo vas da se obratite lokalnim vlastima ili dobavljaču i upitate za pravilni način zbrinjavanja.Informacije
UPOZORENJE | Ovaj simbol ukazuje na to da ova oprema koristi zapaljivo rashladno sredstvo. Ako dođe do propuštanja rashladnog sredstva, a postoji vanjski izvor paljenja, postoji mogućnost zapaljenja. | ![]() | Ovaj simbol ukazuje na to da upute za rad treba pažljivo pročitati. |
![]() | Ovaj simbol ukazuje na to da servisno osoblje prilikom rukovanja ovom opremom mora postupati u skladu s uputama za montažu. | ![]() | Ovaj simbol ukazuje na to da postoje informacije sadržane u uputama za rad i/ili u uputama za montažu. |
Turinys
Saugos priemonès 580–592 Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas .....593–595 Paruošimas darbui 595 Spartusis meniu 596 Meniu 596–607Naudotojui
1 Funkc. sāranka (funkciju sāranka) ..... 596–597 1,1 Sav. laikmatis (savaitinis laikmatis) 1,2 Atost. laikm. (Atostogų laikmatis) 1,3 Tylesn. laikm. (Tylos laikmatis) 1,4 Kamb. šild. (Kambarių šildytuvas) 1,5 Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas) 1,6 Steriliz. (Sterilizavimas) 1,7 K.v. režimas (buitinio karšto vandens (BKV) režimas) 2 Sistemos patikra (sistemos patikra) 598 2,1 Energ. stebėjimas (energijos stebėjimas) 2,2 Sist. informacija (sistemos informacija) 2,3 Kl. istorija (klaidų istorija) 2,4 Kompres. (kompresorius) 2,5 Šildyt. (šildytuvas) 3 Vartotjo aplinka (asmeninė sąranka) .....598–599 3,1 Liet. garsas (mygtukų garsai) 3,2 LCD kontrastas 3,3 Fonas (ekrano apšvietimas) 3,4 Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas) 3,5 Laikrodžio formatas (laiko formatas) 3,6 Data ir laikas (data ir laikas) 3,7 Kalba 3,8 Atr. slaptaž. (atrakinimo slaptažodis) 4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai) 599 4,1 Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas)Montuotojui
5 Serviso aplinka (montuotojo sāranka) > Sistemos sāranka (sistemos sāranka) ......600–602 5,1 Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas) 5,2 Zona ir jutikl. (zona ir jutiklis) 5,3 El. šildytuvo galia (šildytuvo galia) 5,4 Anti užšal. (apsauga nuo užšalimo) 5,5 DHW pajėg. (BKV ruošimo galia) 5,6 Bazinis šild. (pagrindo padėklo šildytuvas) 5,7 Altern. išorės jutikl. (papildomi išorės jutikliai) 5,8 Išor. SW (išorinis jungiklis) 5,9 Išor. klaidos signalas (išorinės klaidos signalas) 5,10 Poreikio kontrolė (poreikio reguliavimas) 5,11 SG jungtis (paruošta SG) 5,12 Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus jungiklis) 5,13 Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis) 5,14 Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis) 5,15 Priv. šildyt. (priverstinis šildymas) 5,16 Priv. atitirp. (priverstinis atšildymas) 5,17 Atšild. sign. (atšildymo signalas) 5,18 Siurblio sr. koef. (siurblio debitas) 6 Serviso aplinka (montuotojo sāranka) > Veikimo sāranka (operaciju sāranka) ......602–606 6,1 Šild. (šildymas) 6,2 Aušin. (aušinimas) 6,3 Auto (automatinis) 6,4 K.v. talpa (rezervuaras) 7 Serviso aplinka (montuotojo sāranka) > Serviso nustatymai (priežiūros sāranka) .....606–607 7,1 Siurb. maks. greitis (maksimalus siurblio greitis) 7,2 Siurb. mažin. (nusiurbimas) 7,3 Grind.džiov (betono džiovinimas) 7,4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai) Valymo instrukcijos 608 Trikčių šalinimas ....609–610 Informacija 611-612 Prieš naudojima įsitikinkite, kad sistema pagal pateiktas instrukcijas tinkamai sumontavo įgaliotasis pardavimo atstovas.
- „Panasonic“ oras-vanduo yra padalytoji sistema, kurią sudaro du moduliai: vidaus ir lauko. Vidaus moduli sudaro hidromodulis ir 200 l buitinio vandens rezervuaras. - Šiose naudojimo instrukcijose aprašoma, kaip naudotis sistema, naudojant vidaus ir lauko modulius. - Kaip naudotis kitais gaminiais, pvz., radiatoriumi, išoriniu termoregulatoriumi ir grindinio šildymo įranga, žr. atitinkamo gaminio naudojimo instrukcijas. - Sistemą galima użfiksuoti veikti HEAT (šildymo) režimu ir išjungti COOL (aušinimo) režimą. - Kai kurios šiame vadove aprašytos funkcijos gali būti netaikomos jūsų sistemai. - Būtina naudoti vandenį, atitinkantį Europos kokybės standartą 98/83 EB. Rezervuaro modulio veikimo trukmė bus trumpesnė, jei naudosite gręžinio vandenį (jskaitant šaltinio arba šulinio vandenį). - Rezervuaro modulio negalima naudoti su buitiniu vandeniu, kuriame yra druskos, rūgšties ir kitų priemaišų, kurios gali sukelti rezervuaro ir jo komponentų korozija. - Papildomos informacijos kreipkitės į artimiausią įgaliotajį pardavimo atstovą. \*1 Sistema užfiksuota veikti be COOL (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti įgaliotasis montuotojas arba mūsų įgaliotieji priežiūros partneriai. \*2 Rodoma tik atrakinus aušinimo COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas) Sistemos apžvalga text_image
Nuotolinio valdymo pultas Vidaus modulis Priekinė plokštė Lauko modulis Pastaba: Nerekomenduojama atidaryti priekinės plokštės. (Tik įgaliotiesiems pardavimo atstovams / specialistams) Radiatorius Dušas Ventiliatorinis konvektorius Grindinis šildymas Maitinimo šaltinis| ŠILDYMAS (REZERVUARAS) | ŠILDYMAS (KONTŪRAS) | *1, *2 AUŠINIMAS (KONTŪRAS) | |
| Išeinančio vandens temperatūra (°C) (min. / maks.) | - / 65*3 | 20 / 55 (žemiau -15 °C lauko temperatūros) *420 / 60 (virš -10 °C lauko temperatūros) *4 | 5 / 20 |
| Lauko temperatūra (°C) (min. / maks.) | -20 / 35 -20 / 35 | 10 / 43 |
| Šis ženklas įspėja, kad galima žūti arba sunkiai susižeisti. |
| ⚠️ DĖMESIO | Šis ženklas įspėja, kad galima susižeisti arba sugadinti turtą. |
| Šis simbolis reiškia,kad veikṣmas yraDRAUDŽIAMAS. |
| Šie simboliai nurodoPRIVALOMUS veiksmus. |
ISPÈJIMAS
Vidaus ir lauko moduliai
 Ši įrengini̱ galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir žmonėms su fizine, jusline arba protine negalia, arba patirties ir žinių neturintiems asmenims, jei jie yra prižiūrimi arba informuoti, kaip saugiai naudotis įrenginiu, ir supranta galimą pavojų. Vaikams negalima žaisti su įrenginiu. Vaikams be priežiūros negalima valyti ir atlikti įrenginio techninės priežiūros darbų. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu arba specialistu, kaip valyti vidines dalis, remontuoti, montuoti, išimti, ardyti ir permontuoti modulį. Netinkamas montavimas ir naudojimas gali sukelti nuotėkį, elektros smūgį arba gaisrą. Pasiklauskite igaliotojo pardavimo atstovo arba specialisto, ar galima naudoti konkretaus tipo šaldalą. Naudojant ne nurodyto tipo šaldalą galima pažeisti gamini, jis gali prasprogti, sužaloti ir t.t.  Nenaudokite gamintojo nenurodytų atšildymo arba valymo procesą pagreitinančių priemonių. Netinkami metodai naudojant nesuderinamas medžiagas gali sugadinti gamini, jis gali prasprogti ir sunkiai sužaloti. Nemontuokite modulio galima sprogioje arba degioje aplinkoje. Tai gali sukelti gaisrą.  Nekiškite pirštų arba kitų daiktų į vidaus arba lauko oras-vanduo modulį, nes gali sužaloti besisukančios dalys.  Nelieskite lauko modulio žaibuojant, nes galima patirti elektros smūgį. Neatsisėskite ir nesistokite ant modulio, nes galite nukristi.  Nemontuokite vidaus modulio lauke. Jis skirtas montuoti tik viduje.Maitinimo šaltinis
 Nenaudokite modifikuotų laidų, sujungtų laidų, ilgintuvų arba nenurodytų laidų, kad nesukeltumėte perkaitimo ir gaisro.   Kad nesukeltumėte perkaitimo, gaisro arba elektros smūgio: - nejunkite prie to paties lizdo kitos irangos; • nenaudokite šlapiomis rankomis; - neužlaužkite maitinimo laido.  Pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti gamintojas, priežiūros agentas arba kiti kvalifikuoti asmenys, kad jums nekiltų pavojus. Šis įrenginys turi likutinės srovės jungtuva / įžeminimo nuotėkio jungtuva (RCCB/ELCB). Paprašykite įgaliotojo pardavimo atstovo reguliariai tikrinti RCCB/ELCB, ypač po sumontavimo, patikros ir techninės priežiūros darbų. RCCB/ELCB gedimas gali sukelti elektros smūgį ir (arba) gaisrą.  Primygtinai rekomenduojama, montavimo vietoje jrengti likutinės srovės jrenginį (RCD), kad nepatirtumėte elektros smūgio ir (arba) nekiltų gaisras. Prieš prieinant prie gnybtu, reikia atjungti visas maitinimo grandines. Nustokite naudotis gaminiu, jei pastebėjote nejprastą veikimą / triktį, ir atjunkite maitinimo šaltinį. (Dūmų / gaisro / elektros smūgio pavojus) nejprasto veikimo / trikčių pavyzdžiai: - dažnai jsijungia RCCB/ELCB; - užuodžiate svilėsių kvapą; - irenginys pradėjo skleisti nejprastą triukšmą arba vibruoti; - iš vidaus modulio teka karštas vanduo. Nedelsdami kreipkitės į vietinį pardavimo atstovą dėl techninės priežiūros / remonto darbų. Patikros ir techninės priežiūros darbų metu mūvėkite pirštines.  Kad apsisaugotumėte nuo elektros smūgio arba gaisro, šią įrangą būtina ižeminti.  Apsisaugokite nuo elektros smūgio, atjungdami maitinimą: -prieš valydami arba prižiūrėdami; -jei nenaudosite ilgesnį laiką. Šis įrenginys yra skirtas kelioms paskirtims. Kad nepatirtumėte elektros smūgio, nudegimų ir (arba) mirtinų sužalojimų, atjunkite visus maitinimo šaltinius, prieš dirbdami su vidaus modulio gnybtais. DÈMESIO
Vidaus ir lauko moduliai
 Neplaukite vidaus modulio vandeniu, benzinu, skiedikliu arba šveičiamaisiais milteliais, kad nesugadintumėte modulio ir nesukeltumėte korozijos. Nemontuokite modulio šalia degių medžiagų arba vonioje. Antraip galite patirti elektros smūgį ir (arba) gali kilti gaisras. Nelieskite aštrios aliuminio mentės, nes aštrios dalys gali sužaloti.  Nenaudokite sistemos sterilizavimo metu, kad nenusiplikytumėte karštu vandeniu arba neperkaitintumėte dušo. Neardykite modulio valydami, kad nesusižeistumėte. Valydami modulj nesistokite ant netvirto suolelio, kad nesusižeistumėte. Ant modulio nestatykite vazos arba indo su vandeniu. [modul] patekus vandeniui gali suprastėti izoliacija. Tai gali sukelti elektros smūgį.  Neleiskite pratekėti vandeniui, pasirūpindami, kad drenažo vamzdelis yra: -tinkamai pritvirtintas; -atokiau nutekamuju latakų ir talpyklu; -nepanardintas į vandenį Po ilgesnio naudojimo arba naudojant su degia jranga, reguliariai védinkite kambarj. Po ilgesnio naudojimo įvertinkite montavimo lentynos būklę, kad modulis nenukristų.Nuotolinio valdymo pultas
 Nesušlapinkite nuotolinio valdymo pulto. Antraip galima patirti elektros smūgį ir (arba) sukelti gaisrą. Nespauskite nuotolinio valdymo pulto mygtukų kietais ir aštriais daiktais. Antraip galima sugadinti įrenginį. Neplaukite nuotolinio valdymo pulto vandeniu, benzinu, skiedikliu arba šveitimo milteliais. Patys netikrinkite nuotolinio valdymo pulto ir neatlikite jo priežiūros darbų. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu, kad nesusižalotumėte dėl netinkamo naudojimo. ISPÈJIMAS
Šis įrenginys užpildytas R32 (silpnai degiu šaldalu).
Pratekėjus šaldalui ir atsiradus išoriniam ugnies šaltiniui gali kilti gaisras.Vidaus ir lauko moduliai
 lrengini reikia montuoti ir (arba) naudoti kambaryje, kurio plotas didesnis nei Amin (m²), ir saugoti nuo ugnies šaltinių, pvz., karščio / kibirkščių / atviros liepsnos arba pavojingų vietų, pvz., dujinių jrenginių, dujinių maisto gamybos prietaisų, vamzdynais tiekiamų dujų šaltinių sistemų arba elektrinių maisto gaminimo prietaisų ir t.t. (Amin (m²) reikšmės ieškokite montavimo instrukcijų I lentelėje) Turėkite omenyje, kad šaldalas gali būtų bekvapis, todėl primygtinai rekomenduojame įsirengti tinkamus degių aušinimo dujų jutiklius, kurie gali įspėti apie nuotėkį. Neuždenkite jokių vėdinimo angų.  Irenginio nepradurkite ir nedeginkite, nes jis yra slėginis. Saugokite Irenginj nuo karščio, liepsnos, kibirkščių arba kitų ugnies šaltinių. Antraip jis gali sprogti ir sunkiai arba mirtinai sužaloti.Šaldalo R32 naudojimo saugos priemonės
Pagrindinės montavimo procedūros yra tokios pat, kaip dirbant su įprastinių šaldalų (R410A, R22) modeliais.  Kadangi darbinis slėgis yra didesnis nei šaldalo R22 modelių, kai kurie vamzdžiai ir montavimo bei priežiūros įrankiai yra specialūs. Ypač keičiant šaldalo R22 modelį į naują šaldalo R32 modelį, visada pakeiskite įprastinius vamzdelius ir platėjančias veržles R32 bei R410A pritaikytais vamzdeliais ir platėjančiomis veržlėmis lauko modulio pusėje. R32 ir R410A šaldalui galima naudoti vienodas platėjančias veržles lauko modulio pusėje ir vienodus vamzdelius. Sistemoje maišyti skirtingus šaldalus draudžiama. Modeliai, naudojantys šaldalą R32 ir R410A, pasižymi skirtingo skersmens papildymo jungties sriegiu, kad per klaidą jie nebūtu užpildyti šaldalu R22 ir dėl saugumo. Dėl to, pasitikrinkite iš anksto. [R32 ir R410A šaldalo papildymo jungties sriegio skersmuo yra 1/2 col.] Būtina visada pasirūpinti, kad į vamzdelius nepatektų pašalinių medžiagų (alyvos, vandens ir t.t.). Be to, sandėliuokite vamzdelius užsandarinę jų galus, pvz., užspaudę, užklijavę ir t.t. (su R32 reikia elgtis taip pat, kaip su R410A.) - Naudoti, atlikti techninę priežiūrą, remontuoti ir surinkti šaldalą turėtų darbui su degiais šaldalais kvalifikuotas ir sertifikuotas personalas pagal gamintojo rekomendacijas. Visi naudojantys ir prižiūrintys sistemą arba atliekantys jos arba jos įrangos dalių techninę priežiūrą turi būti kvalifikuoti ir sertifikuoti.  - Šaldymo kontūro dalys (garintuvai, oro aušintuvai, AHU, kondensatoriali arba skysčio rinktuvai) arba vamzdeliai negali būti šalia karščio šaltinių, atviros liepsnos, veikiančio dujinio prietaiso arba veikiančio elektrinio šildytuvo. - Naudotojas / savininkas arba jo igaliotasis atstovas privalo reguliariai tikrinti signalizacija, mechanini védinimą ir jutiklius bent kartą per metus, kaip reikalaujama valstybiniame reglamente, kad viskas veiktų tinkamai. - Būtina pildyti žurnalą. Šios patikros rezultatai turi būti užfiksuoti žurnale. - Gyvenamosiose vietose būtina tikrinti vēdinimą ir įsitikinti, kad jam niekas nekliudo. - Prieš pradedant eksploatuoti šaldymo sistemą, už sistemos paleidimą atsakingas asmuo turi pasirūpinti, kad kvalifikuotas ir sertifikuotas personalas yra susipažinęs su šaldymo sistemos instrukciju vadovu apie surinkimą, tikrinimą, naudojimą ir techninę priežiūrą ir laikosi saugos priemoniu ir atsižvelgia i šaldalo savybes bei jo naudojimo taisykles. - Bendrieji kvalifikuoti ir sertifikuoto personalo reikalavimai: a) Žinios apie degiam šaldalui taikomus teisės aktus, reglamentus ir standartus; b) Išsamios žinios ir įgūdžiai, kaip elgtis su degiu šaldalu, kaip naudotis asmeninėmis apsaugos priemonėmis, kaip užkirsti kelią šaldalo nutekėjimui, kaip elgtis su balionais, papildyti, aptikti nutekėjima, surinkti ir utilizuoti; c) Valstybinių teisės aktų reglamentų ir standartų supratimas ir gebėjimas juos pritaikyti praktiškai;  d) Reguliariai gilinti žinias, kad būtų palaikoma kvalifikacija; e) Oro kondicionavimo vamzdeliai gyvenamosiose patalpose turi būti jrengti taip, kad būtų apsaugoti nuo atsitiktinio pažeidimo naudojimo ir priežiūros metu. f) Turi būti laikomasi priemonių šaldymo vamzdeliams apsaugoti nuo per didelės vibracijos arba pulsavimo. g) Užtikrinti, kad saugos prietaisai, šaldymo vamzdeliai ir tvirtinimo elementai patikimai apsaugoti nuo kenksmingo aplinkos poveikio (pvz., nuo pavjoaus, kad išleidimo vamzdžiuose gali susikaupti ir užšalti vanduo arba kauptis purvas ir nuolaužos). h) Šaldymo sistemų ilgų vamzdynų išsiplėtimas ir susitraukimas turi būti tinkamai suprojektuotas ir saugiai sumontuotas (pritvirtintas ir apsaugotas), kad sistemos nepažeistų galimas hidraulinis smūgis. i) Apsaugoti šaldymo sistemą nuo atsitiktinio sutrūkimo stumdant baldus ar atliekant remonto darbus. j) Kad šaldalas nepratekėtu, turi būti tikrinamas darbo vietoje sujungtu šaldalo vamzdelių sandūrų sandarumas. Bandymui naudojamo metodo jautrumas turi būti mažiausiai 5 gramai šaldalo per metus esant bent 0,25 maksimaliam leistinam slėgiui (>1,04 MPa, maks. 4,15 MPa). Pratekėjimas nenebus aptiktas. 1. Montavimas (patalpos)
- Gaminys su degiais šaldalais turi būti montuojamas kambaryje, kurio mažiausiais plotas yra Amin (m²), nurodytas montavimo instrukciju I lentelėje. - Jei pildoma vietoje, turi būti įvertintas, pamatuotas ir pažymėtas skirtingo ilgio vamzdelių poveikis šaldalo pildymui. - Montuojant naudoti kuo mažiau vamzdelių. Nenaudokite sulamdytų ir smailiu kampu užlenktų vamzdelių. - Būtina pasirūpinti vamzdelių apsauga nuo fizinio pažeidimo. - Būtina laikytis valstybinio dujų reglamento, savivaldos taisyklių ir teisės aktų. Informuokite visas atitinkamai institucijas pagal taikomus reglamentus. - Būtina užtikrinti, kad mechaninės jungtys būtu pasiekiamos techninei priežiūrai. - Jei būtinas mechaninis vēdinimas, vēdinimo angos negali būti uždengtos. - Utilizuodami gamini vadovaukitės #12 nurodytomis saugos priemonėmis ir laikykitės valstybinių reglamentų. Dvejodami, kaip elgtis, visada kreipkitės į vietinę savivaldybę. 2. Priežiūra
2–1. Prižiūrintis personalas
- Sistemą apžiūri, reguliariai tikrina ir prižiūri kvalifikuotas ir sertifikuotas priežiūros personalas, įdarbintas naudotojo arba atsakingosios šalies. - Pasirūpinkite, kad šaldalas būtų pildomas atsižvelgiant į kambario, kuriame sumontuos šaldalą laikančios dalys, dydį. - Patikrinkite, kad ar nėra šaldalo nutekėjimo. - Su šaldalo kontūru dirbantis ir jį eksploatavimui ruošiantis kvalifikuotas asmuo privalo turėti galiojanti sertifikatą iš pramonės akreditacija turinčios vertinimo institucijos, kuri suteikia įgaliojimą saugiai dirbti su šaldalais, laikantis pramonės pripažįstamos vertinimo specifikacijos. - Priežiūra atliekama tik pagal įrangos gamintojo rekomendacijos. Techninės priežiūros ir remonto darbus, kuriems reikia kita kvalifikuoto personalo pagalbos, reikia atlikti su degiais šaldalais kvalifikuoto dirbti asmens priežiūra. - Priežiūra atliekama tik pagal gamintojo rekomendacijos. 2–2. Darbas
- Prieš pradedant darbą su sistemomis, kuriose yra degaus šaldalo, būtina atlikti saugos patikrą, kad būtų kuo mažesnis užsidegimo pavojus. Prieš pradedant šaldymo sistemos remonto darbus, būtina susipažinti ir laikytis nuo #2–2 iki #2–8 nurodytų saugos priemonių. - Darbas turi būti atliekamas laikantis kontroliuojamos procedūros, kad kiltų kuo mažesnis degių dujų arba garų nutekėjimo pavojus darbo metu. - Visas techninės priežiūros personalas ir kiti dirbantys darbo vietoje turi būti informuoti apie atliekamo darbo pobūdį ir prižiūrimi. - Venkite darbo uždarose patalpose. Visada pasirūpinkite mažiausi 2 metru spindulio saugia ir laisva darbo zona. - Dévékite tinkamas apsaugine priemones, ïskaitant kvépavimo apsaugą, atsižvelgdami į aplinkybes. - Visus ugnies šaltinius ir karštus metalinius paviršius laikykite atokiai. 2–3. Šaldalo likučių aptikimas
- Prieš pradedant darba ir darbo metu būtina patikrinti patalpą atitinkamu šaldalo jutikliu, kad techninis specialistas žinotų apie galimai sprogias dujas aplinkoje. - Isitikinkite, kad naudojama darbui su degiu šaldalu pritaikyta aptikimo įranga, t. y. nekibirkščiuojanti, tinkamai sandari arba saugios grandinės. - Nuotėkio / išsiliejimo atveju nedelsdami išvėdinkite patalpą ir laikykitės prieš vėją, nusisukę nuo nuotėkio / išsiliejimo. - Nuotėkio / išsiliejimo atveju įspėkite pavėjui esančius žmones apie nuotėkį / išsiliejimą, izoliuokite pavojingą zoną ir neleiskite neįgalioto personalo. 2–4. Paruoštas gesintuvas
- ei vykdomi šaldymo įrangos ar bet kokių susijusių dalių suvirinimo darbai, turi būti paruošta naudoti gesinimo įranga. - Šalia užpildymo zonos turėkite sausų miltelių arba CO₂ gesintuvą. 2–5. Néra ugnies šaltinių
- Asmeniui, atliekančiam bet kokius su šaldymo sistema susijusius darbus, kurių metu atidengiami bet kokie vamzdynai, kuriuose yra arba buvo degaus šaldalo, negalima naudoti jokių ugnies šaltinių taip, kad dėl to kiltų gaisro ar sprogimo pavojus. Atliekant tokius darbus, darbuotojui draudžiama rūkyti. - Visi potencialüs ugnies šaltiniai, įskaitant smilkstančias cigarettes, turi būti laikomi pakankamai toli nuo montavimo, remonto, nuėmimo ir utilizavimo vietos, nes šių darbų metu į aplinką gali patekti degaus šaldalo. - Prieš pradėdami darba, patikrinkite ar įrangos aplinkoje nėra degių medžiagų ir nekyla uždegimo pavojus. • Turi būti matomi ženklai „Nerūkyti“. 2–6. Vèdinama zona
- Prieš atidarydami sistemą arba atlikdami suvirinimo darbus, įsitikinkite, kad zona yra atviroje vietoje arba ji tinkamai vėdinama. - Darbų atlikimo metu turi būti užtikrintas tinkamas vėdinimo lygis. - Vėdinimas turi saugiai išsklaidyti į aplinką patekusį šaldalą ir, geriausiu atveju, išleisti šaldalą į atmosferą. 2–7. Šaldymo irangos patikrinimas
- Keisdami elektros komponentus, naudokite konkrečiai paskirčiai tinkamus ir reikiamos specifikacijos komponentus. - Visada būtina paisyti gamintojo techninės priežiūros ir remonto rekomendacijų. - Jei kyla klausimų, pagalbos kreipkitės į gamintojo technikos skyrių. - lrengiant sistemas, kuriose naudojamas degus šaldalas, būtina atlikti toliau nurodytas patikras. -Šaldalas turi būti pildomas atsižvelgiant į kambario, kuriame sumontuos šaldalą laikančios dalys, dydį. -Vėdinimo mechanizmai ir angos turi tinkamai atlikti savo paskirtį ir būti atviros. -Jei naudojamas netiesioginis šaldymo kontūras, būtina patikrinti, ar antriniame kontūre nėra šaldalo. -Ant įrangos esančios žymės turi būti aiškiai matomos ir įskaitomos. Neįskaitomos žymės ir ženklai turi būti pataisyti. -Šaldymo vamzdelis ar jo komponentai turi būti įrengiami tokioje vietoje, kur jų negalėtų paveikti bet kokia medžiaga, dėl kurios komponentai su šaldalu galėtų pradėti rūdyti, nebent šie komponentai pagaminti iš korozijai atsparių medžiagų arba jie tinkamai apsaugoti nuo korozijos. 2–8. Elektros jrenginių patikra
- Elektros komponentų remontą ir techninę priežiūrą sudaro pirminė saugos patikra ir komponentų patikros procedūros. - Pirminė patikrą sudaro (bet neapsiriboja):- -[sitikinkite, kad visi kondensatoriai yra be krūvio – tai būtina atlikti saugiai, nesukeliant kibirkščiavimo. -Užpildydami, surinkdami šaldalą arba valydami sistemą įsitikinkite, kad nėra atvirų ir maitinamų elektros komponentų bei laidų. -Patikrinkite, kad ižeminimas yra vientisas ir nepažeistas. - Visada būtina paisyti gamintojo techninės priežiūros ir remonto rekomendacijų. - Jei kyla klausimų, pagalbos kreipkitės į gamintojo technikos skyrių. - Jei susidūrėte su triktimi, dėl kurios gali sumažėti saugos lygis, prie grandinės negalima prijungti maitinimo, kol triktis nebus tinkamai pašalinta. - Jei trikties negalima skubiai pašalinti, bet būtina tęsti eksploatavimą, reikia naudoti tinkamą laikiną sprendimą. - Irangos savininką būtina informuoti arba jam pranešti, kad visos šalys žinotų apie susidariusią padėtį. 3. Sandarių komponentų remontas
- Atlikdami sandarių komponentų remonta, prieš nuimdami sandarius gaubtus ir pan., nuo įrangos, su kuria dirbate, atjunkite elektros maitinima. - Jei vykdant priežiūros darbus įrangai būtina tiekti elektros maitinima, pavojingiausiame taške būtina įrengti nuolat veikiantį nuotėkio jutiklj, kuris praneštų apie galimai pavojingą situaciją. - Kad užtikrintumėte, jog dirbdami su elektros komponentais nedeformuosite korpuso taip, kad dėl to pasikeistų saugos lygis, atkreipkite ypatingą dėmesį i toliau išvardytus aspektus. Atkreipkite dėmesį, ar nepažeisti laidai, ar ne per daug jungčių, ar gnybtai atitinka originalią specifikacija, ar nepažeisti sandarikliai, ar tinkamai įstatyti riebokšliai ir t.t. - Isitikinkite, ar jrenginys patikimai pritvirtintas. - Įsitikinkite, kad sandariklių ir sandarinimo medžiagų kokybė nebūtų suprastėjusi taip, kad jie nebeatitiktų savo paskirties saugoti nuo degių duju įsiskverbimo. - Naudokite tik gamintojo specifikacijas atitinkančias atsargines dalis. PASTABA: dėl silikoninio sandariklio gali pablogėti kai kurių tipų nuotėkio aptikimo įrangos veikimo efektyvumas. Saugių grandinių komponentų nereikia izoliuoti, prieš pradedant darbą su jais. 4. Saugios grandinės komponentų remontas
- Nepaleiskite grandine tekėti nuolatiniams indukciniams arba talpinės varžos krūviams neužtikrinę, kad toks krūvis neviršys naudojamai įrangai leidžiamos įtampos ir srovės galios. - Saugios grandinės komponentai yra tik tie, su kuriais galima dirbti degiojoje aplinkoje, net kai jie maitinami elektros energija. - Bandymo jrenginys turi būti tinkamos kategorijos. - Komponentus keiskite tik gamintojo nurodytomis dalimis. Naudojant gamintojo nenurodytas dalis gali pasidėti šaldalo nuotėkis ir jis gali užsidegti aplinkoje. 5. Laidai
- Patikrinkite, ar laidai nesidėvės, nerūdys, ar jų neveiks per didelis slėgis, vibracija, ar jų nepažeis aštrūs kraštai ir ar kitas neigiamas aplinkos poveikis. - Tikrinant taip pat reikia atsižvelgti i senėjimo ir nuolatinės kompresorių, ventilatorių ir kitos įrangos keliamos vibracijos poveiki. 6. Degių šaldalu aptikimas
- Šaldalo nuotėkiui ieškoti arba aptikti jokiu būdu negalima naudoti potencialių ugnies šaltinių. - Halogenidinio degiklio (arba bet kokio kitokio jutiklio, kurj naudojant dega atvira liepsna) naudoti negalima. 7. Visos šaldymo sistemoms tinka toliau nurodyti nuotėkio aptikimo būdai
- Naudojant aptikimo įrangą, kurios jautrumas yra mažiausiai 5 gramai šaldalo per metus esant bent 0,25 maksimaliam leistinam slėgiui (>1,04 MPa, maks. 4,15 MPa), pvz., universalusis detektorius, nuotėkis neaptinkamas. - Degiems šaldalams aptikti reikia naudoti elektroninius nuotėkio jutiklius, bet jų jautrumas gali būt netinkamas arba juos gali tekti sukalibruoti iš naujo. (Aptikimo įrangą reikia kalibruoti vietoje, kurioje nėra šaldalo.) - lsitikinkite, kad jutiklis netaptu galimu ugnies šaltiniu ir būtu tinkamas naudojamam šaldalui. - Nuotėkio aptikimo įrangą reikia nustatyti taikant šaldalo apatinės degumo ribos procentinį dydį ir sukalibruoti atsižvelgiant į naudojamą šaldalą bei būtina įsitikinti, kad dujų procentinė dalis yra tinkama (ne daugiau kaip 25 %). - Nuotėkio aptikimo skysčius tinka naudoti beveik su visais šaldalais, pavyzdžiui, burbuliuojančias ir fluoresencines medžiagas. Tačiau reikia vengti naudoti ploviklius su chloru, nes chloras sukelti varinių vamzdelių koroziją. - Jei įtariama, kad atsirado nuotėkis, būtina pašalinti / užgesinti visas atviras liepsnas. - Jei aptinkamas šaldalo nuotėkis, kuriam pašalinti reikia lituoti, iš sistemos būtina išleisti visą šaldalą arba (naudojant vožtuvus) izoliuoti toli nuo nuotėkio esančioje dalyje. Norint pašalinti šaldalą, reikia laikytis #8 pateikiamų saugos priemonių. 8. Išleidimas ir ištuštinimas
- Kai šaldalo grandinę atidarote, norėdami atlikti remonto darbus arba kitais tikslais, reikia laikytis standartinių procedūrų. Tačiau svarbu sekti geriausios praktikos pavyzdžiais, nes degios dujos kelia pavojų. Reikia laikytis šios procedūros: išleiskite šaldalą -> išvalykite kontūrą inertinėmis dujomis -> ištuštinkite -> išvalykite inertinėmis dujomis -> kontūrą atidarykite pjaudami arba lituodami. - Šaldalą reikia išleisti į tinkamus surinkimo balionus. - Sistemą reikia praskalauti naudojant bedeguoni azotą, kad įrenginys būtų saugus. - Ši procesą gali tekti kartoti keletą kartu. - Šiai užduočiai negalima naudoti suslėgti oro arba deguonies. - Valymas atliekamas sistemoje užpildant vakuumą naudojant bedeguoniu azotu ir pildant sistema, kol pasiekiamas darbinis slėgis, tada gražinant atmosferos slėgį ir išsiurbiant, kol gaunamas vakuumas. - Šis procesas kartojamas, kol sistemoje nebelieka šaldalo. - Kai naudojamas paskutinis bedeguonio azoto papildymas, sistemoje sukuriamas atmosferos slėgis, kad būtų galima dirbti. - Si operacija privaloma, jei bus vykdomi vamzdelių litavimo darbai. - lsitikinkite, kad vakuumo siurblio išėjimo anga būtų atokiau nuo bet kokių ugnies šaltinių ir būtų užtikrintas vėdinimas. OFN = bedeguonis azotas – tokios inertinės dujos. 9. Užpildymo procedūros
\- Be standartinių užpildymo procedūrų, būtina paisyti toliau pateiktų reikalavimų. -Naudodami užpildymo įrangą, pasirūpinkite, kad sistema nebūtų užteršta skirtingais šaldalais. -Žarnelės ir vamzdeliai turi būti kuo trumpesni, kad šaldalo juose būtų kuo mažiau. -Balionai turi būti laikomi tinkamoje padėtyje, laikantis instrukcijų. -Prieš sistema užpildydami šaldalu, pasirūpinkite, kad šaldymo sistema būtų jžeminta. -Užpildytą sistemą pažymėkite (jei dar nepažymėjote). -Jokiu būtu neperpildykite šaldymo sistemos. - Prieš pakartotinai užpildant sistema, reikia atlikti patikrinti slėgį bedeguoniu azotu (žr. #7). - Sistemą užpildžius, bet prieš ją priduodant eksploatuoti, reikia atlikti nuotėkio bandymą. - Papildomą nuotėkio bandymą reikia atlikti prieš paliekant darbo vietą. - Užpildant šaldalu ir jį išleidžiant gali susidaryti pavojingas elektrostatinis krūvis. Kad nekiltų gaisras arba sprogimas, prieš užpildymą / išleidimą, statinę elektrą išsklaidykite jžemindami ir sujungdami konteinerius ir įrangą. 10. Eksploatavimo nutraukimas
- Prieš atliekant šią procedūrą, labai svarbu pasirūpinti, kad techninis specialistas būtų išsamiai susipažinęs su šia įranga ir visomis jos charakteristikomis. - Pagal rekomenduojamą gerają praktiką visi šaldalai turi būti saugiai surinkti. - Prieš atliekant šią užduotį, turi būti paimtas alyvos ir šaldalo pavyzdys tam atvejui, jei prieš pakartotinai naudojant surinktą šaldalą reikėtų atlikti jo analizę. - Prieš pradedant ši darba būtina pasirūpinti maitinimo šaltiniu. a) Susipažinkite su įranga ir jos veikimu. b) Izoliuokite sistemą nuo elektros. c) Prieš atlikdami šią procedūra, pasirūpinkite, kad: - prireikus galima pasinaudoti mechanine tvarkymo įranga šaldalo balionams tvarkyti; - būtų pasiekiamos ir tinkamai naudojamos visos asmeninės apsaugos priemonės; - surinkimo procesą nuolat galėtų stebėti kvalifikuotas asmuo; - surinkimo įranga ir balionai atitiktų reikiamus standartus. d) Jei jmanoma, nusiurbkite šaldalo sistema. e) Jei vakuumo sukurti nejmanoma, naudokite kolektorių, kad šaldalą būtų galima pašalinti iš visų sistemos dalių. f) Pasirūpinkite, kad prieš pradedant surinkimą balionai būtų sudėti ant svarstyklių. g) Paleiskite surinkimo jrengini ir jj valdykite vadovaudamiesi gamintojo instrukcijomis.  h) Balionų neperpildykite. (Ne daugiau kaip 80 % skysčio tūrio). i) Net ir laikinai neviršykite maksimalaus baliono darbinio slėgio. j) Kai balionai tinkamai užpildomi ir procesas baigiamas, pasirūpinkite, kad balionai ir įranga kuo skubiau būtų pašalinta iš darbo vietos, o visi įrangos izoliavimo vožtuvai uždaryt. k) Atgauto šaldalo, kol jis neišvalytas ir nepatikrintas, negalima pilti į kitą šaldymo sistemą. - Užpildant šaldalu arba jį išleidžiant gali susidaryti pavojingas elektrostatinis krūvis. Kad nekiltų gaisras arba sprogimas, prieš užpildymą / išleidimą, statinę elektrą išsklaidykite įžemindami ir sujungdami konteinerius ir įrangą. 11. Žymėjimas
- Iranga turi būti pažymėta etiketėmis, kuriose turi būti nurodyta, kad jos eksploatavimas nutrauktas, o šaldalas išleistas. - Etiketėje turi būti nurodyta data ir parašas. - Pasirūpinkite, kad įranga būtų pažymėta etiketėmis, kuriose nurodyta, kad įrangoje yra degaus šaldalo. 12. Surinkimas
- Jei dėl sistemos techninės priežiūros arba jos eksploatavimo nutraukimo bus išleistas šaldalas, pagal rekomenduojamą gerają praktiką visi šaldalai turi būti pašalinti saugiai. - Šaldalą perkeldami į balionus pasirūpinkite, kad būtų naudojami tik tinkami šaldalo surinkimo balionai. - Pasirūpinkite, kad turėtumėte reikiamą balionų, į kuriuos tilptų visas sistemos šaldalas, skaičių. - Visi naudojami balionai turi būti skirti surinktam šaldalui, o ant jų turi būti nurodytas juose esantis šaldalas (t. y. specialiai šaldalo surinkimui skirti balionai). - Balionuose turi būti jrengti slėgio išleidimo vožtuva i ir atitinkami uždarymo vožtuva i, jie turi būti geros eksploatacinės būklės. - Surinkimo balionai ištuštinami ir, jei įmanoma, atvėsinami, prieš atliekant surinkimą. - Surinkimo įranga turi būti geros darbinės būklės, prie jos turi būti pridėtos susijusios įrangos instrukcijos, o įranga turi būti tinkama degiems šaldalams surinkti. - Be to, turi būti paruoštos naudoti sukalibruotos svarstyklės komplektas, kurios turi būti geros darbinės būklės. - Žarnos turi būti su nuotėkio nepraleidžiančiomis atjungimo movomis ir geros būklės. - Prieš naudodami surinkimo jrenginį, patikrinkite, ar jis yra patenkinamos darbinės būklės, ar tinkamai buvo atlikta jo techninė priežiūra ir ar visi susiję elektros komponentai yra izoliuoti, kad ištekėjęs šaldalas neužsidegtų. Jei dvejojate, kreipkitės į gamintoją.  - Surinktas šaldalas turi būti gražintas šaldalo tiekėjui tinkamame surinkimo balione ir turi būti parengtas tinkamas atlieku perdavimo dokumentas. - Šaldalų nemaišykite surinkimo moduliuose ir ypač balionuose. - Jei reikia išleisti kompresorių arba kompresoriaus alyvą, užtikrinkite, kad jie būtų pakankamai ištuštinti ir taip būtų užtikrinta, kad tepale neliko degaus šaldalo. - Ištuštinimo procesą reikia atlikti prieš gražinant kompresorių tiekėjui. - Šj procesą paspartinti galima tik elektra šildant kompresoriaus korpusą. - Alyva iš sistemos išleidžiama laikantis saugos reikalavimų.Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas
Mygtukai / indikatorius
Sparčiojo meniu mygtukas ① (Jei reikia išsamesnės informacijos, žr. atskirą Sparčiojo meniu vadovą.) ② Mygtukas Atgal Gražina i ankstesnji ekraną ③ LCD ekranas ④ Pagrindinio meniu mygtukas Funkciju sārankai ⑤ ljungimo / išjungimo mygtukas Paleidžia / sustabdo veikimą Veikimo indikatorius ⑥ Isižieba vykstant operacijai ir mirksi, kai įsijungia įspėjimo signalas. text_image
Panasonic 10:34pr.,Pr 23 44 ℃ ℃ ℃ 40℃ 18℃ ③ ② ④ ① ⑤ ⑥text_image
Aukstyn Kairén Dešinén Žemynnatural_image
Hand pointing at a grid with directional arrows (no text or symbols)natural_image
Hand holding a pen writing on a grid, no text or symbols presentNuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas
text_image
10:34pr.,Pr ① ② ③ ④ 23 44 ⑤ 40°C ⑥ 18°CEkranas
① Režimo pasirinkimas flowchart
graph TD
A["AUTO"] --> B["Atsižvelgiant iš anksto nustatytą lauko temperatūrą, sistema pasirenka ŠILD. (šildymo) arba *1,*2 AUŠIN. (aušinimo) veikimo režima."]
A --> C["Auto Heat (automatinis šildymas)"]
A --> D["Auto Cool (automatinis aušinimas)"]
E["AUTO + K.V. TALPA"] --> F["Atsižvelgiant iš anksto nustatytą lauko temperatūrą, sistema pasirenka ŠILD. + K.V. TALPA (šildymo + rezervuaro) arba *1,*2 AUŠIN. + K.V. TALPA (aušinimo + rezervuaro) veikimo režima."]
E --> G["Auto Heat (automatinis šildymas)"]
E --> H["Auto Cool (automatinis aušinimas)"]
I["ŠILD."] --> J["Operacija ŠILD. (aušinimas) yra ijungta arba išjungta."]
I --> K["Sistemos šildymo funkciją teikia lauko modulis."]
L["ŠILD. + K.V. TALPA"] --> M["Vandens rezervuaro ir sistemos šildymo funkciją teikia lauko modulis."]
L --> N["Ši režima galima pasirinkti, tik kai sumontuotas vandens rezervuaras."]
O["*1,*2 AUŠIN."] --> P["Operacija AUŠIN. (aušinimas) yra ijungta arba išjungta."]
O --> Q["Sistemos aušinimo funkciją teikia lauko modulis."]
R["K.V. TALPA"] --> S["Sistemos aušinimo funkciją teikia lauko modulis."]
R --> T["Lauko modulis teikia šildymą, kai kaitinamas rezervuaras."]
U["* Krypties piktogramos nurodo šiuo metu aktyvų režima."] --> V["Kambario operacija / rezervuaro operacija."]
U --> W["Apsaugos nuo užšalimo operacija."]
② Operaciju piktogramos
Rodoma operacijos büsena. Piktograma nebus rodoma (operacija atliekama išjungtu ekranu), kai operacija yra išjungta, išskyrus savaitinį laikmatį.  Atostogų režimo būsena  Zona: kambario termostatas →Vidinio jutiklio büsena  Kambarių šildytuvo būsena Rezervuaro škaytuvo būsena  Savaitinio laikmačio operacijos būsena  Galingojo režimo būsena  tuvo būsena  Tylos režimo būsena  Reikalauti kontrolės Paruošta SG arba SHP būsena \*1 Sistema užfiksuota veikti be AUSIN. (aušinimo) režimo. Jį gali atrakinti igaliotasis montuotojas arba mūsų igaliotiejį priežiūros partneriai. \*2 Rodoma tik atrakinus AUSIN. (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas AUSIN. (aušinimo) režimas). ⑦ Jutiklio tipas / nustatytos temperatūros tipo piktogramos ③ Kiekvienos zonos temperatūra ④ Laikas ir diena ⑤ Vandens rezervuaro temperatura ⑥ Išorės temperatūra  Vandens temperatūra →Kompensavimo kreivė Kambario termostatas →Išorinė  Vandens temperatūra →Tiesioginė Kambario termostatas →Vidinė  Tik baseino Kambario termistoriusParuošimas darbui
Prieš pradėdami diegti skirtingus meniu nustatymus, paleiskite nuotolinio valdymo pultą, pasirinkdami veikimo kalbą ir nustatydami teisingą data ir laiką. Kai maitinimas ijungiamas pirmą kartą, automatiškai ijungiamas nustatymų ekranas. Nustatymus taip pat galima keisti asmeninių nustatymų meniu.Kalbos pasirinkimas
Palaukite, kol pasileis ekranas. Pasibaigus paleidimui, jsijungia įprastinis ekranas. Nuspaudus bet kuri mygtuka, pasirodo kalbos nustatymo ekranas. ① Slinkite mygtukais ▼ ir ▲ bei pasirinkite kalba. ② Paspauskite ←, kad patvirtintumète pasirinkimą.Laikrodžio nustatymas
① Mygtukais ▼ arba pasirinkite, kaip rodyti laika: 24 val. ar am/pm formatu (pvz., 15:00 arba 3:00 pm). ② Paspauskite ←, kad patvirtintumète pasirinkima. ③ Naudokite ▼ ir pasirinkti metams, mènesiui, dienai, valandai ir minutėms. (Pasirinkite ir judėkite mygtuku ir paspauskite, kad patvirtintumėte.) ④ Nustačius laiką, laikas ir data bus rodoma ekrane net išjungus nuotolinio valdymo pultą. text_image
Paruošimas darbui 12:00pr.,Pr Paruošti darbui . . . 12:00pr.,Pr [+] Pradėti Kalba 12:00pr.,Pr MAGYAR SLOVENŠČINA HRVATSKI LIETUVIŲ *Pasir. [+/-] Patvirt. Laikrodžio formatas 12:00pr.,Pr 24 val. pr./po *Pasir. [+/-] Patvirt. Data ir laikas 12:00pr.,Pr M-m-d Val.:Min. 2015/01/01 12:00 pr. *Pasir. [+/-] Patvirt. 10:00pr.,Tr [+] Pradėti LCD mirksėjimastext_image
Pasir. [←]j./lš j.Meniu
Naudotojui
Pasirinkite meniu ir nustatykite nustatymus pagal jūsų namuose naudojamą sistema. Visus pradinius nustatymus turi nustatyti įgaliotasis pardavimo atstovas arba specialistas. Taip pat rekomenduojama, kad visus pradinių nustatymų pakeitimus taip pat atliktų įgaliotasis pardavimo atstovas arba specialistas. - Po pirminio ïdiegimo galėsite nustatyti nustatymus patys. - Pirminiai nustatymai lieka galioti, kol naudotojas jų nepakeičia. - Nuotolinio valdymo pultas gali būti naudojamas įvairiems nustatymams. - [sitikinkite, kad prieš nustatant operacijos indikatorius yra išjungtas. - Netinkamai nustatyta sistema gali veikti netinkamai. Kreipkitės i igaliotaji pardavimo atstovą. Norèdami jungtitext_image
Panasonic Pagr, meniu 10:34pr.,Pr Funkc. sāranka Sistemos patikra Vartotjo aplinka Pasl. kontakt. →Pasir. [←]Patvirt.Meniu
Numatytasis nustatymas
Nustatymo parinktys / ekranas
1 Funkc. sāranka (funkciju sāranka)
1.1 > Sav. laikmatis (savaitinis laikmatis)
Nustatęs savaitinį laikmatį, naudotojas jį gali keisti sparčiajame meniu. 6 kasdienio veikimo programoms nustatyti. \- Išjungiamas, jei pasirenkama „Yes“ funkcijai šildymo-aušinimo jungiklis arba jei jungiamas priverstinis šildymas.Laik. sāranka (laikmačio sāranka)
Pasirinkite savaitės dieną ir nustatykite reikiamas programas (Laikas / operacijos ijungimas / išjungimas / režimas)Laik. kopija (laikmačio kopija)
Pasirinkite savaitės dieną Sav. laikmatis 10:34pr.,Pr| Sk | Pr | An | Tr | Kt | Pn | Št |
| 1. | 8:00pr. | Ij. | 40°C | |||
| 2. | 12:00po | Ij. | 24/28°C | 40°C | ||
| 3. | 1:00po | Ij. | 12/10°C |
| Meniu | Numatytasis nustatymas | Nustatymo parinktys / ekranas | |||
| 1,2 | >Atost. laikm. (Atostogų laikmatis) | ||||
| Norint taupyti energiją, galima nustatyti, kad atostogų metu sistema būtų išjungta arba būtų sumažinta temperatūra. | Išj. (išjungta) | ![]() | |||
| >jj. (ijungta) | |||||
| Atostogų pradžia ir pabaiga. Data ir laikas | Atostogos: Baigti 10:34pr.,Pr | ||||
| M-m-d Val.:Min. | |||||
| Išjungta arba sumažinta temperatūra | 01 [RWWW] 10:00 pr. | ||||
| • Nustatant atostogų laikmatį galima laikinai išjungti savaitinį laikmatį, bet jis bus atkurtas, kai tik pasibaigs atostogų laikmatis. | → Pasir. [-]Patvirt. | ||||
| 1,3 | >Tylesn. laikm. (Tylos laikmatis) | ||||
| Kad sistema veiktų tyliai nustatytų laikotarpiu. Galima nustatyti 6 programas. 0 lygis reiškia, kad režimas išjungtas. | Laikas iki tylos režimo pradžios: Data ir laikas | Tyliai 10:34pr.,Pr | |||
| Modelis Laikas Lygis | |||||
| Tylumo lygis: 0~3 | 1 8:00 pr. 0 | ||||
| 2 5:00 po 1 | |||||
| 3 11:00 po 3 | |||||
| →Pasir. [-]Redag. | |||||
| 1,4 | >Kamb. šild. (Kambarių šildytuvas) | ||||
| Kambarių šildytuvui ijungti arba išjungti. | Išj. (išjungta) | [KTCZ] | |||
| 1,5 | >Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas) | ||||
| Rezervuaro šildytuvui ijungti arba išjungti. | Išj. (išjungta) | [ADZH] | |||
| 1,6 | >Steriliz. (Sterilizavimas) | ||||
| Automatiniam sterilizavimui ijungti arba išjungti. | lj. (ijungta) | [OYYB] | |||
| • Nenaudokite sistemos sterilizavimo metu, kad nenusiplikytumėte karštu vandeniu arba neperkaitintumėte dušo. • Pasitarkite su igaliotuoju pardavimo atstovu, kad sužinotumėte sterilizavimo funkcijos lauko nustatymų lygį pagal vietinius nustatymus ir reglamentus. | |||||
| 1,7 | >K.v. režimas (buitinio karšto vandens (BKV) režimas) | ||||
| Galima nustatyti „Standart“ (standartinį) arba „Smart“ (išmanuji) BKV režima. • Standartiniu režimu BKV rezervuaras įkaista greičiau. Išmaniuoju režimu BKV kaitinamas ilgiau, bet sunaudojama mažiau energijos. | Standart. (standartinis) | ![]() | |||
| Nustato viršutinį arba centrinį rezervuaro jutikli. • Pasirinkus viršutinį rezervuaro jutikli, sulėtinamas rezervuaro užvirimas ir sumažinamos energijos sąnaudos. Jei karšto vandens nebepakanka, pasirinkite „Center“ (centrinis). | Virš. (viršutinis) | ![]() | |||
| Meniu | Numatytasis nustatymas | Nustatymo parinktys / ekranas | |
| 2 Sistemos patikra (sistemos patikra) | |||
| 2,1 | >Energ. stebėjimas (energijos stebėjimas) | ||
| Dabartinių energijos sąnaudų, generavimo arba COP, arba jų istorijos diagrama. | Yra (dabartinė)Pasirinkite ir peržiūrėkite | Bendras suv. (1met.)0.0kmH1met. 1123456789101112BnSau, 2015: 0.0 kWh Apvt.↔Mén. ↕Rež. | |
| Istor. diagr. (Istorijos diagrama)Pasirinkite ir peržiūrėkite | |||
| • COP = našumo koeficientas.• Šiai istorijos diagramai laikotarpis pasirinktas nuo 1 dienos / 1 savaitės / 1 metų.• Galima peržiūrėti šildymo, *, *2 aušinimo, rezervuarų ir bendras energijos sąnaudas (kWh).• Bendrosios energijos sąnaudos yra apskaičiuota vertė pagal 230 V kintamają srove ir gali skirtis nuo preciziškos įrangos atliekamu skaičiavimų. | |||
| 2,2 | >Sist. informacija (sistemos informacija) | ||
| Rodo visą sistemos informaciją kiekvienoje zonoje. | Faktinė 8 elementų sistemos informacija:Gr. Srautas / Pad. Šrautas / Zona 1 / Zona 2 / K.v. talpa / Baseinas / COMP dažnis / Siurblio sr. koef.Pasirinkite ir peržiūrėkite | Sist. informacija 10:34pr.,Pr1. Gr. Srautas : 0°C2. Pad. Srautas : 0°C3. Zona 1 : 0°C4. Zona 2 : 0°C↘Psl. | |
| 2,3 | >Kl. istorija (klaidų istorija) | ||
| • Klaidų kodus žr. trikčių šalinimo dalyje.• Naujausių klaidų kodai rodomi viršuje. | Pasirinkite ir peržiūrėkite | Kl. istorija 10:34pr.,Pr1. --2. --3. --4. --[--]Valyti Ist. | |
| 2,4 | >Kompres. (kompresorius) | ||
| Rodo kompresoriaus našumą. | Pasirinkite ir peržiūrėkite | Kompres. 10:34pr.,Pr1. Kompr. Dažnis : 0 Hz2. (išj.-jj.) skaitiklis : 03. Bendras jj. laikas : 0 h[=>]Atgal | |
| 2,5 | >Šildyt. (šildytuvas) | ||
| Kiek valandų veikia kambarių šildytuvas / rezervuaro šildytuvas. | Pasirinkite ir peržiūrėkite | Šildyt. 10:34pr.,PrBendras jj. laikas✉|| : 0h✉# : 0h[=>]Atgal | |
| 3 Vartotjo aplinka (asmeninė sąranka) | |||
| 3,1 | >Liet. garsas (mygtukų garsai) | ||
| ljungia / išjungia garsus. | lj. (jjungta) | IJ.↓ij. | |
| 3,2 | >LCD kontrastas | ||
| Nustato ekrano kontrastą. | 3 | LCD kontrastas 10:34pr.,PrMažas Didelis◀ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶▶↔Pasir. [--] Patvirt. | |
| Meniu | Numatytasis nustatymas | Nustatymo parinktys / ekranas | |
| 3,3 | >Fonas (ekrano apšvietimas) | ||
| Nustato ekrano apšvietimo trukmę. | 1 Min. | ||
| Fonas 10:34pr.,Pr | |||
| Išj. 5 min. | |||
| 15 sek. 10 min. | |||
![]() | |||
[-]Patvirt. | |||
| 3,4 | >Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas) | ||
| Nustato ekrano apšvietimo ryškumą. | 4 | ||
| Fono intens. 10:34pr.,Pr | |||
Švlesus | |||
![]() | |||
| 3,5 | >Laikrodžio formatas (laiko formatas) | ||
| Nustato laikrodžio ekrano tipą. | 24 val. | ||
| Laikrodžio formatas 10:34pr.,Pr | |||
2 ![]() | |||
![]() | |||
| Pasir. [-]Patvirt. | |||
| 3,6 | >Data ir laikas (data ir laikas) | ||
| Nustato dabartinę datą ir laiką. | Met. / Mén. / Diena / Val. / Min. | Data ir laikas 10:34pr.,Pr | |
| M-m-d Val.:Min. | |||
10:00 pr. | |||
[-]Patvirt. | |||
| 3,7 | >Kalba | ||
| Nustato viršutinio ekrano kalbą. | ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ | 10:34pr.,Pr | |
| • Jei jums reikia graikų kalbos, rinkitės anglų kalbą. | MAGYAR SLOVENŠČINA HRVATSKI | ||
![]() | |||
![]() | |||
| 3,8 | >Atr. slaptaž. (atrakinimo slaptažodis) | ||
| 4 skaitmenų slaptažodis visiems nustatymams. | 0000 | ||
| Atr. slaptaž. 10:34pr.,Pr | |||
![]() | |||
![]() | |||
| 4 Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai) | |||
| 4,1 | >Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas) | ||
| Iš anksto nustatytas kontaktinis montuotojo telefono numeris. | Pasirinkite ir peržiūrėkite | Serviso nustatymai 10:34pr.,Pr | |
| Kont. 1 | |||
| Vard. : Bryan Adams | |||
| 08812345678 | |||
| Pasir. | |||
| 5 Serviso aplinka (montuotojo sāranka) Sistemos sāranka (sistemos sāranka) | |||
| 5,1 >Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas) | |||
| Skirta prijungti išorinę schema,kurios gali reikėti priežiūrai. | Taip | TaipNe | |
| Išorinė schema yra pasirinkta, sistema pasižymi šiomis papildomomis funkcijomis:1 2 zonų valdymas (įskaitant baseiną ir jo vandens pašildymą).2 Išorinio kompresoriaus jungiklis.3 Išorinės klaidos signalas.4 SG paruoštas valdymas.5 Poreikio reguliavimas.6 Šildymo-aušinimo jungiklis | |||
| 5,2 >Zona ir jutikl. (zona ir jutiklis) | |||
| Skirta pasirinkti jutikliams ir 1 arba 2 zonų sistemai. | 2 zonos sistema | Zona | |
| • Pasirinkę 1 arba 2 zonų sistema, pasirinkite kambarį arba baseiną.• Pasirinkus baseiną, būtina pasirinkti △T temperatūrą nuo 0°C ~ 10 °C. | Zona ir jutikl. 10:34pr.,PrZona1 Zonos (-ų) sistema2 Zonos (-ų) sistema^Pasir. [-]Patvirt. | ||
| Jutiklis | Zona ir jutikl. 10:34pr.,PrJutiklisVand. temperat.Kamb. termost.Kamb. ternmistor.Pasir. [-]Patvirt. | ||
| *Kambario termostatui, taip pat galima pasirinkti išorinį arba vidinį. | |||
| 5,3 >El. šildytuvo galia (šildytuvo galia) | |||
| Skirta sumažinti šildytuvo galiai,jei ji nebūtina.*3 kW / 6 kW / 9 kW* kW parinktys skiriasi atsižvelgiant į modelį. | El. šildytuvo galia 10:34pr.,Pr3 KW[-]Patvirt. | ||
| 5,4 >Anti užšal. (apsauga nuo užšalimo) | |||
| Skirta ijungti arba išjungti apsaugą nuo vandens užšalimo, kai sistema yra išjungta | Taip | TaipNe | |
| 5,5 >DHW pajėg. (BKV ruošimo galia) | |||
| Skirta pasirinkti kintamą arba standartinę rezervuaro kaitinimo galią. Kintamoji galia įkaitina rezervuarą greituoju režimu ir palaiko rezervuaro temperatūrą taupiuoju režimu. O standartinė galia įkaitina rezervuarą nominaliająą galia. | Kintam.(kintamoji) | Kintam.Standart. | |
| 5,6 | >Bazinis šild. (pagrindo padėklo šildytuvas) | ||
| Skirta pasirinkti arba prijungtas papildomas pagrindo padėklo šildytuvas.* A tipas - Pagrindo padėklo šildytuvas įsijungia tik apsaugos nuo užšalimo operacijos metu.* B tipas -Pagrindo padėklo šildytuvas įsijungia, kai lauko temperatūra nukrenta iki 5 °C ar žemiau. | Ne | ![]() | |
| > Taip | |||
| A | Nustatykite pagrindo padėklo šildytuvo tipą*.Baz. šildyt. tipas 10:34pr.,Pr →Pasir. [←] Patvirt. | ||
| 5,7 | >Altern. išorės jutikl. (papildomi išorės jutikliai) | ||
| Skirta pasirinkti kitą lauko jutikli. | Ne | ![]() | |
| 5,8 | >Išor. SW (išorinis jungiklis) | ||
| Ne | ![]() | ||
| 5,9 | >Išor. klaidos signalas (išorinės klaidos signalas) | ||
| Ne | ![]() | ||
| 5,10 | >Poreikio kontrolė (poreikio reguliavimas) | ||
| Ne | ![]() | ||
| 5,11 | >SG jungtis (paruošta SG) | ||
| Ne | ![]() | ||
| > Taip | |||
| 120 % | (1) ir (2) BKV (%), šildymo (%) ir aušinimo (°C) galiaSG jungtis 10:34pr.,PrGalia [1-0]: DHWDiapaz.: (50%~150%)Žingsn.: ±5% →Pasir. [←] Patvirt. | ||
| 5,12 | >Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus jungiklis) | ||
| Ne | ![]() | ||
| 5,13 | >Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis) | ||
| Skirta pasirinkti, ar sistemoje cirkuliuoti vandenį, ar glikolį. | Vanduo | Cirkuliac. skyst. 10:34pr.,Pr →Pasir. [←] Patvirt. | |
| 5,14 | >Šild.-aus. SW (šildymo-aušinimo jungiklis) | ||
| Ne | ![]() | ||
| 5,15 >Priv. šildyt. (priverstinis šildymas) | |||
| Skirta ijungti priverstini šildymą rankiniu būdu (pagal numatytuosius nustatymus) arba automatiškai. | Rankin (rankiniu būdu) | Priv. šildyt. 10:34pr.,Pr![]() | |
^Pasir. irt. | |||
| 5,16 >Priv. atitirp. (priverstinis atšildymas) | |||
| Nustačius automatinę parinkti, lauko modulis pradės atšildymą, jei ilgą laiką šildoma esant žemai temperatūrai lauke. | Rankin (rankiniu būdu) | Auto ![]() | |
| 5,17 >Atšild. sign. (atšildymo signalas) | |||
| Skirta ijungti atšildymo signalą, kuris sustabdo ventilatorinį konvektorių atšildymo metu. (Jei atšildymo signalas nustatytas „yes“ (taip), nebus galima naudoti dvejopos funkcijos) | Ne | ![]() | |
| 5,18 >Siurblio sr. koef. (siurblio debitas) | |||
| Skirta nustatyti kintamajį siurblio srauto valdymą arba užfiksuoti siurblio darbo valdymą. | T | ![]() | |
| 6 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Veikimo sąranka (operacijų sąranka) | |||
| Skirta pasiekti keturioms pagrindinėms funkcijoms arba režimams. | „4 main modes“ (4 pagrindiniai režimai) Šild. (šildymas) / *1, *2 Aušin. (aušinimas) / *1, *2 Auto (automatinis) / K.v. talpa (rezervuaras) | Veikimo sąranka 10:34pr.,Pr Šild.Aušin.AutoK.v. talpa- Pasir. [-] Patvirt. | |
| 6,1 >Šild. (šildymas) | |||
| Skirta nustatyti įvairioms vandens ir lauko temperatūroms šildymui. | Vandens temp. šild. ij. (vandens temp., kada įjungti šildymą) / Išor. temp. šild. išj. (lauko temp. kada išjungti šildymą) / T šild. ij. (temperatūra šildymui įjungti) / Šild. ij./išj. (šildymo įjungimas / išjungimas) | Veikimo sąranka 10:34pr.,Pr Šild.Vandens temp. šild. ij.Išor. temp. šild. išj. T šild. jj.-Pasir. [-] Patvirt. | |
| >Vandens temp. šild. ij. (vandens temp., kada įjungti šildymą) | |||
| Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė) | Šildymo įjungimo temperatūros kompensavimo kreivėje arba tiesioginė įvestis. | Velikimo sąranka 10:34pr.,Pr Šild. jj.: Vand. temp.Lauko temp. kreivėTiesiog.-Pasir. [-] Patvirt. | |
| Meniu | Numatytasis nustatymas | Nustatymo parinktys / ekranas | |
| >Vandens temp. šild. jj. (vandens temp., kada ijungti šildymą) >Lauko temp.kreivė (kompensavimo kreivė) | |||
| X ašis: -5 °C, 15 °CY ašis: 55 °C, 35 °C | jveskite 4 temperatūros taškus(2 horizontalioje Xašyje, 2 vertikalioje Yašyje). ![]() | ||
| • Temperatūros diapazonas: X ašis: -20 °C ~ 15 °C, Y ašis: Žr. toliau• Temperatūros diapazonas: Y ašies įvesčiai:1. WH-UD modelis: 20 °C ~ 60 °C2. WH-UH modelis ir ijungtas atsarginis šildytuvas: 25 °C ~ 65 °C3. WH-UH modelis ir išjungtas atsarginis šildytuvas: 35 °C ~ 65 °C4. WH-UX modelis: 20 °C ~ 60 °C• Jei pasirinkta 2 zonų sistema, 4 temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai.• „Zona 1“ ir „Zona 2“ ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą. | |||
| >Vandens temp. šild. jj. (vandens temp., kada ijungti šildymą) >Tiesiog. (tiesiogini) | |||
| 35 °C | Temperatūra, kada jungti šildymą Velkimo sąranka 10:34pr.,PrŠild. jj.: Vand. temp.:Zona2Diapaz.: (20°C~60°C)Zingsn.: ±1°C 35°C→Pasir. [-]Patvirt. | ||
| • Min. ~ maks. diapazonas priklauso nuo šių sąlygų:1. WH-UD modelis: 20 °C ~ 60 °C2. WH-UH modelis ir ijungtas atsarginis šildytuvas: 25 °C ~ 65 °C3. WH-UH modelis ir išjungtas atsarginis šildytuvas: 35 °C ~ 65 °C4. WH-UX modelis: 20 °C~60 °C• Jei pasirinkta 2 zonų sistema, temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai.• „Zona 1“ ir „Zona 2“ ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą. | |||
| >Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti šildymą) | |||
| 24 °C | Temperatūra, kada išjungti šildymą Velkimo sąranka 10:34pr.,PrŠild. išj.: išor. temp.Diapaz.: (5°C~35°C)Zingsn.: ±1°C 24°C→Pasir. [-]Patvirt. | ||
| > T šild. jj. ( TΔkada ijungti šildymą) | |||
| 5 °C | Nustatykite ΔT, kada ijungti šildymą.* Šio nustatymonebus galimanustatyti, jeisiurblio debitasyra nustatytas ikimaksimalaus. Velkimo sąranka 10:34pr.,PrŠild. jj.: ΔTDiapaz.: (1°C~15°C)Zingsn.: ±1°C 5°C→Pasir. [-]Patvirt. | ||
| > Šild. ij./išj. (šildytuvo ijungimas / išjungimas) | |||
| > Šild. ij./išj. (šildytuvo ijungimas / išjungimas) >Išor. temp. šild. ij. (laukotemp., kada ijungti šildytuvą) | |||
| 0 °C | Temperatūra, kada ijungti šildymą Velkimo sąranka 10:34pr.,PrEl. šildytuvas jj.: Išor. temp.Diapaz.: (-20°C~15°C)Zingsn.: ±1°C 0°C→Pasir. [-]Patvirt. | ||
| Meniu | Numatytasis nustatymas | Nustatymo parinktys / ekranas | |
| > Šild. ij./išj. (šildytuvo ijungimas / išjungimas) >delsa, kada ijungti šildytuvą | |||
| 0:30 min | Delsa, kada ijungti šildytuvą | Veikimo sąranka 10:34pr.,PrEl. šildytuvas jj.: Delsos laikasDiapaz.: (0:10~1:00)Zingsn.: ±0:10 →Pasir. [-]Patvirt. | |
| > Šild. ij./išj. (šildytuvo ijungimas / išjungimas) >vandens temperatūra, kada ijungti šildytuvą | |||
| -4 °C | Vandens temperatūros nustatymas, pagal kurį įsijungti. | Veikimo sąranka 10:34pr.,PrEl. šildytuvas jj.: ΔT tiksl. temp.Diapaz.: (-10°C~-2°C)Zingsn.: ±1°C -→Pasir. [-]Patvirt. | |
| > Šild. ij./išj. (šildytuvo ijungimas / išjungimas) >vandens temperatūra, kada išjungti šildytuvą | |||
| -2 °C | Vandens temperatūros nustatymas, pagal kurį išjungti. | Veikimo sąranka 10:34pr.,PrŠild. išj.: ΔT tiksl. temp.Diapaz.: (-8°C~0°C)Zingsn.: ±1°C →Pasir. [-]Patvirt. | |
| 6,2 >*1, *2 Aušin. (aušinimas) | |||
| Skirta nustatyti įvairioms vandens ir lauko temperatūroms aušinimui. | vandens temperatūra, kada ijungti aušinimą ir „ΔT for cooling ON“ (temp., kada ijungti aušinima). | Veikimo sąranka 10:34pr.,PrAušin.Vandens temp. auš. ij.ΔT auš. ij.→Pasir. [-]Patvirt. | |
| >Vandens temp. auš. ij. (vandens temp., kada ijungti aušinima) | |||
| Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė) | Aušinimo jungimo temperatūros kompensavimo kreivėje arba tiesioginė įvestis. | Veikimo sąranka 10:34pr.,PrAuš. jj.: Vand. temp.Lauko temp. kreivėTieslog.→Pasir. [-]Patvirt. | |
| >Vandens temp. auš. ij. (vandens temp., kada ijungti aušinima) >Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė) | |||
| „X axis“ (X ašis):20 °C, 30 °C„Y ašis“ (Y ašis):15 °C, 10 °C | „Input the 4 temperature points“ (iveskite 4 temperatūros taškus)(2 horizontalioje X ašyje, 2 vertikalioje Y ašyje) | Auš. jj.: Vand. temp.:Zona115°C 2010°C 5 15 20°C 30°C 30→Pasir. [-]Patvirt. | |
| • Jei pasirinkta 2 zonų sistema, 4 temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai.• „Zona 1“ ir „Zona 2“ (2 zona) ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistema. | |||
| Meniu | Numatytasis nustatymas | Nustatymo parinktys / ekranas | |
| >Vandens temp. auš. ij. (vandens temp., kada ijungti aušinimą) >Tiesiog. (tiesioginis) | |||
| 10°C | Nustatykite temperatūrą, kada jungti aušinimą | Veikimo sāranka 10:34pr.,PrAuš. jj.: Vand. temp.:Zona2Diapaz.: (5°C-20°C)Zingsn.: ±1°C10°C→Pasir. [→]Patvirt. | |
| • Jei pasirinkta 2 zonų sistema, temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai.• Zona 1 ir Zona 2 ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą. | |||
| >Δ auš. ij. (T,kada ijungti aušinimą) | |||
| 5°C | Nustatykite ΔT, kada jungti aušinimą* Šio nustatymonebus galimanustatyti, jeisiurblio debitasyra nustatytas ikimaksimalaus. | Veikimo sāranka 10:34pr.,PrAuš. jj.: ΔTDiapaz.: (1°C-15°C)Zingsn.: ±1°C5°C→Pasir. [→]Patvirt. | |
| 6,3 >*1, *2 Auto (automatinis) | |||
| Automatinis jungiklis, skirtas perjungti „Heat“ (šildymą) i „Cool“ (aušinimą) arba „Cool“ (aušinimą) i „Heat“ (šildymą). | Lauko temperatūros skirtos perjungti šildymą i aušinimą arba aušinimą i šildymą.Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp. skirtaperjungti šildymą i aušinima) / Išor. temp. (šald.iki šild.) (lauko temp. skirta perjungti aušinimą išildymą) | Veikimo sāranka 10:34pr.,PrAutoIšor. temp. (šild. iki šald.)Išor. temp. (šald. iki šild.)→Pasir. [→]Patvirt. | |
| >Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp., perjungti šildymą i aušinimą) | |||
| 15°C | Nustatykite laukotemperatūrą perjungtišildymą i aušinimą. | Veikimo sāranka 10:34pr.,PrAuto:Išor. temp. Šild. j vėsin.Diapaz.: (11°C-25°C)Zingsn.: ±1°C15°C→Pasir. [→]Patvirt. | |
| >Išor. temp. (šald. iki šild.) (lauko temp., perjungti aušinimą i šildymą) | |||
| 10°C | Nustatykite laukotemperatūrą perjungtiaušinimą i šildymą. | Veikimo sāranka 10:34pr.,PrAuto:Išor. temp. Vėsin. j šild.Diapaz.: (5°C-14°C)Zingsn.: ±1°C10°C→Pasir. [→]Patvirt. | |
| 6,4 >K.v. talpa (rezervuaras) | |||
| Rezervuaro funkcijų nustatymas. | Šildymo režimo trukmė (grindų operacijoslaikas (maks.)) / K.v. šildymo trukmė(rezervuaro įkaitinimo laikas (maks.)) /K.v. temp. ľjungimui (rezervuaro pašildymotemp.) / Steriliz. (sterilizavimas) | Veikimo sāranka 10:34pr.,PrK.v. talpaŠildymo režimo trukmėK.v. šildymo trukmėK.v. temp. ľjungimui→Pasir. [→]Patvirt. | |
| • Ekrane vienu metu rodomos 3 funkcijos. | |||
| >Šildymo režimo trukmė (grindų operacijos laikas (maks.)) | |||
| 08:00 | Maksimalus laikasgrindų operacijai(valandomis irminitėmis) | Veikimo sāranka 10:34pr.,PrK.v. talpa:Šild. trukmė (max)Diapaz.: (0:30~10:00)Zingsn.: ±0:308:00→Pasir. [→]Patvirt. | |
| Meniu | Numatytasis nustatymas | Nustatymo parinktys / ekranas | |
| >K.v. šildymo trukmė (rezervuaro įkaitinimo laikas (maks.)) | |||
| 01:00 | Maksimalus rezervuaro įkaitinimo laikas(valandomis ir minutėmis) | Veikimo sąranka 10:34pr.,PrK.v. talpa:K.v. šildymo trukmėDiapaz.: (0:05~4:00)Zingsn.: ±0:05 →Pasir. [-]Patvirt. | |
| >K.v. temp. ljungimui (rezervuaro pašildymo temp.) | |||
| -8 °C | Nustatykite temperatūra pakartotiniam rezervuaro vandens užvirimui. | Veikimo sąranka 10:34pr.,PrK.v. talpa:Pašild. temp.Diapaz.: (-12°C~-2°C)Zingsn.: ±1°C →Pasir. [-]Patvirt. | |
| >Steriliz. (sterilizavimas) | |||
| Pirmadienis | Sterilizavimą galima nustatyti atlikti bent 1 kartą per savaitę.Sk / Pr / An / Tr / Kt / Pn / Št | Veikimo sąranka 10:34pr.,PrSteriliz.: DienaSk Pr An Tr Kt Pn Št— √ — — — — —→Diena ←/→ [-]Patvirt. | |
| >Steriliz. (sterilizavimas): Laikas (laikas) | |||
| 12:00 | pasirinktos savaitės dienos (-ų) laikas, kuriuo sterilizuoti rezervuarą0:00 ~ 23:59 | Veikimo sąranka 10:34pr.,PrSteriliz.: Laikas12:00 po→Pasir. [-]Patvirt. | |
| >Steriliz. (sterilizavimas): Virim. temp. (virimo temp.) | |||
| 65 °C | Nustatykite virimo temperatūrą rezervuarui sterilizuoti. | Veikimo sąranka 10:34pr.,PrSteriliz.: Virim. temp.Diapaz.: (55°C~65°C)Zingsn.: ±1°C 65 °CPasir. [-]Patvirt. | |
| >Steriliz. (sterilizavimas): Veik.truk(max) (atidarymo laikas (maks.)) | |||
| 00:10 | Nustatykite sterilizavimo laiką (valandomis ir minutėmis) | Veikimo sąranka 10:34pr.,PrSteriliz.: Veik.truk(max)Diapaz.: (0:05~1:00)Zingsn.: ±0:05 0:10→Pasir. [-]Patvirt. | |
| Sk | Pr | An | Tr | Kt | Pn | Št |
| — | √ | — | — | — | — | — |
| Diena | √/— | [←]Patvirt. |
| Veikimo saranka | 10:34pr.,Pr |
| 12:00 po | |
| → Pasir. | [←] Patvirt. |
| Veikimo sąranka | 10:34pr.,Pr |
| Steriliz.: Virim. temp. |
| Diapaz.: (55°C~65°C) |
| Žingsn.: ±1°C |
| Pasir. | [←]Patvirt. |
| Veikimo sąranka | 10:34pr.,Pr |
| Steriliz.: Veik.truk(max) |
| Diapaz.: (0:05~1:00) |
| Žingsn.: ±0:05 |
| Pasir. | [←] Patvirt. |
| 7 Serviso aplinka (montuotojo sāranka) ▶Serviso nustatymai (priežiūros sāranka) | |||
| 7,1 > Siurb. maks. greitis (maksimalus siurblio greitis) | |||
| Skirta maksimaliam siurblio greičiu nustatyti. | Siurblio debitui ir maks. darbui nustatyti bei ijungimui / išjungimui.Sr. diap.: XX:X L/Min.Max sraut: 0x40 ~ 0xFE,Siurblys: [j./Išj./Nuorinim. | Serviso nustatymai 10:34pr.,PrSr. diap.Max srautVelkimas0.0 l/min.0xce▲Nuorinim.▲Pasir. | |
| Meniu | Numatytasis nustatymas | Nustatymo parinktys / ekranas | ||
| 7,2 | > Siurb. mažin. (nusiurbimas) | |||
| Skirta nustatyti nusiurbimo operacijai. | Vykdoma siurbimo (nusiurbimo operacija)lj. (ijungta) | ![]() | ||
| 7,3 | > Grind.džiov (betono džiovinimas) | |||
| Skirta betonui džiovinti (grindims, sienoms ir t. t.) statybų metu.Nenaudokite šio meniu jokiai kitai paskirčiai ne statybų metu | Keiskite reikšmes, kad nustatytumėte betono džiovinimo temperatūrą.lj. (ijungta) / Redag. (keisti) | Serviso nustatymai 10:34pr.,PrGrind.džiov![]() | ||
| > Redag. (keisti) | ||||
| „Stages“ (etapai): 1 „Temperature“ (temperatūra): 25 °C | Šildymo temperatūra betonui džiovinti.Pasirinkite pageidaujamus etapus: 1 ~ 10,diapazonas: 1 ~ 99 | Serviso nustatymai 10:34pr.,PrGrind.džiov: 1/10![]() | ||
| >lj. (ijungta) | ||||
| Patvirtinkite kiekvieno etapo betono džiovinimo temperatūrą. | ![]() | |||
| 7,4 | > Pasl. kontakt. (priežiūros kontaktai) | |||
| Skirta nustatyti 2 kontaktinius vardus ir telefono numerius naudotojui. | Priežiūros inžinieriaus vardas ir kontaktinis numeris.Kont. 1 / Kont. 2 | ![]() | ||
| >Kont. 1 (1 kontaktas) / Kont. 2 (2 kontaktas) | ||||
| Kontaktinis vardas arba numeris.Vardas / telefono piktograma | ![]() | |||
| |veskite vardą ir numerį„Contact name“ (kontaktinis vardas): abėcėlė a ~ z.„Contact number“ (kontaktinis numeris): 1 ~ 9 | Kont.-1 Numeris:![]() | |||
Vidaus modulis
\- Tiesiogiai neapliekite vandeniu. Švelniai nušluostykite modulj minkšta sausa šluoste. text_image
e vandeniu. e modulj minkšta Buitinio vandens rezervuarasVandens slègio matuoklis
 - Nespauskite ir neišmuškite stiklinio gaubto kietais ir aštriais daiktais. Antraip galima sugadinti įrengini. - Pasirūpinkite, kad vandens slėgis būtu nuo 0,05 iki 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar). - Jei vandens slėgis neatitinka nurodyto diapazono, kreipkitės i įgaliotajį pardavimo atstovą. Jei nenaudosite ilgesnį laiką
- Reikia išleisti vandenj iš buitinio vandens rezervuaro. - Atjunkite maitinimo šaltinį.Atvejai, kuriais negalima atlikti priežiūros
Atjunkite maitinimo šaltinį
ir kreipkitės i įgaliotajį pardavimo atstovą šiais atvejais: - veikimo metu girdisi nejprastas triukšmas; - į nuotolinio valdymo pultą pateko vandens pašalinių objektų; - iš vidaus modulio teka vanduo; - dažnai išsijungia grandinės jungikliai; - maitinimo laidas stipriai kaista.Vandens filtras
- Bent kartą per metus išvalykite vandens filtrą. Jei to nedarysite, filtras gali užsikimšti ir sugadinti visą sistemą. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu. - Taip pat nušluostykite dulkes nuo magneto. text_image
Technical diagram of an electrical cabinet with labeled components and internal layoutLauko modulis
- Neuždenkite oro jėjimo ir išėjimo angų. Antraip sistema gali veikti prasčiau arba sugesti. Pašalinkite kliūti nuo vėdinimo angų. - Sningant nuvalykite ir nukaskite sniegą aplink lauko modulį, kad oro įėjimo ir išėjimo angos neužsikimštų sniegu.TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Naudotojas
- Kad moduliai veiktų optimaliu našumu, naudotojas gali patikrinkite ir pašalinti kliuvinius iš lauko modulio oro išėjimo ir išėjimo angų. - Naudotojams negalima patiems atlikti jrenginio priežiūros darbų arba keisti dalių. - Kreipkitės i igaliotajį pardavimo atstovą ir susitarkite dėl patikros.Pardavimo atstovas
- Kad užtikrintumėte modulių saugą ir optimalų našuma, igaliotasis pardavimo atstovas turi reguliariai tikrinti įrenginius, RCCB/ELCB veikima, laidus ir vamzdelius. - Konkrečiai buitinio vandens rezervuarui svarbu reguliariai prižiūrėti vandens filtro rinkinį. Šie požymiai nenurodo gedimo.| Požymis Priežastis | |
| Veikimo metu girdisi vandens tekėjimas. | Modulio viduje cirkuliuoja šaldalas. |
| Po paleidimo iš naujo operacijos reikia laukti keletą minučių. | Šia delsa saugomas kompresorius. |
| Lauko modulis skleidžia garus / rasoja. | Vamzdžiuose susidaro kondensatas, garai. |
| Naudojant šildymo režimą iš lauko modulio sklinda garai. | Garsus sukelia atšildymo operacija šilumokaityje. |
| Lauko modulis neveikia. | Tai lemia sistemos apsaugos kontrolė, kai lauko temperatūra neatitinka leistino diapazono. |
| Sistemos operacija išsijungia. | Tai lemia sistemos apsaugos kontrolė. Kai vandens įėjimo temperatūra yra žemesnė nei 10 °C, kompresorius išsijungia ir įsijungia atsarginis šildytuvas. |
| Sistemą sunku sušildyti. | Kai vienu metu šildomi radiatoriai ir grindys, gali nukristi šilto vandens temperatūra, o dėl to sumažėja sistemos šildymo galia.Kai lauko temperatūra yra žema, sistemai gali reikėti daugiau laiko sušilti.Lauko modulio išleidimo arba įleidimo angas blokuoja kliuviniai, pvz., sniego pusnis.Kai nustatyta išėjimo vandens temperatūra yra žema, sistemai gali reikėti daugiau laiko sušilti. |
| Sistema nesušyla akimirksniu. | Sistemai reikia laiko įkaitinti vandenį, jei ją įjungus vanduo yra šaltas. |
| Atsarginis šildytuvas automatiškai įsijungia, nors jis išjungtas. | Tai lemia vidaus modulio šilumokoaičio apsaugos kontrolė. |
| Operacija prasideda automatiškai, nors nenustatytas laikmatis. | Buvo nustatytas sterilizavimo laikmatis. |
| Keletą minučių garsiai cirkuliuoja šaldalas. | Tai lemia apsaugos nuo užšalimo operacijos kontrolė, kai lauko temperatūra yra žemesnė kaip -10 °C. |
| *1,*2 režimas AUŠIN. (aušinimas) nepasiekiamas. | Sistema užrakinta veikti tik ŠILD. (šildymo) režimu. |
| Požymis Patikrinti | |
| ŠILD. (Šildymo)/ ^*1,*2 AUŠIN.(aušinimo) režimu sistema veikia nenašiai. | Nustatykite teisingą temperatūrą.Uždarykite radiatorių šildymo / aušintuvo vožtuvą.Pašalinkite kliuvinius iš lauko modulio oro įleidimo ir išleidimo angų. |
| Veikimo metu girdisi triukšmas. | Lauko modulis arba vidaus modulis sumontuoti pasvirę.Tinkamai uždarykite gaubtą. |
| Sistema neveikia. • Išsijungė grandinės | jungtuvas. |
| Operacijos LED nešviečia, nieko nerodoma nuotolinio valdymo pulte. | Maitinimo šaltinis veikia tinkamai, o gal įvyko maitinimo sutrikimas. |
text_image
Panasonic H76 Nuot. valdymas-vidaus ryšio klaida Uždar. ▶ Atk.| Klaidos nr. Klaidos paaiškinimas | |
| H12 | Pajėgumu neat. |
| H15 | Kompres. jutik. klaida |
| H20 | Siurblio klaida |
| H23 | Šaltnešio. jutiklio klaida |
| H27 | Priež. vožtuvo klaida |
| H28 | Saulės jut. klaida |
| H31 | Baseino jut. klaida |
| H36 | Akum. talp. jut. Klaida |
| H38 | Ženklo neatitik. klaida |
| H42 | Apsauga nuo žemo slėgio |
| H43 | 1 zon. jut. klaida |
| H44 | 2 zon. jut. klaida |
| H62 | Vand. srauto klaida |
| H63 | Žemo sl. jutiklio klaida |
| H64 | Aukš. slėgio jutiklio klaida |
| H65 | Atitirpinime vandens srautas klaida |
| H67 | Išorinio 1 temp. jutiklio klaida |
| H68 | Išorinio 2 temp. jutiklio klaida |
| H70 | Atsarg. šild. OLP klaida |
| H72 | Vandens talpos jutiklio klaida |
| H74 | PCB ryšio klaida |
| H75 | Žem. vand. temp. apsauga |
| H76 | Nuot. valdymas-vidaus ryšio klaida |
| H90 | Vidaus-išorės ryšio klaida |
| H91 | Vand. talpos el. Šildytuvo OLP klaida |
| H95 | ltampos ryš. klaida |
| H98 | Aukš. slėg. apsauga |
| H99 | Vidaus užšal. prevenc. |
| Klaidos nr. | Klaidos paaiškinimas |
| F12 | Slėgio jut. aktyv. |
| F14 | Blogas komp. Sukimas |
| F15 | Vent. variklio. užrak. Klaida |
| F16 | Dabart. apsauga |
| F20 | Kompr. Perkrovimo apsauga |
| F22 | Tranzist. mod. perkr. apsauga |
| F23 | DC pikas |
| F24 | Šald. ciklo klaida |
| F25 | *1, *2 Auš. / šild. ciklo klaida |
| F27 | Slėgio SW klaida |
| F29 | Žemo išl. super šild. |
| F30 | Vand. išv. jutikl. 2 klaida |
| F32 | Vid. termostato klaida |
| F36 | Lauko temperatūros jutiklio klaida |
| F37 | Grįžtamo srauto jutiklio klaida |
| F40 | Šaltnešio dujinės fazės jutiklio klaida |
| F41 | PFC klaida |
| F42 | Išor. HEX jutiklio klaida |
| F43 | Išor. apled. jutikl. klaida |
| F45 | Paduodamo srauto jutiklio klaida |
| F46 | CT atjungimas |
| F48 | Eva išv. jutikl. klaida |
| F49 | Apėj. išv. jutikl. klaida |
| F95 | *1, *2 Auš. aukšt. slėg. klaida |
ISPÈJIMAS
Prieš naudodami patikrinkite ar saugi sistemos oras-vanduo aplinka. Prieš naudodami įspėkite aplinkinius. Netinkamas naudojimas dėl instrukcijų nesilaikymo gali lemti sužalojimus arba turto sugadinimą.  Prieš pradėdami naudoti patikrinkite tolesnius aspektus (patalpose) \- Laikmačio nustatymo būklė. Netikėtas įsijungimas / išsijungimas gali sunkiai sužaloti žmones arba gyvūnus. Prieš naudodami ir naudojimo metu patikrinkite tolesnius aspektus (lauke) - Jei žinote, kad kas nors yra patalpose, įspėkite asmenį iš lauko, kad sistema netrukus pradės veikti. Taip išvengsite išgąsčio ir sužalojimų dėl pasikeitusios operacijos. - Nenaudokite šios įrangos, jei patalpoje yra kūdikis, asmuo su psichine negalia arba senyvas žmogus, kuris nemoka savarankiškai naudotis įrenginiu. - Dažnai tikrinkite aplinką ir veikimo procesą. - Pasirodžius klaidos kodui nutraukite veikimą ir kreipkitės i įgaliotaji pardavimo atstovą arba specialista.Prieš naudodami patvirtinkite
- Sistema gali būti nenaudojama, jei sutrikęs ryšys. Po operacijos patikrinkite „Operation Status“ (operacijos statusas) programos ekrane. Atliekant operaciją nuotoliniu būdu galimos šios būklės. - Negalima atlikti operacijos, nenurodytas operacijos laikas. - Oras-vanduo operacija nenurodoma, kai operacija nustatoma ne patalpose. - Rekomenduojama užrakinti išmaniojo telefono ekrana, kad nepradėtumėte operacijos netyčia. - Nesinaudokite nuotolinio valdymo pultu, ryšio ir operaciju jrenginiu, kuris nėra nurodytas įgaliotojo pardavimo atstovo arba specialisto. - Naudodami sutinkate su „Panasonic Smart Application“ Paslaugų sąlygomis ir Asmeninės informacijos tvarkymo sutartimi. - Jei ilgą laiką nenaudosite „Panasonic Smart Application“, atjunkite tinklo adapterį nuo įrenginio.Informacija naudotojams apie senos įrangos surinkimą ir utilizavimą
 Šis simbolis ant gaminių, pakuočių ir (arba) pridedamų dokumentų, reiškia, kad panaudotų elektrinių ir elektroninių gaminių negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Kad seni gaminiai būtų tinkamai apdorojami, surenkami ir perdirbami, atiduokite juos surinkimo punktams, kaip numatyta jūsų valstybės įstatymuose. Tinkamai utilizuodami šiuos gaminius padėsite tausoti vertingus išteklius ir apsaugoti žmonių sveikatą bei aplinką nuo kenksmingo poveikio, kurį gali kelti netinkamas atliekų tvarkymas. Daugiau informacijos apie senu gaminių surinkimą ir perdirbimą kreipkitės i savo savivaldybę, savo atlieku utilizavimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote prekę. Už netinkamą šių atliekų utilizavimą gali grėsti baudos pagal jūsų valstybės įstatymus.  Verslo naudotojams Europos Sajungoje Jei pageidaujate utilizuoti elektrinę ir elektroninę įrangą, kreipkitės į savo pardavimo atstovą arba tiekėją, kuris suteiks daugiau informacijos. [Informacija apie utilizavimą už Europos Sajungos ribu] Sie simboliai galioja tik Europos Sajungoje. Jei norite utilizuoti šiuos gaminius, kreipkitės į vietines institucijas arba pardavimo atstovą ir pasiteiraukite, kaip tinkamai juos utilizuoti.Informacija
JSPĖJIMAS | Šis simbolis nurodo, kad įrangoje naudojamas degus šaldalas. Pratekėjus šaldalui ir atsiradus išoriniam ugnies šaltiniui gali kilti gaisro pavojus. | ![]() | Šis simbolis nurodo, kad būtina atidžiai perskaityti naudojimo instrukcijas. |
![]() | Šis simbolis nurodo, kad priežiūros personalas turi dirbti su šia įranga atsižvelgdamas į montavimo instrukcijas. | ![]() | Šis simbolis nurodo, kad naudojimo instrukcijose ir (arba) montavimo instrukcijose yra pateikiama informacija. |
| Country Hotline Phone Number Country Hotline Phone Numb | |
| Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60 | |
| Baltic +46 8 680 26 50 Netherlands +31(0)736402538 | |
| Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99 | |
| Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 29 53 727 | |
| Czech Republic +420 236 032 51 Spain | |
| Denmark | +45 369 277 99 |
| Finland | +358 923 195 432 |
| France +33(0) 892 183 184 | UK/Ireland |
| Germany | 0800 - 2002223 |
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2020 Printed in the Czech Republic| +34 (0) 902 153 060 | |
| Sweden | +46 (0)8 566 426 88 |
| Switzerland | 0800 - 001074 |
| +44 (0) 1344 853 393 |
↑Seç [-/-] Onayla
←Seç [-/-] Onayla
öö/ös↓Seç [-/-] Onayla
➔Seç [-/-] Onayla






Numara: ■
UYARI


WARNING
FÖRSIKTIGHET








[←]Radera historik
[→]Tillbaka
[→]Tillbaka

Välj [-/-] God ta
Välj [-/-] God ta
am/pmVälj [-/-] God ta







-m^Välj [--]-Godta
raturRumstermostat RumstermistorVälj [--]-Godta
▼Nej
▼Standard










^Välj [-] Godta



Välj [-] Godta
Välj [-] Godta
Välj [-] Godta
Välj [-J] Godta
Välj [-J] Godta
Välj [-J] Godta











VARNING



01/07 10:00 am





[-/-] Bekreft

01/07 10:00 am
[-/-] Bekreft
10:34am,Man[DHSZ]
SWEDISH[YCE6]
[-/-] Bekreft
[22ST] [-/-] Bekreft
em^Velg [-/-] Bekreft
aturRomtermostatRomtermistor~Velg [-/-] Bekreft
Standard



















→Velg [-] Bekreft
-→Velg [-] Bekreft
- √ — — —→Dag √/— [-] Bekreft
→ Velg [-] Bekreft
→Velg [-] Bekreft
→Velg [-] Bekreft






Tall:
ADVARSEL

















Kapasiteetti [1-0]: LKVAlue: (509 Vaiheet: ± 


GlykonValitse 


Valitse [-/-] Vahv.
Valitse [-/-] Vahv.
Valitse [-/-] Vahv.
Valitse [-/-] Vahv.
Valitse [-/-] Vahv.
Valitse [-/-] Vahv.


Valitse [-/-] Vahv.





Numero:
VAARA









órás am/pm
-/-] OK
10 : 00 de
10:34de,H
Feloidási jelszo 10:34de,H
00
-/-] OK
^Választ [←] OK



Választ [-] OK
Választ [-] OK
Választ [-] OK
Választ [-] OK

- Választ [-] OK
Sterilizálás: Műk. idő (max.) Tart.: (0:05~1:00) Lépések: ±0:05








![PANASONIC WHADC0309J3E5B - [Információk az Európai Unión kívüli országokban történő hulladékba helyezésröl] - 1](/content/2026/03/451126/images/2cb5113d2157b168467a3b3495c455da3ea87985f871648131fc3800d1579ffc.jpg)
![PANASONIC WHADC0309J3E5B - [Információk az Európai Unión kívüli országokban történő hulladékba helyezésröl] - 2](/content/2026/03/451126/images/70bf4a5dabf469ee680b76d8c947fbdeadc26c96b20219871f0855cac5f36881.jpg)
![PANASONIC WHADC0309J3E5B - [Információk az Európai Unión kívüli országokban történő hulladékba helyezésröl] - 3](/content/2026/03/451126/images/7cfcb0fb9ff23db516d1a74fb34c41045561fe22931e8bb64a24fab300ccb49a.jpg)
Izberi [-/-] Potrdi
Izberi [-/-] Potrdi
Izberi [-/-] Potrdi

























◇Izberi [-/-] Potrdi
◇Izberi [-/-] Potrdi
◇Izberi [-/-] Potrdi
◇Izberi [-/-] Potrdi
◇Izberi [-/-] Potrdi
Izberi [-] Potrdi
Izberi [-] Potrdi
- √ - - - -
Izberi [-] Potrdi
Izberi [-] Potrdi
Izberi [-] Potrdi




Izberi [+J]Uredi
Število: ■
Izberi [+J]Enter
OPOZORILO








↔Biraj [←]Potvrdi

an 
10:00 am
00
Blraj 





Kapacitet [1-0]: PTVOpseg: (51Koraci: ±5
Biraj [-] Potvrdi
Ne
GlukolBlraj 
Ne




Biraj [-] Potvrdi
Biraj [-] Potvrdi
Biraj [-] Potvrdi
Biraj [-] Potvrdi
Biraj [-] Potvrdi
→ Biraj [-] Potvrdi
Biraj [-] Potvrdi
Biraj [-] Potvrdi






Broj:
UPOZORENJE



01 [RWWW] 10:00 pr.


[-]Patvirt.
Švlesus



10:00 pr.
[-]Patvirt.
10:34pr.,Pr




→Pasir. [←] Patvirt.




→Pasir. [←] Patvirt.
→Pasir. [←] Patvirt.

irt.



→Pasir. [-]Patvirt.
-→Pasir. [-]Patvirt.
→Pasir. [-]Patvirt.
→Pasir. [-]Patvirt.
→Pasir. [-]Patvirt.





Numeris:
JSPĖJIMAS