A18 - Vŕtačka Mafell - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma A18 Mafell vo formáte PDF.
Otázky používateľov k A18 Mafell
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Vŕtačka vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod A18 - Mafell a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. A18 značky Mafell.
NÁVOD NA OBSLUHU A18 Mafell
Prečítajte si bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Nedbalé dodržiavanie bezpečnostných pokynov a inštrukcií môže spôsobit' úder elektrickým prúdom, požiar a/alebo t'ažké zranenia. Uschovajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie pre možné budúce použitie.

text_image
1 2 3 4 1 11 2 L 0 R 12 7 11 10 9 8 7 6 5 20 mufell mufell 18 M 99 UHD PowerTankMAF02081/d

text_image
13 14 2 15MAF02303/a

text_image
mafell 18 M 99 LHD PowerTank C&S 9 16 3MAF02084/b

SVK - Vyhlásenie o zhode
Týmto potvrdzujerne, že stroj ERIKA 70 / ERIKA 85 zodpovedá uvedeným smemiciam EU. Pri projektovani a stavbe boli použité normy uvedené v zozname. Osoba poverená vyhotovením technických podkladov: Mafell AG

2006/42/EG
2014/30/EU
2011/65/EG
EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 12100
A18
ASB18
6.3 Likvidace akumulátoru/baterie

1 Vysvetlenie znakov.... 138
2 Údaje o výrobku 138
2.1 Údaje o výrobcovi....138
2.2 Údaje o akumulátore 138
2.3 Označenie stroja 138
2.4 Technické údaje 139
2.5 Emisie....139
2.6 Obsah dodávky 140
2.7 Používanie podľa predpisov 140
3 Bezpečnostné pokyny 140
3.1 Bezpečnostné pokyny pre všetky činnosti.... 140
3.2 Bezpečnostné pokyny pre používanie dlhých vrtákov....141
3.3 Doplnkové bezpečnostné pokyny....141
4 Konštrukcia....141
4.1 Zobrazované súčiastky....141
4.2 Symboly....141
5 Prevádzka 142
5.1 Akumulátor, indikátor kapacity a signálov 142
5.2 Vybrat', vložit' akumulátor 142
5.3 Namontujte prídavnú rukovät 142
5.4 Uchopovacie polohy na stroji 142
5.5 Otočné zariadenie, transportná poistka....142
5.6 Zvolit' prevodový stupeň 142
5.7 Nastavit vrtanie, príklepové vrtanie 142
5.8 Nastavit krútiaci moment, funkciu impulzov 142
5.9 Nastavit' zapnutie/vypnutie, počet otáčok....142
5.10 Výmena nástroja 143
5.11 Zapnút/vypnút LED lampu 143
5.12 Spona na opasok 144
5.13 Upevnenie bitov....144
5.14 Optické nasmerovanie (libela)....144
6 Údržba a opravy 144
6.1 Uskladnenie....144
6.2 Preprava....144
6.3 Likvidácia akumulátorov/batérií 144
7 Odstraňovanie porúch 145
8 Zvláštne príslušenstvo....146
9 Explozívny výkres a zoznam náhradných dielov....146
1 Vysvetlenie znakov

Tento symbol sa nachádza na všetkých miestach, kde nájdete informácie o vašej bezpečnosti.
Pri nedodržiavaní môžu byť následkom veľmi t’ažké zranenia.

Tento symbol označuje možnú škodlivú situáciu.
Pokým sa jej nevyvarujete, môže dôjst' k poškodeniu výrobku alebo predmetov v jeho okolí.

Tento symbol označuje užívatel'ské tipy a iné užitočné informácie.
2 Údaje o výrobku
k strojom s výr.č. 91C801, 91C802, 91C803, 91C821, 91C901, 91C921
Vyhlásenie o zhode CE pre akumulátory nájdete na našej domovskéj stránke www.mafell.com v zápátí v časti Právne informácie, Vyhlásenie o zhode.
2.3 Označenie stroja
Všetky informácie potrebné na identifikáciu stroja sú na pripevnenom typovom štítku.

Označenie CE na dokumentáciu zhody so základnými požiadavkami na bezpečnost a ochranu zdravia podľa prílohy I smernice o strojoch

Iba pre krajiny EÚ
Podľa Európskej smernice 2002/96/EÚ o starých elektrických a elektronických prístrojoch a ich presadení do národného práva sa musia opotrebované elektrické nástroje zhromaždit' zvlášť a odviezt' na ekologicky bezchybnú recykláciu.

Prečítajte si návod na používanie. Znižuje to riziko zranenia.

Chráňte akumulátor pred teplom, nadmerným slnečným žiarením, ohňom, mrazom, vodou a vlhkostou.
Chráňte akumulátory pred vlhkost'ou!

Chráňte akumulátory pred ohňom!
Hrozí riziko explózie!
2.4 Technické údaje
| Typ: | A18 | ASB18 | |
| Napätie | V | 18 | 18 |
| Počet otáčok stupeň 1 | ot/min. | 0-560 | 0-560 |
| Počet otáčok stupeň 2 | ot/min. | 0-1960 | 0-1960 |
| Moment (mäkký) | Nm | 65 | 65 |
| Moment (impulz) | Nm | 65 | 65 |
| Moment (tvrdý) | Nm | 130 | 130 |
| D max skľučovadlo | mm | 13 | 13 |
| D min skľučovadlo | mm | 1,5 | 1,5 |
| Max. priemer vřtania: | |||
| Ocel' | mm | 13 | 13 |
| Drevo | mm | 68 | 68 |
| Betón | mm | - | 16 |
| Max. počet úderov | /min | - | 38000 |
| Hmotnost' (s akumulátorom 4,0 Ah / 5,5 Ah) | kg | 1,8 / 2,2 | 1,9 / 2,3 |
2.5 Emisie
Uvedené emisie hluku boli namerané podľa noriem EN 62841-1 und EN 62841-2-1 a dajú sa použit na porovnanie elektrického náradia s iným náradím a na predbežné posúdenie zaťaženia.

Nebezpečenstvo
Emisie hluku sa môžu pri skutočnom používaní elektrického náradia líšit' od uvedených hodnôt v závislosti od spôsobu, akým sa elektrický nástroj používa, hlavne od toho, aký typ obrobku sa obrába.
Noste preto ochranu sluchu, aj keď beží elektrický nástroj bez pret’aženia!
Emisie hluku zistené podľa normy EN 62841-1 a EN 62841-2-1 sú:
2.5.2 Údaje o vibračných hodnotách
| Vrtanie do kovu | Príklepové vrtanie do betónu | |
| A18 < 2,5 m/s | ^2 | - |
| ASB18 < 2,5 m/s | ^2 15,5 m/s | ^2 |
| Meracia neistota | 1,5 m/s ^2 | 2,5 m/s ^2 |
2.6 Obsah dodávky
Akumulátorová vřtačka a akumulátorová príklepová vřtačka A18 a ASB18 kompletná s:
Vřtačka a príklepová vřtačka (A18 a ASB18) je vhodná na vřtanie bez príklepu do kovu, dreva, plastov a podobných materiálov, ako aj na skrutkovanie a vřtanie závitov.
Príklepová vřtačka (ASB18) je vhodná aj na príklepové vřtanie do betónu, muriva, tehál a kameňa.
Iné používanie, ako je uvedené vyššie, je zakázané. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené iným použitím.
Aby ste mohli používať prístroj podľa predpisov, dodržiavajte prevádzkové, údržbárske a opravárenské podmienky predpísané spoločnosťou MAFELL.
Opravy musia vykonávať autorizovaní predajcovia MAFELL alebo zákaznícke servisné miesta spoločnosti MAFELL.
Musia sa dodržiavať bezpečnostné predpisy platné v príslušnej krajine použitia, ako aj iné všeobecne uznávané pravidlá bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci.
Svojvolné zmeny na prístroji vylučujú záruku výrobcu lasera za vzniknuté škody.
Používajte iba originálne batérie Mafell/CAS a príslušenstvo.
Elektrické prístroje môžu byť pri neodbornom používaní nebezpečné. Dodržiavajte preto neustále nasledujúce bezpečnostné pokyny uvedené v tejto kapitole a bezpečnostné predpisy platné v príslušnej krajine používania!
Prečítajte si tiež bezpečnostné pokyny uvedené v priloženej brožúre 070500 „Bezpečnostné pokyny“ (podľa normy 62841-1).
3.1 Bezpečnostné pokyny pre všetky činnosti
- Pri používaní príklepových vrtačiek (stroje s označením ASB) musíte nosit' ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobit' stratu sluchu.
- Použite prídavnú rukovát' dodanú s prístrojom. Strata kontroly môže mať za následok zranenie.
- Držte prístroj za izolované rukoväte, ked' vykonávate činnosti, pri ktorých môže zasiahnut' používaný nástroj skryté prúdové rozvody. Kontakt s vodičom pod napätím môže tiež spôsobit', že kovové časti zariadenia budú pod napätím a môže dôjst' k úderu elektrickým prúdom.
3.2 Bezpečnostné pokyny pre používanie dlhých vrtákov
- Vždy začnite vrtat' s nízkym počtom otáčok a vrtákom v kontakte s obrobkom.
- Nikdy nepracujte s vyšším počtom otáčok, ako je maximálne povolený počet otáčok pre vrtačku. Pri vyšších rýchlostiach, ak sa vrták volne otáča (bez kontaktu s obrobkom), sa vrták môže l'ahko ohnút' a spôsobit' zranenie.
- Nevyvíjajte nadmerný tlak a tlačte iba v pozdížnom smere vrtačky. Vrták sa môže ohnút' a zlomit' alebo spôsobit' stratu kontroly a zranenie.
- Pri pripájaní akumulátora sa musíte ubezpečit, že je stroj vypnutý.
- Pred nastavovaním, prestavbou, údržbou alebo čistením vyberte akumulátory zo stroja.
- Prach z materiálov, ako sú nátery s obsahom olova, niektoré druhy dreva, minerály a kov, môže byt škodlivý. Kontakt s prachom alebo vdýchnutie prachu môže spôsobit' alergické reakcie a/alebo respiračné ochorenia u používateľa alebo okolostojacich osôb.
- Použite pokial' možno odsávanie prachu.
- Postarajte sa o dobrú ventiláciu na pracovisku.
- Odporúča sa nosenie respirátora s triedou filtra P2.
- Dodržiavajte predpisy pre materiály na spracovanie platné vo vašej krajine.
- Zaistite obrobok proti skíznutiu, napr. pomocou upínacích zariadení.
- LED lampa (obr.1, 7): Nesledujte žiarenie LED priamo pomocou optických prístrojov.
4 Konštrukcia
4.1 Zobrazované súčiastky
(pozri obr. 1-7)
(1) Vymenitel'ný nástavec (skl'učovadlo)
(2) Posuvný spínač (vřtanie, nárazové skrutky len ASB ...)
(3) Posuvný spínač - 1 alebo 2 stupne
(4) Prepínač smeru otáčania, obojstranný
(5) Upevnenie bitu, obojstranné
(6) Spona na opasok, obojstranne použitel'ná
(7) LED lampa
(8) Tlačidlo - zobrazovanie kapacity
(9) Akumulátor
(10) Indikátor kapacity a signálov
(11) Nastavovacie koliesko - predvol'ba krútiaceho momentu, funkcia impulzov
(12) Spínacie tlačidlo
(13) Prídavná rukovät'
(14) Libela trubice
(15) Dávkovacia libela
(16) Odblokovanie akumulátora
(17) Blokovací krúžok
(18) Upevňovacia páčka
(19) Nastavovacia skrutka
(20) Rukovät'
(21) Prídavná rukovät'
4.2 Symbol








Nm
Smer pohybu
Prvý stupeň
Druhý stupeň
Skrutky
Vrták
Bez obmedzenia krútiaceho momentu
Funkcia impulzov
Príklepové vrtanie
Krútiaci moment
5 Prevádzka
5.1 Akumulátor, indikátor kapacity a signálov (pozri obr. 1)
- Pred použitím musíte úplne nabit' akumulátor.
- Pri poklese výkonu musíte opät' nabit' akumulátor.
- Aby ste zistili stav nabitia batérie, stlačte tlačidlo (8). Odčítajte kapacitu na kontrolných LED lampách (10).
- Pokial' bliká kontrolka LED (10), je akumulátor takmer vybitý. Musíte ho opät' nabit'.
- Optimálna teplota uskladnenia sa nachádza medzi 10 °C a 30 °C.
5.2 Vybrat', vložit' akumulátor
(pozri obr. 3)
Odstránenie: Stlačte odblokovanie (16) a vytiahnite akumulátor (9) smerom dopredu.
Nasadenie: Zasúvajte akumulátor, kým sa nezablokuje.
5.3 Namontujte prídavnú rukovät'
(pozri obr. 6)
- Nasuňte dodávanú prídavnú rukovát' cez upevňovacie hrdlo.
- Uistite sa, že prídavná rukovät' drží zuby.
- Prídavnú rukovát' pripevnite otáčaním rukoväte v smere hodinových ručičiek.
Demontáž prídavnej rukoväte sa vykonáva v opačnom poradí.
- Otáčajte rukovát v protismere hodinových ručičiek, aby ste uvoľnili upevnenie.
- Odstráňte prídavnú rukovát' z upevňovacieho hrdla.
5.4 Uchopovacie polohy na stroji
Držte vždy stroj za určené uchopovacie plochy (rukovát' č. 20 a prídavná rukovát' č. 21).
5.5 Otočné zariadenie, transportná poistka
(pozri obr. 1)
R = Chod vpravo
L = Chod vl'avo
5.6 Zvolit' prevodový stupeň
(pozri obr. 1)

1
Posuvný spínač (3) sa môže používať iba pri zastavenom motore!
- stupeň: nízky počet otáčok, vysoký krútiaci moment; najlepšie na skrutkovanie
2
- stupeň: vysoký počet otáčok, najlepšie na vrtanie
5.7 Nastavit' vrtanie, príklepové vrtanie
(pozri obr. 1)
- Nastavte požadovaný spôsob práce na posuvnom spínači (2).
5.8 Nastavit' krútiaci moment, funkciu impulzov

Pozor!
Nepracujte so zapnutou funkciou impulzov dlhší čas! (Motor sa môže prehriat') Pri použití funkcie impulzov je najlepšie pracovať iba s prídavnou rukovät'ou.
(Obr. 1)
Nastavte krútiaci moment otáčaním nastavovacieho kolieska (11).
1...10 = Obmedzenie krútiaceho momentu (rozsah nastavenia 1. stupeň: 3 – 20 Nm, 2. stupeň: 1 – 10 Nm)
= Nastavte stupeň vřtania (max. krútiaci moment, bez obmedzenia krútiaceho momentu). Aby ste predišli preťaženiu motora, neblokujte vreteno.
= Nastavit funkciu impulzov (max. pulzný krútiaci moment)
5.9 Nastavit' zapnutie/vypnutie, počet otáčok (pozri obr. 1)
Zapnutie: Stlačte tlačidlo spínača (12) a podržte ho stlačené. Počet otáčok sa dá menit' híbkou stlačenia na tlačidle spínača.
Vypnutie: Uvol'nite tlačidlo spínača (12).

Hluk, ktorý vzniká pri vypnutí stroja, je spôsobený typom konštrukcie (rýchle zastavenie) a nemá vplyv na funkciu a životnosť stroja.
5.10 Výmena nástroja

Používajte iba kvalitné nástroje,
ktoré sú vhodné pre vznikajúce sily
a momenty! Zlomené nástroje vedú
k poruchám stroja. Pre opravu
elektrického náradia kontaktujte
zákaznícke servisné strediská
spoločnosti MAFELL.
Vreteno umožňuje rýchlu výmenu medzi príslušenstvom s nadstavcom, ako aj priamu šesthrannú montáž 1/4".
Odstránenie nadstavca: (pozri obr. 5) Potiahnite poistný krúžok (17) dopredu a vytiahnite nástavec smerom dopredu.
Montáž nadstavca: Potiahnite poistný krúžok (17) dopredu a nasuňte nástavec až na doraz na vreteno. (V prípade potreby zľahka otočte nadstavec sem a tam.)
5.10.1 Skl'učovadlo s rýchklou výmenou
(pozri obr. 1)
Otvorenie skľučovadla: Otočte skľučovadlo (1) v smere otáčania
Nástroj upnút: Otáčajte objímku v smere 📄 až do prekonania citelného mechanického odporu. Pozor! Nástroj teraz nie je upnutý! Pokračujte v intenzívnom otáčaní (musí „zaklapnút“), kým sa nebudete môčť d'alej otáčat' - až teraz je nástroj bezpečne upnutý.
Pokial' je stopka nástroja mäkká, možno ju bude treba po krátkom čase vrtania dotiahnuť.
- Klikanie, ktoré je prípadne počuť po otvorení skľučovadla (podmienené funkciou), sa vypne protismerným otáčaním objímky.
Čistenie: Príležitostne podržte stroj pomocou skľučovadla s rýchlym upnutím zvisle nadol a otočte objímku úplne v smere ,potom znova úplne otočte objímku v smere .Nahromadený prach vypadne zo skľučovadla s rýchlym upnutím.
5.10.2 Držiak bitov s rýchlou výmenou
Nasadenie bitu: Zasúvajte bit do držiaka na bity, kým hlasne nezaklapne.
Odstránenie bitu: Ţahajte objímku držiaka na bity dopredu, kým sa nezablokuje, a vyberte bit.

Držiak na bity s rýchlou výmenou sa dá použit' na skrutkovanie až 8 mm skrutkami so zápustnou hlavou do dreva alebo do maximálneho krútiaceho momentu 60 Nm.
Pri vyšších požiadavkách vložte bit priamo do vretena alebo použite skľučovadlo.
5.10.3 Uhlové upevnenie
S uhlovým nadstavcom môžete pracovať v pravom uhle k osi skrutkovača.
Zasúvajte uhlový nadstavec úplne na stroj, kým profily súčiastok nezapadnú do seba.
Upevňovaciu silu nastavte pomocou nastavovacej skrutky (19) (obr. 6).
Pokial' nie je uhlový nástavec zasunutý na upínacie hrdlo, páčka sa nesmie stlačit' silou smerom dole. V opačnom prípade môže dôjst' k zničeniu spoja.
5.11 Zapnút'/vypnút' LED lampu
- Stlačením spínacieho tlačidla (12) zapnite LED svetlo (7).
- Po uvoľnení spínacieho tlačidla (12) sa LED svetlo (7) rozsvieti na cca 5 sekúnd a potom zhasne.
5.12 Spona na opasok

Pre jednoduchšiu manipuláciu so sponou na opasok vyberte batériu (pozri kapitolu 5.2)
(pozri obr. 4)
Odstránenie:
- Stlačte sponu na opasok (6) na zadnej strane.
- Vytočte ho zo zadného otvoru.
- Uvol'nite sponu na opasok a vyberte ju z predného otvoru.
Montáž:
- Stlačte sponu na opasok (6) a vložte ju do príslušných otvorov.
- Spona na opasok (6) môže byť namontovaná na oboch stranách.
5.13 Upevnenie bitov
(pozri obr. 1)
Na každej strane držiaka na bity sa dajú umiestnit' dva skrutkovacie bity (5).
5.14 Optické nasmerovanie (libela)
Horizontálne alebo vertikálne nastavenie skrutkovača je možné pomocou rúrkovej vodováhy (14) a kruhovej vodováhy (15).
6 Údržba a opravy

Nebezpečenstvo
Pred všetkými údržbárskymi činnosťami musíte vytiahnuť akumulátor.
Stroje MAFELL sú skonštruované tak, aby boli nenáročné na údržbu.
Udržiavajte prístroj neustále v čistom stave.
Pokial' došlo aj napriek starostlivým výrobným a testovacím postupom k výpadku prístroja, nechajte vykonať opravy autorizovanému zákazníckemu servisu pre elektrické náradie spoločnosti MAFELL.
Skladujte prístroj na suchom mieste chránenom pred mrazom.
Používajte iba príslušenstvo a náhradné diely spoločnosti MAFELL. Tieto súčiastky, ktorých výmena
nie je popísaná, nechajte vymenit' v zákazníckom servise spoločnosti MAFELL.
6.1 Uskladnenie
Pokial' sa stroj dlhšiu dobu nepoužival, musíte ho starostlivo vyčistiť. Nastriekajte lesklé kovové diely antikoróznym prostriedkom.
6.2 Preprava
Priložené lítium-iónové batérie podliehajú požiadavkám legislatívy o nebezpečnom tovare. Akumulátory sa dajú prepravovat' používatel'om bez d'alšieho odkladania na cestu.
Pri zasielaní tretou osobou (napr.: letecká preprava alebo špedícia) musia byť dodržané špeciálne požiadavky na balenie a označovanie. Pri príprave balíka sa musíte poradit’ s odborníkom na nebezpečný tovar.
Zasielajte akumulátory iba vtedy, ak teleso nevykazuje poškodenie. Odlepte kontakty a zabal'te akumulátor tak, aby sa nemohol pohybovat' v obale.
Rešpektujte aj d'alšie národné predpisy.
6.3 Likvidácia akumulátorov/batérií

Elektrické náradie, akumulátory, príslušenstvo a obaly sa musia odviezt' na ekologickú recykláciu.
Podl'a európskej smernice 2002/96/EÚ elektrické náradie, ktoré už nie je použiteľné, a podl'a európskej smernice 2006/66/EÚ chybné alebo opotrebené akumulátory/batérie sa musia zhromaždit' oddelene a recyklovať spôsobom šetrným k životnému prostrediu.
Akumulátory/batérie, ktoré sa už nedajú použit', odovzdajte priamo u:
Nemecko
Nadácia
Batérie GRS
Heidenkampsweg 44
20097 Hamburg
Nemecko
Akumulátory/batérie:

Li-lon:
7 Odstraňovanie porúch

Nebezpečenstvo
Zist'ovanie pričin vzniknutých porúch a ich odstraňovanie si vždy vyžaduje zvýšenú pozornosť a opatrnost'.
Pokial' sa stroj sám vypne, elektronika aktivovala režim vlastnej ochrany.
Napriek tejto ochrannej funkcii môže pri určitých aplikáciách dôjst' k preťaženiu a v dôsledku toho k poškodeniu stroja.
V nasledujúcej časti sú uvedené najčastejšie poruchy a ich odstránenie. Pri d'alších poruchách sa obrátte na svojho predajcu alebo priamo na zákaznícky servis spoločnosti MAFELL.
| Porucha | Príčina | Odstránenie |
| Stroj sa vypne a jedna LED indikátora kapacity (10) bliká. | Akumulátor je takmer vybitý.Elektronika chráni batériu pred hlbokým vybitím. | Nabite akumulátor. |
| Stroj sa vypne a nedá sa opät' zapnút'. Zaznie varovný signál a LED svetlo (7) bliká. | PreťaženieStroj alebo batéria sa prehriali v dôsledku dlhodobého zaťaženia. | Po uvolnení spínacieho tlačidla (12) signál zhasne.Nechajte stroj alebo akumulátor vychladnút'Oznámenie: Stroj sa rýchlejšie ochladzuje, pokikal' sa znova zapne na vol'nobeh. |
| Stroj sa vypne. Zaznie varovný signál a LED svetlo (7) bliká.Po opätovnom zapnutí sa stroj opät' spustí. | Príliš vysoký prúd.Vedie to k vypnutiu stroja, napr. pri dlhšie trvajúcom zablokovani. | Vypnite stroj uvolnením spínacieho tlačidla (12).Potom môžete stroj znova zapnút' a pokračovať v práci.Pokúste sa vyhnút' d'alšiemu zablokovaniu. |
8 Zvláštne príslušenstvo
- Akumulátor PowerTank 18 M 72 LiHD Objednávka č. 094500
- Akumulátor PowerTank 18 M 99 LiHD Objednávka č. 094503
- Akumulátor PowerTank 18 M 144 LiHD Objednávka č. 094498
- Nabíjačka APS M - GB Objednávka č. 094493
- Nabíjačka APS M Objednávka č. 094492
- APS M+ prístroj s rýchlym nabíjaním Objednávka č. 094509
- APS M+ prístroj s rýchlym nabíjaním - GB Objednávka č. 094511
- Uhlový nadstavec A-WV 18 Objednávka č. 094459
- Skľučovadlo A-SBF 13 Objednávka č. 206772
- Držiak na bity Quick A-SBH Objednávka č. 206766
- Nadstavec s krútiacim momentom A-DMVx3 3:1 premiestnenie Objednávka č. 094450
- Vrtacia stanica Objednávka č. 961210
- Vrtacia stanica S Objednávka č. 961215
9 Explozívny výkres a zoznam náhradných dielov
Príslušné informácie o náhradných dieloch nájdete na našej webovej stránke: www.mafell.com
| GARANTIEGegen Vorlage der Garantieunterlage (Original-Kaufbeleg) werden innerhalb der jeweils gültigen Gewährleistungsregelungen kostenlos alle Reparaturen ausgeführt, die nach unseren Feststellungen wegen Material-, Bearbeitungs- und Montagefehlern erforderlich sind. Verbrauchs- und Verschleißteile sind hiervon ausgeschlossen. Hierzu muss die Maschine bzw. das Gerät frachtfrei an das Werk oder an eine MAFELL-Kundendienststelle geschickt werden. Vermeiden Sie, die Reparatur selbst zu versuchen, da dadurch der Garantieanspruch erlischt. Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder durch normalen Verschleiß entstanden sind, wird keine Haftung übernommen. |
| WARRANTYUpon presentation of the warranty document (original invoice), we will carry out all repairs free of charge in accordance with the applicable warranty provisions, processing and mounting faults free of charge on presentation of this properly filled-in Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct. We do not accept any liability for any damage resulting from improper handling or normal wear. |
| GARANTIESur présentation de cette carte de garantie, duement remplie par votre fournisseur et accompagnée de l'original de la pièce justifiant l'achat, nous effectuerons gratuitement toutes les réparations faisant l'objet d'un recours en garantie pendant la période indiquée, de la construction ou de la fabrication, à l'exclusion des pièces de consommation et d'usure. La machine ou l'appareil doit être pour cela expédié franco de port à notre usine ou à un atelier de service après-vente MAFELL. Évitez de procéder vous-mêmes à toute réparation, ceci périmant tout recours en garantie par la suite. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages découlant d'une manipulation non conforme ou d'une usure normale. |
| GARANZIADietro presentazione del presente certificato di garanzia, regolarmente compilato, insieme alla ricevuta originale, vengono eseguite gratuitamente tutte le riparazioni necessarie riscontrate dai nostri accertamenti, entro il periodo di garanzia vigente, dovuti a difetti di materiale, di lavorazione o di montaggio. Da ciò sono esclusi pezzi di consumo e pezzi soggetti ad usura. A questo scopo la macchina ovvero l'apparecchio (elettrico) va spedito franco di porto allo stabilimento oppur e a d'un punto di assistenza clienti della MAFELL. Evitate di tentare Voi stessi di effettuare la riparazione, altrimenti il diritto di garanzia viene revocato. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivanti da trattamento non conforme o da normale usura. |
| GARANTIETegen vertoon van dit reglementair ingevuld garantie-bewijs, samen met het originele koopbewijs worden binnen de telkens geldige garantieregelingen gratis alle reparaties uitgevoerd, die volgens onzeconstateringen op grond van materiaal-, bewerkings- en montagefouten vereist zijn. Verbruik- en slijtagedelen zijn hiervan uitgesloten. Hiervoor moet de machine resp. het apparaat vrachtvrij naar de fabriek of naar een MAFELL-klantenservice worden gestuurd. Vermijdt u het de reparatie zelf uit te voeren, omdat daardoor de garantieclaim vervalt. Voor schade die door ondeskundige behandeling of door normale slijtage is ontstaan, wordt geen aansprakelijkheid aanvaardt. |
| GARANTÍAPresentando este documento de garantía (recibo original de compra), todas las reparaciones necesarias por defectos de material, errores de mecanizado o faltas de montaje en el marco de las reglamentaciones de la garantía concedida por parte del fabricante se efectuarán libre de gastos. Se excluyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de MAFELL. No realice nunca las tareas de reparación a cuenta propia. De lo contrario, caducará el derecho a garantía. No se asumirá responsabilidad alguna por los daños que se desprendan del uso inapropiado ni por el desgaste en el uso diario. |
| TAKUUTätä takuukuittia (alkuperäinen ostokuitti) vastaan suoritetaan voimassa olevan takuuajan sisällä maksutta kaikki korjaukset, jotka olemme todenneet tarpeellisiksi materiaali-, valmistus- ja asennusvirheistä johtuen. Käyttö- ja kuluvat osat ei kuulu takuupiriin. Korjausta varten kone tai laite on lähetettävä asianmukaisesti postitettuna joko tehtaalle tai johonkin MAFELL-asiakaspalveluun. Älä yritä korjata konetta itse, koska siinä tapauksessa takuu sammuu. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat asiaankuulumattomasta käytöstä tai normaalista kulumisesta. |
| GARANTIMot uppvisande av kvitto utförs kostnadsfritt, under giltiga garantiåtaganden, alla reparationer som efter fastställande från vår sida kan härledas till material-, bearbetnings- eller monteringsfel. Förbruknings- och förslitningsdelar undantagna. Maskinen eller verktyget måste skickas fraktfritt till fabrik eller till MAFELLkundservice. Undvik att själv försöka utföra reparationen då detta leder till att garantianspråk förfaller. För skador som uppkommer på grund av felaktig behandling eller normalt slitage övertas inget ansvar. |
| GARANTIMod fremlæggelse af garantibeviset (original kvittering) ydes der gratis reparation af materiale-, fremstillings- og monteringsfejl, i henhold til de gældende garantibetingelser. Forbrugs- og sliddele udelukkes fra denne garanti. Hertil sendes maskinen/apparatet fragtfit til producenten eller et Mafell-kundeserviceværksted. Hvis kunden selv forsøger at reparere maskinen, bortfalder garantien. Der overtages intet ansvar for beskadigelser, der opstår pga. uhensigtsmæssig brug eller normal slitage. |
| ГарантияПри предъявлении документации на гарантию (оригинальная квитанция) в соответствии с правилами о предоставлении гарантии мы бесплатно произведем все необходимые ремонты, которые по нашему определению необходимы в связи с дефектом материала, обработки и сборки. Это не относится к расходным материалам и изнашиваемым деталям. Для этого машина или устройство должно быть франко-фрахт отправлено на завод или мастерскую обслуживания клиентов фирмы MAFELL. Избегайте попыток самостоятельного ремонта, поскольку в этом случае гарантия аннулируется. Мы не несем ответственности на вред, причиненный в результате неправильного обращения или естественного износа. |
| GWARANCJAPo przedstawieniu gwarancji (oryginału dowodu zakupu) wykonane zostaną w ramach terminu gwarancji wszelkiego rodzaju naprawy, które według naszej oceny są konieczne z powodu błędów materialowych oraz błędów przy obróbce i montażu.Nie dotyczy to części zamienne i zużywalne. Prosimy o przesłanie maszyny wzgl. urządzenia na nasz koszt do zakładu lub serwisu MAFELL. Unikać dokonywania samodzielnych napraw, gdyż powoduje to utratę roszczeń gwarancyjnych. Nie przejmujemy odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niefachowej obsługi lub normalnego zużycia. |
| ZÁRUKAPo předložení záručních podkladů (originální doklad o koupi) budou provedeny v rámci aktuálně platných pravidel pro poskytování záruky provedeny všechny opravy, které jsou podle našich zjištění požadovány z hlediska vad materiálu, zpracování a montáže. Díly podléhající používání a opotrebení jsou z tohoto vyjmuty. Navíc k tomu musí být stroj, případně přístroj zaslán vyplaceně do závodu nebo zákaznického servisu MAFELL. Nezkoušejte stroj opravovat sami, protože tím zaniká nárok na záruku. Záruky se nevztahují na škody vzniklé neodbornou manipulací nebo na ty, které vznikly v důsledku normálního opotřebování. |
| GARANCIJAOb priložitvi garancijske dokumentacije (originalni nakupni račun) bodo v okviru veljavnih garancijskih pogojev brezplačno opravljena vsa popravila, ki so po naši oceni potrebna zaradi napak v materialu, obdelavi in montaži. Porabni in obrabni deli so izvzeti iz tega določila. V ta namen morate stroj oz. napravo prosto voznine poslati v tovarno ali v pooblaščeno MAFELL servisno delavnico. Popravil ne skušajte opravljati samostojno, saj s tem ugasne pravica do garancije. Za škodo, ki nastane zaradi nestrokovnega ravnanja ali zaradi normalne obrabe, ne prevzemamo odgovornosti. |
| ZÁRUKAPo predložení záručného listu (originálneho dokladu o kúpe) budú všetky opravy, ktoré určíme ako nevyhnutné z dôvodu chýb materiálu, spracovania a montáže, vykonané bezplatne v rámci platných záručných predpisov. Spotrebné diely a diely podliehajúce opotrebeniu sú z toho vylúčené. K tomu sa musí zaslať stroj alebo prístroj bez dopravného do podniku alebo zákaznickeho servisu MAFELL. Vyhnite sa pokusom o samostatnú opravu, pretože tým stratíte nárok na záruku. Za škody spôsobené neodbornou manipuláciou alebo bežným opotrebovaním nepreberáme žiadnu zodpovednosť. |
