223116 - Духовка Hendi - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно 223116 Hendi в формате PDF.
| Тип продукта | Электромеханическая пароконвекционная печь |
| Бренд | Hendi |
| Модель | 223116 |
| Размеры (прибл.) | 800 x 600 x 600 мм |
| Вес (прибл.) | 50 кг |
| Электропитание | 3 фазы, 400В, 50/60 Гц, класс I |
| Подключение воды | Давление 1.5-2 бар, жесткость макс. 5°f, температура макс. 30°C |
| Основные функции | Конвекционное приготовление, пар/увлажнение, таймер до 120 мин, термостат мин. 80-100°C для пара |
| Панель управления | Кнопка таймера, кнопка температуры, кнопка пара, индикаторы термостата и пара |
| Вместимость (прибл.) | 10 уровней противней (точно не указано) |
| Безопасность | Термостат безопасности, микровыключатель двери, защита от поражения электрическим током, заземление, клеммник уравнивания потенциалов |
| Материал | Нержавеющая сталь (камера приготовления), закаленное стекло (дверь) |
| Обслуживание и очистка | Ручная чистка мягким моющим средством, съемное внутреннее стекло, противни моются в посудомоечной машине, не использовать абразивные средства |
| Запасные части и ремонтопригодность | Сменная лампа (те же характеристики), сменное уплотнение двери, очищаемый водяной фильтр |
| Предполагаемое использование | Коммерческое использование (рестораны, столовые, больницы, пекарни) – не для непрерывного массового производства |
| Гарантия | 1 год, бесплатный ремонт или замена, требуется подтверждение покупки |
| Стандарты | Класс защиты I, соответствует нормам ЕС (подразумевается) |
Часто задаваемые вопросы - 223116 Hendi
Вопросы пользователей о 223116 Hendi
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего Духовка в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство 223116 - Hendi и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. 223116 бренда Hendi.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 223116 Hendi
ПАРОКОНВЕКЦИОННАЯ ПЕЧЬ

RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его вместе с прибором.

text_image
INDOORRU: Использовать только в помещениях.

RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных переводов.
1

text_image
1 2 3 4 52

text_image
X A B X A X AX= >15cm BX= >15cm X= AX= >50cm BX= >70cmGB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Baoukéç paráµetrot / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Műszaki adatok / UA: Texníční характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskás specifikacijas / LT: Techninés specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Texнически спецификации / RU: Texнические данные
| A 223093 223116 223130 223222 223307 | |||||
| B 380-415V 3N- 50/60Hz | |||||
| C 158kW 10,6kW 10,5kW 28,6kW 5,3kW | |||||
| D | I | ||||
| E 12x GN1/1 7x GN1/1 5x GN1/1 20x GN1/1 5x GN2/3 | |||||
| F 70mm 70mm 70mm 66mm 67mm | |||||
| G 0-280°C | |||||
| H 0-120 min | |||||
| I 4kg | |||||
| J | 937x890x*(H)1211 mm | 937x885x(H)875 mm | 937x885x(H)715 mm | 1051x100x(H)1900 mm | 702x780x(H)625 mm |
| K | 135kg | 98kg | 85kg | 250kg | 55kg |
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d'article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Ap. εiδους / HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Homer elementa / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o / ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Homer na element / RU:Homer позиции
B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și frecvență / GR: Ovojaotikn táon kai ouxvótnta / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: Номінальна напруга та частота / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un frekvence / LT: Vardinė jtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU: Номинальное напряжение и частота
C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejściowa / FR: Puissance d'entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominală de intrare / GR: Ovojaotikn ioxuç eisobou / HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: Номінальна вхідна потужність / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominälä ieejas jauda / LT: Vardinė jėjimo galia / PT: Potência de entrada nominal / ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moč / SE: Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
D: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR: Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clasă de protectie (clasă) / GR: Kláon prostaociaç (katnyopia) / HR: Klasa zaštite (klasa) / CZ: Trída ochrany (trída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: Klas zaohisty (klac) / EE: Kaitseklass (klass) / LV: Aizsardzības klase (klase) / LT: Apsaugos klasè (klasè) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección (clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse (klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Klas na защитa (Klas) / RU: Klacc защиты (klacc)
E: GB: Capacity / DE: Kapazität / NL: Capaciteit / PL: Pojemność / FR: Capacité / IT: Capacità / RO: Capacitate / GR: Хорпикότητα / HR: Kapacitet / CZ: Kapacita / HU: Kapacitás / UA: Місткість / EE: Mahutavus / LV: Efektivităte / LT: Pajègumas / PT: Capacidade / ES: Capacidad / SK: Kapacita / DK: Kapacitet / FI: Tilavuus / NO: Kapasitet / SI: Zmogljivost / SE: Kapacitet / BG: Капацитет / RU: Вместимость
F: GB:Distance between trays / DE:Abstand zwischen den Tablett / NL:Afstand tussen trays / PL:Odlegtość między prowadnicami / FR:Distance entre les plateaux / IT:Distanza tra i vassoi / RO:Distanța dintre tăvi / GR:Anóataon μεταξύ διοκων / HR:Udaljenost između ladica / CZ:Vzdálenost mezi zásobníky / HU:Távolság a tálcák között / UA:Відстань між лотками / EE:Kandikute vaheline kaugus / LV:Attālums starp paplātēm / LT:Atstumas tarp padėklu / PT:Distância entre bandejas / ES:Distancia entre bandejas / SK:Vzdialenosť medzi zásobníkmi / DK:Afstand mellem bakker / FI:Levyjen välinen etäisyys / NO:Avstand mellom brett / SI:Razdalja med pladnji / SE:Avständ mellan brickor / BG:Разстояние между тавите / RU:Расстояние между лотками
G: GB: Temperature / DE: Temperatur / NL: Temperatuur / PL: Temperatura / FR: Température / IT: Temperatura / RO: Temperatura
/ GR:Θερμοκρασία / HR:Temperatura / CZ:Teplota / HU:Hőmérséklet / UA:Temпература / EE:Temperatuur / LV:Temperatūra / LT:Temperatura / PT:Temperatura / ES:Temperatura / SK:Teplota / DK:Temperatur / FI:Lämpötila / NO:Temperatur / SI:Temperatura / SE:Temperatur / BG:Temпература / RU:Temпература
H: GB:Time settings (Min.) / DE:Zeit-Einstellungen (Min.) / NL:Tijd-instellingen (Min.) / PL:Ustawienia czasu (Min.) / FR:Paramètres de temps (Min.) / IT:Impostazioni ora (Minuti) / RO:Setări de timp (Min.) / GR:Puθμίσεις ώρας (Ελάχ.) / HR:Postavke vremena (Minuta) / CZ:Nastavení času (Min.) / HU:Időbeállítások (Min.) / UA:Налаштування часу (Шахти) / EE:Kellaaja seaded (Mins) / LV:Laika iestatījumi (Min.) / LT:Laiko nuostatos (Min.) / PT:Definições de hora (Min.) / ES:Ajustes de tiempo (Min.) / SK:Nastavenia času (Min.) / DK:Tidsinststillinger (Min.) / FI:Aika-asetukset (Minuuttia) / NO:Tidsinnstillinger (Minutter) / SI: Časovne nastavitve (Min) / SE:Tidsinställningar (Min) / BG: Настройки за време (Минути) / RU:Настройки времени (Мин.)
I: GB:Max. load per tray / DE:max. Beladung pro Tablett / NL:Maximaal lading per lade / PL:Maks. obciążenie na tace / FR:Max. charge par plateau / IT:Massimo carico per vassoio / RO:Max. încărcare pe tavă / GR:Méyiotn. φορτίο ανά δίσκο / HR:Maks. opterećenje po ladici / CZ:Max. zatížení na zásobník / HU:Max. töltet tálcánként / UA:Maks. завантаження на лоток / EE:Max laadi-mine salve kohta / LV:Maks. ielāde uz paplāti / LT:Maks. apkrova viename dékle / PT:máx. carga por bandeja / ES:máx. carga por bandeja / SK:Max. zaťaženie na zásobník / DK:Maks. fyld pr. bakke / FI:Max. kuorma per lokero / NO:Maks. belastning per brett / SI:maks. obremenitev na pladenj / SE:Max. last per bricka / BG:Maks. зареждане на тава / RU:Mаксимум. нагрузка на лоток
J: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni / GR:Diastáscis / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Pozmípi / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Dimensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Pazmeri / RU:Pazmerý
K: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă / GR:Kaθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Bara нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto teža / SE:Nettovikt / BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observatie: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Dear Customer,
Инструкции за безопасност
- Не вкарвайте предмети в корпуса на уреда.
- Не покривайте уреда при работа.
(Фиг. 1 на страница 3)
Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внимательно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам техники безопасности, прежде чем устанавливать и использовать прибор в первый раз.
Инструкции по технике безопасности
- Используйте прибор только по назначению, предназначенному для него, как описано в данном руководстве.
- Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и неправильным использованием.
- ОПАСНОСТЬ! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Не погружайте электрические части прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите прибор под проточной водой.
- НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ПРИБОР! Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур на наличие повреждений. Если прибор поврежден, отключите его от источника питания. Любые ремонтные работы должны выполняться только поставщиком или квалифицированным специалистом во избежание опасности или травм.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора проложите кабель питания безопасно, если это необходимо, чтобы избежать непреднамеренного вытягивания, повреждения, контакта с нагревательной поверхностью или возникновения опасности спотыкания.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, при бор подключен к источнику питания.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед отключением от источника питания, очисткой, техническим обслуживанием или хранением.
- Подключайте прибор к электрической розетке только с на пряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
- Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соединениям влажными или влажными руками.
- Держите прибор и электрические штепсели/разъемы вдали от воды и других жидкостей. Если прибор упадет в воду, немедленно отсоедините соединения источника питания. Не используйте прибор до тех пор, пока он не будет проверен сертифицированным техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным для жизни рискам.
- Подключите источник питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы вы могли немедленно отсоединить прибор в случае чрезвычайной ситуации.
- Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горя чими предметами, и держите его вдали от открытого огня. Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его от розетки, а всегда тяните за вилку.
-
Никогда не переносите прибор за шнур.
-
Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус прибора.
- Не вставляйте предметы в корпус прибора.
- Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
- Данный прибор должен эксплуатироваться обученным персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.
- Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями.
- Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
- Храните прибор и его электрические соединения в недоступном для детей месте.
- Никогда не используйте принадлежности или какие-либо дополнительные устройства, кроме поставляемых вместе с прибором или рекомендованных производителем. Несоблюдение этого требования может представлять угрозу для безопасности пользователя и повредить прибор. Используйте только оригинальные детали и принадлежности.
- Неэксплуатируйте прибор с помощью внешнего таймера или системы дистанционного управления.
- Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин, электроплиту, угольную плиту и т. д.).
- Не закрывайте прибор во время работы.
- Не кладите какие-либо предметы на прибор.
- Не используйте прибор вблизи открытого огня, взрывчатых или легковоспламеняющихся материалов. Всегда эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой, чистой, теплостойкой и сухой поверхности.
- Прибор не подходит для установки в местах, где можно использовать водяной жиклер.
- Оставьте пространство вокруг прибора для вентиляции во время использования (рис. 2 на стр. 3).
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте засорения всех вентиляционных отверстий прибора.
Специальные инструкции по технике безопасности
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во избежание ожогов не используйте загруженные контейнеры с жидкостями или кухонными товарами, которые становятся жидкими, нагревая их на полках, расположенных на высоте более 1,6 м над полом.
- ОСТОРОЖНО! РИСК ОЖОГОВ! ГОРЯЧИЕ ПОВЕРХНОСТИ! Температура доступных поверхностей во время использования очень высока. Коснитесь только панели управления, ручек, переключателей, ручек управления таймером или ручек управления температурой.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При открытии дверцы рабочей камеры может выходить горячий пар.
• Предусмотрена эквипотенциальная клемма связывания для обеспечения перекрестного связывания с другим оборудованием.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед получением доступа к клеммам все цепи питания должны быть отключены.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Жир и масло сильно нагреваются во время работы. Остерегайтесь этого.
- Не используйте духовой шкаф для приготовления пищи или жидкостей в закрытом контейнере, так как контейнер может взорваться.
- Не выливайте воду в сторону стеклянной дверцы, иначе она может сломаться во время работы.
- Данный прибор должен устанавливаться под вытяжкой.
- Следует использовать новые комплекты шлангов, поставляемые вместе с прибором, и не использовать старые комплекты шлангов повторно.
Целевое использование
- Данный прибор предназначен для коммерческого применения, например, на кухнях ресторанов, столовых, в больницах и на коммерческих предприятиях, таких как пекарни, буклеты и т. д., но не для непрерывного массового производства продуктов питания.
- Прибор предназначен для приготовления пищи и выпечки. Любое другое использование может привести к повреждению прибора или травме.
- Эксплуатация прибора в любых других целях считается неправильным использованием прибора. Пользователь несет единоличную ответственность за ненадлежащее использование устройства.
Установка заземления
Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть подключен к защитному заземлению. Заземление снижает риск поражения электрическим током за счет использования отводящего провода для электрического тока.
Прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземления или электрическими соединениями с проводом заземления. Соединения должны быть правильно установлены и заземлены.
Панель управления
(Рис. 1 на стр. 3)
- Ручка таймера.
- Индикатор термостата.
- Ручка регулировки температуры.
- Индикатор пара/увлажнения.
- Ручка настройки пара/увлажнения.
Примечание: Содержание данного руководства относится ко всем перечисленным элементам, если не указано иное. Внешний вид может отличаться от показанных иллюстраций.
Подключение питания
- Откройте заднюю часть прибора и найдите клеммную колодку.
- Ослабьте кабельный ввод и вставьте шнур питания в него.
- Подключите кабельные проводники, следуя схеме на внешней клейкой пластине: делайте ТОЛЬКО указанные соединения, не меняя их. Желто-зеленый заземляющий проводник должен быть как минимум на 3 см длиннее остальных.
- PE (желтый/зеленый): проводник защиты заземления.
• N (синий): нейтральный проводник.
• L1/2/3 (коричневый/серый/черный): фазовые проводники.
- Неправильное соединение может привести к перегреву клеммной колодки, что приведет к плавлению и риску поражения электрическим током.
- Проверьте отсутствие электрической дисперсии между фазами и землей. Проверьте электрическую целостность между внешней тушью и проводом заземления сети. Для
выполнения этих операций рекомендуется использовать мультиметр.
- Закройте заднюю часть винтами и зафиксируйте кабель, завинтив гайку каната.
Подключение воды
Входящая вода должна иметь следующие характеристики:
- Максимальная температура 30 °C.
- Максимальная твердость 5^ (французские градуса).
- Значения давления 150–200 кПа (1,5–2 бар).
- В случае чрезмерно жесткой воды (>5°f) используйте деминерализаторы, чтобы предотвратить накопление известняка внутри камеры нагрева, повреждение внутренних труб и т. д.
Выходное соединение для воды должно иметь следующие характеристики:
- Подсоединяется неметаллическим гибким шлангом в степени, выдерживающей высокие температуры (более 90 °C), с использованием сифона (не входит в комплект поставки) и без использования коленчатых труб.
• Длина до одного метра.
- Минимальный градиент составляет 4 %.
- иметь воздушный зазор не менее 25 мм;
- Диаметр должен быть не меньше диаметра выхлопной муфты.
Подготовка перед использованием
- Снимите всю защитную упаковку и обертку.
- Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии и со всеми принадлежностями. В случае неполной или поврежденной доставки немедленно свяжитесь с поставщиком. В этом случае не используйте устройство.
- Перед использованием убедитесь, что в камере оборудования отсутствуют ненадлежащие предметы (инструкции, пластиковые пакеты или что-либо еще) или остатки моющих средств; также убедитесь, что дым не засорен и поблизости нет легковоспламеняющихся материалов.
- Перед использованием очистите принадлежности и прибор (см. ==> Очистка и техническое обслуживание).
- Убедитесь, что прибор полностью сухой.
- Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и термостойкую поверхность, которая защищена от брызг воды.
- Сохраните упаковку, если планируете хранить прибор в будущем.
- Сохраните руководство пользователя для дальнейшего использования.
ПРИМЕЧАНИЕ! Из-за производственных остатков прибор может излучать легкий запах во время первых нескольких применений. Это нормально и не указывает на какой-либо дефект или опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вентилируется.
Инструкции по эксплуатации
- РЕГУЛИРОВКА ВРЕМЕНИ - При выборе опции ручного
управления ( ) духовой шкаф всегда включается на бесконечное время до вмешательства оператора. При выборе определенного значения духовой шкаф остается включенным в течение этого времени (максимум 120 минут). - РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ — эта ручка позволяет вы-
брать нужную температуру приготовления.
- ИНДИКАТОР ТЕРМОСТАТА — эта индикаторная лампа включается при включении нагревательных элементов духового шкафа, и поэтому внутренняя температура камеры нагрева ниже значения, заданного ручкой термостата. Когда индикатор выключен, это означает, что нагревательный элемент выключен и что камера нагрева достигла заданной температуры.
- РЕГУЛИРОВКА ПАРА/ВЛАЖНОСТИ — эта ручка позволяет активировать функцию увлажнения. Она регулируется от минимума до максимума, поворачивая ручку по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ! Чтобы функция увлажнения работала удовлетворительно, необходимо установить температуру не менее 80–100 °C. Кроме того, для хорошего приготовления необходимо предварительно прогреть духовой шкаф до желаемой температуры перед включением подачи пара.
- ИНДИКАТОР ПАРА / УВЛАЖНЕНИЯ - Когда он включен, это означает, что вы подаете воду в помещение для приготовления пищи, чтобы получить пар. Это делается независимо от температуры (оператор должен убедиться, что температура достаточно высока для того, чтобы процесс приготовления продолжился должным образом).
Очистка и техническое обслуживание
- ВНИМАНИЕ! Всегда отключайте прибор от источника питания и охлаждайте его перед хранением, очисткой и техническим обслуживанием.
- Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для очистки и не проталкивайте прибор под водой, так как детали могут намокнуть, что может привести к поражению электрическим током.
- Если прибор не находится в хорошем состоянии, это может негативно сказаться на сроке службы прибора и привести к опасной ситуации.
- Осадки продуктов следует регулярно очищать и удалять из прибора. Если прибор не очищен должным образом, он сократит срок его службы и может привести к опасному состоянию во время использования.
Очистка
- Очистите охлажденную внешнюю поверхность, внутреннюю камеру, дверцу и внутреннее стекло тканью или губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе.
- В целях соблюдения гигиены прибор следует чистить до и после использования.
- Чтобы очистить стекло внутри дверцы, откройте дверцу и отвинтите верхний и нижний винты, чтобы высвободить стекло. Всю дверцу можно очистить в этом положении, при этом стекло по-прежнему крепится к дверце.
- Избегайте попадания воды на электрические компоненты.
- Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
- Никогда не используйте агрессивные чистящие средства, абразивные губки или чистящие средства, содержащие хлор. Не используйте для очистки стальную шерсть, металл-
лические принадлежности или острые или заостренные предметы. Не используйте бензин или растворители!
- Только противни для выпечки и извлекаемые из камеры детали можно мыть в посудомоечной машине.
Ручная очистка камеры
Для правильной ручной очистки выполните следующие действия:
- Включите прибор и установите температуру на 80 °C.
- Оставьте на 10 минут (с функцией пара для предоставленных духовых шкафов).
- Выключите прибор и дайте ему остыть.
• Снимите опоры боковых лотков. - Распылите моющее средство по всей внутренней поверхности духового шкафа и подождите 10 минут.
- Тщательно промойте камеру приготовления по окончании цикла очистки.
- Строго запрещается мыть камеру при температуре выше 70 °C. Опасность ожога.
Техническое обслуживание
- Регулярно проверяйте работу прибора во избежание серьезных несчастных случаев.
- Если вы видите, что прибор не работает должным образом или что возникла проблема, прекратите его использование, выключите его и обратитесь к поставщику.
- Все работы по техническому обслуживанию, установке и ремонту должны выполняться специализированными и уполномоченными техническими специалистами или рекомендованы производителем.
Замена лампы
ВНИМАНИЕ! Строго соблюдайте следующую процедуру, чтобы избежать поражения электрическим током или повреждения людей.
- Отсоедините духовой шкаф от сети и дайте ему остыть.
- Снимите боковые опоры, удерживающие противни для выпечки.
- Снимите крышку, отвинтив 4 крепежных винта.
- Замените лампу на лампу с аналогичными характеристиками.
- Переустановите крышку и зафиксируйте ее с помощью ранее снятых винтов.
- Установите боковые сетки обратно, убедившись, что они хорошо закреплены.
- В случае поломки или повреждения стеклянной крышки не используйте духовой шкаф до замены крышки (обратитесь в службу поддержки клиентов).
Транспортировка и хранение
- Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от источника питания и полностью остыл.
• Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте. - Никогда не кладите тяжелые предметы на прибор, так как это может повредить его.
- Не перемещайте прибор во время работы. При перемещении отключайте прибор от источника питания и удерживайте его в нижней части.
- При перемещении или транспортировке машины необходимо соблюдать особую осторожность из-за ее большой массы. Передвигайтесь не менее чем с 2 людьми или ис-
пользуйте тележку. Перемещайте прибор медленно, осторожно и никогда не наклоняйте его более чем на 45°.
Поиск и устранение неисправностей
Если прибор не работает должным образом, проверьте раствор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.
| Проблемы Возможная причина Возможное решение | ||
| Прибор не запускается. | Дверца открыта. Закройте дверцу. | |
| Микропереключатель не указывает на закрытую дверцу. | Обратитесь к постав-щику. | |
| Вентилятор останавливается, когда прибор включен. | Указан предохранительный термостат. | Выключите прибор и подождите, пока термостат не будет сброшен. |
| Сломался предохранительный термостат. | Обратитесь к постав-щику. | |
| Внутреннее освещение не работает. | Ослаблена лампа. | Правильно установите лампу. |
| Лампа перегорела. Замените | лампу. | |
| Из труб увлажнителя не поступает вода. | Впускное отверстие для воды закрыто. | Откройте впускное отверстие для воды. |
| Подача воды подключена неправильно. | Проверьте подключение воды. | |
| Фильтр для воды засорен примесями. | Очистите фильтр для воды. | |
| Приготовление неоднородно. | Вентиляторы не перево-рачивают направление вращения. | Обратитесь к постав-щику. |
| Один из вентиляторов не работает (только для определенных моделей). | ||
| Нагревательные элементы сломаны. | ||
| Неисправное уплотнение дверцы. | Проверьте прокладку дверцы. | |
| Прибор полностью выключен. | Отсутствует власть. Восстановите питание. | |
| Источник питания подклю-чен неправильно. | Проверьте подключение питания. | |
| Указан предохранительный термостат. | Обратитесь к постав-щику. | |
| Утечка воды из прокладки дверцы. | Поверхность, касающаяся прокладки, загрязнена. | Очистите поверхность. |
| Прокладка повреждена. | Обратитесь к постав-щику. | |
| Дверца не может быть закрыта должным образом. | ||
Гарантия
Любые дефекты, влияющие на функциональность прибора, которые становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не использовался не по назначению или не по назначению. Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор распространяется гарантия, укажите, где и когда он был приобретен, и приложите подтверждение покупки (например, квитанцию).
В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки продукции мы оставляем за собой право изменять специфи-
кации продукции, упаковки и документации без предварительного уведомления.
Утилизация и защита окружающей среды

При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо этого вы несете ответственность за утилизацию вашего оборудования для отходов, передав его в назначенный пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой наказание в соответствии с применимыми правилами утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего оборудования для отходов во время утилизации поможет сохранить природные ресурсы и обеспечить его переработку таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окружающую среду.
Для получения дополнительной информации о том, где вы можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не несут ответственности за переработку, обработку и экологические утилизацию, как напрямую, так и через общественную систему.
RU
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: info@hendi.eu
RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.