PondoSolar Lily Island - насос Pontec - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно PondoSolar Lily Island Pontec в формате PDF.
Вопросы пользователей о PondoSolar Lily Island Pontec
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего насос в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство PondoSolar Lily Island - Pontec и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. PondoSolar Lily Island бренда Pontec.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ PondoSolar Lily Island Pontec
RU Руководство по эксплуатации
Процедирайте по следния начин:
5 B
Процедирайте по следния начин:
Процедирайте по следния начин:
5 C
Перевод руководства по эксплуатации - оригинала

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими, органолептическими или ментальными возможностями, люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв опасности при работе с ним.
• Дети не должны играть с устройством. - Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без надлежащего контроля со стороны взрослых.
- Поврежденный кабель заменять нельзя. Утилизация устройства.
Указания по технике безопасности
- Запрещается носить или тянуть устройство за кабель
- Используйте для устройства только оригинальные запасные части и принадлежности.
- Эксплуатируйте насос только с солнечным модулем, входящим в комплект поставки.
- Избегайте сильных ударов и сотрясений устройства.
- Выполнять технические изменения на устройстве запрещается.
Указания к настоящему руководству по эксплуатации
Приобретя данную продукцию PondoSolar Lily Island, Вы сделали хороший выбор.
Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий данного руководства по эксплуатации.
Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно соблюдайте инструкции по технике безопасности.
Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также и инструкцию по эксплуатации.
Предупреждающие указания в данном руководстве

УКАЗАНИЕ
Информация, служащая для лучшего понимания, а также для предотвращения возможного материального ущерба или вредного воздействия на окружающую среду.
Ссылки с данном руководстве
5 А Ссылка на рисунок, напр. рис. А.
→ Ссылка на другую главу.
Объём поставок
| 5 A | Количество | Описание |
| 1 | 1 | Корпус насоса |
| 2 | 1 | Насос с выходом и соединительным кабелем |
| 3 | 1 | Держатель сопел |
| 4 | 4 | Насадка сопел |
| 5 | 1 | Поплавок со встроенным солнечным модулем |
Использование прибора по назначению
PondoSolar Lily Island, далее в тексте "Устройство", разрешается использовать исключительно так, как указано ниже:
- Для выработки водяного фонтана в прудах.
• Для эксплуатации с чистой водой. - Эксплуатация при соблюдении технических данных.
На прибор распространяются следующие ограничения:
- Работать с другой жидкостью, кроме воды, запрещается.
- Никогда не эксплуатируйте без протока воды.
- Не разрешается использование ни для производственного, ни для промышленного назначения.
- Не использовать в контакте с химикатами, пищевыми продуктами, легковоспламеняющимися или взрывчатыми материалами.
- Не подключайте к домашнему водоснабжению.
Установка и подсоединение
Рекомендации по очистке:
- Очистку устройства нужно выполнять по мере необходимости, но не реже 2 раз в год.
- На насосе нужно чистить прежде всего рабочий узел и корпус.
Необходимо выполнить следующие действия:
5 B
- Снять пробку с соединения.
– Пробка защищает электронику от воды.
– Вставьте пробку при вынутой вилке.
-
Насос соединить с поплавком.
-
Вставить соединительный кабель в гнездо.
– Полностью вставьте вилку в гнездо (до упора), чтобы соединение было водонепроницаемым.
– Включить: подсоедините насос к солнечному модулю.
– Выключить: отсоедините насос от солнечного модуля.
-
Соберите узел сопел и насадите на поплавок.
-
Разместите поплавок на поверхности воды.
Исправление неисправности
| Неисправность | Причина | Устранение |
| Насос не запускается | Нет соединения с солнечным модулем | Соедините насос с солнечным модулем.Правильно вставьте соединительный кабель. |
| Солнечный модуль загрязнен | Выполните очистку | |
| Рабочий узел заблокирован | Выполните очистку | |
| Насос с трудом или совсем не перекачивает жидкость | Забит фильтр | Откройте насос, достаньте фильтр, почи-стите |
| Забит узел сопел | Извлеките узел сопел, почистите | |
| Рабочий узел изношен | Замените | |
| Воздействие солнечных лучей слишком низ-кое | Прямое воздействие солнечных лучей |
Очистка и уход
Устройство для чистки или техобслуживания должно быть извлечено из воды.
Почистить устройство
Рекомендации по очистке:
- На насосе нужно чистить прежде всего рабочий узел и корпус.
- Ни в коем случае не применять агрессивные моющие средства или химические растворы, так как они могут разрушить корпус или отрицательно воздействовать на функционирование прибора.
- Рекомендуемое чистящее средство при стойких отложениях извести:
– Очиститель насоса PumpClean OASE.
– Бытовое моющее средство без содержания хлора и уксуса. - Очистите насос снаружи.
– Для этой цели используйте мягкую щетку. - После очистки тщательно промыть все детали чистой водой.
Необходимо выполнить следующие действия:
- Разобрать прибор.
- Очистить корпус фильтра и рабочий узел. (→ Замена рабочего узла)
- Раздвинуть узел сопел.
- Очистить все детали.
– Для этой цели использовать мягкую щетку.
– Промыть детали чистой водой. - Солнечный модуль почистить влажной тряпкой и вытереть насухо.
- Собрать прибор в обратной последовательности.
Замена рабочего узла
Необходимо выполнить следующие действия:
5 C
- Снять корпус фильтра с насоса.
- Снять фильтрующую губку с корпуса фильтра и промыть.
- Снять крышку рабочего узла (клапанный замок, осторожно извлечь).
- Извлечь рабочий узел и почистить его или заменить.
- Собрать прибор в обратной последовательности.
Изнашивающиеся детали
• Фильтрующая пена
- Рабочий узел
Хранение на складе/хранение в зимнее время
Соблюдайте допустимый температурный диапазон! (→ Технические данные)
- При превышении либо недостижении пороговых значений разберите прибор. Выполните тщательную очистку и проверьте прибор на наличие повреждений.
- Храните насос погруженным в емкость с водой в защищенном от мороза месте.
Утилизация

УКАЗАНИЕ
Нельзя выбрасывать данное устройство вместе с домашним мусором, так как оно содержит электронные компоненты.
• Перережьте кабель и сделайте устройство непригодным для использования.
- Утилизируйте устройство через систему сдачи и приема промышленных отходов.
Гарантийные условия
Фирма PfG дает 2-годичную гарантию, начиная с даты продажи, на доказуемые дефекты материала и изготовления. Изнашивающиеся части, как напр. осветительные средства и прочее, не являются частью гарантии. Условием предоставления гарантийных услуг является предъявление кассового чека. Гарантийное требование теряется при ненадлежащем обращении, электрическом или механическом повреждении в результате неправильного применения, а также при ненадлежащем ремонте, выполненном неавторизованной мастерской. Ремонт разрешается выполнять только фирме PfG или мастерской, авторизованной фирмой PfG. При предъявлении гарантийных требований высылайте рекламационный прибор или дефектную часть с описанием дефекта и кассовым чеком, включая стоимость доставки, на фирму PfG. Фирма PfG оставляет за собой право выставить счет на монтажные работы. За повреждения, возникшие при транспортировке, фирма PfG ответственности не несет. О них необходимо немедленно заявить транспортной фирме. Другие притязания любого рода, в частности, косвенный ущерб, исключаются. Данная гарантия не затрагивает требований конечного заказчика по отношению к дилерам.
| DE | Abmessungen | Bemessungsspannung | Max. Leistung | Förderleistung | Wassersäule | Wassertemperatur |
| GB | Dimensions | Rated voltage | Max. power | Max. flow rate | Max. head height | Water temperature |
| FR | Dimensions | Tension de mesure | Rendement max. | Capacité de refou-lement | Colonne d'eau | Température de l'eau |
| NL | Afmetingen | Dimensioneringsspanning | Max. capaciteit | Pompcapaciteit | Water-kolom | Watertemperatuur |
| ES | Dimensions | Tensión asignad | Potencia máxima | Capacidad de ele-vación | Columna de agua | Temperatura del agua |
| PT | Dimensões | Voltagem considerada | Potência máx. | Débito | Coluna de água | Temperatura da água |
| IT | Dimensioni | Tensione di taratura | Potenza max. | Portata | Colonna d'acqua | Temperatura dell'acqua |
| DK | Dimensioner | Nominel spaending | Maks. effekt | Pumpekapacitet | Vandsøjle | Vandtemperaturen |
| NO | Mål | Merkosponning | Maks. offekt | Kapasitot | Vannsøylo | Vanntemporatur |
| SE | Måtl | övre märkspänning | Max. effekt | Matningsprestanda | Vatten-pelare | Vattentemperatur |
| FI | Mitat | mitoitusjännite | Maksimiteho | Pumpun teho | Vesipatsas | Veden lämpötilia |
| HU | Méretek | mért feszüitség | Max. teljesítmény | Szálitási teljesítmény | Vizoszlop | Vizhömerséklet |
| PL | Wymiary | napiecie znamionowe | Moc maks. | Wydajnosć pompo-wania | Slup wody | Temperatura wody |
| CZ | Rozměry | domezovaci napětí | Max. výkon | Dopravní výkon | Vodní sloupec | Teplota vody |
| SK | Rozměry | dimenzačné napětie | Max. výkon | Dopravný výkon | Vodný stípec | Teplota vody |
| SI | Dimenzije | dimenzionirana nape-lost | Maks. zmogljivost | Črpalna zmogljivost | Vodní ste-ber | Temperatura vode |
| HR | Dimenzije | gornji nazivni napon | Maks. snaga | Protoční kapacitet | Vodani stup | Temperatura vode |
| RO | Dimensiuni | tensiunea măsurată | Puterea max. | Debit de pompare | Coloană de apă | Temperatura apei |
| BG | Размери | номинално напрежение | Макс. мощност | Дебит | Воден стълб | Температурата на водата |
| UA | Розміри | розрахункова напруга | Макс. продуктивність | Продуктивність | Водяний стовп | Температура води |
| RU | Размеры | расчетное напряжение | Макс. мощность | Производительность | Водяной столб | Температура воды |
![]() | 42 x 47 x 47 mm | 6 V DC | ≤ 150 l/h | ≤ 0.5 m | +4 ... +35 °C | |
![]() | ∅ 300 mm | 6 V DC 1.3 W |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| DE | Staubdicht. Wasserdicht bis 0.6 m Tiefe | Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen! | Achtung!Lesen Sie die Gebrauchsanleitung | |
| EN | Dust tight. Submersible to 0.6 m depth. | Do not dispose of together with household waste! | Attention!Read the operating instructions | |
| FR | Imperméable aux poussières. Etanche à l'eau jusqu'à une profondeur de 0.6 m | Ne pas recycler dans les ordures ména-gères ! | Attention !Lire la notice d'emploi | |
| NL | Stofdicht. Waterdicht tot een diepte van 0.6 m | Niet bij het normale huisvuil doen! | Let op!Lees de gebruiksaanwijzing | |
| ES | A prueba de polvo. Impermeable al agua hasta 0.6 m de profundidad | ¡No deseche el equipo en la basura do-méstica! | ¡Atención!Lea las instrucciones de uso | |
| PT | À prova de pó. À prova de água até 0.6 m de profundidade. | Não deitar ao lixo doméstico! | Atenção!Leia as instruções de utilização | |
| IT | A tenuta di polvere. Impermeabile all'acqua fino a 0.6 m di profondità. | Non smaltire con normali rifiuti domestici! | Attenzione!Leggete le istruzioni d'uso! | |
| DA | Støvtæt. Vandtæt ned til 0.6 m dybde | Må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald | OBS!Læs brugsanvisningen | |
| NO | Støvtett. Vanntett ned til 0.6 m dyp | Ikke kast i alminnelig husholdningsavfall! | NB!Les bruksanvisningen | |
| SV | Dammtät. Vattentät till 0.6 m djup | Får inte kastas i hushållssoporna! | Varning!Läs igenom bruksanvisningen | |
| FI | Pölytiivis. Vesitiivis 0.6 m syvyyteen asti. | Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen kanssa! | Huomio!Lue käyttöohje | |
| HU | Portömített. Vízálló 0.6 m-es mélységig | A készüléket nem a normál háztartási szeméttel együtt kell megsemmisíteni! | Figyelem!Olvassa el a használati útmutatót | |
| PL | Pyłoszczelny. Wodoszczelny do 0.6 m głę-bokości. | Nie wyrzucać wraz ze śmieciami domo-wymi! | Uwaga!Przeczytać instrukcję użytkowania! | |
| CS | Prachotěsný. Vodotěsný do hloubky 0.6 m | Nelikvidovat v normálním komunálním od-padu! | Pozor!Přečtěte Návod k použití! | |
| SK | Prachotesný. Vodotesný do híbky 0.6 m | Nelikvidovať v normálnom komunálnom od-pade! | Pozor!Prečitajte si Návod na použitie | |
| SL | Ne prepušča prahu. Vodotesno do globine 0.6 m. | Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi od-padki! | Pozor!Preberite navodila za uporabo! | |
| HR | Ne propušta prašinu. Ne propušta vodu do 0.6 m dubine. | Nemojte ga bacati u običan kućni otpad! | Pažnja!Pročitajte upute za upotrebu! | |
| RO | Etans la praf. Etans la apă până la o adân-cime de 0.6 m. | Nu aruncați în gunoiul menajer ! | Atenție !Citiți instrucțiunile de utilizare ! | |
| BG | Защитено от прах. Водоустойчив до дъл-бочина 0.6 м | Не изхвърляйте заедно с обикновения домакински боклук! | Внимание!Прочетете упътването | |
| UK | Пилонепроникний. Водонепроникний до 0.6 м | Не викидайте разом із побутовим сміт-тям! | Увага!Читайте інструкцію. | |
| RU | Пыленепроницаемый, водонепроницае-мый на глубине до 0.6 м | Не утилизировать вместе с домашним мусором! | Внимание!Прочитайте инструкцию по использова-нию | |
| Pos. | PondoSolar Lily Island |
| 1 | 40770 |






