MicroAIR U100 - Ингалятор OMRON - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно MicroAIR U100 OMRON в формате PDF.
Скачайте инструкцию для вашего Ингалятор в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство MicroAIR U100 - OMRON и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. MicroAIR U100 бренда OMRON.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MicroAIR U100 OMRON
- Уважаемый покупатель! Благодарим за приобретение ингалятора ультразвукового OMRON MicroAIR U100 (NE-U100-E)! Приобретая ингалятор ультразвуковой OMRON MicroAIR U100 (NE-U100-E), вы выбираете высококачественное и инновационное устройство. Во время разработки устройства особое внимание было уделено его надежности, а также простоте и удобству использования. Прежде чем использовать ингалятор в первый раз, внимательно прочитайте настоящее руководство. Если остаются вопросы относительно использования устройства, обратитесь в центр технического обслуживания OMRON по адресу, указанному на упаковке, в настоящем руководстве по эксплуатации или гарантийном талоне. Сотрудники центра будут рады оказать вам помощь. OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Назначение p. 195
- Инструкция по технике безопасности p. 197
- Функции и возможности p. 200
- Комплектация p. 201
- Наименования и функции деталей p. 202
- Перед первым использованием устройства p. 204
- Установка и замена элементов питания p. 205
- Использование адаптера переменного тока (приобретается дополнительно) p. 206
- Сборка прибора и заправка контейнера для лекарственного препарата p. 207
- Проведение ингаляции p. 210
- Очистка прибора после каждого использования p. 212
- Дезинфекция деталей p. 215
- Замена сетчатого распылителя p. 217
- Принадлежности, которые можно приобрести отдельно p. 217
- Текущий ремонт и устранение неисправностей p. 218
- Технические характеристики p. 220
- Гарантия p. 2241
Данное устройство предназначено для вдыхания лекарственного средства при различных респираторных заболеваниях. Пользователь • Квалифицированные медицинские специалисты (врачи, медицинские сестры и физиотерапевты), а также медицинские работники или пациенты под контролем квалифицированных медицинских специалистов.
- Кроме того, пользователь должен понимать основные принципы действия устройства MicroAIR U100 и внимательно прочитать руководство по эксплуатации. Пациенты Данное устройство не должно использоваться пациентами, которые находятся без сознания или не дышат самостоятельно.
Данное устройство предназначено для использования в таких медицинских учреждениях как больницы, поликлиники и кабинеты врачей, а так же для домашнего использования. Срок службы Ниже указаны сроки службы при условии, что устройство используется для распыления лекарственного средства два раза в день по 10 минут при комнатной температуре (23 °C). Срок службы устройства может зависеть от сферы применения, в которой оно используется. Частое использование устройства может привести к сокращению его срока службы. Аппаратный блок 5 лет Контейнер для лекарственного препарата 1 год Сетчатый распылитель 1 год Загубник 1 год Маска для детей (ПВХ) (ТЭП)/Маска для взрослых (ПВХ)/(ТЭП) 1 год Переходник маски 1 год Меры предосто- рожности при использовании Необходимо соблюдать предупреждения и меры предосторожности, описанные в руководстве по эксплуатации. RU196 Обстоятельства, в которых следует проконсультироваться с врачом OMRON рекомендует всегда консультироваться с медицинским специалистом перед началом использования домашнего медицинского оборудования. Самолечение без должного профессионального медицинского надзора может привести к неправильной дозировке лекарственных средств. В случае если эффект от лечения не совпадает с ожидаемым, OMRON рекомендует проконсультироваться с медицинским специалистом. Показания к применению Данный продукт предназначен для преобразования жидкого лекарственного средства в аэрозоль для последующего вдыхания и доставки в дыхательные пути, в соответствии с рекомендациями медицинского специалиста. Данный прибор может быть использован при различных респираторных заболеваниях, а также для увлажнения верхних и средних дыхательных путей и устранения дискомфорта. Противопоказания Данный продукт не должен быть использован в случае если дыхательные пути травмированы или применяется другая терапия препятствующая правильному использованию прибора. Данный продукт не может быть использован если пациент без сознания, не дышит самостоятельно или находится в состоянии повышенного нервного возбуждения. Побочные эффекты Побочных эффектов от применения данного прибора не выявлено. Внимательно изучите соответствующий раздел в инструкции по применению используемого лекарственного средства. Текущий ремонт Помимо замены элементов питания (где применимо) и рекомендуемых аксессуаров (перечислены в руководстве по эксплуатации) вследствие их износа, никакие другие вмешательства в конструкцию прибора не допускаются. В случае обнаружения дефекта, свяжитесь с официальным дистрибьютором данного продукта. Данные об официальном дистрибьторе указаны на упаковке изделия, в гарантийном талоне или в руководстве по эксплуатации. Назначение197 Инструкция по технике безопасности В этом разделе приведена информация о безопасном использовании устройства и предотвращении личных травм и травм окружающих, а также повреждения имущества. Сохраните эти инструкции для получения необходимых сведений
Предупреждение! Указывает на потенциально опасную ситуацию, развитие которой может привести к смерти или серьезной травме. (Использование)
- При выборе типа, дозы и режима введения лекарственного средства следуйте указаниям лечащего врача и/или фармацевта.
- Если во время использования этого прибора возникают любые аллергические реакции или другие затруднения, немедленно прекратите его использование и обратитесь к врачу.
- Держите устройство в недоступном для младенцев и детей месте.
- Всегда удаляйте остатки лекарственного средства после ингаляции, всегда используйте свежее лекарство для ингаляций.
- Данное устройство не должно использоваться пациентами, которые находятся без сознания или не дышат самостоятельно.
- Для ингаляций не используйте в небулайзере простую воду.
- Не прикасайтесь к вибрирующему элементу, когда питание включено.
Не используйте устройство там, где может произойти его контакт с легковоспламеняющимся газом.
- Не используйте и не храните аппарат в помещениях с повышенной влажностью (например, в ванной комнате).
- Не оставляйте устройство или его детали в местах, где они могут быть подвержены воздействию высоких температур или изменению влажности (например, не оставляйте его в транспортном средстве в жаркую или теплую погоду, а также там, где на него может падать прямой солнечный свет).
- Не используйте в анестезиологических или дыхательных контурах. (Источник питания)
- Не используйте устройство, если поврежден адаптер переменного тока.
- Подключайте адаптер переменного тока к соответствующей электрической розетке.
- Не используйте тройники и т.д.
- Ни в коем случае не подключайте адаптер переменного тока к электрической розетке и не отключайте его от розетки мокрыми руками. RU198 (Очистка и дезинфекция)
Очищайте и дезинфицируйте детали устройства перед его первым использованием, после того, как устройство не использовалось в течение длительного времени, а также при загрязнении.
- Очищайте детали устройства после каждого использования и дезинфицируйте их ежедневно при обычном использовании.
- Если устройство используется несколькими пациентами, очищайте и дезинфицируйте его детали после использования каждым пациентом.
- Следуйте инструкциям производителя дезинфицирующего средства и следите за тем, чтобы после дезинфекции на устройстве не оставалось дезинфицирующего средства.
- Прежде чем собирать устройство, дождитесь полного высыхания его деталей после очистки и дезинфекции. Храните устройство в чистом месте, чтобы на него не попала грязь.
- Не погружайте аппаратный блок и адаптер переменного тока в воду или иную жидкость (кроме вибрирующего элемента или области вокруг вибрирующего элемента).
- Не допускайте попадания жидкости или лекарственного средства на аппаратный блок или адаптер переменного тока.
Указывает на потенциально опасную ситуацию, развитие которой может привести к незначительной травме, травме средней степени тяжести или к физическому повреждению. (Использование)
- Использование устройства детьми или инвалидами либо в их присутствии должно осуществляться под постоянным контролем родителей или лиц, осуществляющих уход за пациентом.
После удаления маски следует протереть лицо, чтобы удалить остатки лекарственного средства.
- Не допускайте попадания распыленного лекарственного средства в глаза.
- Не используйте ингалятор, если контейнер для лекарственного препарата пуст.
- Одобрено только для использования человеком.
- Используйте только основные и дополнительные принадлежности производства компании OMRON, указанные для данного устройства.
Не наливайте в контейнер для лекарственного препарата более 10 мл лекарственного
Не подвергайте устройство сильным сотрясениям (например, не допускайте его падения на пол).
- Во время использования не накрывайте аппаратный блок одеялом, полотенцем или каким- либо другим материалом.
- Не разбирайте и не предпринимайте самостоятельных попыток починить аппаратный блок или адаптер переменного тока.
- Не пытайтесь проткнуть сетку ватной палочкой или булавкой. Инструкция по технике безопасности199 Инструкция по технике безопасности
- Во время использования этого устройства убедитесь, что на расстоянии 30 см от него нет мобильных телефонов или иных устройств, излучающих электромагнитные волны. Это может привести к ухудшению работы устройства. (Источник питания)
- Используйте только оригинальный адаптер переменного тока.
- Полностью вставляйте штекер сетевого шнура в электрическую розетку.
- Стирайте пыль со штекера сетевого шнура.
- При обращении с сетевым шнуром не делайте следующее: не повреждайте; не разрывайте; не модифицируйте; не перегибайте и не тяните с усилием; не перекручивайте; не складывайте в бухту во время использования; не защемляйте; не проводите под тяжелыми предметами.
- Не используйте удлинители. Подключайте сетевой шнур непосредственно к электрической
- Вынимая штекер сетевого шнура из розетки, не тяните за сетевой шнур. Убедитесь, что штекер сетевого шнура извлекается безопасно.
- Отключайте устройство от электрической розетки, если его не предполагается использовать в течение долгого времени.
- Перед очисткой всегда отсоединяйте адаптер переменного тока от устройства.
- Незамедлительно заменяйте старые элементы питания новыми. Заменяйте оба элемента питания одновременно.
- Извлекайте элементы питания, если прибор не будет использоваться в течение трех месяцев
- Не используйте одновременно элементы питания различных типов.
- Не используйте одновременно старые и новые элементы питания.
- Не используйте литиевые элементы питания. (Очистка и дезинфекция)
- Не кипятите и не сушите детали устройства в микроволновой печи.
- Не сушите детали устройства феном.
- Не мойте и не сушите детали устройства в посудомоечной машине.
- Не оставляйте очищающий раствор на деталях ингалятора. После дезинфекции промывайте детали ингалятора чистой водопроводной водой.
- Храните устройство и его компоненты в чистом и безопасном месте. Общие меры безопасности
- Используйте данное устройство только для ингаляции.
- Ни в коем случае не выполняйте очистку бензолом или растворителем. RU200 Функции и возможности Принцип работы В ингаляторе ультразвуковом OMRON MicroAIR U100 (NE-U100-E) аэрозоль образуется посредством проталкивания жидкого лекарственного средства через микроотверстия в сетке из металлического сплава. Этот процесс осуществляется вибрирующим элементом из титанового сплава, который колеблется с высокой частотой. Действительно портативный, карманный формат Устройство помещается в любую сумочку или любой портфель. Устройство может работать не менее 4 часов всего от двух элементов питания AA/LR6, и ваше лекарство всегда будет доступно, где бы вы не находились и чем бы не занимались. Выполнение ингаляции возможно под различными углами Устройство может выполнять ингаляцию под различными углами, обеспечивая стабильное распыление. Поэтому устройство можно использовать, даже находясь в постели, а кроме того, оно может использоваться для младенца/ребенка, находящегося на руках лица, осуществляющего уход. Бесшумная работа Благодаря бесшумной работе устройство не беспокоит пациентов и окружающих. Отсутствие громких раздражающих звуков гарантирует бесшумное лечение, если ребенок спит. Работа с помощью одной кнопки Совместимость с самыми различными лекарственными средствами Простота сборки, простота подготовки201 В упаковке содержится следующее: Комплектация
Контейнер для лекарственного препарата Загубник
- Руководство по эксплуатации
- Краткое руководство по эксплуатации
детей (ПВХ) Элементы питания (2x AA/LR6)
взрослых (ПВХ)202 Наименования и функции деталей Сетчатый распылитель Содержит сетку из металлического сплава для распыления. Контейнер для лекарственного препарата Аппаратный блок Отверстие для воздуха Стабилизирует распыление. Индикатор питания При включении питания загорается зеленый индикатор. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. ( ) Индикатор низкого заряда элементов питания При низком уровне заряда элементов питания мигает оранжевым цветом. Кнопка освобождения крышки контейнера для лекарственного препарата Контейнер для лекарственного препарата можно открыть, нажав кнопки с обеих сторон. Вибрирующий элемент Кончик этого вибрирующего элемента колеблется с высокой частотой и проталкивает лекарственное средство через отверстия сетки.
Через ее микроотверстия выходит распыленное лекарственное средство.203 Футляр для основного
Во время хранения предохраняет аппаратный блок с прикрепленным контейнером для лекарственного препарата и сетчатым распылителем. Наименования и функции деталей Кнопка освобождения крышки отсека для элементов питания
RU204 Перед первым использованием устройства Перед первым использованием: I ) внимательно прочитайте руководство по эксплуатации; II ) разберите (см. рисунок ниже), проведите очистку и дезинфекцию деталей устройства (см. п. Информация по технике безопасности. Очистка и дезинфекция) Разборка205 Установка элементов питания
1. Снимите крышку отсека для элементов питания,
расположенную в нижней части, нажав кнопки освобождения крышки с обеих сторон.
2. Установите элементы питания, соблюдая полярность,
указанную внутри отсека для элементов питания.
3. Установите крышку отсека для элементов питания на место,
нажав кнопки с обеих сторон крышки отсека для элементов
Срок службы элементов питания и их замена Прибор может работать от щелочных элементов питания или от никель-металлгидридных (NiMH) аккумуляторных элементов питания. В зависимости от емкости и состояния элементов питания прибор может работать до 4 часов от одного комплекта щелочных элементов питания. Индикатор низкого уровня заряда элементов питания (оранжевый) Мигает Низкий уровень заряда элементов питания. Замените оба элемента питания на новые.
Элементы питания полностью разряжены. Устройство не будет выполнять распыление. Немедленно замените оба элемента питания на новые.
- Индикатор низкого уровня заряда элементов питания выключается, если в течение 10 секунд не нажата ни одна кнопка, или при выключении устройства.
- Вынимайте элементы питания, если прибор не предполагается использовать в течение долгого времени. Несоблюдение этого требования может привести к повреждению прибора вследствие утечки электролита из элементов питания.
- С элементами питания следует обращаться как с химическими отходами; их утилизация должна осуществляться в соответствующих пунктах сбора отходов. Примечания: Установка и замена элементов питания RU206
Используйте только оригинальный адаптер переменного тока, как это указано в разделе «Принадлежности, которые можно приобрести отдельно». Подключение адаптера переменного тока к основному блоку (1) Снимите крышку отсека для элементов питания и извлеките элементы питания, см. стр. 205. (2) Поместите аппаратный блок на соединительную площадку адаптера переменного тока, как показано на иллюстрации справа. Примечание. Будет слышен щелчок, и аппаратный блок заблокируется на площадке. (3) Вставьте штекер адаптера переменного тока в электрическую розетку. Внимание! Ни в коем случае не подключайте адаптер переменного тока к электрической розетке и не отключайте его от розетки мокрыми руками. Примечание. Не устанавливайте прибор в таких местах, где будет трудно отсоединить адаптер переменного тока. Отключение адаптера переменного тока от аппаратного блока (4) Отсоедините штекер адаптера переменного тока от электрической розетки. (5) Нажмите на соединительную площадку с обеих сторон, чтобы разблокировать аппаратный блок. (6) Снимите аппаратный блок. Использование адаптера переменного тока (приобретается дополнительно) (2) (3) Подключение завершено. (6) Снимите (4) Отключите (5) Нажмите с обеих сторон207
1. Вставьте элементы питания, см. стр. 205.
2. Совместите метку на контейнере для лекарственного препарата с меткой на аппаратном
блоке. Нажмите на контейнер для лекарственного препарата и поверните его по часовой
Примечание. Не крепите контейнер для лекарственного препарата к аппаратному блоку с установленным сетчатым распылителем.
3. Откройте контейнер для лекарственного препарата, нажав на
крышку с обеих сторон. Сборка прибора и заправка контейнера для лекарственного препарата
Очищайте и дезинфицируйте детали устройства перед его первым использованием, после того, как устройство не использовалось в течение длительного времени, а также при загрязнении деталей. (Инструкции см. на стр. 212.)208
4. Наполните контейнер для лекарственного
препарата, как показано на иллюстрации. Максимальная емкость составляет 10 мл.
5. Установите сетчатый распылитель.
Примечание. Не прикасайтесь к сетке.
6. Протолкните крышку контейнера для лекарственного
препарата на место до щелчка. Сетчатый распылитель закреплен. Сборка прибора и заправка контейнера для лекарственного препарата
7. Установите переходник маски на аппаратный блок.
8. Установите маску или загубник на переходник маски.
Устройство готово к использованию. Инструкцию по вдыханию см. в следующем разделе. Сборка прибора и заправка контейнера для лекарственного препарата RU210 Внимание! При выборе типа, дозы и режима введения лекарственного средства следуйте указаниям лечащего врача или фармацевта.
1. Слегка наклоните прибор, как показано на иллюстрации.
В этом положении вибрирующий элемент погружается в лекарственное средство, и распыление начинается после включения питания. После погружения вибрирующего элемента в лекарственное средство прибор можно использовать под любым углом. Примечание. В некоторых положениях (например, вертикальном) распыление может прекратиться через какое-то время. В этом случае быстро наклоните прибор еще раз, чтобы вибрирующий элемент вновь погрузился в лекарственное средство.
2. Вложите загубник в рот или наденьте маску на рот и нос.
3. При нажатии кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. (
) начинается распыление. При повторном нажатии кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. ( ) распыление прекращается. Во время распыления горит зеленый индикатор питания. Вдыхая лекарственное средство, сохраняйте покой и старайтесь расслабиться. Дышите медленно и глубоко, чтобы лекарство могло достичь легких. Ненадолго задержите дыхание, а затем медленно выдохните, одновременно вынимая загубник изо рта. Не дышите слишком быстро. Если необходимо передохнуть, сделайте паузу. Проведение ингаляции Лекарственное
Вибрирующий элемент211 После сеанса ингаляции всегда выключайте ингалятор, нажав кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. ( ). Примечание. Прибор автоматически выключается через 30 минут. Проведение ингаляции Примечание. Если используется сильновязкое лекарственное средство, распыление может уменьшиться. Если на сетке осядет слишком много лекарственного средства, распыление может прекратиться. В этом случае отключите питание и снимите переходник маски. Дайте лекарственному средству впитаться в ткань, не оставляющую ворса. Примечание. Не пытайтесь проткнуть сетку ватной палочкой или булавкой. При этом можно необратимо повредить сетку. Дайте лекарственному средству впитаться. RU212 Примечание. Если прибор не очищается и не дезинфицируется правильно и своевременно, в нем могут остаться микроорганизмы, создающие опасность инфекции.
1. Отсоедините переходник маски от аппаратного блока, нажав
на переходник маски с обеих сторон.
2. Откройте контейнер для лекарственного препарата и снимите
сетчатый распылитель. Примечание. Не прикасайтесь к сетке.
3. Удалите лекарственное средство, а затем установите
сетчатый распылитель на место. Очистка прибора после каждого использования Следующие детали подлежат обязательной разборке и очистке после каждого использования: контейнер для лекарственного препарата, сетчатый распылитель, переходник маски, загубник и, маска для детей и маска для взрослых.
Продолжение213 Очистка прибора после каждого использования
4. Наполните контейнер для лекарственного препарата водой и
распылите воду. Чтобы предотвратить высыхание лекарственного средства и его прилипание к сетке после использования, распыляйте воду от 1 до 2 минут.
5. Снимите сетчатый распылитель с контейнера для лекарственного препарата, а затем
отсоедините контейнер для лекарственного препарата от аппаратного блока, повернув его против часовой стрелки и потянув вверх. Примечание. Снимайте контейнер для лекарственного препарата после удаления лекарственного средства.
Не вдыхайте воду.214
6. Для очистки деталей следуйте инструкциям ниже.
- Сетчатый распылитель Промойте сетчатый распылитель в мягком (нейтральном) моющем средстве, а затем промойте чистой водой. Удалите избыток влаги и дайте высохнуть в чистом месте. Некоторые типы лекарственных средств могут оседать на сетке, поэтому обращайте на это особое внимание, промывая распылитель. Не мойте в проточной воде.
- Контейнер для лекарственного препарата, загубник, маска для детей, маска для взрослых и переходник маски Вымойте их водой с мягким (нейтральным) моющим
Затем тщательно прополощите чистой водой из-под крана и дайте высохнуть в чистом месте.
- Вибрирующий элемент и область вокруг
Промойте проточной водой. Примечание. Во избежание попадания в устройство жидкости убедитесь, что крышка отсека для элементов питания установлена на место.
- Аппаратный блок Очистите аппаратный блок, протирая его (влажной) тканью, не оставляющей ворса. Насухо протрите аппаратный блок сухой тканью, не оставляющей ворса. Ни в коем случае не выполняйте очистку бензолом или растворителем. Очистка прибора после каждого использования215 Примечание. Если устройство не очищается и не дезинфицируется правильно и своевременно, как это указано, в нем могут остаться микроорганизмы, создающие опасность инфекции. Контейнер для лекарственного препарата, сетчатый распылитель, загубник, маску для детей, маску для взрослых и переходник маски необходимо дезинфицировать перед ис- пользованием прибора в первый раз, после того, как прибор не использовался в течение долгого времени, или же ежедневно при нормальном использовании. Для выбора способа дезинфекции смотрите таблицу ниже. Детали Материал
поверхност- но-активное
(0,1%) Хлорид алкил- диметилбен-
Контейнер для лекарственного
распылитель Прокладка: силикон Держатель сетки: ПК Сетка: NiPd
взрослых (ПВХ) Маска для детей
Маска для взрослых (ТЭП) (приобретает- ся дополнительно) Маска для детей (ТЭП) (приобретает- ся дополнительно)
: допустимо : недопустимо Дезинфекция деталей RU216 Дезинфекция деталей Дезинфекция с помощью дезинфицирующего средства, которое можно приобрести в розничной сети Используйте дезинфицирующее средство, которое можно приобрести в розничной сети. Следуйте инструкциям производителя данного средства. Примечание. Ни в коем случае не чистите бензолом или растворителем.
- Вибрирующий элемент и область вокруг него. Смочите вибрирующий элемент и область вокруг него дезинфицирующим средством.
- Контейнер для лекарственного препарата, загубник, сетчатый распылитель, переходник маски, маска для детей (ПВХ) и маска для взрослых (ПВХ) Смочите детали дезинфицирующим средством. Дезинфекция кипячением
- Контейнер для лекарственного препарата, загубник, сетчатый распылитель, переходник маски, маска для взрослых (ТЭП) и маска для детей (ТЭП) (приобретается дополнительно)*
Детали можно прокипятить в течение 15-20 минут. После кипячения осторожно извлеките детали, стряхните с них избыток влаги и дайте высохнуть на воздухе в чистом помещении. *1 Пример дезинфицирующего средства, которое можно приобрести в розничной сети. (Концентрация и продол- жительность обработки указаны в таблице для условий, при которых проверен срок службы деталей с каж- дым дезинфицирующим средством, как описано в руководстве по эксплуатации такого средства. Обратите внимание, что тестирование проводилось не с целью проверки эффективности дезинфицирующих средств. Отсутствует намерение рекомендовать использование именно этих дезинфицирующих средств. Условия использования и ингредиенты дезинфицирующего средства зависят от производителя этого средства. Вни- мательно прочтите инструкцию по применению перед использованием, а затем продезинфицируйте каждую деталь надлежащим образом. Обратите внимание, что срок службы деталей может сократиться, поскольку зависит от условий, среды и частоты использования.) *2 Перед дезинфекцией снимите с маски резиновую ленту. *3 Маска не содержит фталата. *4 Лента не содержит натурального каучука.217 Сетчатый распылитель является расходной частью. Компания OMRON рекомендует заменять сетчатый распылитель приблизительно через 1 год (см. стр. 195 «Срок службы»). Снимите сетчатый распылитель и установите новый, как описано на стр. 207 (раздел «Сборка прибора и заправка контейнера для лекарственного препарата»). Замена сетчатого распылителя Принадлежности, которые можно приобрести отдельно Наименование Модель Маска для взрослых (ПВХ) NEB-MSLP-E Маска для детей (ПВХ) NEB-MSMP-E Маска для младенцев (ПВХ) NEB-MSSP-E Маска для взрослых (ТЭП) NEB-MSLS-E Маска для детей (ТЭП) NEB-MSSS-E Сетчатый распылитель NEB-MC-10E Контейнер для лекарственного препарата NEB-BTL-10E Переходник маски NEB-MSA-10E Загубник U22-1-E Адаптер переменного тока NEB-AC-10E Адаптер переменного тока (для Великобритании) NEB-AC-10UK RU218 Текущий ремонт и устранение неисправностей При возникновении любых неисправностей, описанных ниже, прежде всего убедитесь, что на расстоянии 30 см от устройства нет иных электрических устройств. Если неисправность устранить не удается, смотрите таблицу ниже. Неисправность Возможная причина Действие по устранению Очень низкая скорость распыления. Почти разряжены элементы питания (мигает оранжевый индикатор низкого уровня заряда элементов питания). Замените элементы питания на новые. См. стр. 205. Загрязнена или засорена
1. Очистите сетку кипячением.
2. Замените сетчатый распылитель
на новый. См. стр. 207. Зеленый индикатор питания не загорается, и прибор не выполняет распыление. Элементы питания полностью разряжены (горит оранжевый индикатор низкого уровня заряда элементов питания). Замените элементы питания на новые или используйте адаптер переменного тока (приобретается дополнительно). См. стр. 205 или 206. Низкий уровень заряда аккумуляторных элементов
Зарядите элементы питания с помощью зарядного устройства, которое можно приобрести в розничной сети. Элементы питания вставлены без соблюдения полярности. Вставьте элементы питания еще раз, соблюдая полярность. См. стр. 205. Адаптер переменного тока (приобретается дополнитель- но) неправильно подключен к электрической розетке. Убедитесь в том, что адаптер пере- менного тока подключен к электри- ческой розетке и аппаратному блоку. В случае необходимости, выньте вилку из розетки и вставьте ее снова. Загрязнен контакт адаптера переменного тока (приобрета- ется дополнительно). Тщательно удалите любое загрязнение тканью, смоченной водой или дезинфицирующим спиртом и слегка отжатой.219 Неисправность Возможная причина Действие по устранению Зеленый индикатор питания горит, но прибор не выполняет распыление. Вибрирующий элемент не погружен в лекарственное
Наклоните аппаратный блок, чтобы вибрирующий элемент погрузился в лекарственное средство. В контейнер для лекарствен- ного препарата не залито лекарственное средство. Залейте лекарственное средство. См. стр. 207. Сломана сетка. Замените сетку на новую. См. стр. 207. На сетке скопился излишек лекарственного средства Удалите излишек лекарственного средства. См. стр. 211. Удалите всю видимую жидкость мягкой тканью и легкими прикосно- вениями, чтобы не повредить сетку. Зеленый индикатор питания включается, но распыление выполняется слабо, или же терапия занимает слишком много времени. Скорость распыления зависит от используемого лекарственного средства. Время терапии может зависеть от используемого лекарственного средства и состояния пациента. Изделие не подлежит специальному техническому обслуживанию. Если прибор не выполняет распыление должным образом даже после того, как устранены все вышеуказанные причины, обратитесь в центр технического обслуживания OMRON. Запрещается самостоятельно ремонтировать изделие, при обнаружении неисправностей необходимо обратиться в центр технического обслуживания OMRON. Текущий ремонт и устранение неисправностей RU220 Наименование Ингалятор ультразвуковой OMRON Модель MicroAIR U100 (NE-U100-E) Источник питания 100-240 В 0,12-0,05 A 50-60 Гц (адаптер переменного тока) 3 В постоянного тока (два элемента питания/тип AA/LR6) Потребляемая мощность 1,2 Вт Остаточный объем лекарственного средства от 0,5 до 0,7 мл Режим работы непрерывное использование Срок службы элементов питания 4 часа непрерывной работы Условия эксплуатации: температура окружающего воздуха относительная влажность атмосферное давление от 10 до 40 °C от 30 до 85% (без конденсата) от 800 до 1060 гПа Условия хранения и транспортирования: температура окружающего воздуха относительная влажность от -20 до 60 °C от 10 до 90% (без конденсата)
Не более 120 г (аппаратный блок собран вместе с контейнером для лекарственного препарата и переходником маски) не более 500 г (в полной комплектации) Габаритные размеры не более 38 x 130 x 60 мм Комплект поставки аппаратный блок, футляр для основного прибора, контейнер для лекарственного препарата, сетчатый распылитель, переходник маски, загубник, элементы питания (2xAA/LR6), маска для детей (ПВХ), маска для взрослых (ПВХ), сумка для хранения, руководство по эксплуатации, краткое руководство по эксплуатации, гарантийный талон Степень защиты от поражения электрическим током (токи утечки) Тип BF (рабочая часть): загубник, маски Классификация степеней защиты Изделие класса II (при работе от адаптера переменного тока) Медицинское оборудование с внутренним источником питания (при работе от элемента питания) Срок службы 5 лет Классификация IP* IP 22 (при использовании адаптера) Защита от проникновения объектов диаметром 12,5 мм, например, пальцы рук или более крупные объекты. Защита от проникновения вертикально падающих капель воды при наклоне устройства на 15 градусов. Классификация IP IP 55 (при использовании только элементов питания) Пылезащищённое – некоторое количество пыли может проникать внутрь, однако это не нарушает работу устройства. Полная защита от контакта. Защита от водяных струй с любого направления. Технические характеристики221 Технические характеристики *Классификасия IP - это степень защиты, обеспечиваемая оболочкой (МЭК 60529). Примечания:
- Данный продукт OMRON произведен согласно требованиям системы качества корпорации OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Япония.
- Устройство может не работать, если температура и напряжение отличаются от указанных в технических характеристиках.
- Если этот прибор хранился и транспортировался при максимальных или минимальных допустимых температурах, а затем был перенесен в помещение, температура в котором составляет 20 °C, рекомендуется подождать около 1 часа, прежде чем приступать к использованию прибора.
- Данное устройство соответствует требованиям директивы 93/42/EEC (Директива для медицинских устройств) и европейскому стандарту EN13544-1:2007, Оборудование для респираторной терапии - часть 1: Системы распыления и их компоненты. Описание символов Обратитесь к руководству по эксплуатации Диапазон влажности Рабочая часть аппарата — тип BF Степень защиты от поражения электрическим током (токи утечки) Ограничение атмосферного
Изделие класса II Защита от поражения электрическим током Питание включено / отключено IPXX Степень защиты, обеспечиваемая оболочкой (МЭК 60529) Переменный ток Знак соответствия директиве ЕС Постоянный ток Порядковый (серийный) номер Технология и дизайн, ЯПОНИЯ Температурный диапазон Знак соответствия Знак обращения продукции на рынке Таможенного союза Производитель Дата производства зашифрована в серийном номере, который находится на корпусе прибора и/или товарной упаковке: первые 4 цифры обозначают год производства, следующие 2 цифры – месяц производства. RU222 Размер частиц *MMAD: 4,5 мкм MMAD = Mass Median Aerodynamic Diameter (аэродинамический диаметр частиц средней массы) Респирабельная фракция (доля частиц аэрозоля <5 мкм) 47,5-65% Емкость контейнера для лекарственного препарата макс. 10 мл Уровень шума Уровень шума (на расстоянии 1 м): менее 22 дБ Производительность (выход аэрозоля) **от 0,25 до 0,9 мл/мин. (по потере веса) Подача аэрозоля 0,5 мл (2 мл, 1% NaF) Скорость подачи аэрозоля 0,1 мл/мин (2 мл, 1% NaF) Примечания:
- Распределение размера частиц и скорости подачи аэрозоля измерены с помощью водяного раствора, содержащего 2,5% NaF. Распределение размера частиц и скорости подачи аэрозоля могут зависеть от сочетания продукта, лекарственного средства и условий окружающей среды (например, температуры, влажности и атмосферного давления).
- В зависимости от лекарственных средств, таких как суспензии или сильновязкие вещества, производительность может изменяться. Для получения более подробной информации обратитесь к справочным данным поставщика лекарственного средства.
- Измеренные значения отражают внутренние данные, полученные с помощью ИМПАКТОРА НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ (NGI), в соответствии со стандартами EN13544-1:2007 + A1:2009 и ISO27427:2013. ** Скорость распыления измерена с помощью раствора хлорида натрия 0,9% при температуре 23 °C и угле распыления 30° с использованием 3 мл лекарственного средства. Она может зависеть от лекарственного средства и условий окружающей среды.
0,11 10 100 Размер частицы Dp (мкм) Суммарное процентное распределение частиц фтористого натрия нижней фракции индивидуальные
MMAD 4,5 мкм Суммарный процент частиц нижней фракции Технические характеристики223 Важная информация об электромагнитной совместимости (ЭМС) NE-U100-E, произведенный компанией OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., удовлетворяет требованиям стандарта EN60601-1-2:2015 относительно электромагнитной совместимости (ЭМС). Остальная документация о соответствии стандарту ЭМС находится в офисе компании OMRON HEALTHCARE EUROPE по адресу, указанному в этом руководстве по эксплуатации, или же по адресу www.omron-healthcare.com. См. информацию по ЭМС для NE-U100-E на веб-сайте www.omron-healthcare.com или в гарантийном талоне, в случае покупки прибора в России. Надлежащая утилизация продукта (отработанное электрическое и электронное оборудование) Этот символ на продукте или описании к нему указывает, что данный продукт не подлежит утилизации вместе с другими домашними отходами по окончании срока службы. Чтобы предотвратить возможный ущерб для окружающей среды или здоровья человека вследствие неконтролируемой утилизации отходов, пожалуйста, отделите это изделие от других типов отходов и утилизируйте его надлежащим образом для рационального повторного использования материальных ресурсов. Для утилизации устройства обратитесь в специализированные пункты приема, расположенные в вашем городе, или к местным органам власти для получения подробной информации о том, куда и как передать данное устройство для экологически безопасной переработки. По окончании срока службы изделия, его необходимо утилизировать в соответствии с национальными и региональными нормативными актами. В медицинских учреждениях, в соответствии с требованиями СанПиН 2.1.7.2790-10 «Санитарно-эпидемиологические требования к обращению с медицинскими отходами» изделие подлежит утилизации как изделие класса А (эпидемиологически безопасные отходы, приближенные по составу к твердым бытовым отходам). Перечень применяемых производителем национальных стандартов: EN 15223-1:2016, EN 1041: 2008, EN 13544-1:2007+A1:2009, EN 60601-1:2006+A1:2013, EN 60601-1-2:2015, EN 60601-1-6:2010+A1:2015, EN 60601-1-11:2010, EN 62304:2006+A1:2015, EN 62366 :2008+A1 :2015, EN ISO 10993-1: 2009, EN ISO 10993-5: 2009, EN ISO 10993-10: 2013, EN ISO 14971:2012; Директива RoHS 2011/65/EU - Ограничение содержания вредных веществ: EN50581:2012. Технические характеристики RU224 Благодарим за покупку изделия OMRON. Это изделие создано из высококачественных материалов, и его изготовлению уделено большое внимание. При соблюдении правил и условий использования и ухода за прибором согласно Руководству по эксплуатации, вы будете полностью удовлетворены его работой. На это изделие компания OMRON предоставляет гарантию сроком 3 года, начиная с даты при- обретения. Компания OMRON предоставляет гарантию на конструкцию, качество изготовления и материалы изделия. В период действия гарантии компания OMRON, не взимая оплату за работу или запасные части, отремонтирует или заменит неисправное изделие или любые его части. Гарантия распространяется только на устройства, купленные в Европе, России и других странах СНГ, на Ближнем Востоке и в Африке. Гарантией не обеспечиваются любые из следующих затрат: а. Затраты на транспортировку и риски транспортировки. б. Затраты на ремонт и/или дефекты, явившиеся следствием ремонта, выполненного не уполномоченными лицами. в. Затраты на периодические проверки и обслуживание. г. Отказ или износ дополнительных принадлежностей или иных деталей, отличных от основного блока, если на них не предоставляется гарантия в явной форме выше. д. Затраты, вызванные непринятием претензии (подлежат оплате заказчиком). е. Повреждения любого рода, включая травмы, вызванные небрежностью или ненадлежащим использованием. При необходимости гарантийного обслуживания обратитесь к организации, где вы приобрели устройство или в ближайший центр технического обслуживания компании OMRON. Адрес смо- трите на упаковке изделия/в документации или же обратитесь в специальный магазин рознич- ной торговли. Если при нахождении служб поддержки клиентов ОМRON возникают затрудне- ния, посетите наш веб-сайт (www.omron-healthcare.com) для получения нужной информации. Ремонт или замена в период действия гарантии не является поводом для любого расшири- тельного толкования или продления срока действия гарантии. Гарантия будет предоставлена только в том случае, если изделие возвращено целиком вместе с ориги- налом счета-фактуры/товарным чеком, выданным продавцом покупателю. Компания ОМRON оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании, если была предоставлена нечеткая информация. Верная и актуальная информация импортера (дистрибьютора) по установленным гарантийным срокам, обязательствам, центрам технического обслуживания изложена в «Гарантийном талоне». Гарантия225 RUПроизводитель OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. (ОМРОН ХЭЛСКЭА Ко., Лтд.) 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN (53, Кунотсубо, Терадо-чо, Муко, КИОТО, 617-0002 ЯПОНИЯ) Представитель в ЕС OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. (ОМРОН ХЭЛСКЭА ЕВРОПА Б.В.) Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS (Скорпиус 33, 2132 ЛР Хуфддорп, НИДЕРЛАНДЫ) www.omron-healthcare.com Производственное подразделение OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Matsusaka Factory (ОМРОН ХЭЛСКЭА Ко., Лтд. Матсусака Фэктори) 1855-370, Kubo-cho, Matsusaka-shi, Mie, 515-8503 Japan (1855-370, Кубо-чо, Матсусака-ши, Мие, 515-8503 Япония)
(ОМРОН САНТЭ ФРАНС САС) 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE (14, рю де Лисбон, 93561 Росни-су-Буа Седекс, ФРАНЦИЯ) www.omron-healthcare.com Уполномоченный пред- ставитель производите- ля, эксклюзивный дис- трибьютор и импортер медицинской техники OMRON на территории Российской Федерации AO «КомплектСервис» 125413, г. Москва, ул. Солнечногорская, д. 4, стр. 10, мансарда www.csmedica.ru Бесплатная горячая линия: 8-800-555-00-80 Сделано в ЯпонииNE-U100-E_D_M02_170703.pdf Kullanım kılavuzu
Notice-Facile