MicroAIR U100 - Inhalador OMRON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MicroAIR U100 OMRON en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Inhalador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MicroAIR U100 - OMRON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MicroAIR U100 de la marca OMRON.
MANUAL DE USUARIO MicroAIR U100 OMRON
- Español MESH NEBULIZER MicroAIR U100 (NE-U100-E) ES130 Índice Estimado/a cliente/a: Gracias por adquirir el nebulizador OMRON MicroAIR U100. Con la compra del nebulizador MicroAIR U100, ha elegido un dispositivo innovador de gran calidad. En su desarrollo se ha prestado especial atención tanto a su fiabilidad como a la facilidad y conveniencia de uso. Antes de usarlo por primera vez, le rogamos que lea este manual de instrucciones detenidamente y en su totalidad. Si después de leerlo tiene dudas sobre su uso, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de OMRON en la dirección que se indica en la caja o en este manual de instrucciones. Nuestro equipo estará encantado de ayudarle. OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Precauciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Características y ventajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Contenido de la caja del OMRON MicroAIR U100 . . . . . . . . . . . 136 Nombre y función de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Antes de usar el producto por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Cómo introducir y cambiar las pilas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Uso del adaptador de CA (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Cómo montar la unidad y llenar el depósito de medicación . . . . 142 Cómo realizar la inhalación con el OMRON MicroAIR U100 . . . 145 Cómo limpiar la unidad después de la inhalación . . . . . . . . . . . . 147 Cómo desinfectar las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Cómo cambiar la tapa con malla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Accesorios médicos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159131 Uso previsto Objetivo médico Este producto está destinado para su uso con medicamentos inhalados indicados en el tratamiento de trastornos respiratorios. Usuario al que está destinado
- Profesionales sanitarios legalmente titulados, tales como médicos, enfermeros y terapeutas; personal sanitario y pacientes bajo las instrucciones de médicos cualificados.
- El usuario también deberá tener conocimientos generales sobre el funcionamiento del MicroAIR U100 y sobre el contenido de este manual de instrucciones. Pacientes a los que está destinado este producto Este producto no deberá ser utilizado por pacientes en estado de inconsciencia o que no puedan respirar de forma espontánea. Entorno Este producto está destinado para su uso en instalaciones médicas, tales como hospitales, clínicas y consultas médicas, así como en domicilios particulares. Periodo de duración Los periodos de duración son los que aparecen a continuación, siempre que el producto se utilice para nebulizar un medicamento dos veces al día, durante 10 minutos cada vez, y a temperatura ambiente (23 °C). El periodo de duración podría variar dependiendo del entorno en el que sea utilizado. El uso frecuente de este producto podría acortar el periodo de duración. Unidad principal 5 años Depósito de medicación 1 año Tapa con malla 1 año Boquilla 1 año Mascarilla (PVC) (SEBS) 1 año Adaptador de mascarilla 1 año Precauciones para su uso Es necesario tener en cuenta los avisos y advertencias descritos en este manual de instrucciones. ES132 Precauciones de seguridad importantes En esta sección se proporciona información sobre cómo utilizar el producto de forma segura y evitar de este modo lesiones propias o a terceros así como daños materiales. Guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro. Advertencia: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. (Uso)
- Para conocer el tipo, la dosis y el régimen de la medicación, siga las indicaciones de su médico o farmacéutico.
- Si sufre una reacción alérgica u otros problemas durante el uso del dispositivo, deje de usarlo de inmediato y consulte a su médico.
- Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños y los bebés sin vigilancia adulta.
- Deshágase siempre del medicamento sobrante después de cada uso y use un medicamento nuevo cada vez.
- Este producto no deberá ser utilizado en pacientes en estado de inconsciencia o que no puedan respirar de forma espontánea.
- No utilice el nebulizador para inhalar solo agua.
- No toque la pieza vibratoria mientras el nebulizador está encendido.
- No utilice el dispositivo en lugares donde pueda estar expuesto a gases inflamables.
- No utilice ni guarde el dispositivo en un sitio húmedo, como, por ejemplo, un cuarto de baño.
- No deje el dispositivo ni ninguna de sus piezas en lugares con temperaturas extremas o sujetos a cambios de humedad, como, por ejemplo, dentro de un vehículo en verano, y tampoco lo exponga a la luz solar directa.
- No utilizar en circuitos anestésicos ni de respiración por ventilación. (Fuente de alimentación)
- No use el dispositivo con un adaptador de CA dañado.
- Enchufe el adaptador de CA en una toma de corriente del voltaje adecuado.
- No utilice un enchufe de varias tomas.
- No enchufe ni desenchufe nunca el adaptador de CA con las manos mojadas.133 (Limpieza y desinfección)
- Limpie y desinfecte las piezas del producto antes de usar el producto por primera vez, si no lo ha usado durante un largo periodo de tiempo y si las piezas están sucias.
- Limpie las piezas del producto después de cada uso y desinféctelas diariamente durante un uso normal.
- Si el producto lo utilizan varias personas, limpie y desinfecte las piezas después del uso de cada persona.
- Siga las instrucciones del fabricante relativas a la desinfección y asegúrese de que no queda desinfectante en el producto una vez concluida la desinfección.
- Después de la limpieza y la desinfección, espere a que las piezas del producto se sequen para volver a montarlas y luego guarde el producto en un lugar limpio para evitar que se ensucie.
- No sumerja la unidad principal (con excepción de la pieza vibratoria y la zona circundante) ni el adaptador de CA en agua u otros líquidos.
- Evite derramar agua o medicamentos sobre la unidad principal y el adaptador de CA. Precaución: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas o daños físicos. (Uso)
- Un progenitor o cuidador debe vigilar de cerca este dispositivo cuando lo utilicen niños o personas con diversidad funcional o cuando se utilice cerca de estas personas.
- Para evitar que queden residuos medicamentosos en la cara, asegúrese de limpiarla después de haber retirado la mascarilla.
- Evite que el medicamento nebulizado entre en contacto con sus ojos.
- No utilice el nebulizador con el depósito de medicación vacío.
- Apto solo para uso humano.
- Utilice solo los accesorios originales y opcionales de OMRON indicados para este dispositivo.
- No añada más de 10 ml de medicamento al depósito de medicación.
- Evite que el dispositivo sufra golpes fuertes, tales como caídas al suelo.
- Durante su utilización, no cubra la unidad principal con mantas, toallas, etc.
- No desmonte ni intente reparar la unidad principal ni el Adaptador de CA.
- No presione la malla con bastoncillos de algodón u otros objetos punzantes.
- Cuando use el dispositivo, asegúrese de que no hay teléfonos móviles ni otros dispositivos eléctricos que emitan campos electromagnéticos a menos de 30 cm. Esto puede perjudicar el funcionamiento del dispositivo. Precauciones de seguridad importantes ES134 Precauciones de seguridad importantes (Fuente de alimentación)
- Utilice solo el adaptador de CA original.
- Introduzca completamente el enchufe en la toma.
- Limpie el polvo del enchufe.
- Cuando manipule el adaptador de CA, evite hacer lo siguiente: No lo dañe. No lo rompa. No lo altere. No lo doble o tire de él con fuerza. No lo retuerza. No lo agrupe con otros cables durante el uso. No lo pellizque. No lo coloque debajo de objetos pesados.
- No utilice alargadores. Enchufe el cable de alimentación directamente a la toma.
- Para desconectar el enchufe de la toma, no lo haga tirando del cable de alimentación. Asegúrese de extraerlo del enchufe de forma segura.
- Desenchufe el producto si no lo va a utilizar durante un largo periodo de tiempo.
- Retire siempre el adaptador de CA del producto antes de realizar una limpieza.
- Cambie las pilas usadas por unas nuevas inmediatamente. Cambie las dos pilas a la vez.
- Retire las pilas si no va a usar la unidad durante tres meses o más.
- No utilice pilas de dos tipos diferentes a la vez.
- No utilice una pila nueva y una pila usada a la vez.
- No utilice pilas de litio. (Limpieza y desinfección)
- No utilice un horno microondas para hervir o secar las piezas.
- No utilice un secador de pelo para secar las piezas.
- No utilice un lavavajillas para lavar o secar las piezas.
- No deje ningún resto de solución de limpieza en las piezas del nebulizador. Enjuague las piezas del nebulizador con agua limpia del grifo tras haberlas desinfectado.
- Guarde el dispositivo y sus componentes en un lugar limpio y seguro. Precauciones de seguridad generales
- No utilice el producto para fines distintos a la inhalación.
- Nunca lo limpie con benceno ni disolvente.135 Características y ventajas En el MicroAIR U100, el aerosol se genera mediante el empuje del medicamento líquido a través de unos finos orificios en la malla de aleación metálica. Esta acción es posible gracias a una pieza vibratoria de titanio que oscila a alta frecuencia. Realmente de tamaño bolsillo y portátil El dispositivo puede guardarse en cualquier bolso de mano o maletín. Con solo dos pilas AA/LR6 proporciona aprox. 4 horas de autonomía para que usted siempre pueda tener a mano sus medicamentos donde y cuando los necesite. La inhalación funciona en varios ángulos Este dispositivo permite una nebulización estable en diferentes ángulos. Así, el dispositivo puede usarse en la cama en posición horizontal o aplicarse a bebés/niños cuando están sobre los brazos de un adulto. Funcionamiento silencioso El funcionamiento silencioso del dispositivo permite que se use de forma discreta. Su uso es relajado, sin ruidos que causen sustos, por lo que puede ser usado incluso en los niños mientras duermen. Funcionamiento fácil con un solo botón Apto para una amplia variedad de medicamentos Fácil de montar y preparar ES136 La caja contiene los artículos siguientes: Contenido de la caja del OMRON MicroAIR U100 Cubierta de la unidad principal Unidad principal Depósito de medicación Boquilla Adaptador de mascarilla Tapa con malla
- Manual de instrucciones
- Guía de configuración rápida Mascarilla para niños (PVC) Pilas (2 x AA/LR6) Mascarilla para adultos (PVC)137 Nombre y función de las piezas
Tapa con malla Tapa que incorpora la malla de aleación metálica que genera la nebulización. Depósito de medicación Unidad principal Orificio de ventilación Estabiliza la nebulización. Indicador de encendido Una luz verde se enciende cuando el nebulizador está encendido. Botón de encendido/apagado ( ) Indicador de pila baja Una luz naranja parpadea cuando las pilas se están agotando. Botones de liberación de la tapa del depósito de medicación Los botones a ambos lados del producto que permiten abrir el depósito de medicación. Pieza vibratoria El extremo de esta pieza oscila a alta frecuencia y empuja el medicamento a través de la malla. Malla Malla muy fina que nebuliza y expulsa el medicamento a través de pequeños poros.138 Cubierta de la unidad principal Protege la unidad principal, el depósito de medicación y la tapa con malla durante su conservación. Nombre y función de las piezas Botones de liberación de la tapa de las pilas Vista posterior Tapa de las pilas139 Antes de usar el producto por primera vez
Antes del primer uso: I ) Lea detenidamente el manual de instrucciones II ) Desmonte, limpie y desinfecte las piezas Desmontaje140 Introducción de las pilas
1. Retire la tapa de las pilas de la parte inferior del nebulizador
presionando los botones de liberación situados a los dos lados.
2. Introduzca las pilas con los polos en la dirección que se indica en
el interior del compartimento de las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas presionando los botones a
los dos lados de la tapa. Duración y cambio de las pilas La unidad funciona con pilas alcalinas y con pilas recargables de níquel-hidruro metálico (NiMH). Con unas pilas alcalinas, la unidad puede funcionar hasta unas 4 horas en función de la capacidad y el estado de las pilas. Indicador de pila baja (luz naranja) Parpadea Las pilas se están agotando. Cambie las dos pilas usadas por unas nuevas.
enciende Las pilas se han agotado. El nebulizador no funcionará. Cambie las dos pilas usadas por unas nuevas inmediatamente.
- El indicador de pila baja se apagará si no pulsa ningún botón durante 10 segundos o si apaga el dispositivo.
- Retire las pilas si no va a usar la unidad durante un largo periodo de tiempo. De lo contrario, pueden producirse daños por fugas de las pilas.
- Las pilas se consideran desechos químicos; para eliminarlas, llévelas al esta- blecimiento de compra o a los lugares de recogida de este tipo de desechos. Notas: Cómo introducir y cambiar las pilas141 Precaución: utilice solo el adaptador de CA original, tal y como se indica en la sección “Accesorios médicos opcionales”. Conexión del adaptador de CA a la unidad principal (1) Retire la tapa de las pilas y las pilas. Consulte la página 140. (2) Coloque la unidad principal sobre el soporte de conexión del adaptador de CA, tal y como se muestra en la ilustración de la derecha. Nota: la unidad queda bloqueada en el soporte al sonar un clic. (3) Introduzca el enchufe del adaptador de CA en una toma. Precaución: no enchufe ni desenchufe nunca el adaptador de CA con las manos mojadas. Nota: no instale el dispositivo en un lugar donde no sea posible desconectar fácilmente el adaptador de CA. Desconexión del adaptador de CA de la unidad principal (4) Desconecte el enchufe del adaptador de CA de la toma. (5) Presione a ambos lados del soporte de conexión para desbloquear la unidad principal. (6) Retire la unidad principal. Uso del adaptador de CA (opcional)
1. Introduzca las pilas. Consulte la página 140.
2. Alinee la marca del depósito de medicación con la marca de la unidad principal. Presione y gire el
depósito de medicación hacia la derecha. Nota: no monte el depósito de medicación en la unidad principal con la tapa con malla montada.
3. Abra el depósito de medicación presionando a ambos lados de la tapa.
Cómo montar la unidad y llenar el depósito de medicación Precaución: Limpie y desinfecte las piezas del producto antes de usarlo por primera vez, si no lo ha usado durante un largo periodo de tiempo o si las piezas están sucias. (Consulte las instrucciones en la página 147).143
4. Llene el depósito de medicación, tal y como
se muestra en la ilustración. La capacidad máxima es de 10 ml.
5. Coloque la tapa con malla.
Nota: no toque la malla.
6. Presione hacia abajo la tapa del depósito de medicación hasta
que oiga un clic. La tapa con malla queda fija. Cómo montar la unidad y llenar el depósito de medicación Malla
7. Monte el adaptador de mascarilla en la unidad principal.
8. Monte la mascarilla o la boquilla sobre el adaptador de mascarilla.
El dispositivo ya está listo para su uso. Consulte cómo realizar la inhalación en la sección siguiente. Cómo montar la unidad y llenar el depósito de medicación145 Precaución: siga las indicaciones de su médico o farmacéutico respecto al tipo, la dosis y el régimen de la medicación.
1. Incline ligeramente la unidad, tal y como se muestra en la ilustración.
En esta posición, la pieza vibratoria queda sumergida en el medicamento y, cuando encienda el nebulizador, comenzará la nebulización. Una vez que la pieza vibratoria haya estado sumergida en el medicamento, la unidad puede usarse en cualquier ángulo. Nota: en algunas posiciones (por. ej., en posición erguida), la nebulización podría detenerse pasado cierto tiempo. En ese caso, vuelva a inclinar la unidad para volver a sumergir la pieza vibratoria en el medicamento.
2. Colóquese la boquilla en la boca o la mascarilla sobre la boca y
3. Si pulsa el botón de encendido/apagado (
), comenzará la nebulización. Si pulsa el botón de encendido/apagado ( ) una vez más, se detendrá la nebulización. El indicador verde de encendido se enciende durante la nebulización. Procure estar siempre en un estado de relajación y tranquilidad al inhalar. Respire hondo y despacio para que la medicación pueda penetrar bien en los pulmones. Aguante brevemente la respiración y, a continuación, retírese la boquilla de la boca mientras expulsa el aire despacio. No respire demasiado rápido. Tome descansos cuando lo necesite. Cómo realizar la inhalación con el OMRON MicroAIR U100
Medicación Pieza vibratoria146 Cuando termine la inhalación, apague siempre el nebulizador pulsando el botón de encendido/apagado ( ). Nota: el dispositivo se apaga automáticamente pasados 30 minutos. Cómo realizar la inhalación con el OMRON MicroAIR U100 Nota: si utiliza medicamentos de elevada viscosidad, la nebulización podría reducirse. Si se acumula un exceso de medicamento en la malla, la nebulización podría detenerse. En ese caso, apague el nebulizador y retire el adaptador de mascarilla. Retire el exceso de medicamento con un paño que no deje pelusas. Nota: no presione la malla con un bastoncillo de algodón o una aguja; los daños podrían ser irreversibles. Retire el medicamento.147 Nota: si el dispositivo no se limpia ni se desinfecta correcta y frecuentemente, pueden quedar microorganismos en la unidad que pueden conllevar riesgo de infección.
1. Retire el adaptador de mascarilla de la unidad principal
presionando a ambos lados del adaptador.
2. Abra el depósito de medicación y retire la tapa con malla.
Nota: no toque la malla.
3. Deseche el medicamento y vuelva a colocar la tapa con malla.
Cómo limpiar la unidad después de la inhalación Los elementos siguientes deben desmontarse y limpiarse después de cada uso: Depósito de medicación, tapa con malla, adaptador de mascarilla, boquilla y mascarilla. Malla
Continuación148 Cómo limpiar la unidad después de la inhalación
4. Llene el depósito de medicación con agua y nebulícela.
Para evitar que el medicamento se seque y se adhiera a la malla tras su uso, nebulice el agua de 1 a 2 minutos.
5. Quite la tapa con malla del depósito de medicación y desmonte el depósito de la unidad principal.
Para ello, gire el depósito en sentido contrario a las agujas de reloj y tire hacia arriba. Nota: retire el depósito de medicación después de desechar el medicamento. Agua No inhale agua.149
6. Siga las siguientes instrucciones para limpiar todas las piezas.
- Tapa con malla Lave la tapa con malla con detergente suave (neutro) y, a continuación, enjuáguela con agua limpia. Escúrrala y déjela secar al aire en un lugar limpio. Algunos tipos de medicamentos pueden quedar adheridos a la malla con facilidad; tenga esto en cuenta durante la limpieza. No la lave con agua corriente.
- Depósito de medicación, boquilla, mascarilla y adaptador de mascarilla Lávelos con agua y detergente suave (neutro). Enjuáguelos bien con agua del grifo y déjelos secar al aire en un lugar limpio.
- Pieza vibratoria y la zona alrededor Lávela con agua corriente. Nota: asegúrese de que la tapa de las pilas esté montada para que no entre líquido en el interior del dispositivo.
- Unidad principal Limpie la unidad principal con un paño (humedecido) que no deje pelusas. Use un paño que no deje pelusas para secar la unidad principal. Nunca lo limpie con benceno o disolvente. Cómo limpiar la unidad después de la inhalación ES150 Nota: si el dispositivo no se limpia ni se desinfecta correctamente y con la frecuencia indicada, pueden quedar microorganismos en la unidad que podrían conllevar riesgo de infección. El depósito de medicación, la tapa con malla, la boquilla, la mascarilla y el adaptador de mascarilla deben desinfectarse antes de usar la unidad por primera vez, si no lo ha usado durante un largo periodo de tiempo y diariamente durante un uso normal. Para seleccionar un método de desinfección, consulte la tabla que encontrará a continuación. Piezas Materiales Ebulli- ción Alcohol Hipoclorito de sodio Amonio cuaternario Clor- hexidina Tensioacti- vo anfótero Etanol des- infectante Milton*
Adaptador de mascarilla
Depósito de medicación Cuerpo: PC Bisagras: titanio
Tapa con malla Interior: silicona Soporte de la malla: PC Malla: NiPd
Mascarilla para adultos (PVC) Mascarilla para niños (PVC) Mascarilla: PVC*
Mascarilla para adultos (SEBS) (opcional) Mascarilla para niños (SEBS) (opcional) Mascarilla: SEBS Banda: goma*
: aplicable : no aplicable Cómo desinfectar las piezas151 Cómo desinfectar las piezas Desinfección mediante un desinfectante disponible en comercios Utilice un desinfectante disponible en comercios. Siga las instrucciones del fabricante del desinfectante. Nota: nunca las limpie con benceno o disolvente.
- Pieza vibratoria y la zona alrededor Ponga la pieza vibratoria y el área circundante a remojar en desinfectante.
- Depósito de medicación, boquilla, tapa con malla, adaptador de mascarilla y mascarilla Enjuague las piezas en desinfectante. Desinfección en agua hirviendo
- Depósito de medicación, boquilla, tapa con malla, adaptador de mascarilla y mascarilla (SEBS) (opcional)*
Puede hervir las piezas de 15 a 20 minutos. Después de hervirlas, sáquelas con cuidado, agítelas para eliminar el exceso de agua y deje que se sequen al aire en un entorno limpio. *1 Ejemplo de desinfectante disponible en establecimientos comerciales. (La concentración y el tiempo de permanencia especificado en la tabla corresponden a circunstancias en las que la vida útil de las piezas se ha probado con cada desinfectante, utilizándolo tal y como se describe en su manual de instrucciones. Tenga en cuenta que el objetivo de la prueba no ha sido el garantizar la efectividad de los desinfectantes. No se pretende aconsejar el uso de estos productos de desinfección. Las condiciones de uso y los ingredientes de los desinfectantes varían según el fabricante. Lea con atención el manual de instrucciones antes de utilizar el desinfectante y asegúrese de aplicarlo correctamente en cada pieza. Tenga en cuenta que la vida útil de las piezas puede acortarse dependiendo de las circunstancias, el ambiente y la frecuencia de uso). *2 Retire la banda de goma de la mascarilla antes proceder a la desinfección. *3 La mascarilla no contiene ftalatos. *4 La banda no está hecha de látex de caucho natural. ES152 La tapa con malla es un material fungible. OMRON recomienda cambiarla después de aproximadamente 1 año (consulte la página 131 “Periodo de duración”). Retire la tapa con malla y coloque una nueva tal y como se describe en la página 142 (sección “Cómo montar la unidad y llenar el depósito de medicación”). Cómo cambiar la tapa con malla Accesorios médicos opcionales (recogido en el ámbito de la directiva relativa a los productos sanitarios de la CE 93/42/CEE) Descripción del producto Modelo Mascarilla para adultos (PVC) NEB-MSLP-E Mascarilla para niños (PVC) NEB-MSMP-E Mascarilla para bebés (PVC) NEB-MSSP-E Mascarilla para adultos (SEBS) NEB-MSLS-E Juego de mascarillas para niños (SEBS) NEB-MSSS-E Tapa con malla NEB-MC-10E Depósito de medicación NEB-BTL-10E Adaptador de mascarilla NEB-MSA-10E Boquilla U22-1-E Adaptador de CA NEB-AC-10E Adaptador de CA (Reino Unido) NEB-AC-10UK153 Resolución de problemas Si se encuentra con alguno de los problemas siguientes durante el uso del nebulizador, compruebe en primer lugar que no hay dispositivos eléctricos a menos de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la tabla siguiente. Problema Causa posible Acción correctora La tasa de nebulización es extremadamente baja. Las pilas se están agotando (el indicador naranja de pila baja parpadea). Cambie las pilas por unas nuevas. Consulte la página 140. La malla está sucia u obstruida. 1. Limpie la malla hirviéndola. Consulte la página 150.
2. Cambie la tapa con malla por una
nueva. Consulte la página 142. El indicador verde de encendido no se ilumina y la unidad no realiza la nebulización. Las pilas están agotadas (el indicador naranja de pila baja está encendido). Cambie las pilas por unas nuevas o use el adaptador de CA (opcional). Consulte la página 140 o 141. La capacidad de las pilas recargables es baja. Cargue las pilas con cualquier cargador disponible en establecimientos comerciales. Se han insertado las pilas con la polaridad invertida. Vuelva a insertar las pilas con la pola- ridad correcta. Consulte la página 140. El adaptador de CA (opcional) no está conectado correctamente a la toma de corriente. Compruebe que el adaptador de CA está conectado a una toma de corriente y a la unidad principal. Desconecte y vuelva a conectar el enchufe, si es necesario. El contacto del adaptador de CA (opcional) está sucio. Limpie la contaminación con un paño que se haya humedecido en agua o alcohol de desinfección y luego se haya escurrido ligeramente. ES154 Problema Causa posible Acción correctora El indicador verde de encendido se ilumina, pero la unidad no realiza la nebulización. La pieza vibratoria no está sumergida en el medicamento. Incline la unidad principal para sumergir la pieza vibratoria en el medicamento. El depósito de medicación no contiene medicamento. Llene el depósito de medicamento. Consulte la página 142. La malla está rota. Cámbiela por una nueva. Consulte la página 142. Se ha acumulado un exceso de medicamento en la malla Retire el exceso de medicamento. Consulte la página 146. Retire el líquido visible con un paño suave y sin ejercer fuerza para evitar dañar la malla. El indicador verde de encendido se ilumina, pero la nebulización es débil o tarda mucho. La tasa de nebulización varía en función del medicamento usado. La duración de los tratamientos puede variar en función de los medicamentos y los pacientes. Si después de haber comprobado las causas anteriores, la unidad no realiza la nebulización correctamente, póngase en contacto con su distribuidor OMRON. Resolución de problemas155 Categoría del producto: Nebulizadores Descripción del producto: Nebulizador de malla Modelo (código Intl.): MicroAIR U100 (NE-U100-E) Tensión: 100-240 V 0,12-0,05 A 50-60 Hz (adaptador de CA opcional) 3 V CC (dos pilas/tipo AA/LR6) Consumo de energía: Aprox. 1,2 W Volumen residual: Aprox. 0,5 ml Duración de las pilas: Aprox. 4 horas Temperatura/Humedad/ Presión atmosférica de funcionamiento: De +10 °C a +40 °C, de 30 a 85 % HR (sin condensación),
Temperatura/humedad de conservación y transporte: De -20 °C a +60 °C, de 10 a 90 % HR (sin condensación) Peso: Aprox. 120 g (sin las pilas) Dimensiones: Aprox. 38 (an.) x 130 (al.) x 60 (fo.) mm (unidad principal con el depósito de medicación y el adaptador de mascarilla montados) Contenido: Unidad principal, tapa de la unidad principal, depósito de medicación, tapa con malla, adaptador de mascarilla, boquilla, 2 pilas (AA/LR6), mascarilla para adultos (PVC), mascarilla para niños (PVC), funda de tela, manual de instrucciones, guía de configuración rápida Clasificaciones: Equipo ME con alimentación interna (cuando se usan solo las pilas) Equipo ME de clase II (cuando se usa el adaptador de CA opcional) Tipo BF (partes en contacto); boquilla, mascarilla IP55 (cuando se usan solo las pilas) IP22 (cuando se usa el adaptador de CA opcional) La clasificación IP se refiere a los grados de protección proporcionados por contenedores de acuerdo con la norma IEC 60529. El dispositivo está protegido frente al polvo y los chorros de agua, los cuales podrían causar problemas durante el funcionamiento normal. El adaptador de CA opcional está protegido frente a la entrada de objetos sólidos extraños de 12,5 mm de diámetro o más, como, por ejemplo, los dedos, y frente a la entrada de gotas de agua en dirección vertical que puedan causar problemas en el funcionamiento habitual. Datos técnicos ES156 Datos técnicos Notas:
- Especificaciones sujetas a modificaciones técnicas sin previo aviso.
- Este producto OMRON se ha fabricado según el estricto sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón.
- Es posible que el dispositivo no funcione si la temperatura y el voltaje son distintos a los mencionados en las especificaciones.
- Si el dispositivo se almacena a la temperatura de conservación y transporte máxima o mínima y se traslada a un entorno con una temperatura de 20 °C, se recomienda esperar aproximadamente 1 hora antes de usarlo.
- Este dispositivo cumple con lo dispuesto en la Directiva CE 93/42/CEE (directiva relativa a los productos sanitarios) y el estándar europeo EN13544-1:2007, Equipos de terapia respiratoria - Parte 1: Sistemas nebulizadores y sus componentes. Descripción de los símbolos Es necesario que el usuario consulte las instrucciones de uso Limitación de la temperatura Partes en contacto: tipo BF Grado de protección contra descar- gas eléctricas (corriente de fuga) Limitación de la humedad Clase ll Protección contra descargas eléctricas Limitación de la presión atmosférica IPXX Grado de protección según la norma internacional IEC 60529 Encendido/Apagado Marcado CE Corriente alterna Número de serie Corriente directa157 Tamaño de partícula: *MMAD 4,5 μm MMAD = Diámetro aerodinámico medio de masa Capacidad del depósito de medicación: máximo 10 ml Sonido: Aprox. 20 dB Tasa de nebulización: **0,25-0,9 ml/min (por pérdida de peso) Salida de aerosol: 0,5 ml (2 ml, 1 %NaF) Tasa de salida del aerosol: 0,1 ml/min (2 ml, 1 %NaF) Notas:
- La distribución del tamaño de las partículas y la salida de aerosol han sido medidas con una solución acuosa de 2,5 % NaF. La distribución del tamaño de las partículas y la salida de aerosol pueden variar por la combinación del producto, el medicamento y las condiciones ambientales, tales como la temperatura, la humedad y la presión atmosférica.
- El rendimiento podría variar en función de la malla y el medicamento utilizados, especialmente por su suspensión o elevada viscosidad. Consulte la hoja de datos del proveedor de la medicación para obtener más detalles.
- Los valores medidos se corresponden con los datos internos obtenidos por NEXT GENERATION IMPACTOR (NGI) según los estándares EN13544-1:2007 + A1:2009 e ISO27427:2013. ** La tasa de nebulización ha sido medida en una solución salina al 0,9 %, a 23 °C, en un ángulo de pulverización de 30° y con 3 ml de medicamento. Puede variar en función del medicamento y de las condiciones ambientales.
0,11 10 100Tamaño de partícula Dp (µm) Porcentaje acumulado de partículas de masa de fluoruro sódico de tamaño menor Individual Media MMAD 4,5 μm Porcentaje acumulado de tamaño menor Datos técnicos ES158 Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC) NE-U100-E ha sido fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. conforme al estándar EN60601-1-2:2015 de compatibilidad electromagnética (EMC). OMRON HEALTHCARE EUROPE pone a su disposición más documentación conforme al estándar de compatibilidad electromagnética (EMC) en la dirección mencionada en este manual de instrucciones o en www.omron-healthcare.com. Consulte la información sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC) de NE-U100-E en el sitio web. Correcta eliminación de este producto (Residuos eléctricos y electrónicos) La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios profesionales pueden contactar con su proveedor y consultar los términos y condiciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales. Datos técnicos159 Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto se ha fabricado con gran esmero y utilizando materiales de alta calidad. Está diseñado para proporcionarle un alto grado de confort, siempre que se manipule de forma correcta y se conserve según las indicaciones del manual de instrucciones. Este producto tiene la garantía de OMRON durante 3 años a partir de la fecha de compra. La fabricación, la mano de obra y los materiales de este producto están garantizados por OMRON. Durante el periodo de garantía, OMRON se hará cargo de reparar o sustituir el producto defectuoso o cualquier pieza defectuosa sin coste alguno, ni de piezas ni de mano de obra. La garantía es válida para productos adquiridos en los siguientes territorios: Europa, Rusia y otros países de la CEI, Oriente Medio y África. La garantía no cubre lo siguiente: a. Gastos y riesgos del transporte. b. Gastos de reparación y defectos ocasionados durante una reparación realizada por personas no autorizadas. c. Revisiones periódicas y mantenimiento. d. La no utilización de accesorios u otras piezas que no sean el dispositivo principal, a menos que se indique de forma explícita anteriormente en la garantía. e. Gastos originados por el rechazo de una reclamación (éstos se cobrarán). f. Daños de cualquier tipo, incluidos los daños personales causados de forma accidental por un uso inadecuado. Si es necesario solicitar un servicio como parte de la garantía, acuda al establecimiento donde adquirió el producto o al distribuidor OMRON autorizado. Para obtener la dirección, consulte el embalaje/la documentación del producto o acuda a un establecimiento especializado. Si tiene problemas para encontrar el servicio de atención al cliente de OMRON, acceda a nuestra página web (www.omron-healthcare.com) para obtener más información. Las reparaciones o sustituciones realizadas bajo la garantía no supondrán ninguna extensión o renovación del período de garantía. La garantía sólo será aplicable si el producto se devuelve completo junto con la factura original o el recibo proporcionado al cliente por el establecimiento. OMRON se reserva el derecho de no cumplir con el servicio de garantía si la información indicada no es lo suficientemente clara. Garantía ESFabricante OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KIOTO,
ManualFacil