MicroAIR U100 - Inhalateur OMRON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MicroAIR U100 OMRON au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Inhalateur à compresseur, technologie MicroAIR, débit d'aérosol de 0,25 ml/min, taille de particules de 5 µm. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour l'inhalation de médicaments sous forme d'aérosol, adapté aux adultes et aux enfants. |
| Maintenance | Nettoyage régulier des pièces détachables, remplacement du filtre selon les recommandations du fabricant. |
| Sécurité | Ne pas utiliser en cas de surchauffe, respecter les instructions d'utilisation pour éviter les blessures. |
| Informations générales | Appareil léger et portable, fonctionne sur batterie ou secteur, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MicroAIR U100 OMRON
Questions des utilisateurs sur MicroAIR U100 OMRON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Inhalateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MicroAIR U100 - OMRON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MicroAIR U100 de la marque OMRON.
MODE D'EMPLOI MicroAIR U100 OMRON
Utilisation prévue. 35
Mesures de sécurité importantes 36
Caracteristiques et avantages 39
Contenu de l'emballage de l'OMRON MicroAIR U100 .40
Noms et fonctions des composants. 41
Avant d'utiliser le produit pour la première fois 43
Comment inseder ou remplacer les piles 44
Utilisation de I'adaptateur secteur (en option) 45
Assemblage de I'appareil et replissage du recipient de medicament . . . 46
Inhalation avec l'OMRON MicroAIR U100. .49
Nettoyage de I'appareil après chaque inhalation. .51
Désinfection des composants 54
Remplacement du bouchon filtrant 56
Accessoires medicaux en option. 56
Dépannage 57
Données techniques 59
Garantie. 63
Cher client,
Merci d'avoir acheté le Nébuliseur OMRON MicroAIR U100.
En achetant le nébuliseur MicroAIR U100, vous avez opté pour un dispositif innovant de qualité supérieure.
Tout au long de son développement, une attention particulière a ete accorded a la fiabilitie, a la
facilité et au caractère pratique de son utilisation.
Avant d'utiliser le nebuliseur pour la première fois, veuillez dire attentivement ce mode d'emploi.
Si vous avez des questions concernant son utilisation, prenez contact avec le service clientèle OMRON
a I'a dresse figurant sur I'emballage ou dans le present mode d'emploi. Il se fera un pleasir de vous aider.
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Utilisation prévue
Objectif medica/ Ce produit est destiné à être utilisé pour inhaler le medicament prescrit pour le traitement des troubles respiratoires.
Utilisateur visé • Personnel Médical (médecin, infirmière et théorapeute), personnel de santé ou patient sous la direction de personnel Médical qualifié.
L'utilisateur doit également être en mesure de comprendre le fonctionnement général du MicroAIR U100 ainsi que le contenu du mode d'emploi.
Patients visés Ce produit ne doit pas être utilisé par les patients non conscients ou ne respirant pas spontanément.
Environnement Ce produit est destiné à être utilisé dans un établissement Médical (hôpital, clinique et cabinet Médical) ou dans une maison.
Durée de conservation Les durées de conservation sont les suivantes, sous réserve que le produit soit utilisé pour nébuliser un médicament deux fois par jour pendant 10 minutes à chaque utilisation à température ambiente (23 °C).
La durée de conservation peut varier en fonction de l'environnement d'utilisation.
L'utilisation fréquence du produit peut réduire la durée de conservation.
Unité principale 5 ans
Récipient de médicament 1 an
Bouchon filtrant 1 an
Embout buccal 1 an
Masque (PVC) (SEBS) 1 an
Adaptateur pour masque 1 an
Précautions Les avertissements et les mises en garde décrits dans le mode d'emploi d'utilisation doivent être respectés.
Mesures de sécurité importantes
Cette section fournit des informations sur l'utilisation du produit en toute securite et sur la maniere d'eviter des blessures a vous-meme et aux autres ainsi que des dommages au produit.
Gardez soigneusement ces instructions pour vous y reférer ultérieurement.
Avertissement: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, peut entrainer le deces ou de graves lesions.
(Utilisation)
- Suivez les instructions de votre médecin ou de votre pharmacien pour le type du médicament, son dosage et sa posologie.
- En cas de réactions allergiques ou d'autres difficultés pendant l'utilisation, arrêtez immédiatement d'utiliser l'appareil et consultez votre médecin.
- Gardez l'appareil hors de portée des nourrissons et des enfants laissés sans surveillance.
- Mettez toujours au rebut tout reste de médicament après utilisation et utilisez une nouvelle dose de Médicament à chaque fois.
- Ce produit ne doit pas etre utilise sur des patients non conscienceurs ou ne respirant pas spontanement.
- N'utilisez pas de l'eau seule dans le nébuliseur pour l'inhalation.
- Ne touchez pas l'élément vibrant lorsqu'ell'appareil est sous tension.
N'utilisez pas l'appareil dans des endroits ou il risquerait d'être exposé à des gaz inflammables.
N'tilisez pas ou ne rangez pas l'appareil dans un endroit humide, comme une salle de bains. - Ne laissez pas l'appareil ni ses composants dans des lieux ou ils seront exposés à des températures ou des changements d'humidité extrêmes, comme dans un vehicule en plein et, ou dans des endroits ou ils seront exposés à la lumière directe du soleil.
- Ne l'utilisez pas dans les circuits anesthésiques ou dans les circuits de respiration du ventilateur.
(Source d'alimentation)
- N'utilisez pas l'appareil avec un adaptateur secteur endommagé.
- Branchez l'adaptateur secteur dans une prise de courant appropriée.
- N'utilisez pas de bloc multiprise.
- Ne branchez ou ne débranchez jamais l'adaptateur secteur avec les mains mouillées.
Mesures de sécurité importantes
(Nettoyage et désinfection)
- Nettoyez et désinfectez les composants du produit avant de l'utiliser pour la première fois, quand le produit n'a pas ete utilisé pendant une pereiode prolongee et quand les composants sont contaminés.
- Nettoyez les composants du produit après chaque utilisation et désinfectez-les chaque jour en utilisation normale.
- Quand le produit est utilisé par plusieurs personnes, nettoyez et désinfectez les composants du produit après l'utilisation par chaque personne.
- Suivez les instructions du fabricant de désinfectant et assurez-vous qu'il ne reste pas de désinfectant sur le produit après l'avoir désinfecté.
- Laissez les composants du produit sécher après les avoir nettoyés et désinfectés et avant de remonter le produit, et conservez le produit dans un endroit propre pour qu'il ne se contamine pas.
- N'immergez pas l'unité principale (sauf l'élement vibrant et la zone qui l'entoure) ni l'adaptateur secteur dans de l'eau ou un autre liquide.
- Ne renversez pas d'eau ou de medicament sur l'unité principale et l'adaptateur secteur.

Attention
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou moderées, ou des dommages physiques.
(Utilisation)
- Une surveillance étroite doit être assurée par un parent ou un soignant quand l'appareil est utilisé par, pour ou à proximate d'enfants ou de personnes handicapées.
- Pour éviter que du médicament ne reste sur le visage, essuyez-vous le visage après avoir退市 le masque.
- Ne projetez pas de medicament nébulisé dans les yeux.
- N'utilise pas le nébuliseur lorsque le recipient de medicament est vide.
- Autorisé pour un usage humain uniquement.
- Utilisez uniquement les accessoires d'origine et en option OMRON précises pour cet apparéil.
- N'ajoutez pas plus de 10 ml de médicament dans le recipient de Médicament.
- Ne soumettez pas l'appareil à des chocs excessifs, par exemple en le faisant tomber sur le sol.
- Ne couvrez pas l'unité principale avec une couverture, une serviette ou quoi que ce soit d'autre pendant l'utilisation.
- Ne démontez pas et ne tentez pas de réparer l'unité principale ou l'adaptateur secteur.
N'enforcez pas de coton-tige ni d'epingle dans les mailles. - Pendant l'utilisation de cet apparéil, veillez à ce qu'aucun téléphone mobile ou autre apparéil électrique émettant des champs electromagnétiques ne soit a moins de 30 cm. Cela risquerait de perturber le fonctionnement de l' apparéil.
Mesures de sécurité importantes
(Source d'alimentation)
- Utilisez uniquement l'adaptateur secteur d'origine.
- Insérez entièrement la fiche d'alimentation dans la prise.
- Enlevez la poussière de la fiche d'alimentation.
Lors de la manipulation de I'adaptateur secteur, veillez a ne pas faire ce qui suit :
Ne l'endommagez pas. Ne le cassez pas.
Ne l'altérez pas. Ne le pliez pas et ne le tirez pas en force.
Ne le tordez pas. Ne I'enroulez pas pendant qu'il est utilisé.
Ne le pincez pas. Ne le placez pas en dessous d'objects lourds.
- N'utilisez pas de rallonges. Branchez le cordon d'alimentation directement dans la prise.
- Pour débrancher la fiche d'alimentation de la prise, ne tirez pas sur le cordon.
Toujours tirer sur la fiche d'alimentation en toute sécurité.
- Débranche le produit s'il ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
- Retirez systématiquement l'adaptateur secteur de l'appareil avant de le nettoyer.
- Remplacez immédiatement les piles usagées par des nuves. Remplacez les deux piles en même temps.
- Retirez les piles si l'appareil ne doit pas etre utilisé pendant au moins trois mois.
- N'utilisez pas différents types de piles simultanement.
- N'utilise pas des piles neuves et usagées en même temps.
- N'utilisez pas de piles au lithium.
(Nettoyage et désinfection)
- N'utilise pas de four à micro-ondes pour faire bouillir ou secher les composants.
- N'utilise pas de seche-cheveux pour secher les composants.
- N'utilise pas de lave-vaisselle pour laver ou secher les composants.
- Ne laissez pas la solution de nettoyage dans les composants du nébuliseur. Rincez les composants du nébuliseur à l'aide d'eau du robinet propre après les avoir désinfectés.
- Conservez l'appareil et ses composants dans un endroit propre et sur.
Mesures de sécurité generales
- N'utilisez pas le produit dans un but autre que l'inhalation.
- Ne nettoyez jamais avec du benzène ou un diluant.
Caracteristiques et avantages
Dans le MicroAIR U100, l'aerosol est génére par le passage sous pression du medicament liquide par les fins trough des mailles en alliage métallique. Cette pression est fournie par un élément vibrant en titane oscillant à haute fréquence.
Véritablement portable, format de poche
L'appareil trouvera sa place dans n'importe quel sac à main ou port-documents. Disposant d'une autonomie pouvant aller jusqu'à 4 heures environ pour deux piles AA/LR6, il vous permettra d'avoir toujours votre medicament sous la main, où que vous alliez, quoi que vous fassiez.
L'inhalation est possible sous différents angles
L'appareil permet d'inhaler sous différents angles tout en conservant une nébulisation stable. Il peut donc être utilisé même en position allongée, ou peut être utilisé pour un bébé/un infant couché dans les bras de la personne qui s'en occupe.
FR
Fonctionnement silencieux
Le fonctionnement silencieux de l'appareil garantit une utilisation discrete. Pas de bruits forts et effrayants, donc un traitement dans le calme, meme sur un enfant endormi.
Fonctionnement sur simple pression d'un bouton
Compatible avec de nouveaux médicaments
Facile à assembler, simple à préparer
Contenu de l'emballage de l'OMRON MicroAIR U100
L'emballage contient les éléments suivants :
Couvercle de l'unité principale

Unite principale

Récipient de medicament

Bouchon filtrant

Adaptateur pour masque

Embout buccal

Piles (2x AA/LR6)

Masque pour infant (PVC)

Masque pour adulte (PVC)

- Trousse couple
Mode d'emploi - Guide d'installation rapide
Noms et fonctions des composants
Bouchon filtrant
Contient des mailles en alliage métallique pour la nébulisation.

Mailles
Le medicament nébulisé en sort par des pores minuscules.
Récipient de médicament

Ouverture d'air
Stabilise la nebulisation.
Unité principale

Bouton de déverrouillage du couvercle du écipient de medicament
Les boutons situés de chaque côte du recipient de medicament permettent d'ouvrir ce dernier.
Élement vibrant
La pointe de cet élément vibrant oscille à haute fréquence et pousse le Médicament à travers les pores des mailles.
Témoin d'alimentation
Un tímoin vert s'allume lorsque l'appareil est activé.
Bouton MARCHE/ARRÉT (Φ)
Témoin de pile faible
Un tímoin orange clignote lorsque les piles sont faibles.
Noms et fonctions des composants
Couvercle de l'unité principale

Protège l'unité principale ainsi que le recipient de medicament et le bouchon filtrant en place pendant leur stockage.
Avant d'utiliser le produit pour la première fois
Avant la première utilisation : I ) Lire soigneusement le Mode d'emploi II ) Démonter, nettoyer et désinfecter les composants
Démontage

Comment insérer ou remplacer les piles
Insertion des piles
- Retirez le couvercle de piles situé sur la partie inférieure en appuyant sur les boutons de déverrouillage des deux côts.
- Insérez les piles en respectant la polarité indiquée à l'intérieur du compartment des piles.
- Replacez le couvercle de piles en appuyant sur les boutons des deux cotes du couvercle de piles.
Durée de vie des piles et remplacement

L'appareil peut fonctionner avec des piles alcalines ou des piles rechargeables nickel-métal-hydride (NiMH). Selon la capacité et l'état des piles, l'appareil peut fonctionner jusqu'à 4 heures avec un jeu de piles alcalines.

Remarques :
Indicateur de piles faibles (orange)
| Clignote | Les piles sont faibles. Remplacez les deux piles usagées par des neuves. |
| S'allume Les | piles sont épuisées. L'appareil ne nébulisera plus. Remplacez immédiatement les deux piles usagées par des neuves. |
- Le témoin de piles faibles s'éteint si aucun bouton n'est utilisé pendant 10 secondes ou si vous éteignez l'appareil.
- Retireez les piles si l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues périodes. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer des dommages dus à des fuites des piles.
- Les piles doivent être traitées comme des déchets chimiques ; elles doivent être déposées chez vous détaillant ou aux endroits de collecte appropriés.
Utilisation de l'adaptateur secteur (en option)
Attention : Utilisez uniquement l'adaptateur secteur d'origine comme indiqué à la section « Accessoires médicaux en option ».
Raccordement de l'adaptateur secteur à l'unité principale
(1) Retirez le couvercle de piles et retirez les piles, voir page 44.
(2) Placez l'unité principale sur la base de raccordement de l'adaptateur secteur comme indiqué sur l'illustration de droite. Remarque : Elle se verrouillera par encliqueiture sur la base.
(3) Insérez la fiche d'alimentation de l'adaptateur secteur dans une prise.
Attention: Ne branchez ou ne débranchez jamais l'adaptateur secteur avec les mains mouillées.
Remarque: Ne pas placer l'appareil à un endroit où il est difficile de débrancher l'adaptateur secteur.


Le raccordement est terminé.
Retrait de l'adaptateur secteur de l'unité principale
(4) Debranche la fiche d'alimentation de l'adaptateur secteur de la prise.
(5) Appuyez sur les deux côts de la base de raccordement pour la déverrouiller de l'unité principale.
(6) Retirez l'unité principale.

Assemblage de l'appareil et replissage du réseau de medicament

Attention :
Nettoyez et désinfectez les composants du produit avant de l'utiliser pour la première fois, quand le produit n'a pas été utilisé pendant une période prolongée et quand les composants sont contaminés. (Reportez-vous à page 51 pour les instructions.)
- Insérez les piles, voir page 44.
- Alignez le repere du recipient pour medicament sur le repere de l'unité principale. Appuyez sur le recipient pour medicament et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

Remarque: Ne montez pas le rèciplient de Médicament sur l'unité principale lorsque le bouchon filtrant est en place.
- Ouvrez le recipient de medicament en appuyant sur les deux cots du bouchon.

Assemblage de l'appareil et replissage du réseau de medicament
- Remplissez le recipient de medicaments comme illustré. La capacité maximum est de 10 ml.

- Placez le bouchon filtrant.

- Appuyez jusqu'au déclic sur le couvercle du récipient de medicament pour lemettre en place. Le bouchon filtrant est fixé.

FR

Assemblage de l'appareil et replissage du réseau de medicament
- Installez l'adaptateur pour masque sur l'unité principale.

- Fixez le masque ou l'embout buccal sur l'adaptateur pour masque.

L'appareil est maintainant prét à être utilisé.
Reportez-vous à la section suivante pour plus d'informations sur l'inhalation.
Inhalation avec l'OMRON MicroAIR U100
Attention: Suivez les instructions de votre médecin ou de leur pharmacien pour le type du médicament, son dosage et sa posologie.
- Inclinez légèrement l'appareil comme le montre l'illustration. Dans cette position, l'élement vibrant est immercé dans le médicament et la nébulisation commencerà des que l'appareil est mis sous tension.
Après que l'élement vibrant a été immerge dans le medicament, l'appareil peut être utilisé sous n'importequel angle.
Remarque: Dans certaines positions (par ex. à la verticale), il peut arriver que la nébulisation s'arrête après un court instant. Dans ce cas, inclinez une nouvelle fois brievement l'appareil pour immerger à nouveau l'élement vibrant dans le médicament.
- Placez l'embout buccal dans votre bouche ou placez le masque sur la bouche et le nez.
- Si vous appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET (Φ), la nébulisation commence.
Si vous appuyez une nouvelle fois sur le bouton MARCHE/ARRET (Φ, la nébulisation s'arrête.
Le témoin d'alimentation vert s'allume pendant la nébulisation.
Restez toujours calme et détendu(e) pendant que vous inhalez. Inspirez lentement et profondement de manière que le medicament puisse pénétrer profondement dans les poumons. Retenez brievement votre souffle, puis retirez l'embout buccal de votre bouche et expirez lentement. Ne respirez pas trop rapidement. Faites une pause lorsque vous ressentez le besoin de vous reposer.

Médicament


Inhalation avec l'OMRON MicroAIR U100
Remarque: L'utilisation d'un médicament à haute viscosité peut réduire la nébulisation.
Une accumulation excessive de medicament sur les mailles peut provoquer l'arrêt de la nébulisation. Dans ce cas, éteignez l'appareil et retirez l'adaptateur pour masque. Époncez le medicament à l'aide d'un chiffon non pelucheux.
Remarque: N'enforcez pas de coton-tige ni d'épingle dans les mailles ; vous risqueriez de les endommager de manière permanente.

Après inhalation, éteignez toujours le nébuliseur en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÉT (Φ
Remarque : L'appareil s'eteint automatiquement après 30 minutes.
Nettoyage de l'appareil après chaque inhalation
Les éléments suivants doivent être démontés et nettoyés après chaque utilisation :
récipient de medicament, bouchon filtrant, adaptateur pour masque, embout buccal et masque.
Remarque: si l'appareil n'est pas nettoyé et désinfecté correctement et régulièrement, des micro-organismes peuvent subsister dans l'appareil et cause un risque d'infection.
- Retirez l'adaptateur pour masque de l'unité principale en appuyant sur les deux côts de l'adaptateur pour masque.
- Ouvrez le recipient pour medicament et retirez le capuchon filtrant.

- Éliminez le médicament puis remettez le capuchon filtrant en place.


Nettoyage de l'appareil après chaque inhalation
- Remplissez le recipient de medicament d'eau et nébulisez l'eau. Pour empêcher le medicament de secher et d'adhérer aux mailles après utilisation, nébulisez de l'eau pendant 1 à 2 minutes.

Ne pas inhaler d'eau.
- Retirez le bouchon filtrant du recipient pour medicament, puis retirez ce dernier de l'unité principale en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et en le boulevant.
Remarque: Retirez le écipient pour Médicament après avoir eliminé le médicament.


Nettoyage de l'appareil après chaque inhalation
- Suivez les instructions ci-dessous pour nettoyer tous les composants.
- Bouchon filtrant
Lavez le bouchon filtrant dans un détergent doux (neutre), puis rincez-le à l'eau claire. Éliminez l'excedent d'eau et laissez-le sécher à l'air dans un endroit propre.
Certsains types de médicaments peuvent facilement rester sur les mailles. Soyez donc très attentifs pendant le lavage.
Ne lavez pas à l'eau courante.


- Récipient pour médicament, embout buccal, masque et adaptateur pour masque
Lavez-les à l'eau chaude et avec un détergent doux et neutre.
Rincez-les minutieusement à l'eau du robinet propre et laissez-les secher à l'air dans un endroit propre.

- Élement vibrant et ses alentours
Lavez à l'eau courante.
Remarque: Vérifiez que le couvercle de piles est installé pour éviter toute pénetration de liquide dans l'appareil.

- Unité principale
Nettoyez l'unité principale en l'essuyant à l'aide d'un chiffon non pelucheux (humecté).
Utilisez un chiffon non pelucheux sec pour secher l'unité principale.
Ne nettoyez jamais avec du benzène ou un diluant.

Désinfection des composants
Remarque: si l'appareil n'est pas nettoyé et désinfecté correctement et aussi fréquement qu'indiquedes micro-organismes peuvent subsister dans l'appareil et causeur un risque d'infection.
Le reçipient de médicament, le bouchon filtrant, l'embout buccal, le masque et l'adaptateur pour masque doivent être désinfectés avant la première utilisation de l'appareil, après une longue période de non-utilisation, ou chaque jour en utilisation normale.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pourCHOISIR une methode de desinfection.
| Composants Matériaux | Ébulli-tion | Alcool | Hypochlorite de sodium | Ammonium quaternaire | Chlor-hexidine | Tensioactif amphotère | |
| Éthanol désinfectant | Milton*1 (0,1 %) | Osvan*1 (0,1 %) | Hibitane*1 (0,5 %) | Tego*1 (0,2 %) | |||
| Embout buccal SEBS | ○○○○○ | ○ | |||||
| Adaptateur pour masque | PC | ○○○○○ | ○ | ||||
| Récipient de médicament | Corps: PC Charnières : Titane | ○○○○○ | ○ | ||||
| Bouchon filtrant | Joint : Silicone Support des mailles : PC Mailles : NiPd | ○○×○○ | ○ | ||||
| Masque pour adulte (PVC) Masque pour infant (PVC) | Masque : PVC*3 Courroie : Caoutchouc*4 | ×○*2 | ○*2 | ○*2 | ○*2 | ○*2 | |
| Masque pour adulte (SEBS) (en option) Masque pour infant (SEBS) (en option) | Masque : SEBS Courroie : Caoutchouc*4 | ○*2 | ○*2 | ○*2 | ○*2 | ○*2 | |
| Élement vibrant | Titane | ×○○○○ | ○ | ||||
o:applicable × :non applicable
Désinfection des composants
Désinfection à l'aide d'un désinfectant disponible dans le commerce
Utilisez un désinfectant disponible dans le commerce. Suivez les instructions fournies par le fabricant du désinfectant.
Remarque: Ne nettoyez jamais avec du benzène ou un diluant.
- Élement vibrant et ses alentours
Tremper l'element vibrant et la zone environnante dans du désinfectant.
- Récipient pour médicament, embout buccal, bouchon filtrant, adaptateur pour masque et masque
Tremper les composants dans le désinfectant.
Désinfection par ébullition
- Récipient pour médicament, embout buccal, bouchon filtrant, adaptateur pour masque et masque (SEBS) (en option)\*2
Vouss pouvez faire bouillir les composants entre 15 et 20 minutes.
Aprés ébullition, retirez prudemment les composants, otez l'excedent d'eau et laissez secher à l'air dans un endroit propre.


FR
1 Exemple de désinfectant disponible dans le commerce. (La concentration et le temps de séjour indiqués dans le tableau s'entendant dans les conditions de test de la durée de vie des pieces avec chaque désinfectant utilisé conformément aux indications fournies dans son mode d'emploi. Veuillez notes que les tests n' ont pas été effectuels en vue de garantir l'efficacité des désinfectants. Il n'y a aucune intention deuggérer l'utilisation de ces désinfectants. Les conditions d'utilisation et les ingrédents du désinfectant varient selon les fabricants. Veuillez tire attentionivement les modes d'emploi avant utilisation et désinfectez chaque piece de la manière ajustée. Veuillez notes que la durée de vie des pieces peut diminuer en fonction des conditions, des environnementes et de la fréquence d'utilisation.)
2 Retirez l'élastique du masque avant la désinfection.
3 Le masque est sans phtalates.
4 L'élastique ne contient pas de latex de caoutchouc naturel.
Remplacement du bouchon filtrant
Le bouchon filtrant est un composant consommable.
OMRON commande de remplacer le bouchon filtrant après plus ou moins 1 an (veuillez-vous reporter à la page 35 « Durée de conservation »). Retirez le bouchon filtrant et remplacez-le par un neuf comme décrit à la page page 46 (section « Assemblage de l'appareil et replissage du recipient de medicament »).
Accessoires médicaux en option
(dans le cadre de la Directive européen 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux)
| Description du produit Modèle | |
| Masque pour adulte (PVC) NEB-MSLP-E | |
| Masque pour enfant (PVC) NEB-MSMP-E | |
| Masque pour nourrisson (PVC) NEB-MSSP-E | |
| Masque pour adulte (SEBS) NEB-MSLS-E | |
| Ensemble masque pour infant (SEBS) NEB-MSSS-E | |
| Bouchon filtrant NEB-MC-10E | |
| Récipient de médicament NEB-BTL-10E | |
| Adaptateur pour masque NEB-MSA-10E | |
| Embout buccal U22-1-E | |
| Adaptateur secteur NEB-AC-10E | |
| Adaptateur secteur (Royaume-Uni) NEB-AC-10UK |
Dépannage
Si I'un quelconque des problemes ci-dessous se produit pendant l'utilisation, vérifie avant tout qu'aucun autre appeareil electrique ne se trouve a moins de 30 cm. Si le problème persiste, reportez-vous au tableau ci-dessous.
| Problème Cause possible | Solution | |
| Le débit de n'ébulisation est extrémement faible. | Les piles sont faibles (le témoin orange de piles faibles clignote). | Remplacez les piles par des piles neuves. Reportez-vous à page 44. |
| Les mailles sont tachées ou obstruées. | 1. Nettoyez les mailles en les faisant bouillir. Reportez-vous à page 54.2. Remplacez le bouchon filtrant par un neuf. Reportez-vous à page 46. | |
| Le témoin d'alimentation vert ne s'allume pas et l'appareil ne n'ébulise pas. | Les piles sont épuisées (le témoin orange de piles faibles resté allumé). | Remplacez les piles par des nuves ou utilisez l'adaptateur secteur (en option). Reportez-vous à page 44 ou 45. |
| La capacité des piles rechargeables est faible. | Rechargez les piles à l'aide d'un chargeur du commerce. | |
| Les piles sont introduites dans le mauvais sens. | Réintroduisez les piles dans le bon sens. Reportez-vous à page 44. | |
| L'adaptateur secteur (en option) n'est pas correctement raccordé à une source d'alimentation. | Vérifiez que l'adaptateur secteur est raccordé à une prise de courant et à l'unité principale. Débranche puis réinsérez la fiche si nécessaire. | |
| Le contact de l'adaptateur secteur (en option) est contaminé. | Enlevez toute contamination à l'aide d'un tissu humidifié avec de l'eau ou de l'alcool désinfectant, puis essuyez légèrement. |
Dépannage
| Problème Cause possibè | Solution | |
| Le tímein d'alimentation vert s'allume mais l'appareil ne nébulise pas. | L'élement vibrant n'est pas immergé dans le médicament. | Inclinez l'unité principale pour immer ger l'élement vibrant dans le médicament. |
| Le recipient de Médicament ne contient pas de Médicament. | Remplissez de Médicament. Reportez-vous à page 46. | |
| Les mailles sont cassées. Remplaçaż-les par des nuves. Reportez-vous à page 46. | ||
| Un excès de Médicament s'est déposé sur les mailles. | Retirez l'excellent de Médicament. Reportez-vous à page 50. Éliminez le liquide visible à l'aide d'un chiffon doux, en procédant très délicatement pour ne pas endommager les mailles. | |
| Le tímein vert d'alimentation s'allume mais la nébulisation est faible ou prend trop de temps pour le traitement. | Le débit de nébulisation varie en fonction du Médicament utilisé. | Les durées de traitement peuvent varier selon les médicaments et les patients. |
Si l'appareil continue à ne pas nébuliser correctement après vérification des causes possibles susmentionnées, prenez contact avec votre revendeur OMRON.
Données techniques
| Catégorie du produit : | Nébuliseurs |
| Description du produit : | NÉBULISEUR À MAILLES |
| Modèle (réf.): | MicroAIR U100 (NE-U100-E) |
| Valeurs nominales : | 100-240 V-0,12-0,05 A 50-60 Hz (adaptateur secteur en option)3 VCC (deux piles/Type AA/LR6) |
| Consommation électrique : | Environ 1,2 W |
| Volume résiduel : | Environ 0,5 ml |
| Durée de vie des piles : | Environ 4 heures |
| Température/Humidity/Pressure atmosphériquede fonctionnement : | +10 °C à +40 °C, 30 à 85 % HR (sans condensation), 800 - 1 060 hPa |
| Température/Humidity destockage et de transport : | -20 °C à +60 °C, 10 à 90 % HR (sans condensation) |
| Poids : | Environ 120 g (sans piles) |
| Dimensions : | Environ 38 (L) x 130 (H) x 60 (P) mm (unité principale assembléeavec récipient de médicament et adaptateur pour masque) |
| Contenu : Unité principale, couvercle de l'unité principale, récipient pourmédicament, bouchon filtrant, adaptateur pour masque, embout buccal,2 piles (AA/LR6), masque pour adulte (PVC), masque pour enfant (PVC),trousseouple, mode d'emploi, guide d'installation rapide | |
| Classifications : | Équipement ME avec alimentation interne (lorsque seules les piles sont utilisées)Équipement ME de classe II (lorsque l'adaptateur secteur en optionest utilisé)Type BF (Pièce appliquée) ; embout buccal, masqueIP55 (lorsque seules les piles sont utilisées)IP22 (lorsque l'adaptateur secteur en option est utilisé) |
La classification IP indique le degré de protection procu ré par les enveloppès conformément à la norme CEI 60529. L'appareil est protégé contre la pénétration de poussière qui peut cause des problèmes dans des conditions de fonctionnement normales et contre les jets d'eau qui peuvent provoquer des problèmes dans des conditions de fonctionnement normales. L'adaptateur secteur en option est protégé contre les corps étrangers solides d'un diamètre de 12,5 mm et plus comme un doigt, et contre la chute en oblique de gouttes d'eau qui peuvent cause des problèmes dans des conditions de fonctionnement normales.
Données techniques
Remarques :
- Soumis à des modifications techniques sans préavis.
- Ce produit OMRON a eté fabriqué en respectant le système de qualité rigoureux d'OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon.
L'appareil risque de ne pas fonctionner si les conditions de temperture et de tension differente de celles définies dans les specifications. - Si l'appareil est entreposé à la température de stockage et de transport maximum ou minimum et est déplace dans un environnement dont la température est de 20^ , nous recommendons d'attendre environ 1 heures avant d'utiliser l'appareil.
- Cet apparéil est conforme aux dispositions de la directive européen 93/42/CEE (Directive relative aux dispositifs Médicaux) et de la norme européen EN13544-1:2007, Matériel respiratoire théorapeutique - Partie 1 : Systèmes de nébulisation et leurs composants.
C∈0197

CARTON + PAPIER A TRIER
Description des symboles
| i | L'utilisateur doit consulter le mode d'emploi | / | Limitation de température |
| Pièce appliquée - Type BF Degré de protection contre les chocs électriques (courant de fuite) | % | Limitation d'humidité | |
| Classe II Protection contre les chocs électriques | # | Limitation de pression atmosphérique | |
| IPXX | Degré de protection selon CEI 60529 | # | MARCHE/ARRÊT |
| CE | Marquage CE Courant alternatif | ~ | |
| SN | Numéro de série Courant continu | --- |
Données techniques
Taille des particules :
*DAMM 4,5 μm
DAMM = Diamètre Aérodynamique Médian de Masse
Capacité du récipient de médicament :
10 ml maximum
Acoustique :
Environ 20 dB
Vitesse de nebulisation :
**0,25-0,9 ml/min (selon la perte de poids)
Sortie d'aerosol:
0.5 ml (2 ml, 1% NaF)
Débit d'áerosol :
0,1 ml/min (2 ml, 1% NaF)
Remarques :
- La distribution de la taille des particules et la sortie d'aerosol sont mesurées à l'aide d'une solution aqueuse à 2,5 % de NaF. La distribution de la taille des particules et la sortie d'aerosol peuvent varier en fonction de la combinaison de l'appareil, du Médicament et des conditions ambantes comme la température, l'humidité et la pression atmosphérique.
- Les performances peuvent varier en fonction des mailles et des médicaments utilisés, comme les suspensions ou les médicaments à viscosité élevée. Consultez la fiche des données du fournisseur du Médicament pour de plus amples détails.
- Les valeurs mesurées reflètent les données internes obtenues par NEXT GENERATION IMPACTOR (NGI), conformément aux normes EN13544-1:2007 + A1:2009 et ISO27427:2013.
** Le débit de nébulisation est mesuré à l'aide d'une solution saline à 0,9 % à 23 °C, à un angle de pulverisation de 30° avec 3 ml de médicament. Il peut varier en fonction du Médicament et des conditions ambiantes.

Données techniques
Informations importantes sur la compatibilité electromagnétique (CEM)
NE-U100-E fabriqué par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. est conforme à la norme EN60601-1-2:2015 Compatibility électromagnétique (CEM).
D'autres documents relatifs à la norme CEM sont disponibles auprès d'OMRON HEALTHCARE
EUROPE à l'adresse indiquée dans le present mode d'emploi ou sur www.omron-healthcare.com.
Se reporter aux informations relatives à la norme CEM pour NE-U100-E, disponibles sur le site Web.
Comment éliminer ce produit
(dechets d'équipements électriques et Electroniques)
Ce symbole figurant sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas etre mis au rebut en fin de vie avec les autres déchets menagers. L'élimination incontrolée des déchets pouvant porter préjudice à l'environnement ou à la santé humaine, veuillez les séparer des autres types de déchets et les recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.

Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recyclé en respectant l'environnement.
Les entreprises sont invitees à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les autres déchets commerciaux.
Garantie
Merci d'avoir acheté un produit OMRON. Ce produit a ete elaboré avec des materiaux de haute qualite et un grand soin a ete aported a sa fabrication. Il a ete concu pour vous apporter un comfort de haute qualite, at condition de l'utiliser et de I'entretenir correctement, conformement aux indications du mode d'emploi.
Ce produit est garantie par OMRON pour une periode de 3 ans apres sa date d'achat. La construction, la fabrication et les materiaux memes de ce produit sont garantis par OMRON. Pendant cette periode de garantie, OMRON s'engage a reparer ou replacer tout produit defectueux ou toute piece defectueuse sans facturer la main d'oeuvre ni les pieces.
Cette garantie ne s'applique qu'à des produits achetés dans les pays suivants : Europe, Russie et autres pays de la C.E.I., Moyen-Orient et Afrique.
La garantie ne couvre pas les points suivants :
a. Frais et risques liés au transport.
b. Coûts des réparations et/ou des défauts resultant de réparations effectuees par des personnes non agrées.
c. Contrôles et maintenance périodes.
d. Panne ou usure des accessoires ou d'autres parties autres que l'unité principale même, sauf garantie expresse ci-dessus.
e. Coûts résultat de la non-acceptation d'une réclamation (ces coûts seront factures).
f. Dommages quelconques, y compris dommages personnels d'origine accidentelle ou resultant d'une utilisation inappropriée.
Si le service de garantie s'avere necessaire, veuillez contacter le distributeur chez qui le produit a eté acheté ou un distributeur OMRON agree. Pour obtaining l'adresse, reportez-vous à l'emballage/la documentation du produit ou à votre détaillant spécialisé. Si vous rencontres des difficultés à couver des services clientsles OMRON, rendez-vous sur notre site Web (www.omron-healthcare.com) pour Obtir des informations de contact.
Une réparation ou un remplacement sous garantie ne donne pas lieu à une prolongation ou au renouvellement de la période de garantie.
La garantie sera accorded une quidement si le produit complet est renvoy e avec la facture/le ticket de caisse d'origine delivre(e) au client par le detaillant. OMRON se reserve le droit de refuser toute garantie si les informations données manquent de precision d'une façon quelconque.
Fabrique au Japon
| Fabricant OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPON | |
| Mandataires dans l'UE EC | OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS www.omron-healthcare.com |
| Site de production | |
| Succursales | |
| OMRON HEALTHCARE UK LTD. Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, ROYAUME-UNI www.omron-healthcare.com | |
| OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, ALLEMAGNE www.omron-healthcare.com | |
| OMRON SANTÉ FRANCE SAS 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE Uniquement pour le marché français: OMRON ServiceAprès Vente N° Vert 0 800 91 43 14 www.omron-healthcare.com | |
Gebrauchsanweisung
OMRON
MESH NEBULIZER
Come insere o sostituire le batterie 108
- Titresimi parca ve cevresi
- Titresimi li parca ve cevresi
Titresimi parcayi ve cevresindeki bolgeyi dezenfektana batirin.
$$ (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) = M M A D $$
y.
:clayy1 pao, y
:glglaagaaaas 25 jy x
:
:J(1%NaF.)
: yjbnai jy jai (1%NaF , Ja r) :
命题成立
y 1
y 1
J 1
(NGI)
.ISO27427:2013,EN13544-1:2007+A1:2009
ygl 111111111111111111111111111111111111
A
y

()
:
j 1 j 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 45
.
aallll l 1