MicroAIR U100 - Inhalator OMRON - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MicroAIR U100 OMRON als PDF.
Benutzerfragen zu MicroAIR U100 OMRON
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Inhalator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MicroAIR U100 - OMRON und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MicroAIR U100 von der Marke OMRON.
BEDIENUNGSANLEITUNG MicroAIR U100 OMRON
Verwendungszweck. 67
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen 68
Eigenschaften und Vorteile 71
Inhalt der OMRON MicroAIR U100-Verpackung 72
Bezeichnung und Funktion der Teile 73
Bevor Sie这意味着 Produkt zum ersten Mal verwenden 75
So werden die Batterien eingelegt oder ausgetauscht 76
Netzteilverwendung (optionales Zubehor) 77
So wird das Gerät zusammengebaut und der Medikamentenbehälter befüllt . . . 78
So inhalieren Sie mit dem OMRON MicroAIR U100 81
So wird das Gerät nach jeder Inhalation gereinigt. 83
So werden die Teile desinfiziert. 86
So wird die Verneblermembranabdeckung ausgetauscht 88
Optionales medizinisches Zubehor 88
Fehlerische und -behebung 89
Technische Daten 91
Gewährleistung 95
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Vernebler OMRON MicroAIR U100 entschieden haben.
Mit dem Kauf des Verneblers MicroAIR U100 haben Sie ein hochwertiges, innovatives Gerät gewählt. Bei der Entwicklung wurde weitere auf Zuverlösigkeit und einfache, praktische Bedienung geachtet. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Vernebler zum ersten Mal verwenden. Falls Sie weiterhin Fragen in Bezug auf die Bedienung haben, wenden Sie sich an den OMRON-Kundendienst unter der Adresse auf der Verpackung oder in dieser Gebrauchsanweisung. Unsere Mitarbeiter halten Ohnen gern.
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Verwendungszweck
| Medizinischer Verwendungszweck | Dieses Produkt ist für das Inhalieren von Medikanten bei Atemwegserkrankungen vorgesehen. |
| Vorgesehene Benutzer | · Gesetzlich zertifiziertes medizinisches Fachpersonal, wie z. B. Ärzte, Pflegepersonal und Therapeuten oder Mitarbeiter der Gesundheitspflege bzw. der Patient selbst unter Anleitung durch qualifiziertes medizinisches Fachpersonal. · Der Benutzer solle außer dem in der Lage sein, die allgemeine Betriebsweise des MicroAIR U100 und den Inhalt der Gebrauchsanweisung zu verstehen. |
| Vorgesehene Patienten | Dieses Produkt darf nicht von Patienten verwendet werden, die bewusstlos sind oder deren Spontanatmung ausgesetzt hat. |
| Betriebsumgebung Dieses | Produkt ist für die Verwendung in einer medizinischen Einrichtung, wie z. B. in einem Krankenhaus oder einer Arztpraxis bzw. in Privathaushalten, vorgesehen. |
| Haltbarkeit Die Haltbarkeit ist wie folgt, unter der Annahme, dass das Produkt für die Vernebelung eines Medikaments zwei Mal tätigch für jeweils 10 Minuten bei Zimmertemperatur (23 °C) verwendet wird. Die Haltbarkeit kann je nach Verwendungsumgebung variieren. Häufige Verwendung des Produkts kann die Haltbarkeit verkürzen. | |
| Hauptgerät 5 Jahre Medikantenbehälter 1 Jahr Verneblermembranabdeckung 1 Jahr Mundstück 1 Jahr Maske (PVC) (SEBS) 1 Jahr Maskenadapter 1 Jahr | |
| Vorsichtsmaßnahmen bei Gebrauch | Bitte beachten Sie die Warn- und Vorsichtshinweise in der Gebrauchsanweisung. |
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
In this Abschnitt finden Sie Informationen zur sicheren Verwendung des Produkts und zur Vermeidung von Verletzungen sowie Sachschäden.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
Warning: Zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zum Tod oder zu sehr schweren Verletzungen führen kann.
(Anwendung)
- Um Typ, Dosis und Verabreichung des Medikaments richtig vorzunehmen, befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes oder Apothekers.
- Wenn Sie während der Benutzung allergische Reaktionen oder sonstige Schwierigkeiten bemerken, beenden Sie die Verwendung des Geräts sofort und wenden Sie sich an ihren Arzt.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von unbeaufsichtigten Säuglingen und Kindern auf. - Entsorgen Sie nach jeder Verwendung die Medikamentenrechte und verwenden Sie jeder Malfrisches Medikament.
- Dieses Produkt darf nicht bei Patienten verwendet werden, die bewusstlos sind oder deren Spontanatmung ausgesetzt hat.
- Verwenden Sie nicht nur Wasser im Vernebler, um zu inhalieren.
- Berühren Sie nicht das Vibrationselement, während das Produkt an die Steckdose angeschlossen ist.
- Verwenden Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, in der es entflammbaren Gasen ausgesetzt ist.
- Verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung wie zum Beispiel einem Badezimmer.
- Das Gerät bzw. Teile des Geräts nicht an Orten platzieren, an denen sie extremen Temperaturen oder Änderungen der Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind (wie zum Beispiel in einem Fahrzeug im Sommer) oder an denen sie direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
- Nicht in Schlauchsystemen für Anästhesie- oder Beatmungsgeräte verwenden.
(Stromquelle)
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzteil beschädigt ist.
- Schlieben Sie das Netzteil an eine Steckdose mit geeigneter Spannung an.
- Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdose.
- Verbinden und trennen Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.
(Reinigung und Desinfektion)
- Reinigen und desinfizieren Sie die Teile des Produkts, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden, nachdem das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde und wenn Teile verschmutzt wurden.
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
- Reinigen Sie die Teile des Produkts nach jedem Gebrauch und desinfizieren Sie sie bei normaler Verwendung tätig.
- Wenn das Produkt von mehreren Personen verwendet wird, reinigen und desinfizieren Sie die Teile des Produkts nach jeder Verwendung durch eine Person.
- Beachten Sie die Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers und stellen Sie sich, dass nach der Desinfektion des Produkts kein Desinfektionsmittel mehr am Produkt verbleibt.
- Lassen Sie die Teile des Produkts nach der Reinigung und Desinfektion trocknen, bevor Sie das Produkt wieder zusammensetzen, und lagern Sie das Produkt an einem sauberen Ort, damit es nicht verschmutzt wird.
- Tauchen Sie weder das Hauptgerät (außer Vibrationselement und Umgebung) noch das Netzteil in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Weder Flüssigkeiten noch Medikamente über Hauptgerät und Netzeil schütten.
Vorsicht: Gefahrensituation die, wenn Sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschwen Verletzungen oder Geräteschäden führen kann.
DE
(Anwendung)
Die Verwendung durch, an oder in der Nähe von Kindern oder behinderten Personen muss von Eltern bzw. Pflegepersonal streng überwacht werden.
- Wischen Sie das Gesicht nach dem Abnehmer der Maske ab, es dürfen keine Medikamentenrechte auf dem Gesicht zurückbleiben.
- Schützen Sie ihre Augen vor vernebeltem Medikament.
- Betreiben Sie den Vernebler nicht, wenn der Medikamentenbehälter leer ist.
- Nur zur Verwendung bei Menschen zugelassen.
- Verwenden Sie ausschließlich OMRON Original- und optionales Zubehör, das für diese Gerät zugelassen ist.
- Geben Sie nicht mehr als 10 ml Medizin in den Medikamentenbehälter.
- Setzen Sie das Gerät keinen starken Stößen aus (lassen Sie es zum Beispiel nicht auf den Boden fallen).
- Decken Sie das Hauptgerät während des Betriebs weder mit einer Decke noch mit einem Handtuch oder Ähnlichem ab.
Zerlegen Sie weder das Hauptgerät noch das Netzteil und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren.
- Berühren Sie die Membran während mit einem Tupfer noch mit einer Nadel.
- Verwenden Sie weder Mobiltelefone noch andere elektrische Geräte, die ein elektromagnetisches Feld ausstrahlen, innerhalb von 30 cm im Umfeld diesen Geräts. Dies konnte die Leistung des Geräts beeinträchtigen.
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
(Stromquelle)
- Verwenden Sie ausschließlich das Originalnetzteil.
- Stecken Sie den Netzstecker vollständig in die Steckdose.
- Wischen Sie Staub vom Netzstecker ab.
- Achten Sie beim Umgang mit dem Netzteil auf Folgendes: Nicht beschädigen. Nicht unterbrechen.
Nicht modifizieren. Nicht gewaltsam biegen oder ziehen.
Nicht verdrehen. Bei der Verwendung nicht bündeln.
Nicht einkommen. Keine schweren Gegenstände daraufabstellen.
- Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Schlieben Sie das Netzkabel direkt an die Steckdose an.
- Ziehen Sie beim Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose nicht am Netzkabel.
Achten Sie darauf, sicher am Netzstecker zuziehen.
- Ziehen Sie den Netzstecker Heraus, wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
- Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom Netzteil.
Tauschen Sie alte Batterien gegen neue aus. Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus. - Nehmen Sie die Batterien hereaus, wenn das Gerät mindestens drei Monate lang nicht benutzt wird.
- Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen.
- Verwenden Sie nicht neue und alte Batterien zusammen.
- Verwenden Sie keine Lithiumbatterien.
(Reinigung und Desinfektion)
Zum Auskochen oder Trocknen der Teile keine Mikrowelle verwenden.
Zum Trocknen der Teile keinen Haartrockner verwenden.
- Zum Waschen oder Trocknen der Teile keine Geschirrspulmaschine verwenden.
Die Reinigungslösung nicht in den Teilen des Verneblers belassen. Spulen Sie die Teile des Verneblers immer mit sauberem Leitungswasser ab, nachdem Sie sie desinfiziert haben.
Bewahren Sie das Gerät und die Komponenten an einem sauberen, sicheren Ort auf.
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
- Verwenden Sie das Produkt für keine anderen Zwecke als zur Inhalation.
- Verwenden Sie niemals Benzol oder Verdünner zum Reinigen.
Eigenschaften und Vorteile
Beim MicroAIR U100 wird ein Aerosol erzeugt, indem ein flüssiges Medikament durch feine LÖcher in der Metallegierungsmembran gedrück wird. Dies geschieht durch das hochfrequente Vibrieren eines Titaniumelements.
Handliches Taschenformat
Das Gerät passt in jeder Hand- oder Aktentasche. Betriebsdauer etwa vier Stunden mit nur zwei AA/LR6-Batterien. So ist Ihr Medikament immer griffbereit, ganz gleich, wo Sie sich befinden oder was Sie tun.
Inhalation in verschieten Winkeln
Mit dem Gerät können Sie in verschiedeneen Winkeln inhalierten, bei gleichbleibender Vernebelung. Deshalb kann das Gerät auch im Bett oder bei Säuglingen/Kindern verwendet werden, die die Pflegeperson im Arm hält.
DE
Gerauschloser Betrieb
Der geräuschlose Betrieb des Gerats ermöglich einen diskreten Einsatz. Die Abwesenheit lauter, beängstigender Gerausche gewährleistet eine ruhige Behandlung, auch bei einem schlafenden Kind.
Einfache Ein-Knopf-Bedienung
Umfassende Medikamentencompliance
Einfach zu reinigen, einfache Vorbereitung
Inhalt der OMRON MicroAIR U100-Verpackung
Die folgenden Elemente befinden sich in der Verpackung:
Hauptgeräte-abdeckung Hauptgerät


Medikamenten- membranbehälter Mundstöckledaskenadapter




Batterien (2 x AA/LR6)

Kindermaske (PVC)

Erwachsenenmaske (PVC)

- Aufbewahrungstasche
- Gebrauchsanweisung
Kurzanleitung
Bezeichnung und Funktion der Teile
Verneblermembranabdeckung
Enthalt Metallegierungsmembran für die Vernebelung.

Membran
Das vernebelte Medikament tritt hier durch winzige Poren aus.
Medikamentenbehälter

Luftöffnung
Stabilisiert die Vernebelung.
Hauptgerat

Entriegelungsknopf fur den Deckel des Medikamentenbehalters
Der Medikamentenbehälter kann geöffnet werden, wenn die Knöpfpe an beiden Seiten gedruckt werden.
Vibrationselement
Die Spitze these Vibrationselements oszilliert mit hoher Frequenz und druckt das Medikament durch die Poren der Membran.
Betriebsanzeige
Eine grüne Kontrollleuche weist daraufhin, dass das Geräteingeschaltet ist.
EIN/AUS-Schalter (ON/OFF)
Anzeige fur niedrigen Batteriezustand
Eine blinkende orangefarbene Kontrolleuchte weist daraufhin, dass die Batterien fast leer sind.
Bezeichnung und Funktion der Teile
Hauptgeräteabdeckung

Schützt das Hauptgerät mit Medikamentenbehälter und Verneblermembranabdeckung während der Lagerung.
Bevor Sie diesen Produkt zum ersten Mal verwenden
Vor der ersten Verwendung: I) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch
II) Nehmen Sie das Gerät auseinander, reinigen und desinfizieren Sie die Einzelteile
Auseinandernahme

So werden die Batterien eingelegt oder ausgetauscht
Batterien einlagen
- Entfernen Sie die Batterieabdeckung auf der Unterseite, indem Sie die Entregelungsknöfe an beiden Seiten betätigten.
- Legen Sie die Batterien entsprechend der im Batteriefach angegebenen Polarität ein.
- Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an, indem Sie auf beiden Seiten auf die Batterieabdeckung drucken.
Batteriebensdauer und Austauschen der Batterien

Das Gerät kann mit Alkalibatterien oder mit Nickelmetallhydrid-Batterien (NiMH) betrieben werden. Je nach Kapazität und Zustand der Batterien kann das Gerät mit einem Satz Alkalibatterien bis zu 4 Stunden betrieben werden.

Anzeige fur niedrigen Batteriezustand (orangefarbenes Licht)
| Blinkt | Die Batterien sind fast leer. Tauschen Sie bereits Batterien gegen neue aus. |
| Leuchtet Die | Batterien sind leer. Die Vernebelung ist nicht möglich. Tauschen Sie bereits Batterien dazu gegenüber neue aus. |
Hinweise: Die Anzeige fur den niedrigen Ladezustand der Batterien erlischt, wenn 10 Sekunden lang keine Taste betätigt oder das Gerät ausgeschaltet wird. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Bei Nichtbeachten kann das Gerät durch auslaufende Batterien beschädigt werden. Batterien müssen als Chemieabfälle behandelt werden. Die Entsorgung muss über ein Einzelhandelsgesäft oder an geeigneten Sammelstellen erfolgen.
Netzteilverwendung (optionales Zubehör)

Vorsicht: Verwenden Sie nur das Original-Netzteil wie in Abschnitt „Optionales medizinisches Zubehör" angegeben.
So schreiben Sie das Netzeil an das Hauptgerät an
(1) Entfernen Sie die Batterieabdeckung und entnahmen Sie die Batterien, siehe Seite 76.
(2) Stellen Sie das Hauptgerät wie in der Abbildung rechts auf die Anschlussplatte. Hinweis: Ein Klickgeräusch zeigt an, dass es auf der Platte verriegelt ist.
(3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.

Vorsicht: Verbinden und trennen Sie das Netzteil nicht mit nassen Handen.
Hinweis: Platzieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, wo es schwierig ist, den Netzadapter aus der Steckdose zuziehen.
So wird das Netzteil vom Hauptgerät getrennt
(4) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
(5) Drücken Sie an beiden Seiten der Anschlussplatte, damit sie vom Hauptgerät getrennt wird.
(6)HebenSiedasHauptgeratab.


Die Verbindung ist hergestellt.

So wird das Gerät zusammengebaut und der Medikamentenbehälter besteht

Vorsicht: Reinigen und desinfizieren Sie die Teile des Produkts, bevor Sie es zum ersten Mal verwenden, nach dem das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde und wenn Teile verschmutzt wurden. (Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Seite 83.)
- Legen Sie Batterien ein, siehe Seite 76.
- Richten Sie die Markierung am Medikamentenbehälter an der Markierung auf dem Hauptgerät aus. Drücken Sie den Medikamentenbehälter nach unten und drehen Sieihn im Uhrzeigersinn.

Hinweis: Medikamentenbehälter und Hauptgerät nicht zusammensetzen, wenn die Verneblermembranabdeckung installiert ist.
- Offnen Sie den Medikamentenbehälter, indem Sie an beiden Seiten des Deckels drücken.

So wird das Gerät zusammengebaut und der Medikamentenbehälter befüllt
- Füllen Sie den Medikamentenbehälter gemäß Abbildung. Die maximale Füllmenge beträgt 10 ml.

- Positionieren Sie die Verneblermembranabdeckung.


- Drücken Sie den Deckel des Medikamentenbehalters, bis ein Klickgeräusch zu horen ist. Die Verneblermembranabdeckung ist befestigt.

So wird das Gerät zusammengebaut und der Medikamentenbehälter besteht
- Bringen Sie den Maskenadapter am Hauptgerät an.

- Bringen Sie die Maske oder das Mundstück am Maskenadapter an.

Das Gerät ist nun betriebsbereit. Im nachsten Abschnitt wird das Inhalieren beschreiben.
So inhalieren Sie mit dem OMRON MicroAIR U100
Vorsicht: In Bezug auf Typ, Dosis und Verabreichung des Medikaments befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes oder Apothekers.
- Neigen Sie das Gerät leicht gemäß Abbildung. In dieser Position ist das Vibrationselement in das Medikament eingetaucht und die Vernebelung beginnnt, sobald das Gerät eingeschaltet wird.
Nachdem das Vibrationselement in das Medikament eingetaucht wurde, kann das Gerät in jedem beliebigen Winkel verwendet werden.
Hinweis: In einigen Positionen (z. B. aufrecht) endet die Vernebelung möglicherweise nach einem kurzen Moment. Neigen Sie das Gerät in thisem Fall kurz noch einmal, damit das Vibrationselement wieder in das Medikament eingetaucht wird.
- Nehmen Sie das Mundstück in ihren Mund oder setzen Sie die Maske über Mund und Nase.
- Wenn Sie den EIN/AUS-Schalter (ON/OFF) () betätigten, beginnnt die Vernebelung.
Wenn Sie den EIN/AUS-Schalter (ON/OFF) () erneut betätigten, endet die Vernebelung.
Die grüne Betriebsanzeige leuchtet während der Vernebelung.
Verhalten Sie sich immer ruhig und entspannt, während Sie inhalieren. Atmen Sie langsam und tief, damit das Medikament tief in ihre Lungen eindringen kann. Halten Sie ihren Atem kurz an, atmen Sie dann langsam aus und entfern den Sie bzw das Mundstück aus Ihr dem Mund. Atmen Sie nicht zu schnell. Machen Sie eine Pause, wenn Sie sich ausruhen möchten.

Medikament


So inhalieren Sie mit dem OMRON MicroAIR U100
Hinweis: Wenn Medikamente mit hoher Viskosität verwendet werden, wird die Vernebelung möglicherweise reduziert.
Wenn sich das Medikament zu stark an der Membran ansammelt, endet die Vernebelung möglicherweise. Schalten Sie das Gerät in thisem Fall aus und entfern den Sie den Maskenadapter. Absorbieren Sie das Medikament mithilfe eines fusselfreien Tuchs.
Hinweis: Berühren Sie die Membran weder mit einem Tupfer noch mit einer Nadel, dies könnte die Membran permanent beschädigen.

Schalten Sie den Vernebler nach der Vernebelung immer aus, indem Sie den EIN/AUS-Schalter (ON/OFF) (betätigten.
Hinweis: Das Gerät schaltet sich automatisch nach 30 Minuten aus.
So wird das Gerät nach jeder Inhalation gereinigt
Die folgenden Elemente müssen nach jeder Verwendung auseinandergenommen und gereinigt werden: Medikamentenbehälter, Verneblermembranabdeckung, Maskenadapter, Mundstück und Maske.
Hinweis: Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß und bereits gereinigt sowie desinfiziert wird, können Mikroorganismen im Gerät bleiben. In thisem Fall besteht ein Infektionsrisiko.
- Entfernen Sie den Maskenadapter vom Hauptgerät, indem Sie an beiden Seiten des Maskenadapters drücken.
- Öffnen Sie den Medikamentenbehälter und entfern den Sie die Verneblermembranabdeckung.

- Entsorgen Sie das Medikament und setzen Sie die Verneblermembranabdeckung wieder auf.

So wird das Gerät nach jeder Inhalation gereinigt
- Fullen Sie den Medikamentenbehälter mit Wasser und vernebeln Sie das Wasser.
Um zu verhindern, dass Medikamentenreste nach der Verwendung trocknen und an der Membran haften bleiben, vernebeln Sie das Wasser 1-2 Minuten lang.

Das Wasser nicht inhalieren.
- Entfernen Sie die Verneblermembranabdeckung vom Medikamentenbehälter,nehmen Sie anschließend den Medikamentenbehälter vom Hauptgerät ab, indem Sieihn gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach obenziehen.
Hinweis: Entfernen Sie den Medikamentenbehälter, nach dem Sie das Medikament entsorgt haben.


So wird das Gerät nach jeder Inhalation gereinigt
- Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen zum Reinigen aller Einzelteile.
- Verneblermembranabdeckung
Waschen Sie die Verneblermembranabdeckung mit einem milden (neutralen) Reinigungsmittel und spulen Sie sie mit klarem Wasser ab. Entfernen Sie überschüssiges Wasser und halten Sie sie anschließend an einem sauberen Ort an der Luft trocknen. Einige Arten von Medikamenten haften leicht an der Membran, achten Sie beim Waschen darauf.
Die Verneblermembranabdeckung nicht unter flieBendem Wasser waschen.


Medikamentenbehalter, Mundstück, Maske und Maskenadapter
Waschen Sie die Teile in Wasser mit einem milden (neutralen) Reinigungsmittel.
Spulen Sie sie grundlich mit sauberem Leitungswasser ab und halten Sie sie in sauberer Umgebung an der Luft trocknen.

Vibrationselement und seine Umgebung
Mit fließendem Wasser spulen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Batterieabdeckung angebracht ist, damit keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt.

Hauptgerät
Reinigen Sie das Hauptgerät, indem Sie es mit einem angefeuchteten, fusselfreien Tuch abwischen. Reiben Sie das Hauptgerät mit einem fusselfreien Tuch trocken. Verwenden Sie niemals Benzol oder Verdünner zum Reinigen.

So werden die Teile desinfiziert
Hinweis: Wenn das Gerät nicht anweisungsgemäß und früigereinigt sowie desinfiziert wird, können Mikroorganismen im Gerät bleiben. In thisem Fall besteht ein Infektionsrisiko.
Medikamentenbehälter, Verneblermembranabdeckung, Mundstück, Maske und Maskenadapter,müssen desinfiziert werden, bevor das Gerät zum ersten Mal, nach längerer Nichtbenutzungoder tätig bei normalem Gebrauch verwendet wird.
Wahlen Sie aus der folgenden Tabelle eine Desinfektionsmethode aus.
| Teile Material | Aus-kochen | Alcohol | Natrium-hypochlorit | Quaternäres Ammonium | Chlor-hexidin | Amphote-res Tensid | ||
| Ethanol | Milton*1(0,1 %) | Osvan*1(0,1 %) | Hibitane*1(0,5 %) | Tego*1(0,2 %) | ||||
| Mundstück SEBS | ○○ | ○○ | ○○ | |||||
| Maskenadapter | PC | ○○ | ○○ | ○○ | ||||
| Medikamentenbe-hälter | Hauptteil: PC Schemiere: Titan | ○○ | ○○ | ○○ | ||||
| Verneblermemb-ranabdeckung | Dichtung: Silikon Membranhalter: PC Membran: NiPd | ○○ | ×○ | ○○ | ||||
| Erwachsenenmaske (PVC) Kindermaske (PVC) | Maske: PVC*3 Band: Gumm*4 | ×○*2 | ○*2 | ○*2 | ○*2 | ○*2 | ||
| Erwachsenenmaske (SEBS) (optionales Zubehör) Kindermaske (SEBS) (optionales Zubehör) | Maske: SEBS Band: Gumm*4 | ○*2 | ○*2 | ○*2 | ○*2 | ○*2 | ○*2 | |
| Vibrationselement | Titan | ×○ | ○○ | ○○ | ||||
O: geeignet × : nicht geeignet
So werden die Teile desinfiziert
Desinfektion mit einem handelsüblichen Desinfektionsmittel.
Verwenden Sie ein handelsübliches Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Anweisungen des Desinfektionsmittel-Herstellers.
Hinweis: Verwenden Sie niemals Benzol oder Verdünner zum Reinigen.
Vibrationselement und seine Umgebung
Tauchen Sie das Vibrationselement und dessen Umgebung in ein Desinfektionsmittel.

Medikamenbehalter, Mundstück, Verneblermembranabdeckung, Maskenadapter und Maske
Tauchen Sie die Einzelteile in Desinfektionsmittel ein.
Desinfektion durch Auskochen
- Medikamentenbehälter, Mundstück, Verneblermembranabdeckung, Maskenadapter und Maske (SEBS) (optionales Zubehör)*2
Die Teile konnen 15 bis 20 Minuten abgekocht werden.
Entfernen Sie nach dem Kochen vorsichtig die Teile, schütteln Sie überschüssiges Wasser ab und setzen Sie sie in sauberer Umgebung an der Luft trocknen.

1 Beispiel handelsüblicher Desinfektionsmittel. (Die in der Tabelle angegebene Konzernation und Verweildauer gelten für die Bedingungen, unter denen die Lebensdauer der Teile getestet wurde, wobei jedem Desinfektionsmittel gemäß der Beschreibung in seiner jeweiligen Gebrauchsanweisung verwendet wurde. Beachten Sie, dass die Tests nicht durchgeführt wurden, um die Wirksamkeit der Desinfektionsmittel nachzuweisen. Es ist nicht beabsichtigt, diese Desinfektionsmittel zu empfehlen. Die Gebrauchsbedingungen und Inhaltsstoffe der Desinfektionsmittel sind je nach Hersteller unterschiedlich. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Verwendung aufmerksam durch und wenden Sie das Desinfektionsmittel entsprechend auf die Teile an. Beachten Sie, dass die Lebensdauer der Teile abhängig von den Bedingungen, der Umgebung und der Gebrauchshäufigkeit kürzer sein kann.)
2 Vor der Desinfektion das Gummiband von der Maske entfernen.
3 Die Maske ist phthalatfrei.
4 Das Band besteht nicht aus Naturlatex.
So wird die Verneblermembranabdeckung ausgetauscht
Die Verneblermembranabdeckung ist ein Verbrauchsartikel.
OMRON empfehl, die Verneblermembranabdeckung nach etwa 1 Jahr auszutauschen (siehe Seite 67 „Haltbarkeit").
Entferen Sie die Verneblermembranabdeckung und installieren Sie eine neue gemäß der Beschreibung auf Seite 78 (Abschnitt „So wird das Gerät zusammengebaut und der Medikantenbehälter befüllt").
Optionales medizinisches Zubehör
(entsprechend Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte)
| Produktbeschreibung Modell | |
| Erwachsenenmaske (PVC) NEB-MSLP-E | |
| Kindermaske (PVC) NEB-MSMP-E | |
| Kleinkindermaske (PVC) NEB-MSSP-E | |
| Erwachsenenmaske (SEBS) NEB-MSLS-E | |
| Kindermaskenset (SEBS) NEB-MSSS-E | |
| Verneblermembranabdeckung NEB-MC-10E | |
| Medikamentenbehälter NEB-BTL-10E | |
| Maskenadapter NEB-MSA-10E | |
| Mundstück U22-1-E | |
| Netzteil NEB-AC-10E | |
| AC Adapter (UK) NEB-AC-10UK |
Fehlerische und -behebung
Falls während der Benutzung eines der folgenden Probleme auftreten sollen, prufen Sie zunachst, ob sich in einem Umfeld von 30 cm ein anderes elektrisches Gerät befindet.
Falls das Problem weiterhin bestehen sollen, schauen Sie in der folgenden Tabelle nach.
| Problem Mögliche Ursache | Behebung des Problems | |
| Die Verneblerrate ist äußert nicht niedrig. | Die Batterien sind fast leer (die orangefarbene Anzeige für den niedrigen Ladezustand blinkt). | Die Batterien gegen neue austauschen. Siehe Seite 76. |
| Die Membran ist schmutzig oder verstopt. | 1. Reinigen Sie die Membran durch Auskochen. Siehe Seite 86.2. Die Verneblermembranabdeckung durch eine neue ersetzen. Siehe Seite 78. | |
| Die grüne Betriebs-anzeige leuchtet nicht auf und das Gerät vernebelt nicht. | Die Batterien sind leer (die orangefarbene Anzeige für den niedrigen Ladezustand der Batterien leuchtet). | Die Batterien gegen neue austauschen oder das Netzteil (optionales Zubehör) verwenden. Siehe Seite 76 oder 77. |
| Der Ladezustand der wiederauffläbaren Batterien ist niedrig. | Laden Sie die Batterien mit einem handelsüblichen Ladegerät. | |
| Die Batterien sind falsch eingelegt. | Lagen Sie die Batterien mit der rechtigen Ausrichtung ein. Siehe Seite 76. | |
| Das Netzteil (optionales Zubehör) ist nicht ordnungsgemäß mit der Steckdose verbunden. | Stellen Sie safer, dass das Netzteil mit einer Steckdose und dem Hauptgerät verbunden ist. Gegebenenfalls den Stecker aus-und wieder einstecken. | |
| Der Kontakt am Netzteil (optionales Zubehör) ist verschmutzt. | Wischen Sie Verschmutzungen mit einem Tuch ab, das mit Wasser oder Desinfektionsalkohol angefeuchtet und leicht ausgewirgen wurden. |
Fehlersuche und -behebung
| Problem Mögliche Ursache | Behebung des Problems | |
| Die grüne Betriebsanzeige leuchtet auf, aber das Gerät vernebelt nicht. | Das Vibrationselement ist nicht in das Medikament eingetaucht. | Neigen Sie das Hauptgerät, damit das Vibrationselement wieder in das Medikament eingetaucht wird. |
| Der Medikamentenbehälter ist nicht gefüllt. | Füssen Sie das Medikament auf. Siehe Seite 78. | |
| Die Membran ist beschädigt. Tauschen Sie sie gegen eine neue aus. Siehe Seite 78. | ||
| Das Medikament hat sich zu stark an der Membran angesammelt. | Entfernen Sie das überschüssige Medikament. Siehe Seite 82. Entfernen Sie sightbare Flüssigkeit äußert vorsichtig mit einem weichen Tuch, damit die Membran nicht beschädigt wird. | |
| Die grüne Betriebsanzeige leuchtet auf, aber das Gerät vernebelt nur schwach oder benöttigt zu viel Zeit für die Behandlung. | Die Vernebelungsrate variiert je nach dem verwendeten Medikament. | Die Behandlungszeiten konnen je nach Medikament und Patient variieren. |
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß vernebelt, nachdem Sie mögliche Ursachen untersucht haben, wenden Sie sich an ihren OMRON-Handler.
Technische Daten
Produktkategorie: Vernebler
Produktbeschreibung: Membranvernebler
Stromanschluss: 100-240 V 0,12 - 0,05 A 50-60 Hz (optionales Netzteil) 3 VDC (zwei Batterien vom Typ AA/LR6)
Stromverbrauch: Ca. 1,2 W
Restvolumen: Ca. 0,5 ml
Batterielebensdauer: Ca. 4 Stunden
Betriebstemperatur, +10 °C bis +40 °C/30 bis 85% relative Luftfeuchtigkeit
Luftfeuchtigkeit, Luftdruck: (ohne Kondensation) / 800 bis 1.060 hPa Lagerungs- und
Transporttemperatur/ -20 °C bis +60 °C / 10 % bis 90 % relative Luftfeuchtigkeit (ohne
Luftfeuchtigkeit: Kondensation)
Gewicht: Ca. 120 g (ohne Batterien)
Abmessungen: Ca. 38 (B) x 130 (H) x 60 (T) mm (Hauptgerät mit
Medikamentenbehälter und Maskenadapter)
Inhalt: Hauptgerät, Abdeckung für Hauptgerät, Medikamentenbehälter, Verneblermembranabdeckung, Maskenadapter, Mundstück, 2 Batterien (AA/LR6), Erwachsenenmaske (PVC), Kindermaske (PVC), Aufbewährungstasche, Gebrauchsanweisung, Kurzanleitung
Klassifikationen: Gerät der Klasse ME mit interner Stromversorgung (wenn nur Batterien verwendet werden)
Gerat der Klasse II ME (wenn das optionale Netzteil verwendet wird)
Typ BF (Anwendungsteil); Mundstück, Maske
IP55 (wenn nur Batterien verwendet werden)
IP22 (wenn das optionale Netzteil verwendet wird)
Die IP-Klassifizierung gibt den Schutzgrad von Gehäussen gemäß IEC 60529 an. Das Gerät ist gegen Eindringen von Staub geschützt, der den Normalbetrieb beeinträchtigen konnte, sowie gegen Spritzwasser, das den Normalbetrieb beeinträchtigen konnte. Das optionale Netzteil ist gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von 12,5 mm und mehr - etwa einen Finger - geschützt.
Außer dem vor schrag auftreffenden Wassertropfen, die den Normalbetrieb beeinträchtigen konnten.
Technische Daten
Hinweise:
- Technische Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.
Die Herstellung desses OMRON-Produks unterliegt dem strengen Qualitatssystem von OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. - Wird das Gerät bei Temperatren oder bei einer Spannung betrieben, die von den Angaben in den technischen Daten abweichen, Funktioniert es möglicherweise nicht.
- Wenn das Gerät bei der maximalen oder minimalen Aufbewährungs- und Transporttemperatur aufbewährt und in eine Umgebung mit einer Temperatur von 20^ verbracht wird, empfehlen wir, vor Verwendung des Geräts ca. 1 Stunde abzuwarten.
- Dieses Gerat entspricht den Vorschriften der EG-Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte und der europäischen Norm EN13544-1:2007, Atemtherapiegeräte - Teil 1: Verneblersysteme und deren Bauteile.
C∈0197
Beschreibung der Symbole
| i | Der Benutzer muss die Bedienungsanleitung lesen | / | Temperaturbegrenzung |
| Anwendungsteil - Typ BF Schutz vor Stromschlagen (Ableitstrom) | % | Luftfeuchtigkeitsbegrenzung | |
| Klasse II Schutz vor Stromschlagen | Luftdruckbegrenzung | ||
| IPXX | Grad des Eindringschutzes gemäß IEC 60529 | Einschalten/Ausschalten | |
| CE | CE-Kennzeichnung Wechselstrom | ~ | |
| SN | Seriennummer Gleichstrom | --- |
Technische Daten
TeilchengroBe: *MMAD 4,5 μm
MMAD = Massenbezogener medianer aerodynamischer Durchmesser
Fassungsvermögen des Max. 10 ml Medikamentenbehalters:
Betriebsergebnis: Ca. 20 dB
Verneblerrate: **0,25-0,9 ml/min (durch Gewichtsverlust)
Aerosolausgabe: 0,5 ml (2 ml, 1% NaF)
Aerosolausgaberate: 0,1 ml/min (2 ml, 1% NaF)
Hinweise:
- Verteilung der Partikelgroße und Aerosolausgabe werden mit wässriger 2,5-prozentiger NaF-Lösung gemessen. Verteilung der Partikelgroße und Aerosolausgabe können durch die Kombination aus Produkt, Medikament und Umgebungsbedingungen variieren, wie etwa Temperatur, Luftfeuchtigkeit und Luftdruck.
- Die Leistung kann abhängig von der verwendenten Membran und den verwendenten Medikamenten variieren, wie zum Beispiel bei Suspensionen mit hoher Viskosität. Weitere Informationen finden Sie im Datenblatt des Medikamentenlieferanten.
- Messwerte geben interne Daten wieder, die mit dem NEXT GENERATION IMPACTOR (NGI) gemäß EN13544-1:2007 + A1:2009 und ISO27427:2013 ermittelt wurden.
** Die Verneblerrate wird mit 0,9-prozentiger Kochsalzösung bei 23^ und einem Sprühwinkel von 30^ mit 3 ml Medikament gemessen. Sie kann je nach Medikament und Umgebungsbedingungen variieren.

Technische Daten
Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
NE-U100-E (Hersteller: OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.) entspricht der Norm über elektromagnetische Verträglichkeit (EMV-Norm) EN60601-1-2:2015.
Weitere Dokumentationen nach dieser EMV-Norm sind bei OMRON HEALTHCARE EUROPE unter der in dieser Gebrauchsanweisung genommen Adresse oder unter www.omron-healthcare.com erhalten.
Beachten Sie die EMV-Informationen bezüglich NE-U100-E auf unserer Websites.
Korrekte Entsorgung these Products (Elektromull)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie these Gerätitte getrennt von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recycleln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.

Private Nutzer sollen den Handler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceiln können.
Gewerbliche Nutzer sollenn sich an ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen Gewerbmull entsorgt werden.
Gewährleistung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von OMRON entschieden haben. Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Materialien mit großer Sorgfalt gefertigt. Es ist auf optimalen Gebrauchskomfort ausgelegt, vorausgesetzt, es wird ordnungsgemäß verwendet und wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben gespflegt.
OMRON gibt auf diesen Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. OMRON garantiert für die sachgemäße Konstruktion, Fertigung und Materialien diesen Produkte. Wahrend der Garantiezeit werden defekte Produkte und Teile durch OMRON ohne Kosten für Arbeiten oder Teile wahlweise repariert oder ausgetauscht.
Die Garantie gilt nur für Produkte, die gekauft wurden in Europa, Russland und anderen GUS-Ländern, dem Nahlen Osten und Afrika.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. Transportkosten und -risiken.
b. Kosten für Reparaturen und/oder Defekte, die durch Reparaturen von unauthorisierten Personen entstanden sind.
c. Periodische Überprüfungen und Wartung.
d. Fehler oder Verschleib von Zubehor oder Teilen, die nicht zum Hauptgerat gehoren, sofern nicht ausdrucklich oben garantiert.
e. Durch Abweisung einer Forderung entstandene Kosten (diese werden berechnet).
f. Schaden jeglicher Art, einschließlich Personenschäden, die versehentlich oder durch unsachgemäßigen Gebrauch entstanden sind.
Wenden Sie sich bei einem Garantieanspruchitte an den Handler,bei dem Sie das Produkt erworben haben, oder an einen autorisierten OMRON-Handler. Die Adresse finden Sie auf der Produktverpackung/in den Produktunterlagen oder bei Ihrem Fachhandler. Auf unsere Website (www.omron-healthcare.com)finden Sie Kontaktinformationen fur den OMRON Kundendienst.
Reparatur oder Austausch im Rahmen der Garantie führen nicht zur Veränderung oder Ernueeration des Garantiezeitraums.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das komplette Produkt zusammen mit der Originalrechnung oder dem Kaufbeleg, die bzw. den der Handler dem Kunden ausgestellt hat, eingereicht wird. Wenn unklare Angaben gemacht wurden behält sich OMRON das Recht vor, die Garantieleistung zu verweigern.
| Hersteller OMRON | HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN |
| EU-Repräsentant | OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, NIEDERLANDE www.omron-healthcare.com |
| Produktionsstätte | OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Matsusaka Factory 1855-370, Kubo-cho, Matsusaka-shi, Mie, 515-8503 Japan |
| Niederlassungen | OMRON HEALTHCARE UK LTD. Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK www.omron-healthcare.com |
| OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, DEUTSCHLAND www.omron-healthcare.com | |
| OMRON SANTÉ FRANCE SAS 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANKREICH www.omron-healthcare.com |
Hergestellt in Japan
Technische gegevens 187
Garantie. 191
Geachte klant,
Via minuscule porien kommt hier verneveld medicijnuit.
Medicijnreservoir

Luchtopening
Stabiliseert de verneveling.
Hoofdeenheid

Jui jiu jiu jiu jiu jiu jiu jiu jiu jiu jiu jiu
j 1
y 1 y
J 1
jgljgl jgljgl jglj
Jiauui jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie jie
sia palaLs 1jso aay jai jai plalaii
j 1
aalll aaii 1
(y)
y
aaii aiee
y
AR
p
J 1
1 0
ai = 12 j = 0^mc_ij
121g 4
algai aai cja
()
a 1