BP791IT - Monitor de presión arterial OMRON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BP791IT OMRON en formato PDF.
| Tipo de producto | Monitor de presión arterial automático de brazo |
| Modelo | BP791IT |
| Marca | Omron |
| Dimensiones del dispositivo (aprox.) | 17.2 x 9.8 x 6.4 cm |
| Peso del dispositivo (aprox.) | 680 g (sin pilas) |
| Alimentación | 4 pilas AA (incluidas) o adaptador de CA (no incluido) |
| Rango de medición | Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180 latidos/min |
| Precisión | Presión: ±3 mmHg, Pulso: ±5% |
| Manguito | Manguito estándar para brazo de 22 a 42 cm de circunferencia |
| Memoria | 100 lecturas por usuario (2 usuarios guardados) |
| Conectividad | Bluetooth inteligente para transferencia de datos a dispositivos móviles |
| Pantalla | Pantalla digital LCD grande con indicador de movimientos corporales y de colocación del manguito |
| Indicador de hipertensión | Sí (indicador de nivel de presión arterial según clasificación de la OMS) |
| Detección de latidos irregulares | Sí (detección de latidos cardíacos irregulares durante la medición) |
| Apagado automático | Sí, después de 3 minutos sin uso |
| Compatibilidad | Funciona con la aplicación Omron Connect (iOS y Android) |
| Limpieza y mantenimiento | Limpiar con un paño suave y seco. No usar disolventes ni sumergir en agua. |
| Seguridad | Diseñado para uso doméstico, cumple con las normas de seguridad médica IEC 60601 |
| Repuestos y reparabilidad | Manguito de repuesto disponible (modelo HEM-RML31). No contiene piezas reparables por el usuario. |
| Garantía | 5 años (excepto manguito, 1 año) |
Preguntas frecuentes - BP791IT OMRON
Preguntas de los usuarios sobre BP791IT OMRON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BP791IT - OMRON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BP791IT de la marca OMRON.
MANUAL DE USUARIO BP791IT OMRON
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Intelli
sense
Serie 10 Plus
Monitor de Presión Arterial con brazalete ComFit™
Modelo BP791IT

text_image
Intelli Sethas SYS mmHg DIA mmHg PULSE 1/min omron BP 70107 140 88 86 START STOPESPANOL
ÍNdICE
Antes de usar el monitor
Introducción.... E4
Información de seguridad E5
Operación del dispositivo E5
Riesgo de descarga eléctrica E7
Cuidado y mantenimiento ..... E7
Antes de tomar una medición ..... E8
Instrucciones de operación
Conozca su unidad....E9
Pantalla de la unidad .... E11
Símbolos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E12
Símbolo de latido irregular ..... E12
Símbolo de error de movimiento ..... E12
Símbolo de ID DE USUARIO.... E12
Símbolo de hipertensión matutina E13
Símbolo de latido E14
Símbolo de valor promedio. E14
Símbolo de promedio matutino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E14
Símbolo de promedio vespertino E14
Símbolo Guía para colocar el brazalete ..... E14
Uso del adaptador de CA....E15
Colocación de las pilas E17
Configuración de la fecha y hora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E19
Configuración de TruRead™ E23
Colocación del brazalete para el brazo ..... E26
ÍNdICE
Cómo tomar una medición ..... E30
Sistema de verificación de calibración ..... E30
Guía para colocar el brazalete ..... E30
Uso del modo Guest (Invitado) ..... E31
Selección del ID DE USUARIO ..... E32
Uso del ID DE USUARIO .... E32
Uso del modo Single (Individual) E33
Uso del modo TruRead™ E35
Condiciones especiales E37
Uso de la función Memoria ..... E38
Función Promedio E38
Para mostrar los valores de medición E39
Promedios matutinos y vespertinos ....E41
Para mostrar los promedios matutinos y vespertinos ..... E42
Combinaciones de pantalla E43
Para borrar todos los valores almacenados en la memoria ..... E44
Instrucciones de descarga
Instalación del software ..... E45
Descarga e instalación de Microsoft® HealthVault™ ..... E45
Descarga e Instalación del software para el Cuidado de la Salud de Omron ..... E47
Utilización del software....E49
Cuidado y mantenimiento
Cuidado y mantenimiento ..... E53
Indicadores de error y resolución de problemas ..... E55
Declaración de FCC....E57
Garantía limitada.... E58
Especificaciones.... E59
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el Monitor de Presión Arterial Automático Serie 10 Plus BP791IT con brazalete ComFit™ de Omron®.
Completar para futura referencia.
FECHA DE COMPRA: ____
NÚMERO DE SERIE: ____
- Anexe aquí su comprobante de compra
- Registre su producto en línea en www.register-omron.com
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre mediante su arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. El monitor guarda los resultados de la medición para dos personas y ofrece promedios matutinos y vespertinos. TruRead™ permite tres mediciones consecutivas con intervalos programados para una lectura promedio.
El BP791IT incluye los siguientes componentes:
• Monitor • Brazalete ComFit
TM
- Adaptador de CA
• 4 pilas alcalinas “AA” • Cable USB
- Manual de instrucciones impreso en inglés y español
- Guía rápido
El Monitor de Presión Arterial Automático Serie 10 Plus BP791IT está diseñado para ser usado en el hogar.
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usar la unidad. Consérvelo para futura referencia.
CONSULTE A SU MÉDICO para obtener información específica acerca de su presión arterial.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN de SEGURIdAd
APLICACIÓN
Este producto está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en personas usando el rango del brazalete designado y siguiendo las instrucciones de este manual de instrucciones. Está diseñado principalmente para uso doméstico general. Lea la "Información de seguridad" de este manual de instrucciones antes de usar la unidad.
A fin de garantizar el uso adecuado del producto, siempre se deben seguir medidas básicas de seguridad, incluyendo las precauciones indicadas en este manual de instrucciones.
| SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES | |
AdVERTENCIA | Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría dar como resultado lesiones graves o incluso ser fatal. |
PRECAUCIÓN | Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara, podría provocar lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o en daños al equipo u otros bienes. |
OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión arterial. Utilizar los resultados de la medición para el autodiagnóstico y el tratamiento puede ser peligroso. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
NO ajuste la medicación en base a resultados de mediciones realizadas en este monitor de presión arterial. Tome los medicamentos tal como se los recetó su médico. Sólo un médico está capacitado para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
INFORMACIÓN de SEGURIdAd
OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO (continuación)
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
Si el fluido de las pilas entra en contacto con sus ojos, enjuague inmediatamente con abundante agua limpia. Contacte a un médico inmediatamente.
⚠ Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material impreso incluido en la caja antes de operar la unidad.
Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y frecuencia del pulso en adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés ni con otras personas que no puedan expresar sus intenciones.
⚠ Lea la sección sobre condiciones especiales (página E37) del manual de instrucciones si le consta que su presión sistólica es superior a los 220 mmHg. Inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria puede provocar magulladuras en el lugar donde se aplica el brazalete.
Apere el dispositivo sólo con el fin para el que fue diseñado. No utilice el dispositivo con ningún otro fin.
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los componentes y los accesorios opcionales. Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Puede provocar fallas de funcionamiento.
INFORMACIÓN de SEGURIdAd
Sólo utilice las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios que no estén aprobadas para utilizar con el dispositivo podrían dañar la unidad.
Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5V en este dispositivo.
No utilice ningún otro tipo de pilas. Eso podría dañar la unidad.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación en el tomacorriente eléctrico con las manos mojadas.
No sobrecargue los tomacorrientes. Enchufe el dispositivo en un tomacorriente con el voltaje adecuado.
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer la unidad al suelo.
⚠️ No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en agua.
⚠ Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por Omron Healthcare dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni intente reparar la unidad ni los componentes.
ANTES de TOMAR UNA MEdIClón
A fin de garantizar una lectura confiable, siga las siguientes recomendaciones:
- Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y bañarse por 30 minutos antes de tomar una medición. Descanse durante al menos 15 minutos antes de realizar la medición.
- El estrés eleva la presión arterial. Evite realizar mediciones en momentos de estrés.
- Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
- Retire la ropa ajustada del brazo.
- Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque el brazo sobre una mesa, de modo que el brazalete quede al mismo nivel que su corazón.
- Quédese quieto y no hable durante la medición.
- Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las revise su médico. Es posible que una sola medición no brinde una indicación precisa de su verdadera presión arterial. Es necesario realizar varias mediciones y registrarlas durante un período de tiempo. Trate de medir su presión arterial todos los días a la misma hora para obtener mediciones coherentes.
CONOZCA SU UNIDAD
Unidad principal:

text_image
Unidad principal: Pantalla Sistema de verificación de calibración Botón SET (Configuración) Interruptor de selección de ID DE USUARIO Botón de promedio matutino/vespertino (☀️) Botón de memoria (☐) Botón Start/Stop (Inicio/ Detener) Botones Up/Down (Arriba/Abajo) (√) ▶ Compartimiento de las pilas Puerto USB Enchufe hembra del aire Enchufe hembra del adaptador de CACONOzCA SU UNIdAd
Components:

text_image
Tubo de aireEnchufe macho del aire (Se conecta al enchufe hembra del aire) Brazalete

text_image
Carcasa CableAdaptador de CA

4 pilas alcalinas "AA"

Manual de instrucciones
PANTALLA dE LA UNIdAd

text_image
Símbolo de promedio matutino Pantalla de fecha/hora Símbolo de promedio vespertino Símbolo de ID DE USUARIO (A o B) Pantalla de semana Símbolo TruRead™ Presión arterial sistólica Presión arterial diastólica Símbolo de latido Indicador de pilas bajas 38/88AM THIS WEEK 3 288 388 188 Símbolo de latido irregular Símbolo de valor promedio Símbolo de memoria Símbolo de hipertensión matutina Símbolo de movimiento Indicador del nivel de la presión arterial Símbolo de desinflado Guía para colocar el brazalete Pantalla de visualización del pulso / Número de memoriaSÍMBOLOS de LA PANTALLA
SÍMBOLO DE LATIDO IRREGULAR (
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la medición, aparecerá en la pantalla el Símbolo de latido irregular ( 📊 ) con los valores de medición.
El ritmo cardíaco irregular se define como un ritmo que sufre una variación de menos del 25% del ritmo promedio o de más del 25% del ritmo promedio que se detecta mientras el monitor mide la presión arterial sistólica y diastólica.
Si el símbolo de latido irregular (♡) aparece con los resultados de su medición, le recomendamos que consulte a su médico. Siga las instrucciones del médico.

text_image
Latido normal Pulso Presión arterial Latido irregular Corto Largo Pulso Presión arterialSÍMBOLO DE ERROR DE MOVIMIENTO ( )
El Símbolo de error de movimiento aparece si usted se mueve mientras se realiza la medición. Retire el brazalete del brazo y espere 2 o 3 minutos. Realice otra medición, y permanezca quieto durante el inflado.
SÍMBOLO DE ID DE USUARIO (/A B)
El símbolo de ID DE USUARIO indica USUARIO A o USUARIO B, según lo seleccionado por el usuario para tomar una medición o al utilizar la función de memoria. El símbolo de ID DE USUARIO no aparece en la pantalla cuando se utiliza el modo Guest (Invitado) para tomar una medición.
SÍMBOLOS de LA PANTALLA
Las pautas internacionalmente reconocidas para el límite máximo de una lectura normal de presión arterial tomada en el hogar son las siguientes:
| Pautas para la presión arterial normal máxima en el hogar | |
| Presión arterial sistólica | 135 mmHg |
| Presión arterial diastólica | 85 mmHg |
Esta es una pauta general, puesto que la presión arterial depende de la edad y de la morbilidad. Se recomienda un objetivo de presión arterial tomada en el hogar más bajo para ciertos pacientes, como pacientes diabéticos, mujeres embarazadas y pacientes con insuficiencia renal.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
SÍMBOLO DE HIPERTENSIÓN MATUTINA (
El símbolo de hipertensión matutina aparece en pantalla cuando la lectura promedio matutina que corresponde a una semana es superior a 135 para el valor de la presión arterial sistólica y/o 85 para el valor de la presión arterial diastólica al visualizar los promedios matutinos y los promedios vespertinos en la memoria.
Si el SÍMBOLO DE HIPERTENSIÓN MATUTINA aparece en la pantalla junto con los valores de medición, Omron Healthcare recomienda que consulte a su médico.
SÍMBOLOS de LA PANTALLA
SÍMBOLO DE LATIDO (
El símbolo de latido titila en la pantalla con cada latido del corazón durante la medición.
SÍMBOLO DE VALOR PROMEDIO (J)
El Símbolo de valor promedio aparece cuando se presiona el botón de memoria. La lectura promedio más reciente aparece en la pantalla.
SÍMBOLO DE PROMEDIO MATUTINO ( )
El símbolo de promedio matutino aparece al visualizar los promedios matutinos utilizando la función Memoria.
SÍMBOLO DE PROMEDIO VESPERTINO (
El símbolo de promedio vespertino aparece al visualizar los promedios vespertinos utilizando la función Memoria.
SÍMBOLO GUÍA PARA COLOCAR EL BRAZALETE (®)
Cuando el brazalete se coloca alrededor del brazo correctamente, aparece (○) en la pantalla durante la medición o al usar la función de memoria. Si el brazalete no está colocado alrededor del brazo correctamente, aparece (○) en la pantalla.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES dE SEGURIdAd GUARdE ESTAS INSTRUCCIONES
- PELIGRO - PARA REdUCIR EL RIESGO de INCENdIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Para conexiones a un suministro de energía que no sea en los EE. UU., utilice un adaptador de enchufe con la configuración apropiada para el tomacorriente.
La unidad de potencia (adaptador de CA) está diseñada para estar correctamente orientada en posición vertical o montada en el suelo.
NOTAS: • Use sólo el adaptador de CA autorizado de Omron que vino con este monitor.
- Le recomendamos colocar las pilas incluso si se utiliza el adaptador de CA. Si no hay ninguna pila colocada, es posible que necesite volver a configurar la fecha y la hora si el adaptador de CA se desconecta. Los resultados de la medición no se borran.
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios que no estén aprobadas para utilizar con el dispositivo podrían dañar la unidad.
PARA CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA
① Inserte el enchufe macho del adaptador de CA en el enchufe hembra del adaptador de CA ubicado en la parte trasera del monitor como se indica en la ilustración.
② Enchufe el adaptador de CA a un tomacorrientes de 120 VCA (60 ciclos).

text_image
Carcasa CablePARA DESCONECTAR EL ADAPTADOR DE CA
① Sostenga la carcasa para retirar el adaptador de CA del tomacorrientes.
② Retire el enchufe del adaptador de CA del monitor.

AdVERTENCIA
No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente eléctrico con las manos mojadas.

AdVERTENCIA
No sobrecargue los tomacorrientes. Enchufe el dispositivo en un tomacorriente con el voltaje adecuado.
COLOCACIÓN de LAS PILAS
- Retire la tapa del compartimento de las pilas jalando el gancho hacia arriba, mientras lo empuja en la dirección que indica la flecha.
- Coloque 4 pilas “AA” de modo que las polaridades + (positiva) y - (negativa) concuerden con las polaridades que se indican en el compartimiento de las pilas.
Tapa del compartimiento
de las pilas

- Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas.

COLOCACIÓN de LAS PILAS
CAMBIO DE LAS PILAS

Indicador de pilas bajas
Cuando el Indicador de pilas bajas aparezca en la pantalla, apague el monitor y retire todas las pilas. Reemplácelas por cuatro pilas nuevas al mismo tiempo. Se recomienda usar pilas alcalinas de larga duración.

AdVERTENCIA
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos, enjuague de inmediato con abundante agua limpia. Consulte inmediatamente a un médico.
NOTAS: • Apague la unidad antes de cambiar las pilas. Si las pilas se retiran mientras la unidad está encendida, la fecha y la hora se reconfigurarán en base a los datos anteriores. Sin embargo, los resultados de la medición no se borran.
- Al cambiar las pilas, es posible que deba volver a configurar la fecha y la hora. Si aparece “-:---” en la pantalla, consulte “Configuración de la fecha y hora”.
- Las pilas que vienen con la unidad pueden durar menos.
PRECAUCIÓN
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los componentes y los accesorios opcionales. Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
CONFIGURACIÓN de LA FECHA y HORA
Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de realizar la primera medición. Si no se configuran la fecha y hora correctamente, es posible que los valores de medición guardados en la memoria y los valores promedio no sean correctos.
Si la fecha y la hora no están configuradas, aparece “-:---” durante o después de la medición.
El Monitor de Presión Arterial almacena automáticamente hasta 100 valores de medición por usuario con las fechas y horas. El monitor también calcula los promedios semanales para mediciones por la mañana y por la tarde. Se almacenan los promedios matutinos y vespertinos correspondientes a esta semana y a las últimas siete semanas.
El monitor también puede calcular una lectura promedio basada en las tres mediciones más recientes que se tomaron dentro de un período de 10 minutos a partir de la última lectura.
NOTAS: • Si sólo se almacenan dos lecturas en la memoria por el período de 10 minutos, el promedio se basa en las dos lecturas.
- Si se almacena una lectura en la memoria por el período de 10 minutos, esta lectura se muestra como el promedio.
CONFIGURACIÓN de LA FECHA y HORA
1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN
Presione el botón SET (Configuración) para ajustar la fecha y hora.
El año titila en la pantalla.

text_image
Omron 20 10 Intelli sense Cellulon Block SYS mmHg DIA mmHg PULSE /min MEMORY START STOP2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO
El año se puede configurar entre 2010 y 2040. Cuando la pantalla llega a 2040, vuelve a 2010.
Presione el botón Up (Arriba) ( ▶) para avanzar por año.
Presione el botón SET (Configuración) para establecer el año actual.

text_image
OMPON Intelli sense Colorless lines SYS mmHg DIA mmHg PULSE /min RPTILE 1 V 100 - 10 - 85 - 80 - MEMORY START STOPEl mes titilará en la pantalla.
NOTAS: • Presione el botón Down (Abajo) (◀) para retroceder los valores de fecha y hora.
- Presione y mantenga presionado el botón Up (Arriba) o Down (Abajo) para hacer avanzar o retroceder los valores de fecha y hora más rápidamente.
CONFIGURACIÓN de LA FECHA y HORA
3. CONFIGURACIÓN DEL MES
Presione el botón Up (Arriba) ( ▶ ) para avanzar por mes.
Presione el botón SET (Configuración) para establecer el mes actual.
El día titila en la pantalla.

text_image
Omron Intelli sense Calculation Check SYS mmHg DIA mmHg PULSE /min BPNLE 1 V 1 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - START STOP4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA
Presione el botón Up (Arriba) ( ▶ ) para avanzar por día.
Presione el botón SET (Configuración) para establecer el día actual.
La hora titilará en la pantalla.

text_image
OMPON 8:00AM INTelli sense Frequency/Hz SYS mmHg DIA mmHg PULSE /min 8PM10 10- 10- MEMDAY START STOPCONFIGURACIÓN de LA FECHA y HORA
5. CONFIGURACIÓN DE LA HORA
La hora se configura en AM o PM.
Presione el botón Up (Arriba) ( ▶ ) para avanzar por hora.
Presione el botón SET (Configuración) para establecer la hora actual.
Los minutos titilarán en la pantalla.

text_image
Omron 8: 10h BP/HR Intelli Sense Cellulose Check SYS mmHg DIA mmHg PULSE /min MEMORY START STOP6. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS
Presione el botón Up (Arriba) ( ▶ ) para avanzar por minuto.
Presione el botón SET (Configuración) para establecer los minutos actuales.
7. PARA APAGAR EL MONITOR
Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).
CONFIGURACIÓN dE TRUREAd™
El modo TruRead ^TM realiza tres mediciones consecutivas.
El monitor se infla, toma una medición y se desinfla tres veces con un breve intervalo de tiempo entre cada medición.
- Seleccione su ID DE USUARIO (A o B).

text_image
A B- Presione el botón SET (Configuración).
El símbolo TruRead™ ▶▶▶3 y la configuración oFF aparecen en la pantalla.

text_image
DIA mmHg PULSE /min 15- - MIGHT START STOP → a FF / 2123/1 105- 85- -- Presione el botón Up (Arriba) o Down (Abajo) (◀/▶) para seleccionar on.
NOTA: Presione el botón Up (Arriba) o Down (Abajo) para alternar entre on y oFF.

text_image
FF (51971) ← on (51971) 116- 45- -CONFIGURACIÓN dE TRUREAd™
- Presione el botón SET (Configuración) para confirmar el cambio.

text_image
DIA mmHg PULSE /min M- MEMORY START STOP on 60001 100- 15- 60-Si se selecciona on, la cantidad de segundos entre cada medición aparece en pantalla.
NOTA: El valor predeterminado entre cada medición es de 60 segundos.
- Presione el botón Up (Arriba) o Down (Abajo) (◀/▶) para cambiar el intervalo de tiempo entre cada medición.
El intervalo se puede configurar a 15 segundos, 30 segundos, 60 segundos o 120 segundos. Mantenga presionado el botón Up o Down hasta que el intervalo deseado aparezca en la pantalla.
- Presione el botón SET (Configuración) para confirmar la configuración. El año titila en la pantalla.

text_image
DIA mmHg PULSE /min 60 MEMORY START STOP 20 10 OFF TIME OFF OFFE24
CONFIGURACIÓN dE TRUREAd™
- Si la fecha y hora están correctas, presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.
Para cambiar la fecha y hora consulte “Configuración de la fecha y hora”.
COLOCACIÓN dEL BRAzALETE PARA EL BRAzO
PRECAUCIÓN
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material impreso incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.
PRECAUCIÓN
Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y la frecuencia del pulso en pacientes adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés ni con otras personas que no puedan expresar sus intenciones.
COLOCACIÓN DEL BRAZALLETE EN EL BRAZO IZQUIERDO
- Asegúrese de que el enchufe macho del aire esté correctamente insertado en la unidad principal.

- Retire la ropa ajustada de la parte superior del brazo izquierdo.

COLOCACIÓN dEL BRAzALETE PARA EL BRAzO
- Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque el brazo izquierdo sobre una mesa, de modo que el brazalete quede al mismo nivel que su corazón.

- Sostenga firmemente el soporte del pulgar en el brazalete con la mano derecha.
Soporte para el pulgar

text_image
Sujetador de tela- Gire la palma de la mano izquierda hacia arriba.

COLOCACIÓN dEL BRAzALETE PARA EL BRAzO
- Coloque el brazalete en la parte superior del brazo izquierdo de modo que la cinta azul quede en la parte interna del brazo y alineada con el dedo mayor. El tubo de aire baja por la parte interna del brazo.
La parte inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a 1/2" (1 - 2 cm) por encima del codo.

text_image
Cinta azul 1/2 pulgada (1 - 2 cm) Tubo de aire- Coloque el brazalete de modo que quede bien envuelto alrededor del brazo usando el sujetador de tela.

COLOCACIÓN dEL BRAzALETE PARA EL BRAzO
COLOCACIÓN DEL BRAZALLETE EN EL BRAZO DERECHO
Cuando se realiza una medición en el brazo derecho, utilice estas instrucciones para el paso 6 de la página E28.
Coloque el brazalete en la parte superior del brazo derecho, de modo que el soporte para el pulgar quede centrado en la parte interna del brazo. La parte inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a 1/2" (1 - 2 cm) por encima del codo.

text_image
Soporte para el pulgarNOTA: Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire. Esto impedirá el flujo de aire hacia el brazalete.
CóMO TOMAR UNA MEdIClón
El monitor ha sido diseñado para tomar mediciones y guardar los valores de medición en la memoria para dos personas, utilizando la ID DEL USUARIO A y la ID DEL USUARIO B.
El monitor también se puede usar para tomar una sola medición para otras personas con el modo GUEST (Invitado). El símbolo de ID DE USUARIO no aparece en la pantalla cuando se utiliza el modo GUEST. Las mediciones que se toman con el modo GUEST no se guardan en la memoria.
AdVERTENCIA
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión arterial. El autodiagnóstico y tratamiento realizados en base a los resultados de la medición pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
PRECAUCIÓN
Opere el dispositivo sólo con el fin para el que fue diseñado.
No use el dispositivo para ningún otro fin.
SISTEMA DE VERIFICACIÓN DE CALIBRACIÓN
Cuando presiona el botón START/STOP, se enciende la luz del Sistema de verificación de calibración y la unidad comienza a monitorear sus lecturas usando sensores dobles. Si la unidad es precisa y funciona correctamente, la luz del Sistema de verificación de calibración permanece encendida durante la medición. Si se detecta un error, la luz del Sistema de verificación de calibración titila y aparece “ER” en la pantalla.

GUÍA PARA COLOCAR EL BRAZALLETE
El monitor verifica si el brazalete está colocado alrededor del brazo correctamente durante el inflado. Cuando el brazalete se coloca correctamente, aparece ☑ en la pantalla durante la medición o al usar la función de memoria. Si el brazalete no está colocado correctamente, aparece en la pantalla. Si aparece ☑ en la pantalla, consulte la sección “Colocación del brazalete para el brazo”, envuelva bien el brazalete alrededor del brazo y realice otra medición.
CÓMO TOMAR UNA MEdICIÓN
USO DEL MODO GUEST (INVITADO)
- Presione y mantenga presionado el botón START/STOP (Inicio/Detener).
Los símbolos A y B desaparecen de la pantalla.

text_image
PULSE /min MCHRY START Los símbolos A y B desaparecen- Suelte el botón START/STOP (Inicio/Detener).
El brazalete comienza a inflarse automáticamente.
NOTA: Para detener el inflado, presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).
El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.
- El inflado se detiene y se inicia la medición. Una vez finalizada la medición, la presión arterial y la frecuencia del pulso aparecen en la pantalla.
CóMO TOMAR UNA MEdIClón
SELECCIÓN DEL ID DE USUARIO
Seleccione su ID DE USUARIO. Use siempre el mismo ID DE USUARIO al tomar una medición. El monitor guarda los valores de medición en la memoria a través del ID DE USUARIO seleccionado. Estos valores de medición se usan para calcular los promedios matutinos y los promedios vespertinos.
Deslice el interruptor de selección de ID DE USUARIO hacia la derecha o izquierda para seleccionar USUARIO A o B.

text_image
A BUSO DEL ID DE USUARIO
Después de seleccionar un ID DE USUARIO, el monitor se puede configurar para que tome una sola medición usando el modo Individual o tres mediciones consecutivas usando el modo TruRead ^TM .
NOTA: La configuración predeterminada se establece en modo Single (Individual) para tomar una medición. Consulte “Configuración de TruRead™”.
CÓMO TOMAR UNA MEdICIÓN
USO DEL MODO SINGLE (INDIVIDUAL)
- Seleccione su ID DE USUARIO (A o B).

text_image
A B- Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).
Todos los símbolos aparecen en la pantalla. El símbolo de ID DE USUARIO que ha seleccionado titila en la pantalla.
El brazalete comienza a inflarse automáticamente. A medida que el brazalete empieza a inflarse, el monitor determinará automáticamente el nivel óptimo de inflado.
Este monitor detecta el pulso durante el inflado. No mueva el brazo y quédese quieto hasta que finalice el proceso de medición.

text_image
DIA mmHg PULSE /min MEMORY START 287:88 288 288 188 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 58NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón START/STOP (Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.
CÓMO TOMAR UNA MEdICIÓN
- El inflado se detiene automáticamente y se inicia la medición.
A medida que el brazalete se desinfla, aparecen números en pantalla en orden decreciente.
El símbolo de latido ( 🍎 ) titila con cada latido del corazón.

text_image
10:08 152 10:08 146 125- Una vez finalizada la medición, el brazalete se desinfla por completo. Aparecen en pantalla la presión arterial y la frecuencia del pulso.

text_image
10:08 PM 140 88 86- Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apaga automáticamente después de dos minutos.

text_image
PULSE /min 86 MEMORY STARTCóMO TOMAR UNA MEdIClón
USO DEL MODO TRUREAD™
- Seleccione su ID DE USUARIO (A o B).
- Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).
Todos los símbolos aparecen en la pantalla. El símbolo de ID DE USUARIO que ha seleccionado titila en la pantalla. El brazalete comienza a inflarse automáticamente.
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón START/STOP (Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.
- El inflado se detiene automáticamente y se inicia la medición.
A medida que el brazalete se desinfla, aparecen números en pantalla en orden decreciente.
El símbolo de latido ( ) titila con cada latido del corazón. Una vez finalizada la medición, el brazalete se desinfla por completo.
NOTA: No mueva el brazo y quédese quieto hasta que se complete el proceso de medición.
- Verifique el avance de las mediciones consecutivas.
NOTA: Si una medición falla, el monitor repetirá una medición hasta cinco veces durante el proceso de medición consecutivo.
La primera medición ha finalizado, esperando para iniciar la próxima medición. El intervalo de tiempo establecido entre cada medición aparecerá en la pantalla.

flowchart
graph LR
A["0"] --> B["1/3 157"]
B --> C["1/3 7"]
C --> D["2/3 60<60*59…0"]
CÓMO TOMAR UNA MEdICIÓN
La segunda medición ha finalizado, esperando para iniciar la próxima medición.

flowchart
graph LR
A["2/3<br>0"] --> B["2/3<br>157"]
B --> C["2/3<br>7"]
C --> D["3/3<br>60,60,59, ..., 0"]
Las mediciones consecutivas han finalizado. El promedio de tresmediciones aparece en la pantalla.

text_image
3/3 0 157 123 86 70 123 86 70- Presione el botón SET (Configuración) para visualizar la presión arterial y la frecuencia del pulso de la primera medición. Presione nuevamente el botón SET (Configuración) para visualizar la próxima medición.
- Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.
AdVERTENCIA
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión arterial. El autodiagnóstico y tratamiento realizados en base a los resultados de la medición pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
AdVERTENCIA
NO ajuste la medicación en base a resultados de mediciones realizadas en este monitor de presión arterial. Tome los medicamentos tal como se los recetó su médico. Sólo un médico está capacitado para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
CÓMO TOMAR UNA MEdICIÓN

AdVERTENCIA
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
CONDICIONES ESPECIALES

PRECAUCIÓN
Inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria puede provocar magulladuras en el lugar donde se coloca el brazalete.
Si le consta que su presión sistólica es mayor a 220 mmHg, mantenga presionado el botón START/STOP (Inicio/Detener) hasta que el monitor se infle de 30 a 40 mmHg más que su presión sistólica esperada.

text_image
OMRON BPTILE Intellisense 10:08pm SYS mmHg 250 DIA mmHg PULSE /min MEMORY STARTNOTAS: • No aplique más presión de la necesaria.
- El monitor no se infla más de 299 mmHg.
Una vez finalizada la medición, el brazalete se desinfla por completo. Aparecen en pantalla la presión arterial y la frecuencia del pulso.
USO de LA FUNCIÓN MEMORIA
El monitor ha sido diseñado para almacenar la presión sanguínea y la frecuencia del pulso en la memoria para dos personas (USUARIO A y USUARIO B) cada vez que se complete una medición.
El monitor almacena automáticamente hasta 100 grupos de valores de medición (presión arterial y frecuencia del pulso) para cada usuario (A y B). Una vez que se almacenan 100 grupos de valores de medición en la memoria, el registro más antiguo se borra para guardar los valores de medición más recientes. El monitor también almacena 8 semanas de promedios matutinos y 8 semanas de promedios vespertinos para cada usuario (A y B).
FUNCIÓN DE PROMEDIO
El monitor calcula la lectura promedio en base a los tres grupos de valores de mediciones más recientes, tomados en un período de 10 minutos de la lectura más reciente.
NOTAS: • Si se guardan dos grupos de valores de medición en la memoria para el período de 10 minutos, el promedio se basa en los dos grupos de valores de medición. Si se almacena un grupo de valores de medición, éste se visualiza como el promedio.
- Al visualizar una lectura tomada sin haber configurado la fecha y hora, aparecerá “-:---” en lugar de la fecha y hora.
USO de LA FUNCIÓN MEMORIA
PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN
-
Seleccione su ID DE USUARIO (A o B).
-
Presione el botón Memoria ( ☐).
El símbolo de promedio ( 📄 ) aparece en la pantalla cuando se muestra la lectura promedio.

text_image
DIA mmHg PULSE /min MEMSYY 140 88 86USO de LA FUNCIÓN MEMORIA
- Presione el botón Down (Abajo) ( □ ) para mostrar el grupo de valores de medición más reciente en la pantalla. Los valores aparecen desde el más reciente hasta el más antiguo.
NOTA: La fecha y hora se visualizan de forma alterna con los valores de medición.
Presione el botón Up (Arriba) o Down (Abajo) para mostrar el siguiente grupo de valores.
: Para las lecturas más antiguas
: Para las lecturas más recientes

text_image
11/20 Cambio de visualizaciones 140 88 86NOTA: Presione y mantenga presionado el botón Up (Arriba) o Down (Abajo) para visualizar los valores más rápidamente.
Modo TruRead™
El promedio de las tres mediciones consecutivas aparece en la pantalla junto con el símbolo TruRead™ ( )para mostrar los valores correspondientes a las mediciones individuales, presione el botón SET (Configuración) mientras se visualiza el promedio.

text_image
DIA mmHg 69 76 PULSE min 1/3 120 69 76 2/3 122 71 75 3/3 118 66 78- Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el aparato.
USO de LA FUNCIÓN MEMORIA
PROMEDIOS MATUTINOS Y VESPERTINOS
El monitor calcula y muestra un promedio semanal para las mediciones que se realizan por la mañana (☀️) y por la tarde (✉ El monitor guarda 8 semanas de promedios matutinos y 8 semanas de promedios vespertinos para cada usuario (A y B).
NOTA: La semana comienza el domingo a las 4:00 AM.
PROMEDIOS MATUTINOS
Los promedios matutinos se basan en la primera lectura promedio utilizando el modo TruRead ^™ o la primera lectura promedio utilizando el modo Single (Individual).
Los períodos de medición deben ser entre las:
4:00 AM y 9:59 AM.
PROMEDIOS VESPERTINOS
Los promedios vespertinos se basan en la última lectura promedio utilizando el modo TruRead™ o la última lectura promedio utilizando el modo Single (Individual).
Los períodos de medición deben ser entre las:
7:00 PM y 1:59 AM.
USO de LA FUNCIÓN MEMORIA
PARA MOSTRAR LOS PROMEDIOS MATUTINOS Y VESPERTINOS
-
Seleccione su ID DE USUARIO (A o B).
-
Presione el botón de promedio matutino/vespertino (✿/✿) para seleccionar el promedio matutino o vespertino.
El promedio para la semana actual “THIS WEEK” aparece en la pantalla.

- Presione el botón Down (Abajo) (◀) para visualizar las semanas anteriores.
Cada vez que se presiona el botón Down (Abajo) ( ), aparecen los valores de 1 semana atrás a los más antiguos.
Cada vez que se presiona el botón Up (Arriba) (▶), aparecen los valores de 7 semanas atrás hasta los más recientes.
NOTA: Si no se toma ninguna medición durante una semana determinada, la pantalla se verá como se indica en la ilustración.
- Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.

text_image
T48-2013 mRNA- 195- 10- □USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
COMBINACIONES DE PANTALLA
Además de los símbolos de promedio matutino y promedio vespertino, el monitor también puede mostrar el Símbolo de hipertensión matutina, si es que el promedio matutino de esa semana es superior al de las pautas internacionalmente reconocidas. (Consulte la página E13 para obtener información más detallada). Según los resultados de la medición, éstos se pueden ver con las siguientes combinaciones.
| Pantalla | ||
| Promedio matutino | ![]() | ![]() |
| Promedio matutino de semana en curso con Símbolo de promedio matutino | Promedio matutino de 7 semanas atrás con Símbolo de promedio matutino + Símbolo de hipertensión matutina | |
| Promedio vespertino | ![]() | ![]() |
| Promedio vespertino de semana en curso con Símbolo de promedio vespertino | Promedio vespertino de 7 semanas atrás con Símbolo de promedio vespertino + Símbolo de hipertensión matutina | |
| Promedio dentro de las pautas internacionalmente reconocidas | Promedio superior a las pautas internacionalmente reconocidas + Hipertensión matutina | |
USO de LA FUNCIÓN MEMORIA
El Símbolo de hipertensión matutina ( aparece si el promedio semanal para las mediciones matutinas es superior a 135/85.
En este caso, el Símbolo de hipertensión matutina ( aparece en pantalla cuando se muestra el promedio vespertino, independientemente de los valores correspondientes al promedio vespertino.
PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA
Los valores que se guardan en la memoria se borran por ID DE USUARIO.
No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria. Todos los valores para el usuario seleccionado se borran.
-
Seleccione su ID DE USUARIO (A o B).
-
Si se mantienen presionados el botón Memoria (☐) y el botón START/STOP (Inicio/Detener) simultáneamente durante más de 2 segundos, se borran todos los valores.

text_image
DIA mmHg PULSE /min MEMORY START STOPE44
INSTALACIÓN DEL SOFTWARE
Instrucciones opcionales para conexión de PC
Para instalar un software, elija Microsoft ^® HealthVault ^TM o el software de Cuidado de la Salud de Omron.
NOTA: Cualquier valor de medición tomado antes de configurar la fecha y hora no es transferido al software Microsoft HealthVault™ o al software de Cuidado de la Salud de Omron.
DESCARGA E INSTALACIÓN DE MICROSOFT® HEALTHVAULT™
HealthVault es una plataforma gratis basada en la Web, diseñada para que la gente pueda controlar sus datos de salud. Ayuda a recopilar, almacenar y compartir información de salud con miembros de la familia y proveedores de salud participantes, y provee a la gente con una selección de aplicaciones de terceros y dispositivos que los ayudan a manejar cosas como un buen estado físico, dieta y salud.
- Visite http://www.healthvault.com/hvcc/system-requirements.aspx
- Cree una cuenta HealthVault para almacenar en línea sus datos de presión arterial.
- Siga su progreso y maneje sus objetivos de salud utilizando HealthVault.

text_image
WORKS WITH TM Microsoft® HealthVault™INSTALACIÓN dEL SOFTWARE
REQUERIMIENTOS DEL ENTORNO OPERATIVO
Los siguientes entornos operativos son necesarios para operar Microsoft ^® HealthVault.
Sistemas operativos compatibles*: HealthVault funciona mejor con los siguientes sistemas operativos:
Las versiones de 32-bit o 64-bit de:
Microsoft® Windows® 7® Home Premium
Windows ^® 7 ^® Professional
Windows ^® 7 ^® Ultimate
Las versiones de 32-bit o 64-bit de:
Microsoft ^ Windows ^ Vista ^ Home Basic
Windows® Vista® Home Premium
Windows ^® Vista ^® Business
Windows ^® Vista ^® Enterprise
Windows ^® Vista ^® Ultimate
Las versiones de 32-bit de:
Windows® XP Home Edition Service Pack 2 (SP2)
Windows ^® XP Professional SP2
Windows ^® XP Tablet PC Edition SP2
Windows® XP Media Center Edition 2005
(Rollup Update 2)
Windows® XP Service Pack 3 (SP3)
HealthVault no funcionará en versiones de Windows® anteriores a Windows® XP SP2, ninguna versión de 64-bit Windows® XP, Windows® Vista® edición Starter, ni en ninguna versión de Windows® Server.
Capacidad de memoria: 512 MB (mínimo)/1 GB (recomendado)
Procesador: 1 GHz
Espacio del disco duro: 200 MB
Conexión a Internet: Banda ancha
Resolución de pantalla: 1024 × 768
* Para ver detalles de su computador:
- Vaya al Menú Start (Inicio).
- Seleccione Panel de Control.
- Seleccione Sistema y mantenimiento.
-
Seleccione Sistema.
-
Desde esta pantalla se puede ver el sistema operativo, el RAM, el procesador, el tipo de sistema y otros detalles de su computador.
INSTALACIÓN dEL SOFTWARE
DESCARGA E INSTALACIÓN DEL SOFTWARE PARA EL CUIDADO DE LA SALUD DE OMRON
El software para el cuidado de la salud de Omron le permitirá visualizar, procesar e imprimir datos de la presión arterial y de las caminatas medidas con el monitor compatible de presión arterial y el pedómetro de Omron.
- Para instalar el software para el Cuidado de la salud de Omron en su PC, deberá tener privilegios de administrador.
- Cierre todas las aplicaciones en funcionamiento antes de instalar el software.
-
Si utiliza un software antivirus, desactivévelo antes de la instalación. Puede interferir con el programa de configuración de este software. Habilite el software antivirus nuevamente luego de completar la instalación.
-
Descargue el software de Cuidado de la Salud de Omron de www.software.omronhealthcare.com. Siga las instrucciones de instalación cuando se le indique. Lea atentamente los Acuerdos de Licencia y acepte los términos si está de acuerdo. Una vez que el software para el Cuidado de la salud de Omron esté instalado, continúe a la siguiente sección: “Utilización del Software”.
-
Después de descargar el software, extraiga un archivo zip y haga doble clic en el ícono [setup.exe].
INSTALACIÓN dEL SOFTWARE
REQUERIMIENTOS DEL ENTORNO OPERATIVO
Los siguientes entornos operativos son necesarios para operar el Software para el Cuidado de la Salud de Omron
Sistemas operativos compatibles: Microsoft® Windows® 2000 Professional (SP4)
| Microsoft | ^® Windows ^® XP Home Edition (SP2 |
| Microsoft | ^® Windows ^® XP Professional (SP2) |
| Microsoft | ^® Windows ^® Vista ^® Home Basic |
| Microsoft | ^® Windows ^® Vista ^® Home Premium |
| Microsoft | ^® Windows ^® Vista ^® Business |
| Microsoft | ^® Windows ^® Vista ^® Enterprise |
| Microsoft | ^® Windows ^® Vista ^® Ultimate |
| Microsoft | ^® Windows ^® 7 ^® Starter |
| Microsoft | ^® Windows ^® 7 ^® Home Basic |
| Microsoft | ^® Windows ^® 7 ^® Home Premium |
| Microsoft | ^® Windows ^® 7 ^® Professional |
| Microsoft | ^® Windows ^® 7 ^® Enterprise |
| Microsoft | ^® Windows ^® 7 ^® Ultimate |
PC: CPU de 800 MHz o superior, máquina compatible con PC/AT
Capacidad de memoria: 512 MB o más
Espacio del disco duro: 32 MB o más*
Pantalla: Super VGA (800 × 600 pixel) o adaptador de video y m B (Cumple con la revisión USB 1.1)
Adobe Acrobat Reader 5.0 o superior
NOTA: Si los requerimientos ambientales son superiores a aquellos en la lista, podrían necesitarse recursos adicionales.
* Son necesarios 200 MB adicionales en caso de que Microsoft NET o MDAC no esté instalado.
Marca comercial y marca registrada
- Microsoft® y Windows® son marcas registradas en Estados Unidos y en otros países.
- Adobe®, Adobe logo, Acrobat® y Reader® son marcas registradas de Adobe Systems Incorporated en Estados Unidos y en otros países.
UTILIZACIÓN dEL SOFTWARE
Para obtener ayuda acerca del uso del software, haga doble clic en el acceso directo al manual del usuario del software para el cuidado de la salud de Omron [Omron Health Management Software Users Manual.pdf] en el escritorio, o haga clic en [Help] en este software luego de comenzar.

- Haga doble clic en el ícono de acceso directo del software para el cuidado de la salud de Omron [Omron Health Management Software] en el escritorio.
Si no aparece el ícono en el escritorio: Desde el menú [Start] seleccione [All Programs] o [Programs] y haga clic en el acceso directo al software para el cuidado de la salud de Omron [Omron Health Management Software].

- Si es la primera vez que utiliza el software para el cuidado de la salud de Omron, haga clic en [Add User] en la pantalla de Administración del usuario.

UTILIZACIÓN dEL SOFTWARE
- Ingrese su nombre en la casilla Registro de Nuevo usuario (ej., Chuck) y haga clic en [OK].
NOTAS:
- El software para el cuidado de la salud de Omron [Omron

Health Management Software] puede manejar información de múltiples usuarios. La información se controla según el nombre del usuario.
- La cantidad de usuarios que pueden registrarse en este software variará según el espacio libre en el disco de su PC.
-
El nombre de usuario podrá contener hasta 28 caracteres.
-
Haga clic en el nombre de usuario y en [Graph Screen].

- Haga clic en el ícono [Blood Pressure Monitor].

text_image
Online Health Management Software BILINK Program Selection Internet Explorer Microsoft Excel Macromedia PakapsterUTILIZACIÓN DEL SOFTWARE
Utilice sólo el cable USB autorizado por Omron, Modelo HHX-CABLE-USB2, incluido con esta unidad.
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios que no hayan sido aprobados para el uso con el dispositivo pueden causar daños en la unidad.
- Abra la tapa del puerto USB.

- Conecte el conector USB normal (conector grande) en la computadora personal.

- Conecte el mini conector USB (conector pequeño) en el conector USB.
NOTA: No se puede tomar una medición mientras se está conectando el cable USB.

UTILIZACIÓN DEL SOFTWARE
- Haga clic en el ícono [Download Data] para importar los datos.

- Aparecerá la ventana de Confirmación. Asegúrese de que el cable esté conectado, luego haga clic en [Yes].

- Seleccione el monitor de presión arterial que usará y haga clic en [OK].

- Comenzará a importar los datos. Haga clic en [Cancel] si desea cancelar la operación.

- Se abrirá la ventana cuando haya finalizado. Haga clic en [OK] y vea la información en el gráfico.

Para mantener el monitor de presión arterial en buenas condiciones y proteger la unidad de posibles daños, siga estas instrucciones:
No doble el brazalete ni el tubo de aire por la fuerza. No los doble de manera que queden demasiado apretados.
Limpie el monitor con un paño seco y suave. No use limpiadores abrasivos ni volátiles. No intente limpiar el brazalete.
PRECAUCIÓN
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua. No someta el monitor a temperaturas extremas altas o bajas, humedad, o luz directa del sol.
PRECAUCIÓN
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
PRECAUCIÓN
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo dejar caer la unidad al suelo.
Retire las pilas si no piensa utilizar la unidad durante tres meses o un período de tiempo más prolongado. Cambie siempre todas las pilas por otras nuevas al mismo tiempo.
CUIDAdO y MANTENIMIENTO
Use la unidad de acuerdo con las instrucciones que se describen en este manual.
PRECAUCIÓN
Los cambios o modificaciones que no hayan sido aprobados por Omron Healthcare dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni intente reparar la unidad ni los componentes.
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios que no hayan sido aprobados para el uso con el dispositivo pueden causar daños en la unidad.
INdICAdORES de ERROR y RESOLUCIÓN de PROBLEMAS
INDICADORES DE ERROR
| SÍMBOLO | CAUSA CORRECCIÓN | |
![]() | El enchufe macho del aire está desconectado. | Inserte bien el enchufe macho del aire. Consulte “Colocación del brazalete para el brazo”. |
| El brazalete no está colocado correctamente. | Coloque el brazalete correctamente. Consulte “Colocación del brazalete para el brazo”. | |
| El brazalete pierde aire. Cambie el | prazalete por uno nuevo. | |
![]() | El brazalete está demasiado o poco inflado. | Repita la medición. Quédese quieto y no hable durante la medición. Consulte “Cómo tomar una medición”. |
| Si “E2” aparece repetidamente, infle el brazalete manualmente hasta que esté a 30 a 40 mmHg por sobre su resultado de la medición anterior. Consulte “Cómo tomar una medición”. | ||
![]() | El brazalete fue inflado a más de 299 mmHg al inflarlo manualmente. | No infle el blazalete a más de 299 mmHg. Consulte “Cómo tomar una medición”. |
![]() | Movimiento durante la medición. | Repita la medición. Quédese quieto y no hable durante la medición. Consulte “Cómo tomar una medición”. |
![]() | La ropa interfiere con el brazalete. | Retire cualquier prenda de vestir que interfiera con el brazalete. Consulte “Colocación del brazalete para el brazo”. |
![]() | Error en el dispositivo. | Póngase en contacto con servicio de atención al cliente. |
![]() | La alineación del sensor pudiera estar incorrecta. | Comuníquese con atención al cliente para información sobre reparaciones. |
![]() | El brazalete no está colocado correctamente. | Consulte “Colocación del brazalete para el brazo”. |
INdICAdORES de ERROR y RESOLUCIÓN de PROBLEMAS
INDICADORES DE ERROR
| SÍMBOLO | CAUSA CORRECCIÓN | |
![]() | Las pilas están agotadas. | Cambie las cuatro pilas.Consulte “Colocación de las pilas”. |
SUGERENCIAS PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
| PROBLEMA CAUSAS y SOLUCIONES | |
| No hay alimentación eléctrica.No se visualiza nada en la pantalla de la unidad. | Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas.Verifique la colocación de las pilas para asegurarse de que las polaridades están correctamente ubicadas. |
| Los valores de medición parecen ser demasiado altos o demasiado bajos. | La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, como el estrés, la hora del día y la forma en que se coloca el brazalete, pueden afectar su presión arterial.Repase las secciones “Antes de tomar una medición” y “Cómo tomar una medición”. |
dDECLARACIÓN dE FCC
NOTA:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para EE.UU. solamente)
Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la sección 15 de las normas de la FCC.
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial. El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala ni utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones radiales. Sin embargo, no se puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si el producto provoca interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario intente corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas:
- Reoriente o reubique la antena receptora.
- Aumente la distancia de separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto al que se encuentra conectado el receptor.
- Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener ayuda.
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para Canadá solamente)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruido de radio de los dispositivos digitales, como se establece en la norma referente a equipos que causan interferencia denominada “Dispositivos digitales”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobada por la parte responsable puede causar la anulación de la autorización del usuario para operar el equipo.
GARANTÍA LIMITAdA
Su monitor de Presión Arterial Automático Serie 10 Plus BP791IT de Omron ^® , excluyendo el brazalete, está garantizado como libre de defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de los 2 años de la fecha de compra, si se usa de acuerdo con las instrucciones proporcionadas con su monitor. El brazalete está garantizado como libre de defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de un año de la fecha de compra, si el monitor se usa de acuerdo con las instrucciones proporcionadas con su monitor. Las garantías arriba mencionadas se extienden únicamente al comprador original.
A consideración nuestra, repararemos o reemplazaremos, sin costo alguno, cualquier monitor o brazalete cubierto por la garantía. La reparación o el reemplazo son nuestra única responsabilidad y su único recurso bajo la garantía provista.
Para recibir el servicio de garantía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente llamando al 1-800-634-4350 para averiguar la dirección donde se realizan las reparaciones y las tarifas de envío por devolución.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de teléfono y la descripción del problema específico. Empaque el producto cuidadosamente para evitar que se dañe durante el traslado. Dado que existe la posibilidad de pérdida durante el traslado, le recomendamos que asegure el producto con solicitud de acuse de recibo.
LA GARANTÍA ANTES MENCIONADA ES LA ÚNICA GARANTÍA PROVISTA POR OMRON EN RELACIÓN A ESTE PRODUCTO, Y POR MEDIO DE LA PRESENTE OMRON NIEGA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA PROPÓSITOS PARTICULARES. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y OTROS TÉRMINOS IMPUESTOS POR LEY, SI EXISTIERAN, SE LIMITAN AL PERIODO DE DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.
OMRON NO ES RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE USO, NI POR NINGÚN OTRO COSTO, GASTO O DAÑO ESPECIAL, FORTUITO, CONSECUENTE O INDIRECTO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían por jurisdicción. Debido a especiales requisitos locales, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones antes mencionadas no apliquen a su caso.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio Web en: www.omronhealthcare.com
Llame sin cargo al: 1-800-634-4350
ESPECIFICACIONES
Modelo: BP791IT (HEM-7222-ITZ)
Pantalla: Pantalla digital LCD
Rango de medición: Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180/min.
Precisión/Calibración: Presión: ±3mmHg o 2% de lectura Pulso: ±5% de lectura
Inflado: Automático por bomba eléctrica
Desinflado: Válvula de liberación automática de presión
Liberación rápida de presión: Válvula de liberación automática
Método de medición: Método oscilométrico
Fuente de alimentación: Adaptador de CA de 120V 60Hz o 4 pilas “AA”
Vida útil de las pilas: Aprox. 300 usos cuando se emplea 6 veces por día con 4 pilas alcalinas nuevas
Temperatura de 50° F a 104° F (10° C a 40° C) /15 a 90% RH funcionamiento/Humedad:
Temperatura de almacenamiento -4° F a 140° F (-20° C a 60° C) /10 a 95% RH /Humedad/Presión de aire: /700 - 1060 hPa
Peso de la unidad principal: Aproximadamente 15 1/2 onzas (440 g) sin incluir las pilas
Dimensiones de la unidad principal: Aprox. 6 1/4" (largo) × 4 7/8" (ancho) × 3 5/16" (alto) (158 mm × 124 mm × 86 mm)
Tamaño del brazalete: Aproximadamente 6" (ancho) (152 mm) Tubo del brazalete 23 5/8" (largo) (600 mm)
Circunferencia del brazalete: Se adapta a una circunferencia de brazo de 9" a 17" (220 mm a 420 mm)
Memoria: Hasta 100 por usuario
Contenidos: Unidad principal, brazalete ComFit ^TM , adaptador de CA, 4 pilas alcalinas “AA”, cable USB, Manual de instrucciones, Guía rápido

NOTA: Estas especificaciones están sujetas a modificaciones sin previo aviso.
Fabricado para OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Hecho en China
Distribuido por:
AdVERTENCIA
PRECAUCIÓN











