VC 40-U(M)-Y - Пылесос HILTI - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно VC 40-U(M)-Y HILTI в формате PDF.
Вопросы пользователей о VC 40-U(M)-Y HILTI
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего Пылесос в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство VC 40-U(M)-Y - HILTI и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. VC 40-U(M)-Y бренда HILTI.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ VC 40-U(M)-Y HILTI
Инструкция по эксплуатации ru

ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Универсальный пылесос для сухой мокрой уборки VC 20-U-Y/VC 20-UM-Y/VC 40-U-Y/VC 40-UM-Y
Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с устройством.
При смене владельца обязатель передайте руководство по эксплуатации вместе с устройством.
Содержание с.
| 1 | Общая информация 319 | |
| 2 | Описание 320 | |
| 3 | Принадлежности 323 | |
| 4 | Технические характеристики 323 | |
| 5 | Указания по технике безопасности 325 | |
| 6 | Подготовка к работе 330 | |
| 7 | Эксплуатация 333 | |
| 8 | Уход и техническое обслуживание 337 | |
| 9 | Поиск и устранение неисправностей 340 | |
| 10 | Утилизация 343 | |
| 11 | Гарантия производителя 344 | |
| 12 | Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал) 344 |
1Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к тексту расположены на разворотах. При знакомстве с инструментом откройте их для наглядности.
В тексте данного руководства по эксплуатации «устройство» всегда обозначает уни-
версальный пылесос для сухой и мокрой уборки VC 20-U-Y/VC 20-UM-Y/VC 40-U-Y/VC 40-UM-Y. Вся информация из данного руководства по эксплуатации относится ко всем 4 моделям, если явно не указано, что речь идет о VC 20-UM-Y или VC 40-UM-Y.
Компоненты устройства, органы управления и элементы индикации 1
10
① Рукоятка
② Выключатель устройства
③ Защелка
④ Емкость для сбора пыли
⑤ Захваты
⑥ Всасывающий патрубок для шланга
⑦ Заглушка для всасывающего патрубка (только у VC 20-UM-Y/ VC 40-UM-Y)
⑧ Встроенная розетка
⑨ Держатель шланга
⑩ Устройство для намотки кабеля
⑪ Верхняя часть пылесоса
⑫ Защелка для крышки аккумуляторного отсека
⑬ Переключатель диаметра шлангов (только у VC 20-UM-Y/ VC 40-UM-Y)
⑭ Крепежные отверстия для сдвижной скобы (скоба является опцией)
⑮ Индикатор уровня заряда
⑯ Кнопка очистки фильтра ВЫКЛ/ВКЛ
⑰ Индикатор статуса зарядного устройства
⑱ Аккумуляторный отсек (Л/ПР)
⑲ Запорные винты крышки фильтра
⑳ Индикатор статуса автоматической очистки фильтра
1 Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь засобойтяжёлыетравмыилип угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой лёгкие травмы или повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезна информация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие обозначения
Запрещающие знаки

Транспортировка
краном за- прещается
Предупреждающие знаки

Опасность Едкие
вещества

Опасность поражения электриче- ским током

Взрыво- опасные материалы
Предписывающие знаки

Надевайте едставлять защитную одежду надевайте защитные перчатки

Надевайте ЯТЬ защитные перчатки

Используйте защитные наушники

Используйте защитную обувь

Используйте респиратор
Символы

Перед использова- нием
аяпрочтите ру- ководство по эксплуа- тации

Направьте отработан- ные
материалы на
переработку
На устройстве

text_image
M ! i MПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Этот прибор содержит опасную для здоровья пыль. Опорожнение и обслуживание, включая удаление мешка с пылью, должны проводиться только специалистами, которые имеют специальную индивидуальную защитную экипировку. Не следует включать прибор, прежде чем не установлен полный комплект системы фильтров и не проведена проверка функционирования контроля над объемом потока.
Расположение идентификационных данных на устройстве
нии устройства и консультациях по его эксплуатации.
Тип и серийный номер устройства указаны на заводской табличке. Занесите эти данные
e Тип:
внастоящееруководствопо
эксплуатации.
Они необходимы при сервисном обслужива
а-Поколение: 01
Серийный номер:
2 Описание
2.1 Использование инструмента по назначению
Устройство представляет собой универсальный промышленный пылесос для эффективного удаления сухойпыли. Пылесоспригоденкаждясухой, такидлявлажн Устройство можно эксплуатировать как в режиме с э/питанием от э/сети, так ивавтонном режиме с э/питанием от литий-ионного аккумуляторного блока Hilti 36 В. В режиме э/питания от э/сети устройство может одновременно использоваться в качестве универсального зарядного устройства для любых литий-ионных аккумуляторов Hilti (на 14/22/36 В).
При использовании переходной пластины и сдвижной скобы (опция) пылесос может использоваться в качестве транспортировочной тележки для максимум 3 кейсов Hilti.
Устройство подходит для всасывания шлама, образующегося при мокром сверлении минеральных пород с помощью алмазных коронок или алмазных пил Hilti, а также для удале сухой минеральной пыли, возникающей в большом количестве при сухом сверлении с помощью инструментов Hilti для алмазного шлифования, резки, перфорирования и сухого алмазного сверления.
Устройства VC 20-UM-Y и VC 40-UM-Y подходят для удаления сухой негорючей пыли, жидкостей, древесной пыли, минеральной пыли с частицами кварца и опасной пыли с максимальным содержанием вредных веществ (величины ПДК для рабочего места) ≥0,1 мг/м³ (класс пыли М согласно IEC/EN 60335-2-69).
Всасывание любых иных веществ, представляющих угрозу для здоровья человека, запрещается.
Всасывание масла и жидких сред с температурой более 60 °C запрещается.
При удалении пыли с максимальным содержанием вредных веществ следует обеспечить свободный доступ свежего воздуха в рабочее помещение, если воздух, отводимый устройством, остается в помещении (соблюдайте при этом местные правила и предписания). Не допускается применение устройства для удаления взрывоопасных веществ, тлеющей или горящей/горючей (исключение: древесная пыль/опилки) и агрессивной пыли (например магниево-алюминиевой пыли и т. п.), а также жидкостей (например бензина, растворителей кислот, смазочно-охлаждающих жидкостей и т. д.).
Устройство нельзя эксплуатировать в лежачем положении.
Максимальная масса устройства при полной загрузке отходами не должна превышать 80 кг.
Не используйте устройство в качестве лестницы.
Не используйте устройство стационарно в режиме непрерывной работы, в автоматических или полуавтоматических установках.
Персонал, обслуживающий устройство, предварительно должен пройти инструктаж по обращению с ним, а также должен быть проинформирован об опасности, которую представляю собой отходы, и обихбезопаснойутилизации.
Использование пылесоса под водой запрещается.
Запрещаетсянаправлятьвсасывающийшлангпылесосаналюдейжи
Во избежание статической электризации используйте антистатический всасывающий шланг.
Это устройство подходит для промышленного применения, например в гостиницах, школах, больницах, на фабриках, в магазинах и офисных помещениях.
Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается.
Возможные области и варианты использования устройства: строительная площадка, мастерская, выполнение ремонтных работ разных типов.
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию устройства, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации.
Во избежание травм и повреждения устройства используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti.
Использование устройства и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом представляют опасность.
Внесение изменений в конструкцию устройства и его модификация запрещаются.
Соблюдайте предписания по эксплуатации принадлежностей и технике безопасности при работе с ними.
Для предупреждения возникновения опасных ситуаций используйте только допущенные аккумуляторные блоки и зарядные устройства.
Не подключайте аккумуляторные блоки инструмента к другим устройствам.
2.2 Настройки диаметра шлангов (только у VC 20-UM-Y/ VC 40-UM-Y)
Для правильной настройки порога срабатывания звуковой сигнализации функции М выби-райте диаметр шланга в соответствии с используемым вместе с устройством шлангом.
2.3 В стандартный комплект поставки входят:
1 Устройство, вкл. фильтрующий элемент
1 Всасывающий шланг в комплекте с электропроводящим соединительным штуцером, муфтой и коническим переходником
1 Мешок для пыли, полиэтиленовый
PE VC 20
1 Руководство по эксплуатации
ru
2.4 Использование удлинительного кабеля
Используйте только допущенные для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сечением провода. В противном случае возможна потеря мощности устройства и перегрев кабеля. Регулярно проверяйте, не поврежден ли кабель. Поврежденные удлинительные кабели немедленно заменяйте.
Рекомендованные минимальные сечения и макс. значения длины кабеля для устройства при работе с электроинструментом с подключением через встроенную розетку:
| Сечение провода | 1,5 mm^2 2,5 mm^2 | 3,5 mm^2 | |
| Напряжение сети 220–240 В | 20 м | 40 м | 50 м |
Используйте только удлинительные кабели, оснащенные защитным проводом!
Не используйте удлинительный кабель с сечением провода менее 1,5 мм².
2.5 Применение удлинительного кабеля вне помещений
При работах вне помещений используйте только допущенные к эксплуатации удлинительные кабели с соответствующей маркировкой.
2.6 Использование генератора или трансформатора
Устройство может питаться от генератора или трансформатора (наличие обеспечивается эксплуатирующей стороной) при соблюдении следующих требований: выходная мощность источника электропитания (Вт) минимум в два раза больше мощности, указанной на заводской табличке устройства; рабочее напряжение находится в пределах от +5 % до -15 % от номинального напряжения; частота тока должна составлять 50-60 Гц, ни в коем случае не выше 65 Гц, а также имеется автоматический стабилизатор напряжения с пусковым усилителем.
Использовать генератор/трансформатор для одновременного питания других электрических устройств категорически запрещается. При включении/выключении других устройств могут возникнуть скачки напряжения питания, которые могут повредить пылесос.
2.7 Указания по использованию принадлежностей
| Принадлежности | Способ использования |
| Синтетический мешок для пыли PE VC 20/40 | для удаления сухой и влажной минеральной пыли |
| Бумажный мешок для пыли VC 20/40 для удаления | древесной пыли |
| Фильтрующий элемент PTFE | для влажной/интенсивной сухой уборки |
| Фильтрующий элемент VC 20/40 | преимущественно для сухой уборки |
| Фильтрующий элемент PES VC 20/40 | для влажной и сухой уборки |
| Всасывающий шланг диам. 27 мм, дл. 3,5 м | для влажной и сухой уборки |
| Всасывающий шланг диам. 36 мм, дл. 4,65 м | для влажной и сухой уборки |
С устройствами VC 20-UM-Y и VC 40-UM-Y следует использовать мешок для пыли (синтет ческий/бумажный)!
2.8 Уровень заряда литий-ионного аккумуляторного блока (Li-Ion) во время подзарядки
| Светодиод горит непрерывно | Светодиод мигает | Уровень заряда |
| С в е т о д и о д 1 , 2 , 3 , 4 | - | = 100 % |
| Светодиод 1, 2, 3 | Светодиод 4 | от 75 % до 100 % |
| Светодиод 1, 2 | Светодиод 3 | от 50 % до 75 % |
| Светодиод 1 | Светодиод 2 | от 25 % до 50 % |
| - | Светодиод 1 | < 25 % |
ЗПринадлежности
Запасные части, сменные инструменты и принадлежности можно приобрести через каналы сбыта Hilti.
| Наименование Номер изделия, описание | |
| Мешок для пыли, полиэтиленовый PE VC 20 | 203854, Пылесос класса М: для удаления минеральной пыли |
| Мешок для пыли, полиэтиленовый PE VC 40 | 203852, Пылесос класса М: для удаления минеральной пыли |
| Мешок для пыли, бумажный в компл. VC 20 | 203858, Пылесос класса М: для удаления древесной пыли |
| Мешок для пыли, бумажный в компл. VC 40 | 203856, Пылесос класса М: для удаления древесной пыли |
| Фильтрующий элемент PTFE 436058 | |
| Фильтрующий элемент VC 20/40 203862 | |
| Фильтрующий элемент PES VC 20/40 203863 | |
| Всасывающий шланг диам. 27 мм, дл. 3,5 м | 203865 |
| Всасывающий шланг диам. 36 мм, дл. 4,65 м | 203867 |
| Конический переходник 203878 | |
| Сдвижная скоба VC 20 | 2044214 |
| Сдвижная скоба VC 40 | 2047174 |
| Переходная пластина 2044211 | |
| Отсек для принадлежностей | 2044212 |
| Набор принадлежностей 2044213, 1 колено, 3 удлинительных трубки, 1 насадка для пола с пластинчатыми губ-ками и 1 наборщеток | |
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
| Номинальное напряжение | 220...240 В | 220–240 В (Швейцария) | 220–240 В (Великобри-тания) | 36 В |
| Номинальная потребляемая мощность | 1200 Вт | 1200 Вт | 1200 Вт | 750 Вт |
| Мощность встроенной розетки для подключения электроин-струмента (при наличии) | 2000 Вт | 700 Вт | 1400 Вт | |
| Сетевое под-ключение (тип) | H07 RN-F3G 1,5 мм^2 | H07 RN-F3G 1,5 мм^2 | H07 RN-F3G 1,5 мм^2 |
| Электропитание | Режим с э/питанием от э/сети (230 В) | от аккумуляторного блока |
| Макс. объемный расход (воздух) VC 20-U-Y,VC 40-U-Y | 74 л/с 57 л/с | |
| Макс. объемный расход (воздух) VC 20-UM-Y,VC 40-UM-Y | 136 м3/ч 106 м3/ч | |
| Макс. разрежение VC 20-U-Y, VC 40-U-Y | 23 кПа 16,6 кПа | |
| Макс. разрежение VC 20-UM-Y, VC 40-UM-Y | 22 кПа 15,6 кПа |
Технические данные и области применения устройства
| Класс защиты Класс защиты I | |
| Класс защиты | IP X4, защита от попадания брызг |
Данные о шуме (измерения согласно EN 60335-2-69):
| А-скорректированное значение уровня 71 дБ (А)звукового давления |
| Погрешность приведённых выше показате- 2,5 дБ (А)лей уровня шума |
| Устройство VC 20-U-Y/VC | 20-UM-Y VC 40-U-Y/VC | 40-UM-Y |
| Частота э/сети 50 /60 Гц 50 | /60 Гц | |
| Масса согласно методу ЕРТА 01/2003 | 15,3 кг / 15,3 кг 16,9 кг / | 16,9 кг |
| Масса всасывающего шланга | 1,3 кг 1,3 кг | |
| Размеры (Д х Ш х В) 530 | мм х 380 мм х 540 мм 530 | мм х 380 мм х 670 мм |
| Сетевой кабель | 5 м | 5 м |
| Объем емкости для сбора пыли | 21 л | 36 л |
| Полезный объем для пыли | 23 кг | 40 кг |
| Полезный объем для жидкости | 13,5 л | 25 л |
| Диаметр всасывающего шланга (поворотная муфта со стороны всасывания; инструментальная муфта со стороны устройства) | 36 мм | 36 мм |
| Температура воздуха | -10...+40 °C | -10...+40 °C |
| Автоматическая очистка фильтрующего элемента (отключаемая опция), примерно каждые | 15 с 15 с |
Зарядное устройство
| Выходная мощность 365 Вт | |
| Выходное напряжение 7,2...36 В | |
| Управление Электронныйконтрользарядкииуправление через микроконтроллер | |
| Охлаждение | Активное охлаждение |
| Аккумуляторный блок | Литий-ионный |
УКАЗАНИЕ
При слишком высокой/низкой температуре время зарядки аккумуляторного блока увеличивается. При подзарядке в условиях низкой температуры возможна неполная з аряд к аккумуляторного блока.
| Напряжение | Тип | Время зарядки | Например, для: |
| 14,4 В | В 14/1.6 Li-Ion | 21 мин | SFC 14-A |
| 14,4 В | В 14/3.3 Li-Ion | 23 мин | SFC 14-A |
| 21,6 В | В 22/1.6 Li-Ion | 21 мин | SFC 22-A |
| 21,6 В | В 22/2.6 Li-Ion | 24 мин | SFH 22-A |
| 21,6 В | В 22/3.3 Li-Ion | 31 мин | SFC 22-A |
| 36 В | В 36/3.0 Li-Ion | 24 мин | TE 6-A36 |
| 36 В | В 36/3.9 Li-Ion | 44 мин | TE 7-A |
| 36 В | В 36/6.0 Li-Ion | 42 мин | TE 30-A |
| Аккумуляторный блок | В 36/6.0 Li-Ion |
| Номинальное напряжение | 36 В |
| Емкость | 6 Ач |
| Энергоемкость | 216 Вт/ч |
| Масса | 1,8 кг |
| Тип | Литий-ионный |
| Контроль температуры NTC | |
| Защита от глубокого разряда | Да |
ru
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по мерам безопасности и инст
ции. Невыполнение приведенных ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или вызвать тя-
желые травмы. Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
5.1.1 Безопасность рабочего места
a) Следите за чистотой и порядком н
бочем месте. Беспорядок на рабочем
месте и плохое освещение могут приве-
сти к несчастным случаям.
b) Не используйте устройство во взры-
воопасной зоне, где имеются горючие
жидкости, газы или пыль. При работе
инструменты искрят, и искры могут воо-
пламенить пыльилипары.
с) Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему устройству. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над устройством.
5.1.2 Электрическая безопасность
а) Соединительная вилка устройства должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки. Не используйте переходные вилки с устройствами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током.
b) Избегайте непосредственного контакта с заземлёнными поверхностям например с трубами, отопительными приборами, печами (плитами) и холодильниками. При соприкосновении с заземлёнными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
с) Предохраняйте устройство от дождя или воздействия влаги. В результате попадания воды в электрическое устройство возрастает риск поражения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению, например, для перенос устройства, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети. Защищайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или вращающихся узлов устройства. В результате повреждения или перекручивания кабеля повышается риск поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом воздухе, применяйте
только те удлинительные кабели, на ра вания вне помещений. Применение удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током. Если нельзя избежать работы с устройством в условиях влажности, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с устройством. Не используйте устройство, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной работе с устройством может стать причиной серьезной травмы.
b) Избегайте непреднамеренного включения устройства. Убедитесь в том, что устройство выключено, прежде, чем подключить его к э/сети и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить его. Ситуации, когда при переноске устройства пальцы находятся на выключателе или когда включенное устройство подключается к источнику э/питания, могут привести к несчастным случаям.
с) Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие.
Это позволит лучше контролировать устройство в непредвиденных ситуациях.
Ки Носите спецодежду. Не надевайте очень свободной одежды или украшений. Оберегайте волосы, одежду и перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
e) Если предусмотрено подсоединение устройств для сбора и удаления пыли, убедитесь, что они подсоединены и используются по назначению.
Использование модуля пылеудаления снижает вредное воздействие пыли.
5.1.4 Использование и обслуживание устройства
a) Не допускайте перегрузки устройств Используйте устройство, предназначенное именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте устройство с неiso правным выключателем. Устройство, включение или выключение которого затруднено, представляет опасность и подлежит ремонту.
с) Прежде чем приступить к регулиру устройства, замене принадлежностей или перед перерывом в работе, выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из пылесоса. Эта мера предосторожности предотвращает случайное включение устройства.
d) Храните неиспользуемые электрические устройства в местах, не доступных для детей. Не давайте устройство лицам, которые не уме им пользоваться или не прочитали настоящих указаний. В руках неопытнь пользователей устройства представляют собой опасность.
e) Тщательно следите за состоянием шины. Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей, лёкость их хода, целостность всех частей и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повли на работу машины. Сдавайте повреждённые части машины в ремонте её использования. Причиной многих счастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания инструментов.
f) Применяйте устройство, принадлежности к нему и т. д. в соответ их техническими данными и согласуказаниям по использованию именно этого типа устройств. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование
устройства не по назначению может привести к опасным ситуациям.
5.1.5 Сервис
Доверяйте ремонт устройства только завалифицированному персоналу, использующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание устройства в безопасном состоянии.
5.2 Дополнительные указания по технике безопасности
5.2.1 Средства индивидуальной защиты







a) Пользователь и находящиеся в непосредственной близости лица во время работы и технического обслуживания должны надевать защитные очки, защитный шлем, от защитные наушники, защитные перчатки, защитную обувь и носить респиратор (P2).
b) При уборке шлама после сверления минеральных пород носите защитную одежду и избегайте их контакта с кожей (pH >9, едкое вещество).
5.2.2 Требования к пользователю
-а) Инструмент может эксплуатироваться, уять обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным персодо налом. Персонал должен пройти не- специальный инструктаж по технике безопасности.
b) Будьте особенно внимательны при выполнении работы на лестнице.
с) Не вставляйте ничего в отверстия устройства. Не работайте с устройно ством, если отверстия заслонены. Отверстия должны быть свободны от пыли, ворса, волос и всего, что может затруднить проток воздуха.
5.2.3 Правильная организация рабочего места

a) Обеспечьте хорошую вентиляцию р бочей зоны. Плохо проветриваемая р бочая зона может стать причиной ухудшения самочувствия из-за высокой концентрации пыли.
b) Содержите рабочую зону в поряд Вокруг рабочей зоны не должно диться никаких предметов, о кото можно пораниться. Беспорядок на рбочем месте увеличивает риск травмирования.
с) Не разрешайте посторонним прикасаться к устройству или удлинительному кабелю.
d) При работе следите за тем, чтобы вой и удлинительный кабеливсегд. ходились позади устройства. Это снизит риск спотыкания о них во время работы.
e) После работы обязательно убирайте сетевой и удлинительный кабели и всасывающий шланг. Это снизит риск споткнуться о них.
f) Не транспортируйте устройство при помощи крана.
g) Дети должны знать о том, что им прещено играть с инструментом.
h) Лицам (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или не имеющим необходимого опыта и/или знаний, запрещается использовать данное устройство без присмотра или инструктажа со стороны ответственного лица.
5.2.4 Бережное обращение и эксплуатация устройства
a) Никогда не оставляйте устройство без присмотра.
b) Устройство следует защищать от мороза.
с) Обратите внимание: при транспортировке или в случае неиспользования
пылесоса класса М всасывающий патрубок следует закрыть заглушкой.
d) Проверьте правильность установки фильтра. Убедитесь в том, что фильтр не поврежден.
e) Не переезжайте пылесосом кабель электропитания.
(1) Следует регулярно очищать щёткой ограничитель уровня воды согласно указаниям и проверять его на отсутствие повреждений.
g) Заряжайте аккумуляторы только при ке. помощи зарядных устройств, рекомен- нахо- дованных изготовителем. При исполь- овые зовании зарядного устройства для за- рядки несоответствующих ему типов ак- кумуляторов возможна опасность возго- рания.
h) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и других сетемелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания контактов. Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или возгоранию.
i) При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит. Избегайте контакта с ним. При случайном контакте смойте водой. При попадании электролита в глаза немедленно обратитесь за помощью к врачу. Вытекший из аккумулятора электролит может привести к раздражению кожи или ожогам.
j) Храните аккумуляторы вдали от источников огня и высокой температуры. Существует опасность взрыва.
к) Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать до температуры более 80 °C или сжигать аккумуляторы. В противном случае существует опасность возгорания и взрыва, а также ожога едкой жидкостью, находящейся в аккумуляторе.
Не допускайте попадания влаги. Это может привести к короткому замыканию и стать причиной ожогов или возникнове- ния пожара.
m) Не используйте никакие другие аккумуляторные блоки, кроме допущенных к эксплуатации с соответствующим устройством. При использовании других аккумуляторов или при их использовании в иных целях существует опасность возгорания и взрыва.
n) Соблюдайте специальные предписания по транспортировке, хранению эксплуатации литий-ионных аккумуляторов.
о) Не допускайте короткого замыкания аккумуляторного блока. Перед установкой аккумуляторного блока убедитесь в том, что его контакты и контакты в устройстве чистые. В случае короткого замыка-ния контактов аккумуляторного блока существует опасность возгорания, взрыва и ожогаедкой жидкостью.
р) Поврежденные аккумуляторы (например, аккумуляторы с царапинами, сломанными частями, погнутыми, вдавленными и/или вытянутыми контактами) заряжать и использовать повторно запрещается.
5.2.5 Механические компоненты
Соблюдайте указания по уходу и тех скому обслуживанию.
5.2.6 Электрические компоненты

a) Вставляйте вилку в подходящую за-
земленную розетку, которая надежно
установлена в соответствии со всеми
местными условиями.
m)
b) Если Вы сомневаетесь в том, надли заземлена розетка, то ее должен проверить квалифицированный электрик.
с) Регулярно проверяйте кабель электропитания устройства. Замена поврежденного кабеля должна производиться в сервисном центре компании Hilti. Регулярно проверяйте удлинительные кабели и при наличии повреждений заменяйте их.
Проверяйте техническое состояние устройства и принадлежностей. В случае повреждений устройства или его принадлежностей, неполной комплектации или неисправной работы элементов управления пользоваться устройством запрещается.
е) Если во время работы сетевой и или удлинительный кабель был- поврежден, прикасаться к нему запрещается. Выньте вилку сетевого кабеля из розетки. Поврежденные з- кабели электропитания и удлинительные кабели представляют опасность
рой-поражения электрическим током.
Разрешается использовать только указанные в руководстве по эксплуатации типы сетевых кабелей.
g) При исчезновении напряжения:
выключите устройство и выньте вилку
, сетевого кабеля из розетки.
h) Не используйте удлинители с блоком розеток, к которым подключено не- сколько инструментов.
i) Использовать встроенную розетку разрешается только в указанных в ru руководстве по эксплуатации целях.
кнічне допускайте попадания брызг воды в верхнюю часть пылесоса: опасность для людей и устройства!
k) Соединительные разъемы сетевого, удлинительного или соединительного кабеля устройства должны быть защищены от попадания брызг воды.
I) Сетевой кабель следует отключать, вынимая из розетки непосредственно о вилку (не тяните и не дergайте сам ми кабель).
m) Ни в коем случае не перемещайте ежнустройство на другое рабочее место за сетевой кабель.
п) Пользоваться грязным или мокрым устройством запрещается. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающаяся на поверхности устройства (особенно от токопроводящих материалов), могут е вызвать удар электрическим током. ии Поэтому регулярно обращайтесь в сервисную службу Hilti для проверки
устройства, особенно если Вы час используете его для обработки токопроводящих материалов.
о) Убедитесь в том, что кабель не гает по лужам.
р) Не прикасайтесь к розетке или д нительным приспособленияммокрыми руками.
5.2.7 Отходы


a) Запрещается всасывание вредной для здоровья, горючей и/или взрыв опасной пыли (магниево-алюминиевая пыль, асбест и т. д.).
b) Пылесос класса М подходит для удаления сухой негорючей пыли, древесной пыли, минеральной пыли с частицами кварца и опасной пыли с максимальным содержанием вредных веществ ≥0,1 mг/м^3 . В зависимости от опасности, которую представляет тот или иной вид пыли, он должен оснащаться подходящими фильтрам
тб) Запрещается всасывание горючих, взрывоопасных, агрессивных жидкостей (смазочно-охлаждающие пролежидкости, бензин, растворители, кислоты (pH <5), щелочи (pH >12,5) и ополя.)
d) При выходе пены или жидкостей не-
медленно отключите устройство.
e) Избегайте контакта с щелочными или кислотными жидкостями. При случайном контакте смойте водой. При попадании таких жидкостей в глаза промойте их большим количеством воды и немедленно обратитесь за помощью к врачу.
вд- При уборке горячего материала с тем- я пературой макс. 60 °C надевайте за- щитные перчатки.
g) Не выполняйте уборку пылесосом предметов, которые могут травмировать Вас (например, остроконечные предметы или предметы с острой кромкой, которые могут проткнуть мешок для пыли и торчать наружу).
5.2.8 Защита от ожогов
Не выполняйте уборку материалов с температурой >60 °C (тлеющие окурки, горячая зола и т. п.).
6 Подготовка к работе

6.1 Всасывание
ОСТОРОЖНО
Напряжение сети должно соответствовать указанному на заводской табличке. Устройство не должно непосредственно подсоединяться к сети электропитания.
ОПАСНО
Подключайте устройство только к правильно заземленному источнику питания.
ОСТОРОЖНО
Обеспечьте постоянно устойчивое положение устройства с помощью колесного тормоза.
ОСТОРОЖНО
Будьте осторожны при установке верхней части пылесоса: не допускайте защемления рук и повреждения сетевого кабеля.
6.1.1 Первый ввод в эксплуатацию
- Извлеките устройство из упаковки и под соедините его с помощью входящего в комплект всасывающего шланга к всасывающему патрубку.
УКАЗАНИЕ Д ля в с а с ы в а максимальным содержанием вредных веществ ≥0,1 мг/м³ используйте устройство для удаления пыли класса М. Вставьте в емкость для сбора пыли (синтетический) мешок для минеральной пыли или бумажный мешок для древесной пыли согласно инструкции.
УКАЗАНИЕ При работе с неопасной пелью: вставьте в емкость для сбора пыл синтетический мешок согласно инструкции (нанесена на мешок).
6.1.1.1 Установка бумажного мешка сбора древесной пыли 2
- Откройте обе защелки.
- Снимите верхнюю часть пылесоса с ем- кости для сбора пыли.
- Вставьте картонный фланец бумажного мешка для пыли в пластиковый переход, ник.
- Зафиксируйте пластиковый переходник вместе с бумажным мешком для пыли предусмотренном для этого креплении в емкости для сбора пыли.
- Установите верхнюю часть пылесоса на емкость для сбора пыли.
- Закройте обе защелки.
- Убедитесь в том, что верхняя часть пылесоса правильно установлена и надежно зафиксирована.
- Подсоедините всасывающий шланг к устройству.
6.1.1.2 Установка синтетического меш для пыли
- Откройте обе защелки.
- Снимите верхнюю часть пылесоса с емкости для сбора пыли.
- Закрепите новый синтетический мешок для пыли (инструкция напечатана на мешке) в емкости для сбора пыли.
- Установите верхнюю часть пылесоса на емкость для сбора пыли.
- Закройте обе защелки.
6.2 Зарядка аккумуляторных блоков
6.2.1 Бережное обращение с аккумуляторного блоками
ОСТОРОЖНО
Данное устройство предназначено только для аккумуляторных блоков Hilti указанного типа. Зарядка других аккумуляторов с его помощью запрещается. Несоблюдение этого условия может стать причиной травм, возгорания, пожара и повреждения аккумуляторного блока и устройства. Из неисправного аккумуляторного блока может вытекать едкая жидкость. Избегайте контакта с ней.
УКАЗАНИЕ
Перед установкой аккумуляторных блоков в устройство проверьте контакты. Они должны быть чистыми, без жировых загрязнений.
По возможности храните аккумуляторный блок в сухом и прохладном месте. Никогда не оставляйте аккумуляторный блок на солнце, на отопительных приборах или за стеклом. По истечении срока службы аккумуляторные блоки следует утилизировать в соответствии с предписаниями по охране окружающей среды.
6.2.2 Зарядка аккумуляторного блока



ОПАСНО
Используйте только фирменные аккуму- ляторные блоки Hilti.
ОПАСНО
Заряжайте аккумуляторные блоки только в устройстве или в зарядных устройствах Hilti.
6.2.2.1 Первоначальная зарядка нового аккумулятора
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью зарядите аккумуляторы.
6.2.2.2 Зарядка бывшего в употребле аккумуляторного блока
ОПАСНО
Заряжайте аккумуляторные блоки толи в устройстве или в зарядных устрой Hilti.
Перед тем как вставить аккумуляторный блок в зарядное устройство убедитесь, что его внешние поверхности чистые и сухие.
6.2.2.3 Повторная зарядка аккумуляторного блока Li-Ion
ОСТОРОЖНО
Перед тем как вставить аккумуляторы блок в зарядное устройство убедите- том, что его внешние поверхности ч исухие.
Литий-ионные аккумуляторные блоки готовы к работе в любой момент, даже в частич заряженном состоянии. Ход зарядки отображается с помощью светодиода.
6.2.3 Установка аккумуляторного блока ОПАСНО
Используйте только фирменные аккуму ляторные блоки Hilti.
- Откройте крышку аккумуляторного отсека.
- Вставьте аккумуляторный блок сзади в устройство до упора так, чтобы он за-фиксировался с характерным щелчком.
- ОСТОРОЖНО Падение аккумулятора может стать причиной травм для и/или окружающих.
Перед началом работы проверьте надежность установки аккумуляторного блока в устройстве.
6.2.4 Извлечение аккумуляторного блока 3
- Откройте крышку аккумуляторного отсека.
- Нажмитеод фиксаторы.
- Извлеките аккумуляторный блок из устройства движением вниз.
нів.2.5 Транспортировка и хранение аккумуляторных блоков
При отсоединении аккумуляторного блока от кустройства перед транспортировкой или за- страдной на хранение убедитесь в отсутствии возможности короткого замыкания его контактов. Удалите из кейса, ящика для инструментов или переносного контейнера металлические детали, например болты, гвозди, скобы, биты, куски проволоки, металлическую стружку и т. п., или примите меры по защите аккумуляторных блоков от контакта с этими деталями.
При пересылке аккумуляторных блоков (ав- ным, автомобильным, железнодорожным, воздуш- ным или морским транспортом) соблюдайте истые действующие национальные и международ- ные правила транспортировки.
6.3 Всасывание в режиме э/питания от аккумуляторного блока (после зарядки)
Используйте один или два разрешенных к эксплуатации аккумуляторных блока (см. выше).
УКАЗАНИЕ
Убедитесь в том, что аккумуляторные блоки заряжены.
6.4 Транспортировка
ОПАСНО
Обратите внимание: при транспортировке или в случае неиспользования пылесоса класса М всасывающий патрубок следует вас закрыть заглушкой.

Транспортировать заполненное устройство запрещается.
Перед транспортировкой устройства в другое место работы его следует опорожнить. Н. После всасывания воды устройство нельзя опрокидывать или транспортировать в лежачем положении. Для транспортировки можно соединить оба конца шланга с помощью конического переходника.
7 Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
На что следует обратить внимание при использовании пылесосов класса М: Перед транспортировкой устройства из помещения, содержащего вредные вещества, следует очистить корпус устройства, вытереть его насухо или герметично упаковать. Любые детали устройства считаются загрязненными при их удалении из опасной зоны, поэтому во избежание оседания пыл следует принять соответствующие мер
ОСТОРОЖНО
На что следует обратить внимание при использовании пылесосов класса М: ВНИМАНИЕ! Всегда используйте подходящий пылесборный мешок. В устройстве содержится опасная для здоровья пыль. Работы по опорожнению и техническому обслуживанию, в том числе извлечение пылесборного мешка, должны выполняться только специалистами при обязательном использовании соответствующих средств защиты (респиратор класса Р2 или выше, одноразовая одежда). Использовать только с установленной системой фильтрации.
ОСТОРОЖНО
Обеспечьте постоянно устойчивое положение устройства с помощью колесного тормоза.
7.1 Режим с э/питанием от э/сети
- Вставьте вилку кабеля в розетку э/сети
- Установите выключатель устройства в положение «ON» (ВКЛ).
7.2 Режим с э/питанием от аккумуляторного блока
УКАЗАНИЕ
Устройство может работать с э/питанием как от одного, так и от двух установленных аккумуляторных блоков на 36 В. При использовании лишь одного аккумуляторного блока время работы устройства сокращается вдвое.
УКАЗАНИЕ
В режиме э/питания от аккумуляторного блока розетка на устройстве не используется.
- Вставьте в аккумуляторный отсек как минимум один литий-ионный аккумулятор Hilti 36 В/6,0 А•ч.
- Установите выключатель устройства в положение «ON» (ВКЛ).
- Во время работы уровень заряда ы. отображается с помощью индикатора на устройстве.
7.3 Настройка диаметра шлангов (V C 20 - U M - Y / V C 40 - U M - Y)
Для правильной настройки порога срабатывания звуковой сигнализации функции М выбирайте диаметр шланга в соответствии с используемым вместе с устройством шлангом.
7.4 Эксплуатация с использованием розетки на устройстве (только в режиме э/питания от э/сети)
ОПАСНО
Розетка предназначена только для прямого подключения электроинструментов к пылесосу.
УКАЗАНИЕ
Перед включением вилки в розетку э/сети убедитесь, что электроинструмент выключен.
УКАЗАНИЕ
- При подключении электроинструмента к встроенной розетке следует соблюдать руководство по его эксплуатации и приводимые в нем указания по безопасности.
УКАЗАНИЕ
Убедитесь в том, что максимальная потребляемая мощность подключаемого электроинструмента находится в пределах допустимой максимальной мощности встроенной розетки (таблица «Технические характеристики» и отписк на розетке).
- Вставьте вилку сетевого кабеля устройства в розетку э/сети.
- Установите выключатель устройства в положение «AUTO» (ABTOM.).
- Включите подключенный к встроенной розетке электроинструмент. Пылесос запускается автоматически.
УКАЗАНИЕ После отключения электро- инструмента устройство работает еще некоторое время, чтобы засосать пыль, находящуюся во всасывающем шланге.
7.5 Всасывание сухой пыли
УКАЗАНИЕ
Перед всасыванием сухой пыли (особенно минеральной) убедитесь в том, что всем ко для сбора пыли установлен соответствующий мешок для пыли (принадлежность Hilt Это позволяет просто и чисто утилизирова собранный материал.
ОСТОРОЖНО
Отходы должны утилизироваться в с ветствии с действующими нормами.
ru
ОСТОРОЖНО
Не работайте с пылесосом без филь- ющего элемента.
ОСТОРОЖНО
Будьте осторожны при установке веда части пылесоса: не допускайте защения рук и повреждения сетевого ка
7.5.1 Автоматическая очистка фильтрующего элемента
УКАЗАНИЕ
Запрещается выбивать фильтрующий элемент о твердые предметы или обрабатывать его твердыми или острыми предмета для очистки. Вследствие этого уменьшаето срок его службы.
УКАЗАНИЕ
Очищать фильтрующий элемент с помощью пневмоочистителя высокого давления запрещается. Это может привести к повреждениям фильтрующего материала.
УКАЗАНИЕ
Фильтрующий элемент является быстроиз- нашающейся деталью. Его следует менять как минимум каждые полгода, а при интенсивном использовании еще чаще.
УКАЗАНИЕ
Функция очистки срабатывает только при подключенном всасывающем шланге.
Устройство оснащено функцией автоматической очистки фильтрующего элемента от налипающей пыли. Данная функция выключается путем нажатия кнопки (16) ВЫКЛ и снова включается при повторном нажатии этой кнопки. Статус отображается посредством «индикации статуса функции автоматической очистки фильтрующего элемента»: Лампа горит = функция автоматической очистки фильтрующего элемента включена. Лампа не горит = функция автоматической очистки фильтрующего элемента выключена. При каждом пуске устройства происходит автоматическое включение функции.
Фильтрующий элемент очищается автоматически с помощью воздушного удара (слышен пульсирующий шум).
7.5.2 Замена бумажного мешка для ру-пыли 2
ОПАСНО
Убедитесь в том, что из мешка не торч хнейдеты, о которые Вы можете пора- ниться.
еля.
ОСТОРОЖНО
Отходы должны утилизироваться в соответствии с действующими нормами.
- Выньте вилку сетевого кабеля из розетки э/сети.
- Откройте обе защелки.
- Снимите верхнюю часть пылесоса с емкости для сбора пыли.
- Осторожно отсоедините муфту бумажного мешка от адаптера.
- Заблокируйте муфту фильтр-мешка с помощью задвижки.
- Очистите емкость для сбора пыли тряпкой.
- Закрепите новый мешок для пыли в емкости для сбора пыли.
-
Установите верхнюю часть пылесоса на емкость для сбора пыли.
-
Закройте обе защелки.
7.5.3 Замена синтетического мешка пыли 4
ОПАСНО
Убедитесь в том, что из мешка не предметы, о которые Вы можете ниться.
ОСТОРОЖНО
Отходы должны утилизироваться в с ветствии с действующими нормами.
- Выньте вилку сетевого кабеля из розет э/сети.
- Откройте обе защелки.
- Снимите верхнюю часть пылесоса с ем кости для сбора пыли.
- Закройте синтетический мешок специальным хомутом под имеющимися отверстиями.
- Извлеките синтетический мешок для пыли.
- Очистите емкость для сбора пыли тряпкой.
- Закрепите новый синтетический мешок для пыли (инструкция напечатана на мешке) в емкости для сбора пыли.
- Установите верхнюю часть пылесоса на емкость для сбора пыли.
- Закройте обе защелки.
7.6 Звуковой сигнал (VC 20-UM-Y/VC 40-UM-Y)
При скорости воздуха во всасывающем шланге ниже 20 м/с раздается предупреждающий звуковой сигнал. Подробнее см. гл. «Поиск и устранение неисправностей».
7.7 Всасывание жидкостей
ОПАСНО
Не удалять с помощью пылесосов опасную для здоровья пыль.
ОПАСНО
Перед проведением технических работ необходимо вынуть вилку сетевого кабеля из розетки и извлечь аккумуляторные блоки из устройства.
ОСТОРОЖНО
Не работайте с пылесосом без фильтру- для ющего элемента.
7.7.1 Перед всасыванием жидкостей
ториат Извлеките мешок для пыли из емкости п о р а для сбора пыли.
- Проверьте электроды контроля уровня заполнения (2 металлических диска на нижней стороне верхней части пылесоса) на загрязнение, в случае необходимости очистите их с помощью щетки.
7.7.2 При всасывании жидкостей
По возможности используйте для влажной уборки отдельный фильтрующий элемент. УКАЗАНИЕ
По возможности используйте фильтрующий элемент Hilti PTFE.
При образовании пены следует немедленно прекратить работу и опорожнить емкость. При достижении максимального уровня заполнения устройство автоматически отключается.
7.7.3 После всасывания жидкостей
- Откройте обе защелки.
- Снимите верхнюю часть пылесоса с ем- кости для сбора пыли.
- Опорожните емкость и очистите ее водой из шланга. Почистите электроды щеткой.
7.8 По окончании работы
- Отключите устройство.
- Установите выключатель в положение «OFF» (ВЫКЛ).
- Выньте вилку сетевого кабеля из розетки э/сети.
- Намотайте сетевой кабель на устройство для намотки кабеля.
- Обмотайте всасывающий шланг вокруг устройства и зафиксируйте конец шланга в держателе.
- Поставьте устройство в сухое помещение, предотвратив возможность его использования посторонними лицами.
7.9 Опорожнение емкости для сбора пыли
ОСТОРОЖНО
Перед опорожнением емкости для сбора пыли удалите все закрепленнь на верхней части пылесоса детали (например кейсы Hilti) с переходной пластины.
7.9.1 Опорожнение емкости с сухой пылью
7.9.1.1 Перед опорожнением емкости для сбора пыли необходимо выполнить следующее:
- Выньте вилку сетевого кабеля из розет электросети.
- Снимите верхнюю часть пылесоса с ем кости для сбора пыли и поставьте ее ровную поверхность.
7.9.1.2 После опорожнения емкости для сбора пыли необходимо выполнить следующее:
ОСТОРОЖНО
еБудьте осторожны при установке верхней части пылесоса: не допускайте защемления рук и повреждения сетевого кабеля.
Поставьте верхнюю часть пылесоса на емкость для сбора пыли и закройте обе защелки.
7.9.2 Ёмкость для сбора пыли без мешка для пыли (при удалении жидкостей)
КИУКАЗАНИЕ
Отходы должны утилизироваться в соответствии с положениями законодательства. на
- Опорожните ёмкость для сбора пыли, взяв её за захваты и опрокинув.
- Очистите кромку ёмкости для сбора пыли влажной тряпкой.
7.10 Эксплуатация в качестве зарядного устройства
Обзор индикации статуса зарядного устройства
| . | Горит непрерывно | Устройство подключено к сети и готово к работе. |
| Мигает | Аккумуляторный блок пере-охлажден/перегрет, зарядка не выполняется. Когда темпе-ратура аккумуляторного блока станет нормальной, устройство автоматически приступит к за-рядке. | |
| Световая индикация отсутствует | Неисправность зарядного устройства. Выньте вилку устройства из розетки и снова вставьте ее. Если после этого лампы по-прежнему не горят, обратитесь в сервисный центр Hilti. |
7.10.1 Индикация хода зарядки
При непрерывно горящем зеленом светодиоде индикации статуса зарядного устройства мигание одного из двух светодиодных индикаторов уровня заряда указывает на выполнени подзарядки.
7.10.2 Индикация повышенной/пониженной температуры
Мигание зеленого светодиода индикации уровня заряда сигнализирует о том, что температура аккумуляторного блока слишком высока или слишком мала. Светодиоды на литий-ионном аккумуляторном блоке отображают при этом уровень его заряда.
7.10.3 Индикация неисправного аккумуляторного блока
Извлекайте соответствующий аккумуляторный блок из зарядного устройства принепрё рывно горящем зеленом светодиоде индикации статуса зарядного устройства и привсех выключенных светодиодах индикации уровня заряда. Если светодиоды индикации уровня заряда на аккумуляторном блоке остаются выключенными и после их активации, аккумуляторный блок неисправен. Отправьте аккумуляторный блок в сервисный центр Hilti для проверки.
7.11 Использование в качестве транспортировочной тележки
- Установите сдвижную скобу согласно указаниям из входящей в комплект инструкции по монтажу.
- Закрепите переходную пластину согласно указаниям из входящей в комплект инструкции по монтажу.
- Установите удерживающую скобу в вертикальное положение.
- Уложите кейс Hilti, просунув его ручку через удерживающую скобу. Убедитесь в том, что надпись на кейсе Hilti разбчива (текст надписи не перевернут).
- Кейсы Hilti имеют ребристое исполнение для защиты от скольжения и дополнительно удерживаются специальной скобой.
УКАЗАНИЕ Максимальная нагрузка составляет 25 кг. Устанавливайте в штабель столько кейсов, чтобы удерживающая скоба всегда выступала через проем ручки верхнего из них.
7.12 Фиксация DPC 20 (при использовании со шлифмашиной DG 150)
- Установите сдвижную скобу согласно указаниям из входящей в комплект инструкции по монтажу.
- Закрепите переходную пластину согласно указаниям из входящей в комплект инструкции по монтажу.
- Убедитесь в том, что удерживающая скоба для кейсов зафиксирована в горизонтальном положении.
4: Установите DPC 20 в углубления. Убедитесь в том, что розетка направлена на вас. - Закрепите DPC 20 с помощью резиновых зажимов.
8 Уход и техническое обслуживание
УКАЗАНИЕ
Перед открыванием крышки аккумуляторного отсека удалите все закрепленные на верхней части пылесоса детали (например кейсы Hilti) с переходной пластины.
УКАЗАНИЕ
При всасывании минеральной пыли с частицами кварца отключать функцию автоматической очистки фильтрующего элемента за прещается.
ОСТОРОЖНО
На что следует обратить внимание при использовании пылесосов класса М: ВНИМАНИЕ! Всегда используйте подходящий пылесборный мешок. В этом устройстве содержится опасная для здоровья пыль. Работы по опорожнению и техническому обслуживанию, в том числе извлечение пылесборного мешка, должны выполняться только
специалистами при обязательном использовании соответствующих средств защиты (респиратор класса P2 или выше, одноразовая одежда). Использовать только с установленной системой фильтрации.
8.1 Замена фильтрующего элемента ОСТОРОЖНО
Не работайте с пылесосом без филь- ющего элемента.
8.1.1 Извлечение фильтрующего элемента 5
- Выньте вилку сетевого кабеля из розетк э/сети.
- Откройте защелку крышки фильтра.
- Откройте крышку аккумуляторного отсека с помощью защелки.
- Извлеките аккумуляторы (при наличии) из аккумуляторного отсека.
- С помощью отвертки поверните два запорных винта крышки фильтра влево.
- Приподнимайте крышку фильтра за среднюю рукоятку до тех пор, пока крышка не зафиксируется.
- Осторожно извлеките фильтрующий элемент.
8.1.2 Установка фильтрующего элемент
- Очистите поверхность уплотнения тряпкой.
- Вставьте новый фильтрующий элемент.
- Закройте крышку фильтра, откинув ее фиксатор вперед.
- С помощью отвертки поверните два запорных винта крышки фильтра вправо.
- Установите извлеченные аккумуляторы на место.
- Закройте крышку аккумуляторного отсека и заблокируйте ее защелкой.
8.2 Проверка контроля уровня заполнения
Проверьте отключающие контакты на отсутствие загрязнений и очистите их при необх димости с помощью щётки.
8.3 Закрывание устройства
ОСТОРОЖНО
Будьте осторожны при установке верхней части пылесоса: не допускайте защемления рук и повреждения сетевого кабеля.
-
Проверьте уплотнение верхней части пылесоса на отсутствие загрязнений и при необходимости очистите его гру- тряпкой.
-
Установите верхнюю часть пылесоса на ёмкость для сбора пыли.
-
Закройте обе защёлки.
8.4 Уход за устройством
ОПАСНО
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки э/сети. Извлеките (при наличии) аккумуляторные блоки из аккумуляторного отсека.
При работе никогда не закрывайте вентиляционные прорези в корпусе устройства! Осторожно очищайте вентиляционную прорезь сухой щеткой. Регулярно очищайте поверхность устройства протирочной тканью. Запрещается использовать для очистки водяной распылитель, пароструйную установку или струю воды! При чистке такими средствами нарушается электрогабезопасность устройства. Своевременно очищайте накладки рукоятки устройства от масла и смазки. Не используйте чистящие средства, содержащие силикон.
На что следует обратить внимание при использовании пылесосов класса М: При проведении работ по уходу и очистке обращаться с устройством следует таким образом, чтобы оно не представляло опасности для технического персонала и других лиц. Используйте принудительную вентиляцию с фильтрацией. Носите защитную одежду. При выполнении уборки следите за тем, чтобы в рабочей зоне не находилось вредных веществ.
Перед транспортировкой устройства из помещения, содержащего вредные вещества, следует очистить корпус устройства, выте-
реть насухо или герметично упаковать. При этом следует принять меры против распространения вредной пыли по помещению. При проведении работ по уходу и очистке все детали и узлы устройства, которые в ходе работ очищаются не полностью, следует упаковать в герметичные пакеты и утилизировать в соответствии с действующими нормами по утилизации отходов. Минимум раз в год следует проводить техническую проверку устройства на отсутствие повреждений фильтров, герметичность устройства и исправность его органов управления. Эти работы выполняет сервисный центр Hilti или специально обученный персонал.
8.5 Уход за литий-ионными аккумуляторными блоками
Не допускайте попадания влаги.
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью зарядите аккумуляторные блоки.
Для максимального срока службы аккумуляторного блока заряжайте его при заметном снижении мощности инструмента.
УКАЗАНИЕ
При длительной эксплуатации инструмента происходит автоматическое прерывание разрядки аккумуляторного блока, благодаря чему удается избежать повреждения его элементов. Инструмент выключается.
Заряжайте литий-ионные аккумуляторные блоки с помощью допущенных Hilti зарядных устройств.
УКАЗАНИЕ
- Для никель-кадмиевых аккумуляторных блоков проведение регенерации не требуется.
-
Прерывание процесса зарядки аккумуляторного блока не влияет на срок его службы.
-
Процесс зарядки может быть начат в
- любое время. Это не влияет на срок
службы аккумуляторного блока. В отличие
от никель-кадмиевых аккумуляторных
блоков у литий-ионных аккумуляторных
блоков отсутствует эффект памяти.
1- Аккумуляторные блоки лучше всего хранить в полностью заряженном состоянии в сухом и прохладном месте. Хранение аккумуляторных блоков при высокой температуре окружающей среды (например за оконным стеклом) приводит к сокращению срока службы и повышению уровня саморазряда их элементов. - Причинами того, что аккумуляторный блок не заряжается полностью, являются его окисление или снижение емкости. Эксплуатация инструмента с таким аккумуляторным блоком допускается, но аккумулятор необходимо своевременно заменить на новый.
8.6 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрической части поручайте только специалисту-электрику.
Регулярно проверяйте все наружные узлы устройства на отсутствие повреждений, а также исправность функционирования всех элементов управления. Эксплуатация устройства с поврежденными деталями или неисправными элементами управления запрещается. При необходимости ремонта устройства обратитесь в сервисный центр Hilti.
8.7 Контроль после выполнения работ по уходу и техническому обслуживанию
После выполнения работ по уходу и техническому обслуживанию устройства убедитесь в том, что пылесос собран правильно и исправно функционирует.
Проведите функциональное испытание.
9 Поиск и устранение неисправностей
ОПАСНО
В случае неисправности выньте вилку сетевого кабеля из розетки э/сети. Извлеките (при наличии) аккумуляторные блоки из аккумуляторного отсека. Перед повторным пуском неисправность следует устранить.
9.1 Режим работы с э/питанием от аккумуляторного блока/электросети
| Неисправность Возможная причина | Способ устранения | |
| Срабатываниепредупредительного звукового сигнала(снижение мощности всасывания;VC 20-UM-Y/VC 40-UM-Y). | Мешок для пыли полностью заполнен. | Замените мешок для пыли.См.гл.:7.5.3 заменасинтеческого мешка для пыли4См.гл.:7.5.2 заменабумажного мешка для пыли2 |
| Фильтрующий элемент сильно загрязнен. | Включите функцию автоматической очистки фильтрующего элемента, затем выполните «очистку в форсированном режиме»: отсоедините шланг, закройте всасывающее отверстиерукой и дождитесь выполнения трех циклов очистки.При необходимости замените фильтрующий элемент.См.гл.:8.1 заменафильтрующего элемента | |
| Засорение шланга пылесоса или кожуха для удаления пыли. | Очистите шланги кожухдля удаления пыли. | |
| Диаметр шланга не соответствует положению переключателя. | Убедитесь, что диаметр шланга соответствует положению переключателя.См.гл.:7.3 Настройка диаметра шлангов(VC20-UM-Y/VC40-UM-Y) | |
| Пыль выдувается из устройства. | Скопление пыли на поверхностях уплотнителей емкости для сбора пыли/верхней части. | Очистите поверхности уплотнителей. |
| Неправильно установлен фильтрующий элемент. | Установите фильтрующий элемент заново. | |
| Поврежден фильтрующий элемент. | Установите новый фильтрующий элемент. | |
| Повреждено уплотнение фильтра. | Установите новый фильтрующий элемент. | |
| Устройство не включается или выключается через короткое время. | Сработала функция контроля уровня заполнения. | Очистите электроды контроля уровня заполнения и зону во-круг них с помощью щетки. |
| Неисправность Возможная причина | Способ устранения |
| Аккумуляторный блок не распознается, т. е. нивставлен/извлечен слишком один из светодиодов не быстро. горит/не мигает. | Извлеките аккумуляторный блок и вставьте его снова через прим. 2 секунды. |
9.2 Режим с э/питанием от э/сети
| Неисправность Возможная причина | Способ устранения | |
| Двигатель не запускается. | Сработал предохранитель розетки электросети. | Включите предохранитель.При повторном срабатывании определите причину появления тока перегрузки. |
| Емкость для сбора пыли полностью заполнена. | Выключите устройство. Опорожните емкость.См.гл.:7.9.2Ёмкостьдля сбора пыли без мешка для пыли (при удалении жидкостей) | |
| Произвольное включение и отключение устройства, статический разряд при контакте с устройством. | Не обеспечен отвод электростатических разрядов.Устройство подключено к незаземленной розетке электросети. | Подключите устройство к заземленной розетке электросети. Используйте антистатический шланг. |
| Мигает светодиод индикации статуса зарядного устройства. | Аккумуляторный блок слишком холодный/слишком горячий. | Нагрейте аккумуляторный блок до комнатной температуры. |
| Не происходит переключение на разряженный аккумуляторный блок. | Нет контакта. Повторно установите аккумуляторный блок на место. | |
| Аккумуляторный блок не распознан. | Извлеките аккумуляторный блок из инструмента и обратитесь в сервисный центр Hilti. | |
| Двигатель не работает в автоматическом режиме | Подключенный инструмент неисправен или неправильно подключен. | Проверьте исправность подключенного инструмента или плотнеевставьтевилк |
| Не выполняется функция автоматической очистки фильтрующего элемента. | Не подключен всасывающий шланг. | Подключите всасывающий шланг. |
| APFC-выключатель выключен (светодиод выключен). | Нажмите APFC-выключатель. | |
9.3 Режим с э/питанием от аккумулятора
| Неисправность | Возможная причина | Способ устранения |
| Устройство не функцио-нирует. | Используется неподходящий аккумуляторный блок. | Установите подходящий аккумуляторный блок. |
| Устройство не функционирует. | Аккумуляторный блок не полностью вставлен в гнездо илижен фиксироваться с характерным щелчком/зарядите аккумуляторный блок. | Аккумуляторный блок полностью вставлен в гнездо илижен фиксироваться с характерным щелчком/зарядите аккумуляторный блок. |
| Неисправность электрики. | Выньте аккумуляторный блок из инструмента и обратитесь в сервисный центр Hilti. | |
| Аккумуляторный блок слишком холодный/слишком горячий. | Нагрейте аккумуляторный блок до комнатной температуры. | |
| Инструмент не функционирует, мигает светодиод 1. | Аккумуляторный блок разряжен. | Замените аккумуляторный блок и зарядите разряженный аккумулятор. |
| Аккумуляторный блок слишком холодный/слишком горячий. | Нагрейте аккумуляторный блок до комнатной температуры. | |
| Устройство не функционирует, мигает светодиод зарядного устройства. | Сработала защита от перегрева. | Дайте устройству остыть. |
| Аккумулятор разряжается быстрее обычного. | Состояние аккумулятора далеко от оптимального. | Диагностика в сервисном центре Hilti или замена аккумулятора. |
| Аккумулятор не фиксируется с характерным щелчком. | Загрязнен стыковой выступ аккумулятора. | Очистите стыковой выступ и снова попытайтесь вставить аккумулятор в гнездо. Если это опять не удается сделать, обратитесь в сервисный центр Hilti. |
| Сильный нагрев устройства/аккумуляторного блока. | Электрическая неисправность. | Немедленно выключите инструмент, выньте из него аккумуляторный блок и обратитесь в сервисный центр Hilti. |
| Не происходит переключение на заряженный аккумуляторный блок. | Нет контакта. Повторно установите аккумуляторный блок на место. | |
| Аккумуляторный блок не распознан. | Извлеките аккумуляторный блок из инструмента и обратитесь в сервисный центр Hilti. | |
| Устройство отключается при извлечении од аккумуляторного блока, хотя второй аккумуляторный блок остается в устройстве. | Извлеченный аккумуляторный блок был «активен», т. е. находился в режиме разрядки. | Выключите и снова включите устройство. |
10 Утилизация
ОСТОРОЖНО
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: при сжигании деталей из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья. Если элементы питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и стать причиной отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды. При легкомысленном отношении к утилизации вы создаете опасность использования оборудования не по назначению посторонними лицами. Это может стать причиной их собственного серьезного травмирования, травмирования других лиц, а также причиной загрязнения окружающей среды.
ОСТОРОЖНО
Немедленно утилизируйте неисправные аккумуляторы. Храните их в недоступном для детей месте. Не разбирайте и не сжигайте аккумуляторы.
ОСТОРОЖНО
Утилизируйте аккумуляторы в соответствии с национальными предписаниями или сдавайте отслужившие аккумуляторы в Hilti.

Большинство материалов, из которых изготовлены инструменты Hilti, подлежат вторичной переработке. Перед утилизацией материалы должны быть правильно отсортирован! Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных устройств для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов компании Hilti или у Вашего консультанта по продажам.

Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроустройства вместе с обычным мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации старых электрических и электронных устройств и в соответствии с местными законами электроустройства и аккумуляторные батареи, бывшие в эксплуатации, должны утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Утилизация шлама после сверления
В целях охраны окружающей среды попадание шлама после сверления в природные водоемы или в канализацию без соответствующей предварительной обработки недопустимо. Соответствующую информацию и инструкции можно получить у местных служб. Выполнять предварительную обработку рекомендуется следующим образом:
- Соберите шлам после сверления (например, с помощью пылесоса для влажной уборк
- Дайте шламу отстояться и утилизируйте твердые фракции на свалку промышленных отходов (процесс осаждения может ускорить добавление флокулянтов).
- Перед сливом оставшейся воды (щелочная, с pH > 7) в канализацию, ее следует нейтрализовать добавлением кислотных реагентов или разбавлением большим количеством воды.
Удаление сверлильной пыли
Собранную сверлильную пыль следует утилизировать согласно существующим национальным предписаниям.
11 Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в по ставляемом инструменте производстве дефектов (дефектов материалов и сборки). Настоящая гарантия действительна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка инструмента проводятся в соответствии с уж заниями настоящего руководства по эксплуатации; сохранена техническая целостность инструмента, т. е. при работе с ним испозовались только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт или бесплатную замену дефектных деталей в течение всего срока службы инструмента. Действие настоящей гарантии не распространяется на детали, требующие ремонта или замены вследствих естественного износа.
- Все остальные претензии не рассматрива- наются, за исключением тех случаев, когда этого требует местное законода- тельство. В частности, компания Hilti не несет ответственности за прямой или косвенный ущерб, убытки или затраты, возникшие вследствие применения или уневозможности применения данного инструмента в тех или иных целях. Нельзя использовать инструмент для выполнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии.
12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
| Обозначение: | Универсальный пы-лесос для сухой и мокрой уборки |
| Тип инструмента: | VC 20-U-Y/VC 20-UM-Y/VC 40-U-Y/VC 40-UM-Y |
| Поколение: | 01 |
| Год выпуска: | 2012 |
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 2006/42/EC, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 60335-2-2 EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan

text_image
falu leainPaolo Luccini