SLALOM REVERSE - Carrinho de bebê JANE - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho SLALOM REVERSE JANE em formato PDF.

📄 152 páginas PDF ⬇️ Português PT 💬 Pergunta IA 🖨️ Imprimir
Notice JANE SLALOM REVERSE - page 64
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : JANE

Modelo : SLALOM REVERSE

Categoria : Carrinho de bebê

Baixe as instruções para o seu Carrinho de bebê em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SLALOM REVERSE - JANE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SLALOM REVERSE da marca JANE.

MANUAL DE UTILIZADOR SLALOM REVERSE JANE

2.- FUNCIONAMIENTO HAMACA REVERSIBLE

2. FUNZIONAMENTO SEDUTA REVERSIBILE

2.- FUNZIONAMENTO SEDUTA REVERSIBILE

2. FUNCIONAMENTO DA CADEIRA REVERSÍVEL

8. REGULAÇÃO SUSPENSÃO

13. REGULAÇÃO ENCOSTO

14. REGULAÇÃO DO APOIO DOS PÉS DA CADEIRA

15. DOBRAGEM DO CARRINHO

Leia estas instruções atentamente antes da utilização e guarde-as para futura referência. A segurança da sua criança pode ser afectada se não seguir estas instruções. Este carrinho destina-se a crianças desde os 6 meses de idade até aos 15 kg. Apto para bebés menores de 6 meses unicamente com acessórios aprovados pela JANÉ. Guarde este manual de instruções para futuras consultas. AVISO: Pode ser perigoso deixar o seu bebé sozinho. AVISO: Assegure-se de que todos os dispositivos de segurança estão correctamente accionados antes de cada utilização. AVISO: Utilizar um cinto, assim que a criança consiga sentar-se sozinha. AVISO: Este assento não é destinado a crianças menores de 6 meses. AVISO: Qualquer peso extra colocado na(s) pega(s) afecta a estabilidade do carrinho/alcofa. AVISO: Usar sempre o conto de entre pernas em combinação com o de cintura. AVISO: Verificar que os dispositivos de fixação da alcofa ou do assento se encontram correctamente apertados antes da utilização. AVISO: Este produto não foi desenhado para correr ou patinar. A massa máxima permitida do cesto porta-objectos nunca pode ultrapassar o indicado no cesto (4 kg). Este carrinho só pode ser utilizado por uma criança. Nunca utilize acessórios que não tenham sido aprovados pela JANÉ, S.A. Os dois pontos de fixação laterais do assento podem ser utilizados para a fixação de um arnês suplementar (ver ponto 16). AVISO: Nunca permita que a criança se ponha de pé no repousa-pés o estribo. AVISO: É imprescindível assegurar-se que a criança se mantém afastada da cadeira durante as acções de dobragem e desdobragem. A aparição de pontos de corte e compressão e entalamentos é inevitável durante estas operações. AVISO: Uma vez accionado o travão, certifique-se que o carrinho ficou correctamente travado. Pode ser necessário fazer rodar ligeiramente o carrinho para que o travão engrene de forma óptima. AVISO: Nunca deixe a criança no carrinho no momento de subir e descer escadas ou ao viajar em algum meio de transporte. AVISO: Não colocar peso sobre a capota. português AVISO: A criança deve manter-se afastada das partes móveis quando estas estiverem a ser manipuladas pelo adulto responsável. A aparição de pontos de corte e compressão e entalamentos é inevitável durante estas operações.

Liberte o fecho de desdobragem e abra o chassis. 1 e 2 até ouvir o “clique” dos bloqueios principais. Conjunto das 2 rodas traseiras ao chassis 3, apertando o botão central da roda. Encaixe o disco frontal. 4 Introduza a roda dianteira apertando o botão. 5 Empurre o encosto até que se encontre na posição vertical. 6 Ajuste a inclinação da pega para a altura pretendida. 7 Coloque o apoio dos pés na sua posição de uso normal. 8 e 9 Accione os 2 botões de cor cinza em simultâneo e levante a cadeira com a ajuda das aletas laterais. 10 e 10a Quando estiver solta, puxe para cima da pega do encosto, para libertar a parte dianteira. 11 AVVERTENZA: È imprescindibile assicurarsi che il bambino venga tenuto lontano dal passeggino durante le azioni di chiusura e apertura. L’apparizione di punti di taglio, compressione e intrappolamento sono inevitabili durante queste operazioni. Encaixe simultaneamente as aberturas que existem nos dois lados da cadeira nos fixadores dianteiros A1. 12 e 12a Com a cadeira colocada em A1 baixe a parte posterior da cadeira até encaixar nos dois fixadores traseiros A2. 13 e 13a Assegure-se que a cadeira ficou bem fixa ao chassis puxando ligeiramente pela mesma para cima.

2.- FUNCIONAMENTO DA CADEIRA REVERSÍVEL

O seu carrinho dispõe de uma cadeira reversível na qual a criança pode ir sentada no sentido da marcha ou no sentido contrário à marcha. Quando a criança é pequena prefere ir sentada no sentido contrário à marcha, voltada para si, e à medida que vai crescendo tem mais curiosidade e vontade de ir sentada no sentido da marcha. 4.- COMO ENCAIXAR A CADEIRA NO SENTIDO DA MARCHA ADVERTÊNCIA: Assegure-se que o apoio dos pés da cadeira se encontra na posição horizontal/paralela ao assento e não encaixada entre os tubos das pernas dianteiras não permitindo desta forma encaixar correctamente a cadeira no chassis. Encaixe simultaneamente as aberturas que existem nos dois lados da cadeira nos fixadores traseiros A2. 14 e 14a Segurando a cadeira em A2 baixe a parte posterior da cadeira até que encaixe os fixadores dianteiros A1. 15 e 15a Assegure-se que a cadeira ficou bem fixa ao chassis puxando ligeiramente pela mesma para cima. ADVERTÊNCIA: Uma vez accionado o travão traseiro assegure-se que o carrinho se encontra correctamente travado, devendo para isso a palavra STOP ser totalmente visível 16. Pode ser necessário rodar ligeiramente o carrinho para que o travão engate de forma correcta.

A sua SLALOM REVERSE dispõe de dois sistemas de travagem: O travão traseiro actua simultaneamente sobre ambas as rodas traseiras. Use-o como travão de estacionamento sempre que possível, pois é um importante elemento de segurança. 16 Para travar pise a alavanca de travagem. 16a Para libertar o travão puxe a alavanca de travagem para cima. 16b O travão dianteiro é um travão progressivo do tipo bicicleta. 17 Per regolare il freno: Nel caso in cui sia necessaria una regolazione più precisa, seguire le indicazioni della figura 16.c Para retirar as rodas traseiras mantenha pressionado o botão do eixo e estire a roda. 18

8.- REGULAÇÃO SUSPENSÃO

A suspensão traseira tem 2 posições de dureza, para regular as posições deve usar uma moeda. 19 Posição branda. 19a Posição dura. 19b português 5.- COMO ENCAIXAR A CADEIRA NO SENTIDO CONTRÁRIO À MARCHA

Para bloquear ou desbloquear a roda dianteira giratória. 20

SLALOM REVERSE 10.- PROTECTOR O protector é montado na cadeira, tal como indicado na figura. 21 Para desmontar o protector, estire o mesmo pressionando os dois botões simultaneamente 22 e 22a. Existe a possibilidade de libertar apenas um dos extremos do protector para colocar a criança na cadeira com uma única mão. AVISO: A criança deve manter-se afastada das partes móveis quando estas estiverem a ser manipuladas pelo adulto responsável. A aparição de pontos de corte e compressão e entalamentos é inevitável durante estas operações.

13.- REGULAÇÃO ENCOSTO

11.- SISTEMA PRO-FIX

O chassis do seu carrinho inclui o sistema PRO-FIX, preparado para incorporar qualquer um dos seguintes porta bebés: Transporter, Matrix Light, Strata. 23 O sistema PRO FIX facilitar-lhe-á o acoplamento e a extracção destes acessórios ao chassis, de um modo rápido, fácil e seguro, ficando aqueles ancorados no chassis. Para isso, siga com atenção as instruções destes acessórios. Para aceder à zona do sistema PRO-FIX deve levantar os dois tampões que tapam o referido sistema. ADVERTÊNCIA: É imprescindível desmontar a cadeira do carrinho para acoplar qualquer acessório de auto.

Coloque a capota entre os tubos do guiador e as laterais do encosto por debaixo das abas laterais. 24 Inserir fazendo deslizar a peça de fixação da capota sobre a guia que se encontra na lateral do encosto até ouvir um “clique”. 24a y 24b Depois de colocada a capota é possível ajustar a sua posição movendo os arcos segundo a inclinação do encosto. Com o objectivo de proporcionar o maior conforto à criança o encosto tem um sistema de inclinação. Este dispõe de 3 posições. Para o inclinar puxe para cima a alavanca traseira enquanto baixa o encosto até à posição pretendida. 25 Para subir o encosto não é necessário accionar a alavanca, pressione simplesmente o encosto até à posição pretendida. Existe uma 4ª posição extra do encosto que se deve usar exclusivamente para a dobragem do carrinho quando se usa a cadeira no sentido da marcha. Para isso é necessário puxar para cima a alavanca traseira e pressionar para a frente o encosto, até este ficar fixo. 6 Também pode ajustar a posição do apoio dos pés em função da postura que possa pretender para a criança em cada momento. Prima o botão A situado nos estribos, em ambos os lados da cadeira, enquanto move o apoio dos pés para baixo. 27 Para o mover para cima não é necessário premir o botão, bastando simplesmente pressionar o apoio dos pés. NOTA: Deve retirar a capota para dobrar o carrinho com a cadeira no sentido contrário ao da marcha. Além disso deve colocar o encosto na posição de dobrado. AVISO: É imprescindível assegurar-se que a criança se mantém afastada da cadeira durante as acções de dobragem e desdobragem. A aparição de pontos de corte e compressão e entalamentos é inevitável durante estas operações.

A posição adequada de dobragem é com a cadeira no sentido da marcha. Incline a cadeira, accionando a alavanca, até à posição de dobragem. 6 Retire qualquer objecto da cadeira que possa obstruir o fecho do carrinho. Liberte os bloqueios principais em ambos os lados da pega, iniciando o movimento de dobragem. 28 Feche o chassis até que actue a segurança de dobragem, pressione o estribo da cadeira até ficar na posição vertical e finalmente rode o guiador. 29 Também é possível dobrar o carrinho com a cadeira montada no sentido contrário ao da marcha. 30 O seu carrinho dispõe de um arnês de segurança para que o seu filho se encontre sempre seguro. Ajuste o cinto à criança sempre que use o carrinho. 31 A tira entrepernas e o arnês dos ombros são reguláveis em 2 posições. 32 17.- PNEUS Na cadeira do carrinho encontra-se uma bomba. Para encher os pneus, siga as instruções seguintes: Retirar a tampa e extrair o tubo conector de ar. 33 Acoplar o tubo à válvula do pneu. 34 Acoplar o tubo conector de ar à bomba. 35 Bloquear a bomba de ar para acoplar o tubo conector. 36 português 14.- REGULAÇÃO DO APOIO DOS PÉS DA CADEIRA Pressão máx. pneus 72 P.S.I (5 BAR) (500 kPa)

Mantenha as peças metálicas limpas e bem secas para evitar oxidação. Lubrifique regularmente as partes móveis e mecanismos com um spray à base de silicone. Não usar óleo ou gordura. Para limpar as peças em plástico use apenas detergente suave e água temperada. Não exponha os tecidos ao sol durante longos períodos. O tecido pode ser retirado para ser lavado.

19.- PROTECTOR DE CHUVA

O protector de chuva do seu SLALOM REVERSE é muito fácil de colocar, apenas tem que cobrir a cadeira e ajustar os engates ao chassis para o fixar. Este tem uma pequena janela que se pode enrolar e fixar com velcro para que a criança possa ver o que a rodeia com total liberdade. 37