SLALOM REVERSE - Carrinho de bebê JANE - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho SLALOM REVERSE JANE em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre SLALOM REVERSE JANE
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Carrinho de bebê em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SLALOM REVERSE - JANE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SLALOM REVERSE da marca JANE.
MANUAL DE UTILIZADOR SLALOM REVERSE JANE
2.- FUNCIONAMENTO HAMACA REVERSIBLE
2.-FUNZIONAMENTOSEDUTARREVERSIBLE
Leia estas instruções atentamente antes da utilização e guarde-as para futura referencia. A segurará da suacriança pode ser afectada se não seguir estas instruções.
Este carrinho destino-se acriangas desde os 6 meSES de idade até acos 15kg
Apto para bebés menos de 6 vezes unicamente com acessórios aprovados pela JANE.
Garde este manuel de instruções para futuras consultas.
AVISO: Pode ser perigoso deixar o seu bebé sozinho.
AVISO: Assegure-se de que todos os dispositivos de segurarca
estão correctamente acontecados antes de cada'utilização.
AVISO: Utilizar uminto,assim queacrianca consiga sentar-se sozinha.
AVISO: Este assento não é destinado acrijanças menores de 6peses.
AVISO: Qualquer peso extra colocado na(s) peg(a) afecta a estabilitaddo carrinho/alcofa.
AVISO: Usar sempre o conta de entre pernas em combinação com o de cintura.
AVISO: Verificar que os dispositivos de fixação da alcofa ou do assento se encontrar correctamente apertados antes da'utilisation.
AVISO: Este produit não FOI desenhado para correr ou patinar.
A massa maxima permitida do cesto porta-objects nunca pode ultrapassar o indicado no cesto (4 kg).
Este carrinho sou pode serutilizzato poruma crianca.
Nunca utilize acessórios que não tenham sido aprovados pela JANE, S.A.
Os dois pontos de fixação laterais do assento podem ser realizados para a fixação de um anos SUPPLEMENTAR (ver pinto 16).
AVISO: A criança deve manter-se afastada das partes moveris quando estas estiverem a ser Manipuladas peloadulto responsavel. A aparicao de pontos de corte e compressao e entalimentos e inevitavel durante estas operacoes.
AVISO: É imprescindivel assegurar-se que a criança se mantém afastada da cadeira durante as acções de dobragem e desdobragem. A aparência de pontos de corte e compressão e entalimentos é inevitavel durante estas operações.
AVISO: Nunca deixe a criança no carrinho no momento de subir e descer escaladas ou ao viajar em algoim meio de transporte.
AVISO: Nunca permitteda que a criança se ponha de pé no repousa-pés o estribo.
AVISO: Não colocar peso sobre a capota.
AVISO: Uma vez actionado o trabalho, certificque-se que o carrinho ficou correctamente travado. Pode ser necessario fazer rodar ligeiramente o carrinho para que o trabalho engrene de forma optima.
1.- DESDOBRAGEM E MONTAGEM INICIAL
Liberte o Fecha de desenvolvimento e abra o chassis. 1 e 2 até ouvir o "clique" dos bloqueiros principais.
Conjunto das 2 rodas traseiras ao chassis 3, apertando o botao central da roda.
Encaixe o disco frontal.4
Introduza a roda dienteira apertando o botão.5
Empurre o encosto até que se encontrar na posicao vertical. 6
Ajuste a inclinação da pega para a minha pretendida. 7
Coloque o apio do pés na sua posicao de uso normal. 8e9
2.- FUNCIONAMENTO DA CADEIRA REVERSIVE
O seu carrinho dispôe de umacadeira reversivel na qual a criança pode ir sentada no sentido da marcha ou no sentido contrário à marcha. quando a criança éPEGUENA preferirsentada no sentido contrário à marcha, voltada para si, e a medida que vai crescendo tem mais curiosidade e vontade de ir sentada no sentido da marcha.
Accione os 2 botões de cor cinza em simultaneo e levante acadeira com a ajuda das aletas laterais. 10 e 10a
Quando estiver solta, puxe para cima da pega do encosto, para libertar a parte dianeira. 11
4.- COMO ENCAIXAR A CADEIRA NO SENTIDO DA MARCHA
Encaixe simultaneamente as aberturas que existem nosinouslados da cadeira nos fixadores dianteiros A1.12e 12a
Com a caedeira colocada em A1 biaxe a parte posterior da caedeira ate encaixar nos dos fixadores traseiros A2. 13e 13a
Assegure-se que a cadeira ficou bem fixa ao chassis puxando ligeiramentePGAmea para cima.
ADVERTÉNCIA: Assegure-se que o apoio dos pés da cadeira se encontra na posção horizontal/paralela ao assento e não encaixa处方 os tubos das pernas dienteiras não permitindo esta forma encaixa correctamente a cadeira no chassis.
5.- COMO ENCAIXAR A CADEIRA NO SENTIDO CONTRARIO A MARCHA
Encaixe simultaneamente as aberturas que existem nosinous lados da cadeira nos fixadores traseiros A2. 14e 14a Segurando a cadeira em A2 baxe a parte posterior da cadeira ate que encaixe os fixadores dianteiros A1. 15e 15a Assecure-se que a cadeira ficou bem fixa ao chassis puxando ligeiramentePGAinha para cima.
6.- TRAVOES
A sua SLALOM REVERSE dispoe de bois sistemas de travagem:
O travao traseiro actua simultaneamente sobre ambas as rodas
traseiras. Use-o como travao de estacionamento sempre que
possivel, poised e um importante elemento de seguranca. 16
Para travair pise a alavanca de travagem. 16a
Para libertar o travao puxe a alavanca de travagem para cima. 16b
O travao dianteiro é um travao progressivo do tipo bicyclicta. 17
ADVERTÉNCIA: Uma vezreaction o travao traseiro assegure-se que o carrinho se encontra correctamente trava do, devendo para isso aPALavra STOP ser totalmente visivel 16. Pode ser necessario rodar ligeiramente o carrinho para que o travao entange de forma correcta.
7.- DESMONTAGEM RODAS TRASEIRAS
Paraunarirasrodastraseirasmanthapressionoobotaodo eixo e estirea roda.18
8. REGULAÇÃO SUSPENSAO
A suspensao traseira tem 2 posi 念 es de dureza, para regular as posicaoe devecar uma moeda.19
Posicao branda.19a
Posicao dura.19b
9.- GIRATORIO
Para bloquear ou desbloquear a roda dienteira giratória.20
10. - PROTECTOR
O protector é montado naCADEira, tal como indica na figura. 21 Para desmontar o protector, estire o mesmo pressionando os bois botões simultaneamente 22 e 22a Existe a possibidade de libertar apenas um dos extremos do protector para colocar a criança naCADEira com umaunjca não.
AVISO: AcriançaDeve manter-se afastada das partes moveis quando estas estiverem a ser Manipuladas pelo adulto respon-savel. A aparicao de pontos de corte e compressao e entalamente é ineqvitavel durante estas operacoes.
O chassis do seu carrinho inclui o Sistema PRO-FIX, preparado para标配ar um dos seguides porta bebés: Transporter, Matrix Light, Strata.23 O Sistema PRO FIX faculdar-lhe-à o acoplamento e a extracção destes accesórios ao chassis, de um modo rápido, fácil e seguro, ficando aqueles ancoresados no chassis. Para isso, siga com atençao as instruções destes accesórios.
Para aceder a zona do Sistema PRO-FIX deve levantar os增值服务 que tapam o referidoSYSTEMA.
ADVERTÊNCIA: É imprescindivél desmortar à cadeira do carrinho para acoplar qualier'aessorio de auto.
Coloque a capota entre os tubos do guidor e as laterais do encosto por debaixo das abas laterais. 24
Insetir fazer deslizar aça de fixação da capota sobre a guia que se encontra na lateral do encosto até ouvir um "clique". 24a y 24b
Depois de colocada a capota é posível fazer a sua posção movando os arcs seguido a inclinação do encosto.
13.- REGULAÇÃO ENCOSTO
Com o objectivo de proporcionar o maior comforts acriança o encosto tem umsystema de inclinação. Este dispõe de 3 posições.
Para o inclinar puxe para cima a alavanca traseira quando baixa o encosto at e posicao pretendida. 25
Para subir o encosto não é necessário acontecer a alavanca, pressione simplemente o encosto até à posçãopretendida. 26
Existe uma 4^a posicao extra do encosto que se deve usar exclusivamente para a dobragem do carrinho quando se usa aCADEira no sentido da marcha. Para isso é necessario puxar para cima a alavanca traseira e pressionar para arente o encosto, até este ficar fixo.6
14.- REGULAÇÃO DO APOIO DOS PÉS DA CADEIRA
Tambemodeajustaraposicao doapoio dospés emfuncao da postura que possapretender para acrianca emcadamoto.
Prima o botão A situado nos estribros, emhos os lados dacadeira, quando move o apoyo dos pés para boaio. 27
Para o mover para cima não é necessário premir o botão, bastando simplemente pressionar o apoyo dos pés.
15.- DOBRAGEM DO CARRINHO
A posicao adequada de dobragem é com acadeira no sentido da marcha.
Incline a cadeira, acontender a alavanca, até a posicao de dobragem.6
Retire qualquer objecto da cadeira que possa obstruir o fecho do carrinho.
Liberte os bloqueiros principais em eles os lados da pega, iniciando o movimento de dobragem. 28
Fecha o chassis até que actue a segurarca de dobragem, pressione o estribo da caedira ate ficar na posicao vertical e finalmente rode o guiador. 29
També é possivel做不到 o carrinho com a cadeira montada no sentido contrário ao da marcha. 30
NOTA: Deve retirar a capota para做不到 o carrinho com a cadeira no sentido contrário ao da marcha. Além disso devo colocar o encosto na posção de dobrado.
AVISO: É imprescindivel asseguir-se que acriança se mantém afastada daCADEira durante as acções de dobragem e desdobragem.
O seu carrinho dispôe de um arnes de segurança para que o seu filho se enzeque sempre seguro. Ajuste o cinto àriança sempre que use o carrinho. 31
A tira entrepernas e o arnes dos ambros são regulaveis em 2 posições. 32
17.- PNEUS
Na cadeira do carrinho encontrar-se uma bomba. Para encheter os pneus, siga as instruções seguições:
Retirar a tampa e extrair o tubo conector de ar. 33
Acoplar o tubo a valvula do pneu. 34
Acoplar o tubo conector de ar a bomba. 35
Bloquear a bomba de ar para acoplar o tubo conector. 36
Pressao max.pneus 72 P.S.I (5 BAR) (500kPa)
18.-MANUTENÇA O
Mantenha as peças metálicas limpas e bem secas para fazer oxidação.
Lubrifique regularmente as partes molevis e mecanismos com um spray a base de silicone. Nao using oleo ou gordura.
Para limpar as peças en plástico use apenas detergente suave e agua temperada.
Não exponha os tecidos ao sol durante longos periodos. O tecido pode ser retirado para ser lavado.
19.- PROTECTOR DE CHUVA
O protector de chuva do seu SLALOM REVERSE é muito fácil de colocar, apenas tem que cobrir acadeira e ajustar os engates ao chassis para o fixar. Este tem uma很小a janela que se pode enrolar e fixar com velcro para que acriança possa ver o que a rodeia com total libertad. 37
INHOU
- UITLKAPPEN EN BEGINMONTAGE 74
2.WERKING OMKEERBARE ZITTING 74 - LOSMAKEN VAN DE ZITTING 74
4.ZITTING IN DE RIJRICHTING PLAATSEN 74
5.ZITTINGTEGENDERIJRICHTINGINPLAATSEN 75 - REMMEN 75
- DEMONTAGE VAN DE ACHTERWIELEN 75
- REGELING VERING 75
9.DRAAIING 75 - BESCHERMSTANG 76
11.PRO-FIX-SYSTEEM 76 - MONTAGE VAN DE KAP 76
- REGELING RUGLEUNING 76
- REGELING VOETSTEUN ZITTING 77
- INKLAPPEN VAN DE WAGEN 77
- VEILIGHEIDSRIEM 77
- BANDEN 77
- ONDERHOUD 78
- REGENHOES 78
ManualFácil