HDC Classic - Lavadora de alta pressão Kärcher - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho HDC Classic Kärcher em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Lavadora de alta pressão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HDC Classic - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HDC Classic da marca Kärcher.
MANUAL DE UTILIZADOR HDC Classic Kärcher
Conexión eléctrica Ajustar la presión máxima en la válvula de derivación Ajustar la válvula de derivación Declaración UE de conformidad Producto: Limpiadora a alta presiónModelo: 1.509-xxxModelo: 2.509-xxxDirectivas comunitarias aplicables2006/42/CE (+2009/127/CE)2009/125/EG2011/65/UE2014/30/UENormas armonizadas aplicadasEN IEC 63000: 2018EN 55014–1: 2017 + A11: 2020EN 55014–2: 2015EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2014EN 61000–3–12: 2011EN 61000–6–2: 2005EN 61000–6–4: 2007EN 62233: 2008HDC 20/8, HDC 20/8 H:EN 61000–3–3: 2013HDC 20/16, HDC 20/16 H:EN 61000–3–11: 2000Normativas aplicadas(UE) 2019/1781 Garantía Chairman of the Board of ManagementDirector Regulatory Affairs & Certification 56 ES- 10 Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma 57ES- 1 Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda con- forme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-309.0! – No caso de danos provocados pelo transporte, in- forme imediatamente o revendedor. Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH PERIGO Aviso referente a um perigo eminente que pode condu- zir a graves ferimentos ou à morte. 몇 ATENÇÃO Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 CUIDADO Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- sa que pode causar ferimentos leves. ADVERTÊNCIA Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- sa que pode causar danos materiais. – Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líqui- dos. – Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projectores de jactos líquidos têm que ser contro- lados regularmente e o resultado do controlo regis- tado por escrito. – Respeitar os avisos de segurança dos detergentes utilizados (normalmente na etiqueta da embala- gem). O posto de trabalho situa-se no painel de comando. Os restantes postos de trabalho encontram-se, consoante a estrutura da instalação, nos aparelhos de acessórios (dispositivos de injecção). – Utilizar roupa de protecção e óculos de protecção contra salpicos de água ou sujidades. – Esta instalação transporta água a alta pressão para instalações de limpeza de alta pressão liga- das a montante. Esta é instalada de forma fixa num local seco. Nesse local deve existir uma ligação de água e eléctrica que cumpra as especificações mencionadas nos dados técnicos. No local de co- locação não podem incidir temperaturas superio- res a 40 °C. A distribuição da água de alta pressão é realizada através de uma rede de tubagens de instalação fixa. – Como meio de alta pressão só pode ser utilizada água limpa. Sujidade provoca o desgaste prematu- ro do aparelho ou depósitos. – Em caso de valores superiores a 9 °dH pode ser necessário tomar medidas para a redução da du- reza. – A utilização de água reciclada tem que ser previa- mente autorizada pela Kärcher. PERIGO Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de perigo, observe as respec- tivas disposições em matéria de segurança. Índice Proteção do meio-ambiente PT 1 Níveis de perigo PT 1 Símbolos no aparelho PT 1 Avisos de segurança PT 1 Utilização conforme o fim a que se desti- na a máquina PT 1 Funcionamento PT 2 Equipamento de segurança PT 2 Elementos do aparelho PT 3 Colocação em funcionamento PT 3 Manuseamento PT 3 Desactivação da máquina PT 4 Dados técnicos PT 4 Transporte PT 5 Armazenamento PT 5 Conservação e manutenção PT 6 Ajuda em caso de avarias PT 6 Acessórios PT 7 Instalação da unidade PT 8 Declaração UE de conformidade PT 8 Garantia PT 8 Serviço de assistência técnica PT 9 Proteção do meio-ambiente Os materiais da embalagem são reciclá- veis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reu- tilizados. Baterias, óleo e produtos simila- res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados. Por favor, não deposite o óleo de motor, o gasóleo ou a gasolina no ambiente. Proteja o solo e elimine óleo velho sem prejudicar o ambiente. Os detergentes de limpeza Kärcher são de caracterís- ticas antiaderentes (ASF). Isso significa que a função de um separador de óleo não é obstruída. No capítulo "Acessórios" é indicada uma lista com os detergentes recomendados. Níveis de perigo Símbolos no aparelho Perigo de queimaduras! Advertên- cia de módulos quentes. Avisos de segurança Postos de trabalho Equipamento de protecção pessoal Durante a limpeza de componen- tes amplificadores de ruídos deve- se utilizar uma protecção auditiva, de modo a prevenir danos no apa- relho auditivo. Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem no solo, na água ou na canalização. Por isso, faça la- vagens de motor e do chassis inferior somente em lo- cais adequados para este fim e equipados com sepa- rador de óleo. 58 PT- 2 1 Válvula de bloqueio (por parte da empresa)2 Sensor de temperatura3 Dispositivo de protecção contra a falta de água4 Reservatório com flutuador5 Bomba de tensão prévia(apenas HDC 20/8 H, HDC 20/16 H)6 Bomba da cambota7 Válvula de segurança8 Motor eléctrico9 Manómetro10 Sensor de pressão11 Detector de caudal12 Válvula de descarga13 Válvula do flutuador14 Válvula de bloqueio (por parte da empresa)A Tubagem/aspiração de alta pressão DN 15B Admissão da água DN 20C Vertedouro DN 20A água é conduzida do recipiente do flutuador para o lado de aspiração da bomba. O nível da água no reci-piente do flutuador é mantido constante através da vál-vula do flutuador. Em caso de avaria do flutuador, a água é escoada através do vertedouro. Em caso de fa-lhas na alimentação da água, o dispositivo de protec-ção contra a falta de água transmite uma mensagem de erro ao comando.O motor eléctrico acciona a bomba da cambota. A bom-ba transporta a água sob pressão para o lado de pres- são. A água de alta pressão é conduzida para a saída de alta pressão através da válvula de descarga e do sensor de pressão. Consequentemente, segue-se a rede de alta pressão da entidade operadora.A água não consumida é reconduzida para o lado de aspiração da bomba, através da válvula de descarga. Se todos os consumidores estiverem desligados, a vál-vula de descarga comuta para uma recirculação. Se a pressão na saída exceder a pressão máx. de serviço, apesar da existência de uma válvula de descarga, o sis-tema provoca a abertura da válvula de segurança.– Com a tecla de desbloqueio é estabelecida a ope-racionalidade do aparelho. A lâmpada de controlo "Operacionalidade" brilha. A bomba de alta pres-são é activada se a pressão no sistema baixar de-vido à abertura de uma pistola pulverizadora.– Se o detector de caudal disparar, na tubagem de alta pressão, com a bomba em funcionamento após fechar todas as pistolas pulverizadoras, a bomba é desligada com um retardamento de 10 segundos (HDC 20/8) ou 30 segundos (HDC 20/ 16). – Se a instalação estiver operacional e a bomba de alta pressão não estiver em operação é activado um temporizador que repõe a operacionalidade da instalação após 6 horas. A lâmpada de controlo de operacionalidade apaga.Os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alterações no seu funcionamento.O dispositivo de protecção contra a falta de água impe-de a activação da bomba de alta pressão em caso de falta de água.O sensor da temperatura desliga o aparelho ao atingir uma temperatura de água excessiva.O contacto de protecção contra enrolamento no motor, do accionamento da bomba, desliga o motor em caso de uma sobrecarga térmica.– A válvula de segurança abre se a válvula de des-carga estiver avariada.– A válvula de segurança vem regulada e selada da fábrica. A regulação só pode ser efectuada pelo serviço de assistência técnica.– Se a pistola pulverizadora for fechada, a válvula de descarga abre e toda a quantidade de água é re-conduzida para o lado de aspiração da bomba.– Assim que a pistola pulverizadora manual for fe-chada, a bomba é desligada pelo interruptor de caudal, após um período de funcionamento com-plementar de 10 segundos (HDC 20/8) ou 30 se-gundos (HDC 20/16).Ao abrir a pistola pulverizadora, a bomba entra em fun-cionamento através do sensor de pressão. Funcionamento Diagrama de escoamento
Admissão de águaBombasLado de alta pressãoRegulação da pressãoComando Equipamento de segurança Dispositivo de protecção contra a falta de água, reservatório com flutuadorSensor de temperaturaContacto de protecção de enrolamentoVálvula de segurançaVálvula de descarga com detector de caudalSensor de pressão 59PT- 3 1 Interruptor principal2 Bomba de tensão prévia(apenas HDC 20/8 H, HDC 20/16 H)3 Ligação de água4 Armário de distribuição5 Chapa de carenagem esquerda6 Chapa de carenagem superior7 Chapa de carenagem direita8 Chapa de carenagem dianteira9 Tecla de desbloqueio10 Lâmpadas de controle11 Sensor de pressão12 Válvula de segurança13 Manómetro14 Ligação de alta pressão15 Consola de parede16 Válvula de descarga17 Tanque acumulador de pressão na ligação de alta pressão(apenas HDC 20/8 H, HDC 20/16 H)18 Detector de caudal19 Parafuso de descarga de óleo20 Indicador do nível de óleo21 Bomba de alta pressão22 Recipiente do óleo23 Tanque acumulador de pressão na cabeça do cilin- dro 24 Motor eléctrico25 Reservatório com flutuador26 Sensor de temperatura27 Dispositivo de protecção contra a falta de água28 Válvula do flutuadorA Lâmpada de controlo - falta de águaB Lâmpada de controlo do sobreaquecimento do mo-tor/sobreaquecimento da bombaC Lâmpada de controlo - avaria colectivaD Lâmpada de controlo "pronto a funcionar" PERIGOPerigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acoplamentos têm que se encontrar em estado impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não o utilize.O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as es-pecificações. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o compor-tamento de pessoas nas proximidades.Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estiver em funcionamento. PERIGO– Perigo de queimaduras devido a água quente! Não apontar o jacto de água para pessoas ou animais.– Perigo de queimaduras devido a componentes quen-tes da máquina! Não tocar em tubagens e mangueiras não isoladas durante o funcionamento com água quente. Segurar a lança apenas nas platinas.– Perigo de intoxicação ou de queimaduras por de-tergente! Ter atenção aos avisos nos detergentes. Guardar os detergentes num local inacessível a pessoas não autorizadas. Elementos do aparelho
Lâmpadas de controle Colocação em funcionamento Manuseamento Avisos de segurança 60 PT- 4 PERIGOPerigo de vida devido a choque eléctrico! Não aponte o jacto de água contra os seguintes equipamentos:– Instalações e aparelhos eléctricos,– esta instalação,– todos os componentes condutores de electricidade na zona de trabalho.O jacto de água que sai da lança provoca uma força de re-cuo. Através da lança angular é gerada uma força para cima. PERIGO– Perigo de lesões! A força de recuo da lança pode pro-vocar a falta de equilíbrio. Você pode cair. A lança pode ser projectada e ferir pessoas. Procurar um lo-cal de posicionamento seguro e segurar firmemente a pistola pulverizadora manual. Nunca bloquear a alavanca da pistola de pulverização manual.– Não dirigir o jacto contra terceiros ou si mesmo para a limpeza de roupa ou sapatos.– Perigo de lesões devido a partes projectadas! Fragmentos ou objectos projectados podem lesio-nar pessoas ou animais. Não apontar o jacto de água contra objectos soltos ou quebráveis.– Perigo de acidentes devido a danos! Limpar pneus e válvulas com uma distância mínima de 30 cm. PERIGOPerigo devido a substâncias nocivas para a saúde! Não apli-car o jacto de água sobre os seguintes materiais, de modo a evitar a projecção de substâncias nocivas para a saúde:– Materiais com amianto,– Materiais que possam conter substâncias nocivas para a saúde. PERIGO– Perigo de ferimentos por um jacto de água quente! Apenas os tubos flexíveis (mangueiras) de alta pressão originais da Kärcher estão correctamente adaptados à instalação. Não nos responsabiliza-mos pela utilização de outras mangueiras.– Perigo de saúde provocada pelo detergente! Devi-do ao detergente eventualmente adicionado, a água projectada pelo aparelho não é água potàvel.– Perigo de danos no aparelho auditivo devido a tra-balhos em componentes que amplifiquem o ruído! Nestas circunstâncias utilize uma protecção auditi-va adequada.몇 ATENÇÃOUma utilização mais prolongada do aparelho pode cau-sar problemas de circulação do sangue nas mãos.Não é possível determinar, de um modo geral, um limite de tempo para a utilização da máquina porque depende de vários factores:– Predisposição para perturbações circulatórias (fre-quentemente dedos frios, dedos formigando).– Temperatura ambiente baixa. Usar luvas quentes para proteger as mãos.– Apertando com força inibe-se o fluxo sanguíneo.– Recomenda-se fazer pausas de vez em quando.Se o aparelho for utilizado regularmente e por muito tempo e se os sintomas ocorrerem frequentemente (por exemplo dedos formigando ou dedos frios), recomen-damos que consulte o seu médico a respeito. PERIGOPerigo de ferimentos por um jacto de água quente! PERIGOVerificar a mangueira de alta pressão a respeito de da-nos antes de cada colocação em funcionamento. Subs-tituir imediatamente uma mangueira de alta pressão da-nificada. Controlar a mangueira de alta pressão, tubagens e armaduras (valvuraria) e a lança, antes de cada utilização, quanto a eventuais danos. Controlar os acoplamentos das mangueiras quan-to à fixação correcta e estanquicidade. Rodar o interruptor principal para a posição "0". Fechar a alimentação de água. Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão. Abrir a admissão de água. Rodar o interruptor principal para a posição "1". Premir a tecla de desbloqueio.A lâmpada de controlo "Operacionalidade" brilha. Efectuar a limpeza.Aviso:Durante uma pausa dos trabalhos de limpeza, superior a 30 segundos, a bomba é desactivada. Simul-taneamente é iniciada uma operacionalidade de 6 ho-ras. Dentro desse período de operacionalidade, o apa-relho entra automaticamente em funcionamento atra-vés da queda da pressão ao abrir a pistola pulverizado- ra. Premir a tecla de desbloqueio.A lâmpada de controlo "Operacionalidade" brilha. Rodar o interruptor principal para a posição "0". Fechar a alimentação de água. Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão. Proteger a pistola pulverizadora manual contra uma abertura inadvertida através do bloqueio de segurança.Durante intervalos de operação mais prolongados ou sempre que não for possível uma instalação sem gea-da, devem ser tomadas as seguintes medidas (ver ca-pítulo "Manutenção e conservação", secção "Protecção anticongelante"): Esvaziar a água. Enxaguar a máquina com anti-congelante. Desligar o interruptor principal e protegê-lo.
Vibrações da máquina Estabelecer a operacionalidade Desactivação em caso de emergência Ligar a máquina Restabelecer a operacionalidade Desligar o aparelho Desactivação da máquina Dados técnicos HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0Dados relativos à potênciaPressão de serviço MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160)Dimensão do bico na operação com duas pistolas pulverizado-ras manuais-- 080 080 055 055 Máx. pressão de serviço admissível (válvula de segurança) MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 20 (200) 20 (200) Débito l/h (l/min) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) Ligação de água Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) Pressão de admissão (mín.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Temperatura de admissão (máx.) °C 60 85 60 85 Ligação eléctrica Tipo de corrente -- 3~ 3~ 3~ 3~ Frequência Hz 50 50 50 50 Tensão V 400 400 400 400 Potência da ligação kW 7 7 11 11 Protecção eléctrica (de acção lenta) A 20 20 35 35 Tipo de protecção -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção --IIII Impedância da rede máx. permitida Ohm -- -- 0,271+j0,169 0,271+j0,169 Linha adutora eléctrica mm 5x 2,5 5x 2,5 5x 6 5x 6Medidas e pesos Comprimento mm 860 860 860 860 Largura mm 580 580 580 580 Altura mm 615 615 615 615 Peso incl. carenagem kg 130 135 145 150 Valores obtidos segundo EN 60335-2-79Emissão de ruídoNível de pressão acústica L
dB(A)73737878 Insegurança K
dB(A)3322 Nível de potência acústica L + Insegurança K
dB(A)90909595 Valor de vibração mão/braçoPistola pulverizadora manual m/s 3,63 3,63 3,63 3,63Lança m/s 7,52 7,52 7,52 7,52Insegurança K m/s 1,0 1,0 1,0 1,0Motivo da excepção de acordo com o Regulamento (UE) 2019/1781 Anexo I, Parte 2, n.º 12: a) 61PT- 5 Apresentação HDC 20/16 A Ligação de alta pressão(DN 15 - M22x1,5)B Ligação de água(3/4“, vedação superficial)몇 CUIDADOPerigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Durante o transporte em veículos, proteger o apa-relho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.몇 CUIDADOPerigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento. Folha de dimensões
Transporte Armazenamento 62 PT- 6 Existe a possibilidade de assinar um contrato de manu- tenção com o respectivo escritório de venda da Kär- cher. O aparelho deve ser posicionado em recintos protegi- dos contra geada. No caso de perigo de geada, p. ex. no caso de instalações no exterior, o aparelho deve ser esvaziado e lavado com produto anticongelante. Desmontar a mangueira de alimentação de água e a mangueira de alta pressão. Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda a água tenha saído da bomba e das mangueiras. Aviso: Respeitar as instruções de utilização do fabri- cante do anticongelante. Abastecer o produto anticongelante comum no re- servatório com flutuador até ao topo. Posicionar o recipiente de recolha por baixo da sa- ída de alta pressão. Ligar o aparelho e deixá-lo trabalhar até o disposi- tivo de protecção de falta de água no reservatório com flutuador disparar e o aparelho desligar. Desse modo, obtém-se assim uma protecção contra corrosão. PERIGO Perigo de ferimentos! O interruptor principal deve ser desligado antes da realização de quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação. Indicação do n.º de avaria do comando – Em caso de disparo de uma avaria, a operaciona- lidade da instalação é desactivada e a bomba é igualmente desactivada. A lâmpada de controlo da avaria colectiva pisca ciclicamente de acordo com o n.º de avaria resp., em caso de falta de água ou disparo do contacto de protecção de enrolamento no motor a respectiva lâmpada de sinalização bri- lha. Adicionalmente é indicado o n.º de avaria na indicação de 7 segmentos do comando. – Se ocorrer uma das avarias supracitadas é possí- vel voltar a colocar o aparelho em funcionamento após a resolução da avaria e accionamento da te- cla de desbloqueio. Conservação e manutenção PERIGO Perigo de ferimentos! O interruptor principal deve ser desligado antes da realização de quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação. Plano de manutenção Momento da realização Actividade grupo de construção afectado Execução por quem Diariamente Controlar a pistola pul- verizadora manual Pistola pulverizadora manual Verificar se a pistola pulverizadora fecha correctamente. Con- trolar o funcionamento da protecção contra um manuseamen- to inadvertido. Substituir pistolas pulverizadoras manuais de- feituosas. Operador Controlar a mangueira de alta pressão Tubagens de saída, mangueiras para o aparelho de trabalho Controlar as mangueiras quanto a danos. Substituir imediata- mente mangueiras danificadas. Perigo de acidente! Operador Semanalmente ou após 40 horas de serviço Controlar a estanquei- dade da instalação Toda a instalação Controlar a estanqueidade da bomba, da válvula de descarga e das tubagens. Contacte o serviço de assistência no caso de verificar uma fuga de óleo por baixo da bomba ou em caso de uma fuga superior a 3 gotas de água por minuto. Manter os fu- ros de fuga desobstruídos. Utilizador/Serviço de assistência téc- nica Controlar o nível do óleo Indicação do nível do óleo na bomba Se o óleo apresentar um aspecto leitoso é necessário mudá- lo. Operador Controlar o nível do óleo Indicação do nível do óleo na bomba Verificar o nível de óleo da bomba. Reabastecer em caso de necessidade (Nº de encomenda 6.288-016). Operador Mensalmente ou após 200 horas de serviço Controlar a bomba Bomba de alta pressão Controlar a bomba quanto a fugas. Contactar o serviço de as- sistência no caso da bomba verter mais de 3 gotas de água por minuto. Operador Controlar o dispositivo de protecção quanto à falta de água Interruptor do flutuador no recipiente do flutuador Pressionar o flutuador do dispositivo de protecção contra a fal- ta de água durante aprox. 5 segundos para baixo e controlar a indicação de avaria na placa de circuitos impressos. Remover eventuais depósitos. Operador Controlar a válvula do flutuador Reservatório com flutuador O nível da água tem que estar 40 mm abaixo do vertedouro. Com a válvula do flutuador fechada não pode verter nenhuma água. Operador Verificar o tempo de funcionamento por inércia. Comando Fechar os consumidores (p. ex. pistola pulverizadora). A bom- ba tem que desligar após o tempo de desactivação por inércia. Operador Controlar activação automática Sensor de pressão Bomba parada devido à falta de consumo de água. Abrir a pis- tola de injecção manual. Se a pressão na rede de alta pressão descer abaixo do ponto de activação, a bomba deve entrar em funcionamento. Operador Reapertar as braça- deiras dos tubos/man- gueiras Todas as braçadeiras Fixar as braçadeiras com chave dinamométrica. Binário de aperto 28 mm com diâmetro nominal = 2 Nm, a partir de 29 mm = 6 Nm. Operador Semestralmente ou após 500 horas de serviço Mudança do óleo Bomba de alta pressão Purgar o óleo. Abastecer 1 l de óleo novo (n.º de encomenda 6.288-016.0). Controlar o nível na indicação do nível do óleo. Operador Semestralmente ou após 1000 horas de serviço Controlar o aparelho quanto a depósitos de calcário. Todo o sistema de água Avarias de funcionamento das válvulas ou bombas podem ser indícios de calcário. Efectuar eventualmente uma descalcifica- ção. Operador com ins- trução para des- calcificação Reapertar terminais Armário de distribuição Reapertar todos os terminais ou elementos no circuito de cor- rente principal. Electricista Controlar a válvula do flutuador Reservatório com flutuador O nível da água tem que estar 40 mm abaixo do vertedouro. Com a válvula do flutuador fechada não pode verter nenhuma água. Serviço de assis- tência técnica Anualmente Controlo de seguran-
Toda a instalação Controlo de segurança, segundo directiva, para jactos de líqui- dos. Técnico Contrato de manutenção Protecção contra o congelamento Escoar a água Enxaguar a máquina com anti-congelante Ajuda em caso de avarias N.º de ava- ria Descrição da avaria 01 Falta de água 02 Contacto de protecção de enrolamento 03 Temperatura da água demasiado alta 04 Desactivação de fuga 1 (30 minutos de funcionamento permanente) 05 Desactivação de fuga 2 (fuga pequena) 06 Sensor de pressão não transmite sinal 07 Sensor de temperatura não transmite si- nal 08 Botão LIG permanentemente accionado 63PT- 7 Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem Aparelho não funciona e a lâmpada de controlo de operacionalidade não brilha O aparelho não está ligado à tensão. Controlar a rede eléctrica. Electricista Interruptor principal desligado. Ligar o interruptor principal. Operador Disparo do disjuntor do motor do comando e da bomba de tensão prévia. Controlar o disjuntor do motor. Serviço de assistência técnica Placa de circuitos impressos com defeito, LEDs verdes não piscam. Verificar a placa de circuitos impressos e substituir em caso de necessidade. Serviço de assistência técnica Bomba não entra em funcionamento com a abertura da pistola durante o tem- po de preparação (operacionalidade). Sensor de pressão ou cabo até ao sensor de pressão com defeito. Substituir sensor de pressão ou cabo. Serviço de assistência técnica A máquina não atinge a pressão máxima Bocal danificado. Substituir bocal. Operador Fuga no sistema de tubagens do lado de aspiração. Verificar as uniões roscadas e as tuba- gens/mangueiras. Operador Fuga na válvula de segurança. Controlar o ajuste e montar novo ve- dante em caso de necessidade. Serviço de assistência técnica Fuga na válvula de descarga ou com ajuste muito baixo. Controlar as peças da válvula e substi- tuir em caso de danificação ou limpar em caso de sujidade. Serviço de assistência técnica Válvula na bomba com defeito, válvula magnética de alta pressão não fecha. Substituir as peças defeituosas. Serviço de assistência técnica Bomba de alta pressão emite ruídos de pancadas e manómetro oscila fortemen-
Bomba aspira ar. Controlar o sistema de aspiração e eli- minar fugas. Operador Avaria do prato da válvula ou da mola da válvula. Substituir as peças defeituosas. Serviço de assistência técnica Bomba de tensão prévia com calcário ou com defeito. Controlar a bomba de tensão prévia. Operador Válvula de descarga abre e fecha perma- nentemente com a admissão 0 Fuga na tubagem de alta pressão ou na pistola pulverizado- ra manual. Procurar e vedar fuga. Operador Fuga na válvula de retenção resp., no vedante do pistão de comando da válvula de descarga. Reparar a válvula de descarga. Serviço de assistência técnica A lâmpada de controlo da falta de água brilha (n.º de avaria 01) Disparo do dispositivo de protecção contra falta de água no reservatório com flutuador. Eliminar a falta de água. Operador Válvula do flutuador empanca. Controlar o livre funcionamento da válvula de flutuador. Operador A lâmpada de controlo do sobreaqueci- mento do motor brilha (n.º de avaria 02) Disparo do sensor térmico no motor ou do interruptor de pro- tecção de sobrecorrente. Eliminar a causa da sobrecarga. Serviço de assistência técnica Lâmpada de controlo da avaria colectiva pisca (n.º de avaria 03) Disparo do sensor de temperatura no reservatório com flutu- ador. Reduzir a temperatura da admissão da água. Operador Lâmpada de controlo da avaria colectiva pisca (n.º de avaria 04) Fuga na tubagem de alta pressão. Procurar e vedar fuga. Operador Demasiados consumidores abertos simultaneamente. Fechar alguns consumidores. Operador Detector de caudal com defeito. Substituir o detector de caudal. Serviço de assistência técnica Lâmpada de controlo da avaria colectiva pisca (n.º de avaria 05) Fuga na tubagem de alta pressão. Procurar e vedar fuga. Operador Detector de caudal com defeito. Substituir o detector de caudal. Serviço de assistência técnica Lâmpada de controlo da avaria colectiva pisca (n.º de avaria 06) Sensor de pressão não transmite sinal. Verificar o sensor de pressão e substi- tuir se necessário. Serviço de assistência técnica Lâmpada de controlo da avaria colectiva pisca (n.º de avaria 07) Sensor de temperatura não transmite sinal. Verificar o sensor de temperatura e substituir se necessário. Serviço de assistência técnica Acessórios Detergente Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apresentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos detergentes é necessário observar os avisos na embalagem. Campo de aplicação Grupo alvo Detergente Designação Kärcher Dosagem na alta pressão Espumar Indústria alimentar/empresas de abate- corte Produto desinfectante RM 732 1-3% Detergentes desinfectantes RM 735 0,75-7% Detergente de desinfecção com espuma, alcalino RM 734 2-5% Estabelecimentos de venda de bebidas/ adegas Detergentes em espuma, alcalinos RM 58 ASF 1-2% Detergentes em espuma, ácidos RM 59 ASF 1-2% Detergente de desinfecção com espuma, alcalino RM 734 2-5% Município administrativo Detergente em espuma de exteriores, neutro RM 57 1-2% Detergente de desinfecção de interiores RM 732 1-3% Agricultura Produto desinfectante RM 732 1-3% Detergentes desinfectantes RM 735 0,75-7% Detergente de limpeza e alta pressão Estabelecimentos de venda de bebidas/ adegas Detergente universal RM 55 0,5-8% Detergente de desinfecção com espuma, alcalino RM 734 2-5% Município administrativo Lavagem activa, alcalina RM 81 1-5% Agricultura Lavagem activa, alcalina RM 31 1-5% Lavagem activa, alcalina RM 81 1-5% Versão para navios Lavagem activa, alcalina RM 81 1-5% Oficina de automóveis Detergente activo, alcalino (motor/peças) RM 31 1-5% Lavagem activa, alcalino (lavagem superior e de chassis) RM 81 1-5% Limpeza de piso Indústria alimentar/empresas de abate- corte Detergente base intensivo RM 750 1-5% Aparelho de limpeza de piso de base RM 69 0,5-1% Estabelecimentos de venda de bebidas/ adegas, municípios administrativos Detergente base intensivo RM 750 1-5% Aparelho de limpeza de piso de base RM 69 0,5-1% Oficina de automóveis Detergente base intensivo RM 750 1-5% Aparelho de limpeza de piso de base RM 69 0,5-1% Versão para navios Detergente base intensivo RM 750 1-5% Aparelho de limpeza de piso de base RM 69 0,5-1% Escova de lavagem Município administrativo Lavagem activa de exteriores, alcalina RM 81 1-5% Detergente universal RM 55 0,5-8% Oficina de automóveis Lavagem activa, alcalino (lavagem superior e de chassis) RM 81 1-5% Versão para navios Lavagem activa de exteriores, alcalina RM 81 1-5% 64 PT- 8 – No caso de montagem na parede deve-se verificar a capacidade de carga da parede. Para materiais de construção ocos, tijolos, betão e paredes em betão celular devem ser utilizadas buchas e para-fusos adequados como, por exemplo, ganchos de injecção (ver esquema de furação na embalagem).– O aparelho não pode ser conectado de modo rígi-do à rede de tubagens de água ou à rede de tuba-gens de alta pressão. As tubagens de ligação de-vem ser obrigatoriamente montadas.– Entre a rede de tubagens de água e a mangueira de ligação deve ser prevista uma torneira de para- gem. Durante a montagem de tubagens de alta pressão de-vem ser respeitadas as prescrições legais em vigor no respectivo país de aplicação.– A queda de pressão da tubagem deve ser inferior a 1,5 MPa.– A tubagem pronta tem que ser verificada com 16 MPa (HDC 20/8) resp., 32 MPa (HDC 20/16).– O isolamento da tubagem deve ser resistente até uma temperatura de 100 °C.ADVERTÊNCIAPerigo de danos na instalação em caso de alimentação da instalação com água inadequada.Aviso:Sujidade na água de admissão pode danificar a instalação. A Kärcher recomenda uma largura da malha de < 80 µm.Requisitos colocados à qualidade de água crua:* Volume de ensaio 1 l, tempo de depósito 30 minutos** Em caso de valores superiores são necessárias me-didas de descalcificação Ligar a entrada de água com uma mangueira de água à rede de água.– A potência da alimentação de água deve ser de, pelo menos, 2.000 l/h com, pelo menos, 0,15 MPa.– Aparelho sem bomba de tensão prévia: A tempera-tura da água deve ser inferior a 60 °C.– Aparelho com bomba de tensão prévia: A tempera-tura da água deve ser inferior a 85 °C.Aviso: Os processos de ligação provocam breves que-das de tensão. Em condições desfavoráveis da rede eléctrica, outros aparelhos poderão ser prejudicadas por este efeito.ADVERTÊNCIAA impedância de rede máx. permitida, no ponto de co-nexão eléctrico (ver dados técnicos), não pode ser ex-cedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de fornecimento de ener- gia. – Valores de conexão: vide dados técnicos e placa sinalética.– A ligação eléctrica tem que ser feita por um electri-cista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1.– As peças condutoras de corrente, cabos e apare-lhos situados na zona de trabalho devem estar pro-tegidos correctamente contra salpicos de água. PERIGOPara evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de cor-rente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).O aparelho foi ajustado de fábrica numa pressão de 8 MPa (HDC 20/8) ou 14 MPa (HDC 20/16).1 Parafuso de ajuste para alta pressão2 Contraporca para sobrepressão3 Fuso da regulação da pressão/débito4 Parafuso de ajuste para baixa pressão5 Contraporca para baixa pressão6 Carcaça da válvula de descarga Montar o manómetro de teste (refª 4.742-025) na li-gação de alta pressão. Ligar a mangueira de alta pressão com a pistola pulverizadora manual de pressão assistida ao ma-nómetro de teste. Regular o dispositivo da pressão assistida na posi-ção "MIN", abrir a pistola pulverizadora manual e deixar o aparelho trabalhar. Enroscar o fuso da regulação da pressão/débito até ao batente. Soltar a contraporca para sobrepressão. Manipular o parafuso de ajuste da alta pressão, de modo que seja atingida a pressão de abertura da válvula de descarga de 1,5 MPa no manómetro de teste.Aviso: Rodar o parafuso de ajuste no sentido dos pon-teiros do relógio para aumentar a pressão e rodar no sentido inverso para reduzir a pressão. Fixar o parafuso de ajuste para a alta pressão com a contraporca. Controlar a pressão e o débito e o caudal. Efectuar a selagem do parafuso de ajuste para a alta pressão e a colar a contraporca com cola.Declaramos que a máquina a seguir designada corres-ponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.5.957-926Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.Responsável pela documentação:S. ReiserAlfred Kärcher SE & Co. KGAlfred-Kärcher-Straße 28-4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212Winnenden, 2021/02/01Em cada país são válidas as condições de garantia es-tabelecidas pela nossa sociedade distribuidora. Duran-te o período de garantia, consertamos a título gratuito, eventuais avarias, pressuposto que se trate defeitos de material ou de fabricação. Instalação da unidade Apenas para técnicos autorizados! Montagem na parede Montagem das tubagens de alta pressão Alimentação de água Valor ph 6,5...9,5Condutibilidade eléctrica < 2000 µS/cmSubstâncias depositáveis < 0,5 mg/l *Substâncias filtráveis (dimensão granular inferior a 0,025 mm)< 20 mg/lHidrocarbonetos < 20 mg/lCloreto < 300 mg/lCálcio < 85 mg/l **Dureza total < 9 °dH **Ferro < 0,5 mg/lManganésio < 0,05 mg/lCobre < 0,02 mg/lLivre de odores agressivos
Notice-Facile