HDC Classic - Hidrolimpiadora Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HDC Classic Kärcher en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HDC Classic - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HDC Classic de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO HDC Classic Kärcher
Elektrische aansluiting Maximale werkdruk aan het overstroomventiel instellen Overstroomventiel instellen EU-conformiteitsverklaring Product: HogedrukreinigerType: 1.509-xxxType: 2.509-xxxVan toepassing zijnde EU-richtlijnen2006/42/EG (+2009/127/EG)2009/125/EG2011/65/EU2014/30/EUToegepaste geharmoniseerde normenEN IEC 63000: 2018EN 55014–1: 2017 + A11: 2020EN 55014–2: 2015EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2014EN 61000–3–12: 2011EN 61000–6–2: 2005EN 61000–6–4: 2007EN 62233: 2008HDC 20/8, HDC 20/8 H:EN 61000–3–3: 2013HDC 20/16, HDC 20/16 H:EN 61000–3–11: 2000Toegepaste verordeningen(EU) 2019/1781 Garantie Chairman of the Board of ManagementDirector Regulatory Affairs & Certification 46 NL- 9 Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening 47NL- 1 Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de se- guridad n.° 5.956-309.0! – En caso de daños de transporte informe inmedia- tamente al fabricante. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH PELIGRO Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 ADVERTENCIA Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. CUIDADO Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales. – Respetar las normativas vigentes nacionales co- rrespondientes para eyectores de líquidos. – Respetar las normativas vigentes nacionales co- rrespondientes de prevención de accidentes. Los eyectores de líquidos deben ser examinados regu- larmente y tiene que guardarse una copia escrita de la revisión. – Respetar las indicaciones de seguridad que figu- ran en los detergentes utilizados (por lo general, fi- guran en la etiqueta). El puesto de trabajo se encuentra en el panel de con- trol. Otros puestos de trabajo están, dependiendo de la construcción del equipo, en los aparatos accesorios (mecanismo pulverizador), que están conectados a las tomas de agua. – Póngase ropa y gafas protectoras adecuadas para protegerse de las salpicaduras de agua y de la su- ciedad. – Esta instalación transporta agua a alta presión a los dispositivos de limpieza a alta presión conecta- dos. Se instala en un lugar seco. Este debe dispo- ner de una toma de agua y de corriente que cumpla las indicaciones de los Datos técnicos. El lugar de instalación no debe tener una temperatura superior a 40 ºC. La distribución del agua a alta presión se lleva a cabo a través de una red de tuberías insta- ladas. – Sólo se puede utilizar agua limpia como medio de alta presión. La suciedad provoca desgasto pre- maturo o sedimentos en el aparato. – Con una dureza superior a 9 °dH pueden ser nece- sarias medidas para reducción de la dureza. – El uso de agua reciclada debe coordinarse previa- mente con Kärcher. PELIGRO ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u otras zonas de peligro deberán tenerse en cuenta las instrucciones de seguridad. Índice de contenidos Protección del medio ambiente ES 1 Niveles de peligro ES 1 Símbolos en el aparato ES 1 Indicaciones de seguridad ES 1 Uso previsto ES 1 Función ES 2 Dispositivos de seguridad ES 2 Elementos del aparato ES 3 Puesta en marcha ES 3 Manejo ES 3 Parada ES 4 Datos técnicos ES 4 Transporte ES 5 Almacenamiento ES 5 Cuidados y mantenimiento ES 6 Ayuda en caso de avería ES 6 Accesorios ES 8 Instalación del equipo ES 9 Declaración UE de conformidad ES 9 Garantía ES 9 Servicio de atención al cliente ES 10 Protección del medio ambiente Los materiales empleados para el emba- laje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré- guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser en- tregados para su aprovechamiento poste- rior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio am- biente. Por este motivo, entregue los apa- ratos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Por favor, no deje que el aceite para motores, el aceite caliente y la gasolina dañen el medio ambiente. Evite que sustancias nocivas penetren en el suelo y elimine el aceite usado de forma que no dañe el medio ambien- te. Los detergentes Kärcher se pueden separar (ASF) para reciclar. Esto significa que no se obstaculiza el funcionamiento de un separador de aceite. En el capí- tulo "Accesorios" se indica una lista de los detergentes recomendados. Niveles de peligro Símbolos en el aparato ¡Peligro de quemaduras! Precau- ción con los módulos eléctricos. Indicaciones de seguridad Puestos de trabajo Equipo protector personal Al limpiar piezas que refuercen el ruido, utilizar orejeras para evitar daños del aparato auditivo. Uso previsto Las aguas residuales que contengan aceite no deben penetrar en el suelo ni verterse en aguas naturales o en el sistema de canalización. Por ello, el lavado de motores y el lavado de los bajos sólo debe realizarse en lugares adecuados con un separador de aceite. 48 ES- 2 1 Válvula de cierre (por parte del cliente)2 sensor de temperatura3 Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco4 Caja de flotador5 bomba de presión inicial(solo HDC 20/8 H, HDC 20/16 H)6 Bomba del cigüeñal7 Válvula de seguridad8 motor eléctrico9 Manómetro10 Sensor de presión11 conmutador de flujo12 Válvula de derivación13 Válvula de flotador14 Válvula de cierre (por parte del cliente)A Tubería/salida de alta presión DN 15B Alimentación de agua DN 20C Rebose DN 20El agua es conducida desde el recipiente del flotador al lado de aspiración de la bomba. El nivel de agua del re-cipiente del flotador se mantiene constante mediante la válvula de flotador. Si no funciona la válvula de flotador el agua sale por el rebose. En caso de problemas en el suministro de agua el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco envía un aviso de fallo al panel de control.El motor eléctrico impulsa la bomba del cigüeñal. La bomba transporta agua bajo alta presión al lado de pre-sión.El agua a alta presión pasa a través de la válvula de de-rivación y el sensor de presión a la salida de alta pre-sión. Después avanza por la red de alta presión del usuario.El agua no derivada es reconducida desde la válvula de derivación al lado de aspiración de la bomba. Si se apa-gan todos los dispositivos, la válvula de derivación cam-bia a circulación. Si a pesar de la válvula de derivación la presión en la salida excede la presión de servicio máxima, se abre la válvula de seguridad. – Con la tecla de desbloqueo se establece la dispo-nibilidad de servicio del aparato. El piloto de control de disponibilidad de servicio se enciende. Si al abrir una pistola pulverizadora manual la presión del sistema desciende por debajo del punto de co-nexión establecido, se conecta la bomba de alta presión. – Si se activa el interruptor de flujo del conducto de alta presión con la bomba en marcha después de cerrar todas las pistolas pulverizadoras manuales, la bomba vuelve a desconectarse con un retardo de 10 segundos (HDC 20/8) o 30 segundos (HDC 20/16).– Si la instalación se encuentra en disponibilidad de servicio y la bomba de alta presión no está funcio-nando, se inicia un temporizador que desconecta la disponibilidad de la instalación después de 6 ho-ras. El piloto de control de disponibilidad de servi-cio se apaga.La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.El dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco evita que la bomba de alta presión se encienda cuando falta agua.El sensor de temperatura apaga el aparato al alcanzar una temperatura de agua demasiado alta.El contacto de protección de arrollamiento en el arrolla-miento del accionamiento de la bomba apaga el motor en caso de sobrecarga térmica.– La válvula de seguridad se abre si la válvula de de-rivación presenta algún defecto.– La válvula de seguridad ha sido ajustada y precin-tada en fábrica. El ajuste lo debe realizar solamen-te el servicio postventa. – Si la pistola pulverizadora manual está cerrada, se abrirá la válvula de derivación y el caudal de agua completo refluye al lado de aspiración de la bom- ba. – Si se cierra la pistola pulverizadora manual, la bomba se desconecta a través del interruptor de flujo tras 10 segundos (HDC 20/8) o 30 segundos (HDC 20/16) de marcha en inercia.Si se vuelve a abrir la pistola pulverizadora manual, la bomba vuelve a ponerse en marcha a través del sensor de presión. Función Esquema de fluido
Toma de aguaBombasExtremo de alta presiónRegulación de presiónSistema de control Dispositivos de seguridad Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco caja del flotadorSensor de temperaturaContacto de protección de arrollamiento Válvula de seguridadVálvula de derivación con conmutador de flujoSensor de presión 49ES- 3 1 Interruptor principal2 bomba de presión inicial(solo HDC 20/8 H, HDC 20/16 H)3 Conexión de agua4 armario de distribución5 Chapa de revestimiento izquierda6 Chapa de revestimiento superior7 Chapa de revestimiento derecha8 Chapa de revestimiento delantera9 Tecla de desbloqueo10 Pilotos de control11 Sensor de presión12 Válvula de seguridad13 Manómetro14 Conexión de alta presión15 Consola de pared16 Válvula de derivación17 Acumulador de presión en la toma de alta presión(solo HDC 20/8 H, HDC 20/16 H)18 conmutador de flujo19 Tornillo purgador de aceite20 Indicador del nivel de aceite21 Bomba de alta presión22 Recipiente de aceite23 Acumulador de presión en el cabezal del cilindro24 motor eléctrico25 Caja de flotador26 sensor de temperatura27 Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco28 Válvula de flotadorA Piloto de aviso de falta de aguaB Piloto de control sobrecalentamiento del motor/so-brecalentamiento de la bombaC Piloto de control de avería generalD Piloto de control de disponibilidad de servicio PELIGRO¡Peligro de lesiones! El aparato, los tubos de alimenta-ción, la manguera de alta presión y las conexiones de-ben estar en perfecto estado. Si no está en perfecto es-tado, no debe utilizarse.El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. Deberá tener en cuenta las condicio-nes locales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuentren en las proximidades cuan-do use el aparato.No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento. PELIGRO– Peligro de escaldamiento por agua caliente! No di-rigir el chorro de agua a personas ni animales.– ¡Riesgo de quemaduras por piezas calientes! No tocar la tuberías que no estén aisladas ni las man-gueras durante el funcionamiento con agua calien-te. Sujetar la lanza dosificadora sólo por las asas. Elementos del aparato
Pilotos de control Puesta en marcha Manejo Indicaciones de seguridad 50 ES- 4 – ¡Riesgo de intoxicación o causticación causado por detergente! Tener en cuenta las indicaciones de los detergentes. Mantener el detergente fuera del alcance de personas no autorizadas. PELIGRO¡Peligro mortal por descarga eléctrica! No dirija el cho-rro de agua a los siguientes dispositivos:– aparatos e instalaciones eléctricos, – esta instalación en sí,– todas las piezas conductoras de corriente en el área de trabajo. El chorro de agua que sale de la lanza dosificadora pro-voca una fuerza de retroceso. Debido a que la lanza do-sificadora está acodada, la fuerza actúa hacia arriba. PELIGRO– Peligro de lesiones El retroceso de la lanza dosifi-cadora le puede hacer perder el equilibrio. Puede caerse. La lanza dosificadora puede descontrolar-se y lesionar a personas. Buscar una posición se-gura y sujetar bien la pistola. No inmovilizar la pa-lanca de la pistola pulverizadora manual nunca.– No dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.– Peligro de lesionarse con piezas que salen dispa-radas. Piezas u objetos que salgan disparados pueden ocasionar lesiones en personas o anima-les. No orientar el chorro de agua nunca sobre ob-jetos delicados o sueltos.– ¡Riesgo de accidentes como consecuencia de da-ños! Limpiar neumáticos y válvulas a una distancia mínima de 30 cm. PELIGRO¡Riesgo por sustancias nocivas para la salud! No salpi-car los siguientes materiales, ya que se pueden levan-tar sustancias nocivas para la salud:– Materiales que contengan asbesto,– materiales que puedan contener sustancias noci-vas para la salud. PELIGRO– ¡Riesgo de lesiones por el chorro de agua caliente que pueda salir! Las mangueras de agua de alta presión originales de Kärcher són las únicas adap-tadas al equipo. Si se utilizan otras mangueras no se asume ningún tipo de responsabilidades.– ¡Riesgo para la salud provocado por el detergente! Debido al detergente que se haya disuelto, el agua que salga del aparato no es potable.– ¡Riesgo de daños al aparato auditivo si se trabajan con piezas que refuercen el ruedo! En este caso use protección auditiva.몇 ADVERTENCIASi se utiliza el aparato durante un período de tiempo lar-go, se pueden producir problemas de circulación en las manos provocados por las vibraciones.No se puede establecer una duración general válida para el uso porque este depende de varios factores:– Factor personal debido a una mala circulación de la sangre (dedos fríos frecuentemente, sensación de hormigueo).– Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-tes para proteger las manos.– Apretar fuertemente impide la circulación de la sangre. – El funcionamiento ininterrumpido es peor que el funcionamiento interrumpido por pausas. Si se utiliza durante mucho tiempo y con regularidad el aparato y se aparecen síntomas repetidas veces (como por ejemplo hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-mendamos hacerse una revisión médica. PELIGRO¡Riesgo de lesiones por el chorro de agua caliente que pueda salir! PELIGROAntes de cada puesta en servicio, compruebe si la man-guera de alta presión presenta daños. Si la manguera de alta presión presentase daños, debe sustituirla sin demora. Comprobar si la manguera de alta presión, tube-rías, grifería y lanza dosificadora están dañadas antes de cada uso. Comprobar que el acoplamiento de la manguera esté bien fijado y hermético. Girar el interruptor principal en la posición "0". Cerrar el abastecimiento de agua. Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Abrir el suministro de agua. Girar el interruptor principal en la posición "1". Pulsar la tecla de desbloqueo.El piloto de control de disposición de servicio se enciende. Llevar a cabo la limpieza.Nota:Si se hace una pausa de limpieza de más de 30 segundos, la bomba se para. Simultáneamente se ini-cia un tiempo de disponibilidad de servicio de 6 horas. Durante el tiempo de disponibilidades de servicio arran-ca el aparato automáticamente mediante una caída de presión al abrir la pistola pulverizadora manual. Pulsar la tecla de desbloqueo.El piloto de control de disposición de servicio se enciende. Girar el interruptor principal en la posición "0". Cerrar el abastecimiento de agua. Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Asegure la pistola pulverizadora manual con el dis-positivo de bloqueo de seguridad contra una posi-ble apertura involuntaria.En largos periodos de inactividad o cuando no sea po-sible una instalación protegida contra heladas, tomar las siguientes medidas (véase capitulo "Cuidados y mantenimiento", sección "Protección antiheladas"): Dejar salir agua. Enjuagar el aparato con anticongelante. Apagar y fijar el interruptor principal
Vibraciones del aparato Establecimiento de disposición de servicio Desconectar en caso de emergencia Conexión del aparato Restablecimiento de disponibilidad de servicio Desconexión del aparato Parada Datos técnicos HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0Potencia y rendimientoPresión de trabajo MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160)Tamaño de boquillas para funcionamiento con 2 pistolas pulve-rizadoras manuales-- 080 080 055 055 Sobrepresión de servicio máxima (válvula de seguridad) MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 20 (200) 20 (200) Caudal l/h (l/min) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) Conexión de agua Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) 2000 (33,3) Presión de entrada (mín.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Temperatura de entrada (máx.) °C 60 85 60 85 Conexión eléctrica Tipo de corriente -- 3~ 3~ 3~ 3~ Frecuencia Hz 50 50 50 50 Tensión V 400 400 400 400 Potencia conectada kW 7 7 11 11 Fusible de red eléctrico (inerte) A 20 20 35 35 Categoria de protección -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección --IIII Impedancia de red máxima permitida Ohm -- -- 0,271+j0,169 0,271+j0,169 Conexión eléctrica mm 5x 2,5 5x 2,5 5x 6 5x 6Medidas y pesos Longitud mm 860 860 860 860 Anchura mm 580 580 580 580 Altura mm 615 615 615 615 Peso incl. revestimiento kg 130 135 145 150 Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79Emisión sonoraNivel de presión acústica L
dB(A)73737878 Inseguridad K
dB(A)3322 Nivel de potencia acústica L + inseguridad K
dB(A)90909595 Valor de vibración mano-brazoPistola pulverizadora manual m/s 3,63 3,63 3,63 3,63Lanza dosificadora m/s 7,52 7,52 7,52 7,52Inseguridad K m/s 1,0 1,0 1,0 1,0Motivo de la excepción según el Reglamento (UE) 2019/1781, anexo I, sección 2 (12): a) 51ES- 5 Representación HDC 20/16 A Conexión de alta presión(DN 15 - M22x1,5)B Conexión de agua(3/4“, sellado plano)몇 PRECAUCIÓN¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apa-rato para el transporte. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.몇 PRECAUCIÓN¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apa-rato en el almacenamiento. Hoja de dimensiones
Transporte Almacenamiento 52 ES- 6 Se puede firmar un contrato de mantenimiento para el aparato con el departamento comercial correspondien- te de Kärcher. Colocar el aparato en un lugar a salvo de heladas. En caso de riesgo de heladas, p.ej. en instalaciones en ex- teriores, se debe vaciar el aparato y aclarar con anti- congelante. Destornillar la manguera de abastecimiento de agua y la manguera a alta presión. Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los conductos estén vacíos. Nota: Tener en cuenta las instrucciones de uso del fa- bricante del anticongelante. Rellenar hasta arriba la caja del flotador con anti- congelante convencional. Colocar un recipiente colector debajo de la salida de alta presión. Encender el aparato y dejar en funcionamiento hasta que se active el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco de la caja del flo- tador y apague el aparato. De este modo se conseguirá una protección segura contra la corrosión. PELIGRO Peligro de lesiones Apagar el interruptor principal cuando se realicen trabajos de mantenimiento y repara- ción. Indicador de número de error del panel de con- trol – Cuando se activa un error se desconecta la dispo- nibilidad de servicio de la instalación y se desco- necta la bomba. El piloto de control de avería ge- neral parpadea en el ciclo del número de error exis- tente o por falta de agua o activación de contacto de protección de arrollamiento en el motor se en- ciende la luz de aviso correspondiente. Adicio- nalmente el número de error aparece en el indica- dor de 7 segmentos del panel de control. – Si se produce uno de los errores mencionados, el aparato, una vez corregido el error, puede ponerse en servicio nuevamente pulsando la tecla de des- bloqueo. Cuidados y mantenimiento PELIGRO Peligro de lesiones Apagar el interruptor principal cuando se realicen trabajos de mantenimiento y reparación. Plan de mantenimiento Cuándo Operación Componentes afectados Ejecución a realizar por A diario Comprobar la pistola pulverizadora manual Pistola pulverizadora manual Comprobar si la pistola pulverizadora manual cierra hermética- mente. Comprobar el seguro de manejo no autorizado. Cam- biar las pistolas pulverizadoras manuales defectuosas. Operario Comprobar las man- gueras de alta presión Tuberías de salida, mangueras al apara- to de trabajo Comprobar si las mangueras están dañadas. Cambiar inme- diatamente las mangueras que estén defectuosas. Peligro de accidentes. Operario semanalmente o tras 40 horas de servicio Comprobar la herme- tización de la instala- ción toda la instalación Compruebe si la bomba, la válvula de derivación y el sistema de alimentación presentan fugas. En caso de presencia de aceite bajo la bomba o fugas de más de 3 gotas de agua por minuto, informar al servicio de atención al cliente. Mantener li- bres los orificios de fuga. Operario/servicio técnico Comprobar el estado del aceite Indicador del nivel de aceite en la bomba Si el aceite tiene un aspecto lechoso hay que cambiarla. Operario Comprobar el nivel de aceite Indicador del nivel de aceite en la bomba Comprobar el nivel de aceite de la bomba. Si es necesario re- llenar el aceite (Nº de ref. 6.288-016). Operario Mensualmente o tras 200 lavados Comprobar la bomba Bomba de alta presión Comprobar si la bomba es estanca. Si caen más de 3 gotas de agua por minuto avisar al servicio de atención al cliente. Operario Comprobar dispositi- vo de seguridad con- tra el funcionamiento en seco Interruptor de flotador en el recipiente del flotador Presionar hacia abajo durante aprox. 5 segundos el flotador del dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco y controlar el mensaje de error en la platina de control. Elimi- ne las posibles incrustaciones. Operario Comprobar la válvula de flotador Caja de flotador El nivel del agua debe estar 40 mm por debajo del rebose. Con la válvula de flotador cerrada no debe salir agua. Operario Comprobar el tiempo de marcha en inercia. Sistema de control Cerrar dispositivo (p. ej. pistola de pulverización manual). Tras el tiempo de marcha en inercia la bomba debe desconectarse. Operario Comprobar la co- nexión automática Sensor de presión La bomba está parada porque no hay extracción de agua. Abrir la pistola pulverizadora manual. Si la presión de la red de alta presión desciende por debajo del punto de conexión, se debe conectar la bomba. Operario Apretar las abrazade- ras de manguera todas las abrazaderas de mangueras Apretar las abrazaderas de mangueras con una llave dinamo- métrica. Par de apriente hasta 28 mm diámetro nominal = 2 Nm, a partir de 29 mm = 6 Nm. Operario semianual o cada 500 ho- ras de servicio Cambio de aceite Bomba de alta presión Deje salir el aceite. Rellenar 1 litro de aceite nuevo (Nº de ref. 6.288-016.0). Controlar nivel de llenado en el indicador del ni- vel de aceite. Operario bianualmente o tras 1000 horas de servicio Comprobar si el apa- rato presenta sedi- mentos de cal Sistema de agua completo Los problemas en el funcionamiento de válvulas o bombas pueden indicar una calcificación. Si es necesario, llevar a cabo una descalcificación. Operario con ins- trucciones para descalcificación Apretar las grapas armario de distribución Apretar todas las grapas de los elementos del circuito eléctrico principal. Electricista Comprobar la válvula de flotador Caja de flotador El nivel del agua debe estar 40 mm por debajo del rebose. Con la válvula de flotador cerrada no debe salir agua. Servicio de aten- ción al cliente anualmente Comprobación de se- guridad toda la instalación Comprobación de seguridad de acuerdo con las directrices para eyectores de líquidos. Especialista Contrato de mantenimiento Protección antiheladas Dejar salir agua Enjuagar el aparato con anticongelante Ayuda en caso de avería Número de error Descripción del error 01 Falta de agua 02 Contacto de protección de arrollamiento 03 La temperatura del agua es demasiado alta 04 Desconexión por fuga 1 (30 minutos fun- cionamiento permanente) 05 Desconexión por fuga 2 (fuga pequeña) 06 Sensor de presión no envía ninguna se- ñal 07 Sensor de temperatura no envía ninguna señal 08 Tecla ON ocupada permanentemente 53ES- 7 Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El aparato no funciona, el piloto de con- trol de disponibilidad de servicio no se ilumina El aparato no tiene tensión. Comprobar la red eléctrica. Electricista El interruptor principal está desconectado. Encender el interruptor principal. Operario El guardamotor para el control y la bomba de presión inicial se ha activado. Comprobar el guardamotor. Servicio de atención al cliente Platina de control averiada, los LED verdes no parpadean. Comprobar platina de control, si es necesario cambiarla. Servicio de atención al cliente La bomba no arranca durante el tiempo de disponibilidad al abrir la pistola pulve- rizadora manual Sensor de presión o cable del sensor de pre- sión defectuoso. Cambiar sensor de presión o cable. Servicio de atención al cliente El aparato no alcanza toda la presión ne- cesaria Boquilla enjuagada. Sustituir la boquilla. Operario El sistema de tuberías del lateral de aspira- ción no es estanco. Comprobar las uniones roscadas y tubos. Operario La válvula de seguridad no es hermética. Comprobar el ajusta, si es necesario montar una nueva junta. Servicio de atención al cliente Válvula de derivación no es hermética o está ajustada demasiado baja. Comprobar las piezas de la válvula, cambiar si están da- ñadas, limpiar si están sucias. Servicio de atención al cliente La válvula de la bomba está defectuosa, la electroválvula de alta presión no se cierra. Cambiar componentes defectuosos. Servicio de atención al cliente La bomba de alta presión no funciona, el manómetro oscila mucho. La bomba aspira aire. Comprobar el sistema de absorción y solucionar la falta de estanqueidad. Operario El platillo o el muelle de la válvula están de- fectuosos. Cambiar componentes defectuosos. Servicio de atención al cliente Bomba de presión inicial calcificada o defec- tuosa. Comprobar la bomba de presión previa. Operario Válvula de derivación se abre y se cierra continuamente con aspiración 0 Fuga en sistema de tuberías de alta presión o pistola pulverizadora manual no estanca. Buscar fugas y estanqueizar. Operario Válvula de retención o junta de émbolo distri- buidor en la válvula de derivación no herméti- cas. Reparar válvula de derivación. Servicio de atención al cliente Piloto de control falta de agua se ilumina (número de error 01) Se ha activado el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco en la caja del flotador. Solucionar la falta de agua. Operario La válvula del flotador está enganchada. Comprobar si la válvula de flotador funciona bien. Operario Piloto de control sobrecalentamiento de motor se ilumina (número de error 02) El sensor de temperatura en el motor o inte- rruptor de protección contra sobrecorriente se ha activado. Solucionar el motivo de sobrecarga. Servicio de atención al cliente Piloto de control de avería general par- padea (número de error 03) Se ha activado el sensor de temperatura en el recipiente del flotador. Reducir la temperatura de alimentación de agua. Operario Piloto de control de avería general par- padea (número de error 04) Sistema de tuberías de alta presión no es es- tanco (fuga). Buscar fugas y estanqueizar. Operario Demasiados dispositivos abiertos simultá- neamente. Cerrar algunos dispositivos. Operario Conmutador de flujo defectuoso. Cambiar el conmutador de flujo. S ervicio de atención al cliente Piloto de control de avería general par- padea (número de error 05) Sistema de tuberías de alta presión no es es- tanco (fuga). Buscar fugas y estanqueizar. Operario Conmutador de flujo defectuoso. Cambiar el conmutador de flujo. Servicio de atención al cliente Piloto de control de avería general par- padea (número de error 06) Sensor de presión no envía ninguna señal. Comprobar sensor de presión, si es necesario cambiar. Servicio de atención al cliente Piloto de control de avería general par- padea (número de error 07) Sensor de temperatura no envía ninguna se- ñal. Comprobar sensor de temperatura, si es necesario cam- biar. Servicio de atención al cliente 54 ES- 8 Accesorios Detergente El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete. Área de aplicación Destinatarios Detergente Denominación de Kär- cher Dosis en alta presión Espumado Industria alimentaria/mataderos Desinfectante RM 732 1-3% agente desinfectante RM 735 0,75-7% Limpiador desinfectante de espuma, alcalino RM 734 2-5% Empresas de bebidas y bodegas Limpiador de espuma, alcalino RM 58 ASF 1-2% Limpiador de espuma, ácido RM 59 ASF 1-2% Limpiador desinfectante de espuma, alcalino RM 734 2-5% Municipios Limpiador de espuma para exterior, neutro RM 57 1-2% Limpiador desinfectante para interior RM 732 1-3% Agricultura Desinfectante RM 732 1-3% agente desinfectante RM 735 0,75-7% Limpieza de alta presión Empresas de bebidas y bodegas Detergente universal RM 55 0,5-8% Limpiador desinfectante de espuma, alcalino RM 734 2-5% Municipios Lavados activos, alcalino RM 81 1-5% Agricultura Lavados activos, alcalino RM 31 1-5% Lavados activos, alcalino RM 81 1-5% Equipamiento naval Lavados activos, alcalino RM 81 1-5% Taller de automóviles/camiones Limpiador activo, alcalino (motor/piezas) RM 31 1-5% Lavado activos, alcalino (lavado superior y de bajos de vehículos) RM 81 1-5% Limpieza de suelos Industria alimentaria/mataderos Limpiador básico intensivo RM 750 1-5% Limpiador básico de suelos RM 69 0,5-1% Empresas de bebidas y bodegas, municipios Limpiador básico intensivo RM 750 1-5% Limpiador básico de suelos RM 69 0,5-1% Taller de automóviles/camiones Limpiador básico intensivo RM 750 1-5% Limpiador básico de suelos RM 69 0,5-1% Equipamiento naval Limpiador básico intensivo RM 750 1-5% Limpiador básico de suelos RM 69 0,5-1% Cepillo de lavar Municipios Lavados activos para exterior, alcalino RM 81 1-5% Detergente universal RM 55 0,5-8% Taller de automóviles/camiones Lavado activos, alcalino (lavado superior y de bajos de vehículos) RM 81 1-5% Equipamiento naval Lavados activos para exterior, alcalino RM 81 1-5% 55ES- 9 – Antes del montaje se debe examinar si la pared puede soportar el peso. Para paredes de hormi-gón, ladrillos huecos, ladrillos convencionales y hormigón esponjoso se deben utilizar tacos y torni-llos adecuados, p. ej. ancla de inyección (plantilla de taladrar, véase embalaje).– El aparato no se puede conectar de forma fija a la toma de agua y la red de tuberías de alta presión. Es imprescindible montar los tubos de conexión.– Entre la red de agua y la manguera de conexión está previsto un grifo de cierre.Al realizar el montaje de los conductos de alta presión, se deben respetar las normativas nacionales vigentes correspondientes.– La caída de presión en la tubería tiene que estar por debajo de 1,5 MPa.– La tubería lista tiene que ser inspeccionada con 16 MPa (HDC 20/8) ó 32 MPa (HDC 20/16).– El aislamiento de la tubería tiene que resistir al me-nos 100 ºC.CUIDADOPodrá averiar la instalación si se suministra agua ina-propiada.Nota:Las impurezas en el agua de abastecimiento pue-den dañar la estación. Kärcher recomienda que use un filtro para agua con una abertura de malla < 80 µm.Condiciones de la calidad de agua no depurada:* Volumen de prueba 1 l, tiempo de sedimentación 30 minutos** en el caso de valores superiores se necesita tomar medidas de descalcificación. Conectar la entrada de agua con una manguera de agua a la red de toma de agua.– La potencia del suministro de agua debe ser de al menos 2.000 l/h por al menos 0,15 MPa.– Aparatos sin bomba de presión inicial: La tempera-tura de agua tiene que ser inferior a 60 °C.– Aparatos con bomba de presión inicial: La tempe-ratura del agua tiene que ser inferior a 85 °C.Nota: Los procesos de conexión generan caídas bre-ves de tensión. En condiciones desfavorables de red pueden aparecer influencias negativas de otros apara- tos. CUIDADOLa impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la im-pendacia de red existente en su punto de conexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra la energía.– Valores de conexión: véase la placa de caracterís-ticas y datos técnicos.– La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista y cumplir la norma CEI 60364-1.– Las piezas conductoras de corriente, cables y apa-ratos del aire de trabajo tiene que estar en perfecto estado y protegidas contra los chorros de agua. PELIGROPara evitar accidentes de origen eléctrico, recomenda-mos utilizar tomas de corriente con un interruptor pro-tector de corriente de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).El aparato viene ajustado de fábrica con una presión de 8 MPa (HDC 20/8) o 14 MPa (HDC 20/16).1 Tornillo de ajuste para alta presión2 Contratuerca para alta presión3 Husillo de la regulación de presión/cantidad4 Tornillo de ajuste para baja presión 5 Contratuerca para baja presión 6 Carcasa de la válvula de derivación Montar manómetro de ensayo (Nº de pieza 4.742-025) en conexión de alta presión. Conectar la manguera de alta presión con pistola pulverizadora Servopress al manómetro de ensa- yo. Girar Servopress a la posición "MIN", abrir pistola pulverizadora manual y hacer funcionar el aparato. Introducir, girando, el husillo de la regulación de presión/cantidad hasta el tope. Aflojar contratuerca para alta presión. Girar tornillo de ajuste para alta presión de modo que se alcance la presión de abertura de la válvula de derivación además de 1,5 MPa en el manóme-tro de comprobación.Nota: Girar el tornillo de ajuste en el sentido de las agu-jas del reloj eleva la presión, girar en el sentido contra-rio al de las agujas del reloj la reduce. Asegurar el tornillo de ajuste para alta presión con la contratuerca. Comprobar la presión de trabajo y el caudal. Emplomar con pintura de seguridad el tornillo de ajuste para alta presión y la contratuerca. Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita-rias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.5.957-926Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-zación de la junta directiva.Responsable de documentación:S. ReiserAlfred Kärcher SE & Co. KGAlfred-Kärcher-Straße 28-4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212Winnenden, 2021/02/01En cada país rigen las condiciones de garantía estable-cidas por el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre y cuando hayan sido ocasio-nadas por fallos materiales o de fabricación. Instalación del equipo ¡Sólo para personal técnico autoriza- do! Montaje en la pared Montaje de las tuberías de alta presión Suministro de agua Valor pH 6,5...9,5Conductividad eléctrica < 2000 µS/cmsustancias que se pueden depo-sitar< 0,5 mg/l *sustancias que se pueden filtrar (tamaño del grano inferior a 0,025 mm) < 20 mg/lHidrocarburos < 20 mg/lCloruro < 300 mg/lCalcio < 85 mg/l **Dureza total < 9 °dH **Hierro < 0,5 mg/lManganeso < 0,05 mg/lCobre < 0,02 mg/lsin olores desagradables
ManualFacil