Twinlink - Carrinho de bebê JANE - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Twinlink JANE em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Twinlink JANE
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Carrinho de bebê em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Twinlink - JANE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Twinlink da marca JANE.
MANUAL DE UTILIZADOR Twinlink JANE
D. FRENO DE ESTACIONAMIENTO
A. INFORMAÇÃO E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Instruções
IMPORTANTE: Ler atentamente e guardar para futuras consultas.
ADVERTÊNCIAS :
- Nunca deixe a criança desatendida.
- Assegure-se de que todos os dispositivos de fecho estão engrenados antes de usar.
- Para evitar lesões, assegure-se de que a criança se mantém afastada durante a desdobragem e a dobragem deste produto.
- Não permita que a criança brinque com este produto.
- Use sempre o sistema de retenção.
- Verifique se os dispositivos de sujeição da alcofa, do assento ou da cadeira do carro estão corretamente engrenados antes de usar.
- Este produto não é adequado para correr ou patinar.
- Esta cadeira é adequada para crianças a partir do nascimento e até 15 kg.
- Nunca permita que a criança se ponha de pé no apoio para os pés ou estribo.

RESTRIÇÕES DE USO :
- Recomenda-se o uso na posição mais reclinada desde o nascimento até aos 6 meses.
- Ative sempre o travão da cadeira antes de colocar ou retirar as crianças da cadeira.
- Qualquer carga fixada ao guiador e/ou à parte traseira do encosto e/ou às laterais da cadeira afeta a estabilidade desta.
- Esta cadeira foi desenhada para uma ou duas crianças, nunca a utilize com mais de duas crianças de cada vez.
- Não devem ser utilizados acessórios não aprovados pela JANÉ.
- Apenas devem ser utilizados os sobressalentes fornecidos ou recomendados pela JANÉ.
- Para os porta-bebés usados com um chassis, esta cadeira não substitui um berço ou cama. Se a criança necessitar de dormir, deve ser colocada numa alcofa, num berço o numa cama adequados.
- A massa máxima permitida da cestilha porta-objetos nunca pode superar o indicado na cestilha (4 kg).
- Este produto não é resistente à água salgada.
B. MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS
Para montar as rodas traseiras, insira o eixo da roda no eixo do chassis até escutar um "clique" e note que encaixa firmemente. Assegure-se de que estão montadas de forma segura. 1
Para retirar as rodas traseiras, pressione o botão situado na barra de travagem e puxe a roda. 2
Para montar as rodas dianteiras, mantenha premido o botão de bloqueio frontal, encaixe as rodas dianteiras no eixo e empurre para cima. Solte o botão de bloqueio frontal. Deve notar que encaixa firmemente. Assegure-se de que estão montados de forma segura.
Para retirar as rodas dianteiras, prima o botão de bloqueio frontal e extraia o roda dianteira puxando-a para baixo. ③

ATENÇÃO: Esta ação nunca deve ser realizado com o bebé dentro da rede.

ATENÇÃO: Extraia periodicamente as rodas do chassis e retire a sujidade ou a areia do eixo da roda. Use uma escova e um pano húmido para limpar a sujidade das rodas.
C. DESDOBRAGEM E DOBRAGEM
DESDOBRAGEM
Para abrir a sua TWIN-LINK, coloque-a sobre uma superfície plana com o guiador para cima e solte o fecho de dobragem situado no pé traseiro esquerdo do chassis 4. ae levante o guiador para cima até que se abra por completo e escute que os bloqueios principais encaixam. 4.b - 4.c

ATENÇÃO: Antes de usar a sua cadeira TWIN-LINK, assegure-se de que todos os mecanismos de fixação e bloqueio estão corretamente encaixados e fechados.
DOBRAGEM
Antes de dobrar a sua cadeira TWIN-LINK, bloqueie o travão de estacionamento 6 aretire sempre a alcofa soft SMART, retire qualquer objeto da cestilha que possa obstruir o fecho da cadeira, solte a bloqueio da direção dos rodos dianteiras 7 e feche a capota. 14 b
Deslize o botão de segurança para a esquerda e aperte simultaneamente o botão central debaixo do guiador 5. aempurre o guiador para a frente 5. b - 5. c para que o carrinho se dobre completamente. Assegure-se sempre de que o fecho de dobragem do chassis se fixou firmemente, para evitar que o carrinho se obra enquanto o trans-porta. 5. d


ADVERTÊNCIA: É imprescindível assegurar-se de que a criança se mantém afastada da cadeira durante as ações de dobragem e desdobragem. A aparição de pontos de corte e compressão e entalamentos são inevitáveis durante estas operações.
D. TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
TRAVAR: Pressione a alavanca com o pé para baixo para ativar o travão de estacionamento da sua cadeira.
DESTRAVAR: Empurre com o pé a alavanca para cima, para desativar o travão de estacionamento. ♿ b

ATENÇÃO: Uma vez acionado o travão assegure-se de que o carrinho ficou corretamente travado. Pode ser necessário rodar ligeiramente o carrinho para que o travão engrene de maneira ótima.
E. BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS
O seu carrinho dispõe de rodas dianteiras giratórias direcionais, com a possibilidade de bloquear a direção.
Para bloqueá-las, empurre para baixo a alavanca situada entre as rodas. 7a
Para desbloquear as rodas dianteiras, puxe a alavanca para cima. 7 b

ATENÇÃO: Manter o eixo giratório limpo de pó para alcançar um giro suave e duradouro.
F. CINTO DE SEGURANÇA
O seu carrinho dispõe de um arnês de segurança para que o seu filho esteja sempre seguro.
Deve ajustar a altura das correias do arnês de segurança dependendo da altura do seu filho.
Posse a correia do ombro através da ranhura apropriada no assento.
Assegure-se de que fica bem fixada.
Para abrir o sistema do cinto, aperte o botão situado no centro do arnês até que este se solte. 9.º
Para fechar, junte as extremidades das fivelas e introduza-as no fecho até escutar um "CLIQUE". 9.b - 9.c
Regule os cintos de modo que fiquem corretamente ajustados à criança e tensos. Para ajustar o comprimento dos cintos, deslize as

fivelas para cima ou para baixo. Assegure-se de que os cintos não ficam retorcidos. 10

ADVERTÊNCIA: Utilize os cintos de segurança sempre que a criança vá sentada ou deitada na rede.
G. USO PARA MENORES DE 6 MESES
Para usar a rede com crianças menores de 6 meses, ajuste o ângulo da rede à posição mais reclinada. 12.c
Ajuste o arnês na posição mais baixa. 8

Compatível com a alcofa portátil SMART. ATENÇÃO: Ler as suas instruções de montagem.
H. AJUSTE DO APOIO PARA OS PÉS
Pode ajustar o apoio para os pés em diferentes posições. Para isso, pressione simultaneamente os botões situados na parte exterior da rede para movê-lo para baixo. Para movê-lo para cima não faz falta premir os botões, puxe simplesmente o apoio para os pés. 11

ADVERTÊNCIA: Não permita que a criança se ponha de pé sobre o apoio para os pés.
I. AJUSTE DO ÂNGULO DO ENCOSTO
Para transportar o seu bebé na posição mais cómoda possível em cada momento, pode ajustar o ângulo de inclinação do encosto.
Para baixar o encosto, puxe a fita situada na parte posterior, com o logótipo vermelho para baixo até à posição desejada. 2 a
Para subir o encosto, puxe a fita com o logótipo negro para cima.


ADVERTÊNCIA: Até aos 6 meses de idade, recomenda-se utilizar a posição mais reclinada 12.c
J. PROTETOR DE SEGURANÇA
O protetor de segurança foi desenhado para encaixar nos alojamentos dispostos no chassis do assento. Se o desejar pode saltar openas um lado (ou ambos) pressionando os botões laterais e o protetor ficará articulado pela outra extremidade. 13a-13b

ATENÇÃO: A criança deve manter-se afastada de partes móveis quando estas estiverem a ser manipuladas pelo adulto responsável. A oparição de pontos de corte e compressão e entalamento são inevitáveis durante estas operações.


ATENÇÃO: Nunca segure o carrinho ou a rede pela barra de proteção, não é uma asa de transporte.
K. CAPOTA
Ajuste a capota conforme seja necessário para proteger o seu filho do sol e do vento. As capotas dispõem de uma janela superior para controlar e vigiar os seus bebés.
Empurre a capota para a frente para abri-la ou para trás para fechá-la 14.a -14.b dependendo do seu requerimento.
O seu TWIN-LINK tem janelas para poder vigiar as crianças. 14.c

ADVERTÊNCIA: Não coloque objetos sobre a capota.
L. PROTETOR DE CHUVA
Coloque o protetor de chuva tal como indica a figura ao chassis para sujeitó-lo.
15 e fixe os velcros
Antes de guardar o protetor contra a chuva na bolsa, deixe que seque por completo.

N. INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA
Este artigo tem garantia conforme estipulado no RD. Legislativo 1/2015 de 24 de julho. Conserve a fatura de compra, é imprescindível que seja apresentada na loja onde adquiriu o produto para justificar a sua validade perante qualquer reclamação.
Ficam excluídos da presente garantia aqueles defeitos ou avarias produzidas por um uso inadequado do artigo ou pelo incumprimento das normas de segurança e manutenção descritas nas folhas de instruções e nas etiquetas de lavagem, assim como os elementos de desgaste pelo uso normal e manuseamento diário.
A etiqueta que contém o número de chassis do seu modelo nunca deve ser arrancada, pois contém informação importante.

ATENÇÃO: Para obter a máxima segurança e atenção sobre a sua nova JANÉ, é muito importante que registe o seu novo produto na nossa página www.janeworld.com O registo permitir-lhe-á informar-se, se for necessário, sobre a evolução e manutenção do seu produto. Também, sempre que o deseje, poderemos informá-lo acerca de novos modelos ou notícias que consideremos que possam ser do seu interesse.


text_image
PLINSTRUKCJA
SPIS TREŚCI
A. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA 62
B. MONTAZ I DEMONTAZ KÓŁ 63
C. ROZKŁADANIE I SKŁADANIE 63
D. HAMULEC POSTOJOWY 64
E. BLOKADA KÓŁ PRZEDNICH 64
F. SZELKI BEZPIECZEŃSTWA 64
G. KORZYSTANIE W PRZYPADKU DZIECI W WIEKU PONIŻEJ 6 MIESIĘCY 65
H. REGULACJA PODNÓŻKA 65
I. REGULACJA KATA NACHYLENIA OPARCIA 65
J. PAŁĄK BEZPIECZEŃSTWA 65
K. DASZEK 66
L. POKROWIEC PRZECIWDESZCZOWY 66
M. KONSERWACJA 66
N. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 67