Twinlink - Carrinho de bebê JANE - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Twinlink JANE em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Carrinho de bebê em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Twinlink - JANE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Twinlink da marca JANE.
MANUAL DE UTILIZADOR Twinlink JANE
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA
A. INFORMAÇÃO E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA Instruções IMPORTANTE : Ler atentamente e guardar para futuras consultas. ADVERTÊNCIAS : - Nunca deixe a criança desatendida. - Assegure-se de que todos os dispositivos de fecho estão engrenados antes de usar. - Para evitar lesões, assegure-se de que a criança se man- tém afastada durante a desdobragem e a dobragem deste produto. - Não permita que a criança brinque com este produto. - Use sempre o sistema de retenção. - Verique se os dispositivos de sujeição da alcofa, do assen- to ou da cadeira do carro estão corretamente engrenados antes de usar. - Este produto não é adequado para correr ou patinar. - Esta cadeira é adequada para crianças a partir do nasci- mento e até 15 kg. - Nunca permita que a criança se ponha de pé no apoio para os pés ou estribo. RESTRIÇÕES DE USO : - Recomenda-se o uso na posição mais reclinada desde o nas- cimento até aos 6 meses. - Ative sempre o travão da cadeira antes de colocar ou retirar as crianças da cadeira. - Qualquer carga xada ao guiador e/ou à parte traseira do encosto e/ou às laterais da cadeira afeta a estabilidade desta. - Esta cadeira foi desenhada para uma ou duas crianças, nun- ca a utilize com mais de duas crianças de cada vez. - Não devem ser utilizados acessórios não aprovados pela JANÉ. - Apenas devem ser utilizados os sobressalentes fornecidos ou recomendados pela JANÉ. - Para os porta-bebés usados com um chassis, esta cadeira não substitui um berço ou cama. Se a criança necessitar de dormir, deve ser colocada numa alcofa, num berço o numa cama adequados. - A massa máxima permitida da cestilha porta-objetos nunca pode superar o indicado na cestilha (4 kg). - Este produto não é resistente à água salgada.55
Para montar as rodas traseiras, insira o eixo da roda no eixo do chas- sis até escutar um “clique” e note que encaixa rmemente. Assegure- -se de que estão montadas de forma segura.
Para retirar as rodas traseiras, pressione o botão situado na barra de travagem e puxe a roda.
Para montar as rodas dianteiras, mantenha premido o botão de blo- queio frontal, encaixe as rodas dianteiras no eixo e empurre para cima. Solte o botão de bloqueio frontal. Deve notar que encaixa r- memente. Assegure-se de que estão montadas de forma segura.
Para retirar as rodas dianteiras, prima o botão de bloqueio frontal e extraia a roda dianteira puxando-a para baixo.
ATENÇÃO: Esta ação nunca deve ser realizada com o bebé dentro da rede. ATENÇÃO: Extraia periodicamente as rodas do chassis e retire a sujidade ou a areia do eixo da roda. Use uma escova e um pano húmido para limpar a sujidade das rodas.
C. DESDOBRAGEM E DOBRAGEM
DESDOBRAGEM Para abrir a sua TWIN-LINK, coloque-a sobre uma superfície plana com o guiador para cima e solte o fecho de dobragem situado no pé traseiro esquerdo do chassis
. a e levante o guiador para cima até que se abra por completo e escute que os bloqueios principais encaixam.
ATENÇÃO: Antes de usar a sua cadeira TWIN-LINK, assegure-se de que todos os mecanismos de xação e bloqueio estão corre- tamente encaixados e fechados. DOBRAGEM Antes de dobrar a sua cadeira TWIN-LINK, bloqueie o travão de esta- cionamento
. a retire sempre a alcofa soft SMART, retire qualquer objeto da cestilha que possa obstruir o fecho da cadeira, solte o blo- queio da direção das rodas dianteiras
Deslize o botão de segurança para a esquerda e aperte simultanea- mente o botão central debaixo do guiador
.c para que o carrinho se dobre completamente. Assegure-se sempre de que o fecho de dobragem do chassis se xou rmemente, para evitar que o carrinho se abra enquanto o trans- porta.
Para desbloquear as rodas dianteiras, puxe a alavanca para cima.
.b 14-14a ATENÇÃO: Manter o eixo giratório limpo de pó para al- cançar um giro suave e duradouro.
F. CINTO DE SEGURANÇA
O seu carrinho dispõe de um arnês de segurança para que o seu lho esteja sempre seguro. Deve ajustar a altura das correias do arnês de segurança dependen- do da altura do seu lho. Passe a correia do ombro através da ranhura apropriada no assento.
Assegure-se de que ca bem xada. Para abrir o sistema do cinto, aperte o botão situado no centro do arnês até que este se solte.
Para fechar, junte as extremidades das velas e introduza-as no fe- cho até escutar um “CLIQUE”.
Regule os cintos de modo que quem corretamente ajustados à criança e tensos. Para ajustar o comprimento dos cintos, deslize as ADVERTÊNCIA: É imprescindível assegurar-se de que a criança se mantém afastada da cadeira durante as ações de dobragem e desdobragem. A aparição de pontos de corte e compressão e entalamentos são inevitáveis durante estas operações.
D. TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
TRAVAR: Pressione a alavanca com o pé para baixo para ativar o tra- vão de estacionamento da sua cadeira.
DESTRAVAR: Empurre com o pé a alavanca para cima, para desativar o travão de estacionamento.
. b ATENÇÃO: Uma vez acionado o travão assegure-se de que o carrinho cou corretamente travado. Pode ser necessário rodar ligeiramente o carrinho para que o travão engrene de maneira ótima.
E. BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS
O seu carrinho dispõe de rodas dianteiras giratórias direcionais, com a possibilidade de bloquear a direção.
velas para cima ou para baixo. Assegure-se de que os cintos não cam retorcidos.
ADVERTÊNCIA: Utilize os cintos de segurança sempre que a criança vá sentada ou deitada na rede.
G. USO PARA MENORES DE 6 MESES
Para usar a rede com crianças menores de 6 meses, ajuste o ângulo da rede à posição mais reclinada.
Ajuste o arnês na posição mais baixa.
H. AJUSTE DO APOIO PARA OS PÉS Pode ajustar o apoio para os pés em diferentes posições. Para isso, pressione simultaneamente os botões situados na parte exterior da rede para movê-lo para baixo. Para movê-lo para cima não faz falta premir os botões, puxe simplesmente o apoio para os pés.
ADVERTÊNCIA: Não permita que a criança se ponha de pé sobre o apoio para os pés.
I. AJUSTE DO ÂNGULO DO ENCOSTO
Para transportar o seu bebé na posição mais cómoda possível em cada momento, pode ajustar o ângulo de inclinação do encosto. Para baixar o encosto, puxe a ta situada na parte posterior, com o logótipo vermelho para baixo até à posição desejada.
ADVERTÊNCIA: Até aos 6 meses de idade, recomenda-se utilizar a posição mais reclinada
O protetor de segurança foi desenhado para encaixar nos alojamen- tos dispostos no chassis do assento. Se o desejar pode soltar apenas um lado (ou ambos) pressionando os botões laterais e o protetor ca- rá articulado pela outra extremidade.
ATENÇÃO: A criança deve manter-se afastada de partes mó- veis quando estas estiverem a ser manipuladas pelo adulto responsável. A aparição de pontos de corte e compressão e entalamento são inevitáveis durante estas operações.
Compatível com a alcofa portátil SMART.................................... ATENÇÃO: Ler as suas instruções de montagem.PT
Não exponha os estofos ao sol durante longos períodos. Lave as partes de plástico com água morna e sabão, secando poste- riormente todos os componentes. Os estofos podem ser desmontados para serem lavados (consulte sempre a etiqueta de instruções de lavagem). Verique regularmente os travões, arnês e xações que possam ter sofrido algum dano pelo uso. Tanto para sua segurança como para a boa conservação deste pro- duto, é importante que faça uma revisão periódica em quaisquer das nossas ocinas ociais. ATENÇÃO: Nunca segure o carrinho ou a rede pela barra de proteção, não é uma asa de transporte. K. CAPOTA Ajuste a capota conforme seja necessário para proteger o seu lho do sol e do vento. As capotas dispõem de uma janela superior para con- trolar e vigiar os seus bebés. Empurre a capota para a frente para abri-la ou para trás para fechá-la
.b dependendo do seu requerimento. O seu TWIN-LINK tem janelas para poder vigiar as crianças.
ADVERTÊNCIA: Não coloque objetos sobre a capota.
e xe os velcros ao chassis para sujeitá-lo. Antes de guardar o protetor contra a chuva na bolsa, deixe que seque por completo.
N. INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA
Este artigo tem garantia conforme estipulado no R.D. Legislativo 1/2015 de 24 de julho. Conserve a fatura de compra, é imprescindível que seja apresentada na loja onde adquiriu o produto para justicar a sua va- lidade perante qualquer reclamação. Ficam excluídos da presente garantia aqueles defeitos ou avarias produzidas por um uso inadequado do artigo ou pelo incumprimen- to das normas de segurança e manutenção descritas nas folhas de instruções e nas etiquetas de lavagem, assim como os elementos de desgaste pelo uso normal e manuseamento diário. A etiqueta que contém o número de chassis do seu modelo nunca deve ser arrancada, pois contém informação importante. ATENÇÃO: Para obter a máxima segurança e atenção sobre a sua nova JANÉ, é muito importante que registe o seu novo produto na nossa página www.janeworld.com O registo per- mitir-lhe-á informar-se, se for necessário, sobre a evolução e manutenção do seu produto. Também, sempre que o deseje, poderemos informá-lo acerca de novos modelos ou notícias que consideremos que possam ser do seu interesse. !ES
Notice-Facile