Twinlink - Paseante JANE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Twinlink JANE en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Twinlink JANE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Twinlink - JANE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Twinlink de la marca JANE.
MANUAL DE USUARIO Twinlink JANE
A. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 14
B. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS 15
C. DESPLEGADO Y PLEGADO 15
D. FRENO DE ESTACIONAMIENTO 16
E. BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS 16
F. CINTURÓN DE SEGURIDAD 16
G. USO PARA MENORES DE 6 MESES 17
H. AJUSTE DEL REPOSAPIÉS 17
I. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO 17
J. PROTECTOR DE SEGURIDAD 17
K. CAPOTA 18
L. PROTECTOR DE LLUVIA 18
M. MANTENIMIENTO 18
N. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA 19
A. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURI-
Instrucciones
IMPORTANTE : Leer detenidamente y mantenerlas para futuras consultas.
ADVERTENCIAS :
- No dejar nunca al niño desatendido.
- Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso.
- Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el desplegado y el plegado de este producto.
- No permita que el niño juegue con este producto.
- Usar siempre el sistema de retención.
- Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche están correctamente engranados antes del uso.
- Este producto no es adecuado para correr o patinar.
- Esta silla es adecuada para niños a partir del nacimiento y hasta 15 kg.
- Nunca permita que el niño se ponga de pie en el reposo- piés o estribo.
RESTRICCIONES DE USO :
- Se recomienda el uso en la posición más reclinada desde nacimiento hasta los 6 meses.
- Active siempre el freno de la silla antes de colocar o retirar los niños de la silla.
- Cualquier carga fijada al monillar y/o a la parte trasera del respaldo y/o a los laterales de la silla afecta a la estabilidad de ésta.
- Esta silla ha sido diseñada para uno o dos niños, no utilizarlo con más de dos niños a la vez.
- No deben utilizarse accesorios no aprobados por JANÉ.
- Solo deben utilizarse los repuestos suministrados o recomendados por JANÉ.
- Para los portabebés usados con un chasis, esta silla no reemplaza una cuna o cama. Si el niño necesita dormir, debería colocarse en un capazo, una cuna o una camadecuados.
- La masa máxima permitida de la cestilla portaobjetos nunca puede superar lo indicado en la cestilla (4 kg).
- Este producto no es resistente al agua salada.
B. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
Para montar las ruedas troseras, inserte el eje de la rueda en el eje del chasis hasta que oiga un "click" y note que encaja firmemente. Asegúrese de que están montadas de forma segura.
Para retirar las ruedas traseras, presione el botón situado en la barra de freno y tire de la rueda. 2
Para montar las ruedas delanteras, mantenga pulsado el botón de bloqueo frontal, encaje las ruedas delanteras en el eje y empuje hacia arriba. Suelte el botón de bloqueo frontal. Debe notar que encaja firmemente. Asegúrese de que están montadas de forma segura.
Para retirar los ruedos delanteras, pulse el botón de bloqueo frontal y extraiga la rueda delantera tirando de ella hacia abajo. 3

ATENCIÓN: Esta acción no debe realizarse nunca con el bebé dentro de la hamaca.

ATENCIÓN: Extraiga periódicamente las ruedas del chasis y quite la suciedad o la arena del eje de la rueda. Use un cepillo y un paño húmedo para limpiar la suciedad de las ruedas.
C. DESPLEGADO Y PLEGADO
DESPLEGADO
Para abrir su TWIN-LINK, coláquela sobre una superficie plana con el manillar hacia arriba y libere el cierre de plegado situado en la pata trasera izquierda del chasis 4 ay levante el manillar hacia arriba hasta que se abra por completo y escuche que los bloqueos principales encajen. 4 b - 4 c

ATENCIÓN: Antes de usar su silla TWIN-LINK, asegúrese de que todos los mecanismos de fijación y bloqueo estén correctamente encojados y cerrados.
PLEGADO
Antes de plegar su silla TWIN-LINK, bloquee el freno de estacionamiento 6 a retire siempre el capazo soft SMART, quite cualquier objeto de la cestilla que pueda obstruir el cierre de la silla, libere el bloqueo de la dirección de las ruedas delanteras 7 a y cierre la capota 14b
Deslice el botón de seguridad hacia la izquierda y apriete simultáneamente el botón central debajo del manillar 5 aempuje el manillar hacia adelante 5 b - 5 c para que el cochecito se pliegue completamente.

Asegúrese siempre de que el cierre de plegado del chasis se haya fijado firmemente para evitar que la cochecito se abra mientras la transporta. 5.d

ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se mantiene alejado de la silla durante las acciones de plegado y desplegado. La aparición de puntos de corte y compresión y atrapamientos son inevitables durante estas operaciones.
FRENAR: Presione la palanca con el pie hacia abajo para activar el freno de estacionamiento de su silla. 6 a DESFRENAR: Empuje con el pie la palanca hacia arriba, para desactivar el freno de estacionamiento. 6 b

ATENCIÓN: Una vez accionado el freno asegúrese de que el cochecito ha quedado correctamente frenado. Puede ser necesario rodar ligeramente el cochecito para que el freno engrane de manera óptima.

E. BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS
Su cochecito dispone de ruedos delanteras giratorias direcionales, con la posibilidad de bloquear la dirección.
Para bloquearlos, empuje hacia abajo la palanca situada entre las ruedas. 7a
Para desbloquear las ruedas delanteros, tire la palanca hacia arriba. 7b

ATENCIÓN: Mantener el eje giratorio limpio de polvo para conseguir un giro suave y duradero
F. CINTURÓN DE SEGURIDAD
Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su hijo esté seguro en todo momento.
Debe ajustar la altura de las correas del arnés de seguridad dependiendo de la altura de su hijo.
Pose la correa del hombro a través de la ranura apropiada en el asiento. 8
Asegúrese de que esté bien fijada.
Para abrir el sistema del cinturón apriete el botón situado en el centro del arnés hasta que este se libere. 9 a
Para cerrar junte los extremos de las hebillas e introdúzcalos en el cierre hasta escuchar un "CLICK". 9.b - 9.c
Regule los cinturones de modo que estén correctamente ajustados al niño y tensos. Para ajustar la longitud de los cinturones, deslice las hebillas hacia arriba o hacia abajo. Asegúrese que los cinturones no están retorcidos. 10

ADVERTENCIA: Utilice los cinturones de seguridad siempre que el niño voya sentado a tumbado en la hamaca.
G. USO PARA MENORES DE 6 MESES
Para usar la homoca con niños menores de 6 meses, ajuste el ángulo de la homoca a la posición más reclinada. 12c
Ajuste el arnés en la posición más baja. 8

Compatible con capazo portátil SMART. ATENCIÓN: Leer sus intrucciones de montaje.
H. AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
Puede ajustar el reposapiés en diferentes posiciones. Para ello presione simultáneamente los botones situados en la parte exterior de la hamaca para moverlo hacia abajo. Para moverlo hacia arriba no hace falta pulsar los botones, simplemente tire del reposapiés. 11

ADVERTENCIA: No permita que el niño se ponga de pie sobre el reposapiés.
I. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO
Para transportar a su bebé en la posición más cómoda posible en cada momento, puede ajustar el ángulo de inclinación del respaldo.
Para bajar el respaldo tire de la cinta situada en la parte posterior, con el logo rojo, hacia abajo hasta la posición deseada.
Para subir el respaldo tire de la cinta con el logo negro hacia arriba. 12.b

ADVERTENCIA: Hasta los 6 meses de edad, se recomienda utilizar la posición más reclinada 12.c
J. PROTECTOR DE SEGURIDAD
El protector de seguridad está diseñado para encajar en los alojamientos dispuestos en el chasis del asiento. Si lo desea puede liberar un lado solamente (o ambos) presionando los botones laterales y el protector quedará articulado por el otro extremo. 13 a -13 b



ATENCIÓN: El niño debe mantenerse alejado de partes mó- viles cuando éstas están siendo manipuladas por el adulto responsable. La aparición de puntos de corte y compresión y atrapamiento son inevitables durante estas operaciones.

ATENCIÓN: Nunca sujete el cochecito o la hamaca por la barra de protección, no es asa de transporte.
K. CAPOTA
Ajuste la capota según sea necesario para proteger a su hijo del sol y el viento. Las capotas disponen de una ventana superior para controlar y vigilar sus bebés.
Empuje la capota hacia delante parar obrirla o hacia atrás para cerrarla 14.a-14.b dependiendo de su requerimiento.
Su TWIN-LINK dispone de unas ventanas para poder vigilar a los niños. 14.c

ADVERTENCIA: No coloque objetos sobre la capota.

L. PROTECTOR DE LLUVIA
Coloque el protector de lluvia tal como indica la figura Velcros al chasis para sujetarlo.
Antes de guardar el protector contra la lluvia en la bolsa, ¡deje que se seque por completo!
M. MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos períodos.
Love las partes de plástico con agua templada y jabón, secondo posteriormente todos los componentes concienzudamente.
El tapizado puede desmontarse para ser lavado. (Consulte siempre la etiqueta de instrucciones de lavado).
Compruebe regularmente los frenos, orneses y fijaciones que pudieran sufrir algún daño por el uso.
Tanto para su seguridad como para la buena conservación de este producto, es importante que haga una revisión periódica en cualquiera de nuestros talleres oficiales.
N. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en el R.D. Legislativo 1 / 2015 de 24 de julio. Conserve la factura de compra, es imprescindible que se presente en la tienda donde adquirió el producto para justificar su validez ante cualquier reclomación.
Quedan excluidos de la presente garantía aquellos defectos o averías producidas por un uso inadecuado del artículo o el incumplimiento de las normas de seguridad y mantenimiento descritos en las hojas de instrucciones y en las etiquetas de lavado, así como los elementos de desgaste por uso normal y manejo diario.
La etiqueta que contiene el número de chasis de su modelo no debe ser arrancada bajo ningún concepto, contiene información importante.

ATENCIÓN: Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo JANÉ, es muy importante que registre su nuevo producto en nuestra página www.janeworld.com El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolución y mantenimiento de su producto. También, siempre que lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias que consideremos pueden ser de su interés.


text_image
ENINSTRUCTIONS
TABLE OF CONTENTS
A. INFORMATION AND SAFETY WARNINGS 22
B. FITTING AND REMOVING THE WHEELS 23
C. UNFOLDING AND FOLDING 23
D. PARKING BRAKE 24
E. LOCKING THE FRONT WHEELS 24
F. SEAT BELT 24
G. USE FOR CHILDREN UNDER 6 MONTHS 25
H. ADJUSTING THE FOOTREST 25
I. ADJUSTING THE ANGLE OF THE BACKREST 25
J. SAFETY ARMREST 25
K. HOOD 26
L. RAIN COVER 26
M. MAINTENANCE 26
N. INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE 27