PDSP 1000 D4 - Lixadeira PARKSIDE - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho PDSP 1000 D4 PARKSIDE em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre PDSP 1000 D4 PARKSIDE
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Lixadeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual PDSP 1000 D4 - PARKSIDE e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. PDSP 1000 D4 da marca PARKSIDE.
MANUAL DE UTILIZADOR PDSP 1000 D4 PARKSIDE
Instruções de utilizesçao e de seguranca Traducao do manual de instruções original
GB IE
AIR SAND BLASTER GUN
PT Instruções de utilizesçao e de seguranca
Pagina 55


A


Utilização correta 56
Descrição das peças . 56
Material fornecido Pagina 56
Dados techniques. Pagina 57
Indicações gerais de segurança . Página 57
Segurarca no local de trabajo.. Pagina 57
Indicações de segurarça espécicas do aparelho de jato de areia a ar comprimido...... Págnina 58
Utilização Págnina 58
Ligar a fonte de ar comprimido . Pagina 58
Encher o recipiente de decapante.. Pagina 59
Montar saco de recolha para material decapante.. Pagina 59
Seleionar aplique e montar . Pagina 59
Utilizar a pistola de jato de areia a ar comprimido. Pagina 59
Esvaziar saco de recolha para material decapante . Pagina 60
Resolucao de avarias Pagina 61
Peças individuales. Pagina 62
Manutenção e limpeza Págnina 62
Eliminação Págnina 62
Informacoes Pagina 62
Traducao da declara tion de conformidade original.. Pagina 62
Garantia Pagina 63
| Legenda dos pictogramas realizados | |||
| Ler o manual de instruções! | Utilizeóculos de proteção! | ||
| Utilize proteção auditiva! Utilize luvas de pôuspão! | |||
| Utilize uma mácara de proteção contra o pô! | Utilize vestuário de proteção! | ||
| Perigo de explosão! | Considerar as指示es dekoviso e de segurar! | ||
Pistola de jato de areia e ar comprimido PDSP 1000 D4
- Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisicao do seu novo produto. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. Familiarize-se com o aparecido antes da primarya colocacao em funcaoamento. Para tal, lei a atentamente este manual de instruções e as indentacoes de segurar. Utilize o produits abenas como descririto e para as areas de aplicacao indicadas. Armazene este manual em um lugar seguro. Se entregar este produit a terreiros, entrega也是非常 todos os documents.
Utilizaçãocorreta
Este produit destinas-se à remoçao de ferrugem e tinta de superficies metálicas. O produits nao FOI previsto para nenhuma另外一个utilização. Qualquer另外一个utilização ou alteração do produits vale como não de acordo com a finalidade ecria severos perigos de accidentes. O fabricante nao assume qualquer tipo de responsabilitadepelos danos resultantes de umautilização inadequada. Não indicao para fins commerciais.
- Descrição das peças
Recipiente para decapante
2 Tampa de rosca
3 Pistola de jato de areia a ar comprimido
4 Bocal de encaixe (ligacao do ar)
5Gatifilho
6 Saco de recolha para material decapante
7 Bracadeira de parafuso
8 Bocal de jato
9 Regulador rotativo (1/0)
10 Aplique de superficies
11 Aplique de punto
12 Aplique de cantos exteriores
[13] Aplitude de cantos interiores
14 Material decapante
Material fornecido
1 Pistola de jato de areia a ar comprido PDSP 1000 D4
1 Aplique de superficies
1 Aplique de punto
1 Aplique de cantos
1 aplicque de cantos interiores
1 Saco de recolha para material decapante
1 Bracadeira de parafuso
2 kg Material decapante
1 Manual de instruções
Dados技术和
Pressao de service: 6,3 bar
Consumo de ar: 3201/min
necessária: purificada e isenta de oleo
Valores de ajuste
no redutor de pressao ou no manometro do filtro de max.6,3 bar.
Valor de emissão sonora:
Margem deerro:K pA=3dB(A)
Nível da potência
acústica: L WA = 105 dB(A)
Margem de erro: K WA = 3 dB(A)

Utilizar proteção auditiva!
Valor de emissão de vibração:
Valor total de vibração determinado conforme EN ISO 20643: ah < 2,5 m / s
A AVISO! O[nivel de vibração indicado nestas instruções foi medico segundo uma técnica de medicação normalizada conforme EN ISO 20643 e pode ser utilizeso como termo de comparacao entre aparelhos. O valor de emissao de vibração también pode ser utilizedo para uma avaliação preliminar da exposicao. O[nivel de vibração altera-se de acordo com o ambito de aplicacao da ferramenta eletrica e pode, em outros casos, excesser o valor indicado nestas instruções. Aarga de vibração pode ser subestimada quando a ferramenta de ar comprimido for usada regularmente dessa maneira. Para uma avaliação exata da intensidade de vibração, durante um determinado periodo de
utilização,deeriamalsosemtidosemconsideraçãoos periododes tempo emque o produits estadesligado ou está ligado,mas não está efetivamentea serutilizzato.Isto podereducir significativamenteo graudevibraçãoduranteoperiodotaldetrabalho.
Nota: para uma avaliação exata do grau de vibração durante um determinado periodo de trabalho,cede-se tambem ter em conta os periodos de tempo em que o produits está desligado ou está ligado,mas não está a ser realizado.Isto pode reduzir significativamente o grau de vibração durante o periodo total de trabalho.

Indicaçõesgerais de seguranca
A AVISO! Leia todas as indentações de segurar e instruções. A inobservança das indentações de segurar e instruções podem ter como consagemência choquesétricos, incêndios e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INDICACOs DE SEGURANCA E INSTRUcOs PARA CONSULTA FUTURA.
- Segurarça no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. A desordem e a ma iluminação da area de trabalho pode provocar acidentes.
b) Não travaíme com o produto em zones potencialmente explosivas, onde se encontrar liquidos, gases ou pos inflâveis. Ó produit pode originar faíças que podem inflamar as poeiras ou os vapeores.
c) Não deixe que crianças ou quaisquer outras pessoas se aproximem quando estiver a utiliser o produto. Se se distrair pode perdor o controlo sobre o produit.
- Indicações de segurarçaspecíficas do aparecido de jato de areia a ar comprimido
Antes da colocacao em funciona, verifique o produit quando a danos. Caso sejam visiveis danos no produits, não colocar o mesmo em funciona. - Não deixe que crianças ou quaisquer outras pessoas se aproximem quando estiver a'utilizar o produto. Se se distrair pode perdor o controlo sobre o produit.
PERIGO DE FERIMENTOS! UTILIZATION INCORRETA! Não direcione o produit contra pessoas e/ou animais.

mascara de proteção contra o po!

de proteção!

otetordouvidos!

de protecção!

rio de proteção!
PERLGO DE EXPLOSão! Num

ambiente em que se possem encontrar gases/ chamas/ fogo/ aquecedores
de agua a gás, a pistola de jato de areia a ar comprimido não pode ser realizada.
É PROIBIDO FUMAR!
Trabalhe apenas em espacos suficientemente ventilados.
- Não utilize oxigenio ou gases inflamáveis como fonte de energia.
- Não ultrapasse nunca a pressão de funciona-mentatione maxima de 6,3 bar.
A AVISO! FORCA DE RETORNO! Podem surgir forças de returno em caso de altas pressões de trabalho que em muitas circunsências podem causar perigos em caso de excesso de energia.
PERIGO DE FERIMENTOS! Retire o produits da fonte do ar comprimido antes de efetuar travaços de reparacao e manutencao, assim como antes de transporte o mesmo.
PERIGO DE FERIMENTOS! Retire o produits da fonte de ar comprimido para o encher com decapante.
NOTA!Por favor tenha em atencao as indica- côes de seguranca do fabricante do material decapante.
Utilize apenas materiais adequados para a pistola de jato de areia a ar comprimido. Utilize material decapante apropriadó!
ATENÇA! Forte formação de pó. Tome as devidas precauções!
- Certifique-se de que o decapante é recolhido para o eliminar de forma ecológica.
- Não retire quando quer marcações/chapas de identificacao. Estas são relevantes a nível de segurarça.
Em caso de inexperience no manuseio com o produit, Solicite instruções relativamente ao seu manuseio seguro.
AVISO! POS TOXICOS! O trabalho com pós nocivos/tóxicos representa um perigo para a saude do operador ou para as pessoas que se encontraram nas proximas.
ATENÇAOCertificque-se de que o
produo está desligado da alimenta
çao de ar, em caso de naoutilização,
substituacao de acessórios ou trabalhos de re
paracao.A mangueira de ar não pode estar
sob pressao.
Utilização
- Ligar a fonte de ar comprimido
Nota: a pistola de jato de areia a ar comprido 3 so pode ser'utiliza com ar comprido purificado, sem agua condensada nem oleo e com una pressao de service maxima de 6,3 bar. Para a regulação do ar comprido devera utiliser um reductor de pressão e umAGO.
Nota: certifique-se de que o regulador rotativo 9 está na posicao "0" ,antes de ligar o produits a uma fonte de ar comprido adequada.
Ligue a pistola de jato de areia a ar comprido 3 a uma fonte do ar comprido adequada. Ligue o acoplamento rápido da mangueira de alimentação com o bocal de encaixe 4 à pistola de jato de areia a ar comprido 3. O bloqueio sucede automaticamente.
Encher o recipiente de decapante
ATENÇÃO Antes de Abrir a tampa de rosca 2 do recipiente do deca-pante 1 ou efetuar outros ajustes, a pressão deve sempre ser totalmente retirada e a pistola de jato de areia a ar comprido desligada da fonte de ar comprido (por ex., compressor).
Utilize apenas decapante adequado [14] para os seuis lavorhos com jato de areia.
Nota: recomendamos produits decapante de silicose não nocivo (escórias de alto-forno moidas) com granulacao de 0,2 mm a 0,8 mm.
- Certifique-se de que o decapante está totalmente seco [14] e não é de grao demasiado grosso.
Nota: a granulometria maxima é de 0,8 mm.
Abra a tampa de rosca 2 do recipiente do decapante 1, rodando-a contra o sentido dos ponteiros do relógio.
Verta a quantidade desejada de decapante 14 no respetivo recipiente do decapante 1.
Tenha atençao para nao exceedo volume maximalo do recipiente de 0,9 I.
Volteundyafecaratampa de roda do recipientede decapante1,rodando-a no sentido dos ponteirosdo relógio.Tenha em atencao paraatampa de rosca2 ficar bem fechada.
Notas relativas à granulacao do material decapante:
Quanto maior/mais grosso for o grão do decapante utilizes, mais grossa sera a sujidade removida. O decapante fornecido é fino e é bastante adequado para a remoção de, por ex., ferrugem ou impurezas. A superficie do material é poupada em caso de um decapante fico e apareça apenas desgaste superficial. Para ferrugem mais grossa aconse-lha-se um decapante de granulado grosso, disponível no commercio especializzato.
Atença: ter em atença a granulometria Tmaxia.
- Montar saco de recolha para material decapante
Utilize a braçadeira de parafusjunte fornecida e uma chave de fendas para montar o saco de recolha 6 no produits.
- SeLECTIONAR aplique e montar
Selecione primeiro o aplique que mais se adequao travaico que vai realizar [10, 11, 12, 13].
Encaixe o aplicque que selecionou firmamente no bocal de jato 8 e tenha em atencao para nao sair ar pelas laterais.
Utilizar a pistola de jato de areia a ar comprimido
Prepare o material a ser trabajo, retirando eventuales gorduras e limpando-o.
Nota: residuos de po e gordura influenciam consideravelmente o resultado.
Cubra ou tape cuidadosamente tudo o que não tiver de ser travaçado.
A distência do aplicou em relaçao à superficie a ser travahada é determinante para os resultados. Se possivel, mantenha uma distência minima, por forma a que o decapante 14 possa ser recolhido pelo saco de recolha 6.
Quanto mais aproximar o produit da pea a travaíhar, mais pouco será o padrão do jato sobre a mesma e vice-versa.
Se necessário, efetue primeiro um ensaio numapeça de trabalho que ja não sera necessária.Deste modo, encontrar a distancia/pressao de trabalho correta e evaporar um jato excessivona peça a做工har.
Ligar:
Coloque o regulador rotativ na posicao 1" para abrir a passagem de ar.
Aproxime a pistola de jato de areia a ar comprimido 3 da superficie a trabajo.
Pressione o gatilho 5 para colocar a pistola de jato de areia a ar comprido 3 a funciona.
Desligar:
Solte o gatif para desligar a pistola de jato de areia a ar comprido 3.
Coloque o regulador rotativ na posicao 0'' para fechar a passagem de ar.
Apos a conclusao do trabalho, desligue o produits da fonte de ar comprimido.
Nota: solte primeiro a mangueira da fonte de ar comprimido e so depuis remove a mangueira de alimentacao do produits. Deste modo, evita forcas de returno ou que a mangueira de alimentacao rodopie de modo incontrolavel.
- Esvaziar saco de recolha para material decapante
Nota: não utilize novamente o material decapante em excesso do saco de recolha 6 antes de ter sido limpo.
- Poderetrarordecapanteemexessorecolhido no sacode recolha ⑥ atravesdo fecho decorrer.Comoalternativa,podesemoltar abracadeira de parafuso ⑦ comajuda de uma chave de fendas e retirar o sacode recolha ⑥ doproduo.
- Resolução de avarias
| Falhas Possível | causes Resolução | |
| Sem fluxo de material | O ar não está suficientemente seco. | Instale um separator de água noSYSTEMA PNEUMÁTICO. |
| Pressão de ar excessivamente baixa. | Aumente a pressão de saída do compressor. | |
| Aplique não assenta corretramente. | Certifique-se de que o aplicique está bem encaixado no produits e que não sai arelines lados. | |
| Ligações de material decapante bloqueadas. | Verifique se existem pedações de material decapante a bloquear as ligações. Utilize uma pistola de sobro para limpar as ligações bloqueadas (Use óculos de proteçao!). Verifique también a abertura de sina伐do depessoito. | |
| Padão de decapa-gem diferente do es-perado. | O ar não está suficientamente seco. | Instale um Separator de água no seuSYSTEMA PNEUMÁTICO. |
| O tamanho do material decapante não é consistente. | Substituir material decapante. | |
| Material decapante sujo. Limpar/substituir o material decapante. | ||
| O aplicique está desgastado. Substituir o aplicique. | ||
| Ótras avarias Conta | de um técnico ou distribuidor. | |
- Peças individuales (ver Figura A)
| N.° pos. Descrição Quanti- | dade | |
| 01 Caixa | ||
| 02 Parafuso 2 | ||
| 03 Parafuso 1 | ||
| 04 Junta tórica 1 | ||
| 05 Cavilha 1 | ||
| 06 | Mola da valvula de ar | 1 |
| 07 Junta tórica 1 | ||
| 08 Porca roscada 1 | ||
| 09 Mola 1 | ||
| 10 Gatilho 1 | ||
| 11 Admissão do ar 1 | ||
| 12 Casquilho 1 | ||
| 13 Bocal | 1 | |
| 14 Junta tórica 1 | ||
| 15 Anel | 1 | |
| 16 Peça de ligação | 1 | |
| 17 Bocal | 1 | |
| 18 Alavanca de commando | 1 | |
| 19 Junta tórica 1 | ||
| 20 Alavanca de ligação | 1 | |
| 21 Cavalha 1 | ||
| 22 Botão de ajuste | 1 | |
| 23 Parafuso 1 | ||
| 24 Recipiente | 1 | |
| 25 Porca roscada 1 | ||
| 26 Junta tórica 1 | ||
| 27 Tampa de proteção | 1 | |
| 28 Parafuso 1 | ||
| 29 Tampa de rosca | 1 | |
| 30 Cobertura da pega | 1 | |
| 31 Bocal | 1 | |
| 32 Bocal | 1 | |
| 33 Bocal | 1 | |
- Manutenção e limpeza
A AVISO! PERIGO DE FERIMENTO! Desligue sempre o produits da alimentacao de ar comprido, antes da limpeza.
Limpe a pistola de jacto de areia a ar comprimido 3 e o recipiente do decapante 1 aposto terminar o trabalho. Para tal, aplicque ar comprimido na pistola de jato de areia a ar comprimido 3 e no recipiente do decapante 1.
Guarde a pistola de jato de areia a ar comprimido 3 apenas em espacos secos.
- Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser eliminados nos contentores de recic-clagem locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos realizados podem ser averiguidas no seu Municipio ou Camara Municipal.
- Informações
Tradução da declariação de conformidade original
Nós, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALEMANHA, declares sob responsabilitadé exclusiva que o produit: Pistola de jato de areia e ar comprido PDSP 1000 D4, Modelo-Nr.: HG03803, Versão: 05/2018, ao qual esse declaração está relacionada, cumpre as normas/documentos normativos da 2006/42/UE.
Gerente do département / Responsavel pela documentação
O produit foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e metriculosamente testado antes da sua distribuiçao. Em caso de falhas deste produit, possui direitos legais relativamente ao vendedor do produit. Os seuis direitos legais não está limitados pela garantia representada de seguida.
Este produit tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo da compra. Este documento é necessário para comprovar a compra.
Caso num espo de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste produit surja umerro de material ou de fabrico, o produits sera reparado ou substituido por nos - segundo a)nossa escolha -e sem qualquer custo.Esta garantia expires se o produit estiver danificado, se nao for devidamenteutilizado ou se nao for efectuada a devida manutencao.
A garantia é valida em caso de defeitos de material ou de fabrico.Esta garantia não é extensivel a componentes do produits que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de desgaste (por ex. pilhas) ou a danos em
peças fragesis, por ex. interruptores, baterias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia novamente.

OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG03803
Version: 05/2018