CDX-C5000R - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho CDX-C5000R SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre CDX-C5000R SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual CDX-C5000R - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. CDX-C5000R da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR CDX-C5000R SONY
Manual de instruções PT
Para a instalacao e as ligações, consulte o manual de instalacao/ligacoes fornecido.
Ipepe yctaHOBKO IN IOJCOEINHENHMn IpOHTaTIe npInlaeMyIO IHCTpyKUIO NO yCTaHOBKe IN IOJCOEINHEnIO.

Obrigado por ter adquirido o Leitor de CD da Sony. Este aparelho está equipado com variedes funções que se podem activar atraves dos seguides acessórios de controlo:
Acessórios-optionais
Comando rotativo RM-X4S
Comando sem fio RM-X91
Para lem da reproducao de CDs e das operacoes de radio, pode augmentar o Sistema, ligando dispositivos de CD/MDpcionais*1. Se estiver a utilizese esta aparelho ou um dispositivo de CD optional equipado com a funcao CD TEXT, quando reproducir um disco CD TEXT*2, as informacoes respectivas aparecem no visor.
1 Pode ligar carregadores de MD, de CD, leitores de MD ou leitores de CD.
2 Um disco CD TEXT é um CD de audio que inclui informations,ais como os nomes do disco,do artista e das faixas.
Estas informacoes são gravadas no disco.
Precações
CLASS 1
LASER PRODUCT
Esta etiqueta está localizada na parte inferior do chassis.
CAUTION—INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
- Se o seu automóvel estiver estacionado ao sol, fazendo com que a temperatura no seu interior;aunte consideravelmente,deixe o aparelho arrerefcer antes de utilizes-lo.
- Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique primeiro as ligações. Se estiver todo em ordem, verifique o fusível.
- Se o automóvel estiver equipado com uma antenna electrónica, esta estica-se automaticamente quando o aparecido está a funcional.
Se tiver algouma duvida ou problema relacionado com o aparelho que não estája abrangido;nestemanual,contacte o agente Sony maisproximo.
Condensação dehumidade
Num dia chuvoso ou numa zona muito humida, a humididade pode condensar-se nas lentes existentes no interior do aparheiro. Se tal acontecer, o aparheiro não funciona correamente. Neste caso, retire o disco e aguarde cerca de uma hora até a humididade se evaporar.
Para manter um som de alta qualidade
Se tiver suportes para copos perto do autorádio, tenha cuidado para nãodeerarcairsumos ou otheras bebidas no aparelho e nos CDs.Os residuos acucarados que ficarem noaparelho ou no CD pode sujar as lentesexistentes no interior do aparelho, diminuir aquallidade do som ou impedir a reprodução.
Notas sobre CD
Um CD sujo ou defeituioso pode provocar oscilações de som durante a respectiva reprodução. Para obter um som de boa qualida, siga as instruções indicadas abaixo para o manuseamento do CD.
Segure no disco pela extremidade, tendo o cuidado de não tocar na superficie sem etiqueta.

Não cole papel nem fita adesiva nos discos.

Não exponha os discos à incidência directa dos raios solares nem a fontes de calor como conduitas de ar quente. Não deixe os discos num automóvel estacionado ao sol porque a temperatura no seu interior pode fazer consideravelmente.

Antes de reproduzir os CD, limpe-os com um pano de limpeza. Limpe os CD partindo do centro para as extremidades.

Não utilize dissolventes, tais como benzina, diluentes, produits de limpeza à vendao no mercado ou sprays anti-electricidade estatica destinados ao discos de vinil.
Se utilizes os discos descritos abaixo, o residuo pegajoso pode fazer para a rotação do CD e provocar uma avaria ou danificar os discos.
Não utilize CDs em segunda mão ou alugados que tenham um residuo pegajoso na superficie (por exemplo, restos de etiquetas retiradas ou de tinta ou cola a sair de etiquetas não existentes).
Ha resíduos de cola.
A tinta está pegajosa.

Não utilize CDs alugados com etiquetas velhas ja meio descoladas.
As etiquetas meio descoladasaretham residuos pegajosos.

Nāo utilize CDs com etiquetas ou autocolantes.
- Neste aparelho, é possivel reproducir CD-Rs (CDs graváveis). No entanto, existem algumas CD-Rs que não podem ser reproduzidos;neste aparelho; todo depende das condiçõesdo equipamento de gravação ou doproprio CD-R.
- Não é possivel reproduzir um CD-R que não tenha sido finalizzato (a finalização é condição essential para que seja possível reproduzir um CD-R gravado no leitor de CD).
- Não é possível reproducir CD-RWs (CDs regraváveis) neste leitor.
Utilize o adaptor para discos compactos optional da Sony (CSA-8) para fazer danificar o leitor de CD.
Indices
Localização das teclas 5
como kommtar
Reinicializar o aparelho 7
Retirar o paine frontal 7
Ligar/desligar o aparelho 8
Comoutilizar o menu. 8
Acertar o relógio 8
Leitor de CDs
Unidade CD/MD (optional)
Audiçao de um CD 9
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao Repetitiva. 11
Reprodução das faixas por ordem aleatoria —Reprodução Aleatoria 11
Localização de um disco pelo nome - Listagem* 13
Selecao de faixas especificas para reproducao -Banco* 14
- Fonções disponíveis com a unidade de CD/MD optional.
Rádio
Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) ..... 15
Memorização das estações pretendedas. 15
Recepção das estações memorizadas 16
RDS
Panorámina da funcão RDS 17
Visualização do nome da�� 17
Resintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) 17
Ouvir informações sobre a situação do trânsite 18
Pre-programacao dos dados AF e TA nas estacoes RDS 19
Localização de umaestruturaatravesdo tipo deprograma 20
Acerto automatico do relógio 21
Outras funções
Colocar as etiquetas no commande rotativo (optional) 21
Utilização do commando rotativo (optional) 22
Regulação das caractéristicas de som 23
Informação adicional
Manutenção 25
Desmontagemdoaparelho 26
Especificações 27
Guia de resolucao de problemas 28
Localização das teclas

Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Botão de controlo do volume 19
2 Tecla MENU 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 21, 24
3 Tecla (ejectar) (localizada na parte darente do aparelho, porTRSdo paine frontal) 9
4 Teclas DISC/PRST + / - (mover cursor para cima/baixo) 8,10,12,13,14,15,16,18,19,20,21,24
Durante a reproducao de CD/MD: mudar de disco 10,13
Durante a recepcao de rado:的选择ar estaoes programadas 16
5 Tecla DSPL/PTY (alteracao do modo do visor��o de programa) 9,10,12,17,20
6 Tecla LIST 12 Listagem 13
7 Tecla SOURCE (TUNER/CD) 8,9,10,13,15,16,19
8Janela do visor
9 Botão OPEN 7, 9, 26
10 Botão D-BASS 25
11 Tecla SOUND 23
12 Tecla de reinicialização (localizada na parte darente do aparelho, por vez do painel frontal) 7
13 Tecla OFF* 7, 8, 9
14 Teclas SEEK/AMS - / + (cursor para a direita/esquerda) 8,10,12,14,15,16,18,19,21,23,24 Sensor automatico de musica 10,14 Pesquisa manual 10 Procura 15,16,18
15 Tecla ENTER 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24
16 Tecla MODE 19
Durante a reproducao de CD ou MD:的选择ar unidade CD/MD 9, 13
Durante a recepcao de rado:选择ar BAND 15, 16
17 Receptor para o telecomando sem fio
18 Teclas numéricas
Durante a receção de rádio:
Seleção do número programado 15, 16, 18, 19
Durante a reprodução de CD/MD:
① REP 11
② SHUF 11
19 Tecla AF 17, 18, 19
20 Tecla TA 18, 19
- Aviso sobre a instalacao num automóvel sem posicao ACC (acessórios) na crave de igniço Carregue em OFF no aparecido duranteculos segundos para deslagir o relógio, depuis de deslagir o motor. Se carregar em OFF menos dois segundos, o visor do relógio não se apaga o que provoca o desgaste da bateria.
Localização das teclas
Telecomando sem fio RM-X91 (optional)

Teclas do telecomando sem fio com funções IDENTicas às do aparelho.
1 Tecla OFF
2 Tecla MENU
3 Tecla SOURCE
4 Teclas SEEK/AMS
5 Tecla SOUND
6 Tecla DSPL (DSPL/PTY)
7 Tecla ATT
8 Tecla LIST
9 Teclas DISC/PRST
10 Tecla ENTER
11 Tecla MODE
12 Teclas VOL
Notas
- Se desligar o aparelho correngando em (OFF) durante 2 segundos, não pode utilizeso com o telecomando sem fio, a não ser que corregue em (SOURCE) no aparelho ou que introduza um disco para executar o equipoamento.
- Não deixe o telecomando sem fio de��o em locais expostos à luz solar directa, por exemplo, em cima do tablier, do volante, etc. O comando pode ficar deformado devido ao calor.
- O aparecido pode não funciona correctamente se o telecomando sem fio estiver exposto à incidência directa da luz solar. Se也是如此, aproxime é Telecomando do receptor do aparelho.
Substituição dailha de Itizio
Quando a pilha ficar fraca, o alcance do telecomando sem fio torna-se mais reduzido. Substitua a pilha por uma nova pilha de litio CR2025.


Notas sobre a pilha de lítio
- Mantenha a pilha de litio fora do alcance das crianças. Se alguma criança engolir a pilha, consulte imeditamente ummedicalo.
- Limpe a pilha com um pano seco de modo a garantir um bom contacto.
- Respeite a polaridade ao colocar ailha.
- Não pegue na pilha com pinaes metalicas, poised se o fazer, pode provoc um curto-circuito.
AVISO
Se não tiver cuidado, a pilha pode explodir.
Não a recarregue, desmonte nem a deite para o lume.
Reinicializar o aparelho
O aparecido tem que ser reinicializando antes de ser utilizado pela第一位 vez ou antes a substituição da bateria do automóvel.
Retire o painei frontal e carregue no botao de reinicializaço com um objecto pontiagudo, por exemple, a ponta de una esferografica.

Tecla de reinicialização
Nota
Se carregar na tecla de reinicialização desactivo o relógio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o paine frontal
Pode retirar o painei frontal para impedir que o aparelho sera roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em e, em seguida, faça deslizar o painel frontal para a direita e puxe o lado esquerdo para fora.

Notas
- Não coloque nada na superficie interna do poinel frontal.
- Não deixe cair o panel ao retirá-lo do aparelho.
- Se retiring o painel com o aparenho ligado, este desliga-se automaticamente para não avariar os altifalantes.
- Se levar o paine frontal consigo colque-o na caixa de transporte fornecida.
Introduza o eixo ⑧ do aparelho no orifico ④ do pailen frontal como se minha na ilustracao e empurre o lado esquerdo para dentro.

Notas
- Não colque o paine frontal ao contrário.
- Não faça muito pressão sobre o poinel frontal quando o colocar no aparecido.
- Não corregue nem faça demasiada pressão sobre o visor do painel frontal.
- Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raíos solares, a fontes de calor, como saidas de ar quente doSYSTEMAdequecimento nem oaxe num local muito humido. Nunca oaxe sobre o tablier de um automóvel estacionado ao sol,porque pode ocorro um aumentoconsideravel da temperatura no interior doautomóvel.
Alarme de advertência
Se rodar o selector da chave de ignicão para a posicao OFF, semutar o pail frontal, o alarme de advertencia é activado e ouve-se um sinal sonoro durante algunos segundos.
Se ligar um amplificador de potência optional e não utilizes o amplificador incorporado, o sinal sonoro é desactivado.
Ligar/desligar o aparelho
Ligar o aparelho
Carregue em (SOURCE) ou introduza um CD no aparecido. Para mais informações quanto sobre o functimento, consulte a páginá 9 (CD/MD) e páginá 15 (rádio).
Desligar o aparelho
Carregue em OFF para interromper a reproducao do CD/MD ou a recepcao de rado (a luz da tecla e o visor mantem-se aceses). Carregue em OFF durante bois segundos para desligar completeness o aparelho.
Nota
Se a chave de ignicao não tiver a posicao ACC, certificado-se de que o aparelho fica bem desligado, correngando em OFF) durante dois segundos, para não descarregar a bateria do automóvel.
Comoutilizar o menu
O funciona do aparecido é commando através da seleção dos elementos de um menu.
Para fazer a selecao, entre no modo de menu e escolha para cima/baixo (+)/(-) de DISC/PRST), ou esquerda/direita (-)/(+) de SEEK/AMS).
DISC/PRST

(+) : para selectionar para cima
(-): para selectionar para baixo
SEEK/AMS
(-)
para
selectionar para esquerda

(+) :para
selectionar para adireta
Nota
No modo menu amarca 一 ^ 一 a esquerda do visor, indica as teclas seleccionaveis de DISC/PRST e (SEEK/AMS).
Acertar o relógio
O relógio tem uma indentação digital de 24 horas.
Exemplo: Para acertar o relógio para as 10:08
1 Carregue em MENU e,进驻, varias vezes num dos lados de DISC/PRST) atepapecar a indentacao "CLOCK" no visor.

1 Carregue em ENTER.

A指示语:indicao dos minutos começa a piscar.
4 Carregue num dos lados de DISC/PRST para acertar os minutos.

2 Carregue em ENTER.

O relógio começa:american.
Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Suggestao
Pode acerar automaticamente o relógio com a função RDS (consulta a págin 17).
Nota
De sde que M.DsPL esteja regulado para OFF e o modo D.INFO para ON, a hora aparece sempre (pagina 24).
Leitor de CDs Unidade CD/MD (optional)
Se ligar uma unidade de CD com a funcao CD TEXT, quando reproducir um disco CD TEXT. as informacoes CD TEXT aparecem no visor.
Audição de um CD
(so com este aparelho)
1 Carregue em ecoloque o CD.
Etiqueta virada para cima

2 Feche o painei frontal.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se ja tiver introduzido um CD, carregue varias vezes em SOURCE) até aparecer a indentação "CD" e inicie a reproducao.

Numero de faixa
Tempo de reprodução decorrido
Quando terminar a ultima faixa do CD
A indicação do número da faixa volta a "1" e a leitura é reiniciada a partir da primeira faixa do CD.
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar o CD | OPEN ecedeis▲ |
Reproducao de um CD ou MD (com uma unidade optional de CD/MD)
1 Carregue em (SOURCE) varías vezes para selecciónar "CD" ou "MD".
2 Carregue em MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparecido inicia a reproducao do CD/MD.
Na unidade de CD/MD actual, todos os discos são reproduzidos desde o inico.
Alterar os elementos do visor
Sempre queregarag em DSPL/PTY durante a reproducao de MD, CD ou de um disco CD TEXT, o elemento altera-se da segunte forma:

1 Se tiver ligado uma unidade optional de CD/MD.
2 Se não tiver identificado o CD ou o disco CD TEXT ("Identificar um CD" na网页 12), ou pré-gravado nenhum nome no MD, as indicações "DISC" e "NO NAME" aparecem no visor.
3 Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Só para discos CD TEXT que tenham o nome do artista.)
4 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, as indicações "TRACK" e "NO NAME" aparecem no visor.
*5 Se a função AF/TA estiver activada.
Depois de selecionar o item pretendido, o visor muda automaticamente para o modo de Visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Nota
Seutilizar names personalizados,estes tem sempre prioridade sobre as informacoes CD TEXT originals, no caso de aparecerem.
Suggestao
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na páginá 24.)
Percorrer automaticamente um nome de disco
— Auto Scroll
Se o nome do disco, o nome do artista ou o nome da faixa de um MD ou de um disco CD TEXT exceeding 8 characteres e a funcao Auto Scroll (Desfile automatico) estiver activada, as informacoes desfilam automaticamente no visor, da forma segunte:
- O nome do disco aparece quando o disco Mudar (se o nome do disco estiver selecionado como elemento do visor).
- O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver的选择nado como elemento do visor).
- O nome do disco ou da faixa aparece dependendo da regulação quando carregar em SOURCE para selecionar um MD ou um disco CD TEXT.
Se carregar em DSPL/PTY para alterar o;.
elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a funcao Auto Scroll esteja activada ou nao.
1 Durante a reproducao, corregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes num dos lados de DISC/PRST até que a indentação "A.SCRL-OFF" apareça no visor.
3 Carregue no lado (+) de SEEK/AMS para的选择ar "A.SCRL-ON".
4 Carregue em ENTER.
Se os discos CD TEXT tiverem nomes com muitos characteres, pode acontecer o segunte:
—Alguns dos caracteres não aparecem.
—AfuncaoAutoScrollnaofunciona.
Localização de uma faixa espécífica — Sensor de Música Automática (AMS)
Durante a reproducao, corregue num dos lados de (SEEK/AMS) e solte-o numero de vezes correspondente ao numero de faixas que pretende fazer.
Para localizar as faixas anteriores

Para localizar as faixas seguintes
Localização de um punto especialo numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reproducao, corregue sem soltar num dos lados de (SEEK/AMS). Solte o botao quando localizar o punto pretendido.
Pesquisar no sentido regressivo

Pesquisar no sentidoprogressivo
Nota
Se aparecer a指示iono"ohohohohoh"ou "no visor, significa que chegou ao inicio ou ao fim do disco e que nao pode ir para algoim desso punto.
Localização de um disco
— Selecção dos discos
Quando tiver ligado una unidad optional de CD/MD, carregue num dos lados de DISC/PRST para selectionar o disco pretendedo.
O aparecido inicia a reprodução do disco pretendido na actualidade optional de CD/MD.
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao Repetitiva
O CD que se encontra dentro daunities principalé repetido automaticamente, quando chegar ao fim. A funcao de repeticao da reproducao, tem das opcões que pode selecionar:
- REP-1 — para repetir uma faixa.
- REP-2 — para repetir um disco naunities optional de CD/MD.
Durante a reproducao, carregue em ① (REP) repetidamente ate aparecer a programacao pretendida no visor.

- "REP-2" soit disponible, quando ligar um ou mais dispositivos de CDPTIONS ou doit ou mai dispositivos de MDPTIONS.

O aparheiro inicia a reproducao repetitiva.
Paravoltao mode de reproducao normal, selecione "REP-OFF".
Reprodução das faixas por ordem aleatoria
— Reprodução Aleatoria
Pode selectionar:
- SHUF-1 — para reproducir as faixas do disco actual por ordem aleatoria.
- SHUF-2 — para reproducir as faixas daunities de CD/MD actual por ordem aleatoria.
- SHUF-ALL — para reproducir todas as faixas em todas as unidasoespcionais de CD/MD por ordem aleatoria.
Durante a reprodução, carregue em (SHUF) repetidamente até aparecer a programação pretendida no visor.

- "SHUF-2" e "SHUF-ALL" soit disponible, quando ligar um ou mais dispositivos de CD.optionais ou doit ou mai dispositos de MD optionais.

O aparecido inicia a reprodução aleatoria.
Para voltar ao modo de reproducao normal, selecao "SHUF-OFF".
Identificacao de CD
— Liga de titulos (Para uma unidade de CD com a funcao CUSTOM FILE)
Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 characteres para cada disco. Se identIFICAR um CD, pode efectuar a localização de um disco pelo nome (págnina 13) e seleção das faixas espécicas para reprodução (págnina 14).
1 Comece a reproducir o disco que quer identificar.
2 Carregue em MENU e, depuis, variedes vezes num dos lados de DISC/PRST ateparenca a referencia "NAME EDIT".
3 Carregue em ENTER
Modo Name edit

O aparecido repete o disco durante a identificacao.
4 Introduza os caracteres.
Se carregar varías vezes no lado (-) de (DISC/PRST), os caracteres aparecemPGA ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, selecione _ (traço inferior).
O caracté seguinete começa a piscar.

3 Repita os passos 1 e 2 para introduzir o nome complete.
5 Para voltar ao modo de reproducao normal de CDs, carregue em ENTER.
Suggestoes
- Para apagar ou corrigir um nome, introduza "_" (traco inferior) para cada(CC).
- Existe outra maneira de identificar um CD. Carregue em (LIST) duranteuous sem vez de executar os passos 2 e 3. Temem pode terminar a operacao correngando em (LIST) duranteuous sem vez de executar o passo 5.
- Os CDs podem ser etiquetados num aparecido sem a função CUSTOM FILE, desde que tal aparecido estája ligado a um aparecido de CD que possua a função. O nome do disco é guardado na memória do aparecido de CD que possua a função CUSTOM FILE.
Ver a memoria do disco
Carregue em DSPL/PTY durante a reproducao de um CD ou de um disco CD TEXT.

Sempre queregar em DSPL/PTY durante a reproducao de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da segunte forma:

1 Se ligar uma unidade optional de CD.
2 Se ligar um dispositivo de CD optional com a função CD TEXT, quando reproduzir um disco CD TEXT as informações CD TEXT aparecem no visor.
*3 Se a função AF/TA estiver activada.
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o "CD".
2 Carregue varias vezes em MODE para selecionar a unidade de CD equipada com a funcao CUSTOM FILE.
3 Carregue em MENU e, depuis, varias vezes num dos lados de DISC/PRST até aparecer a indicação "NAME DEL".
4 Carregue em ENTER
5 Carregue varías vezes num dos lados de DISC/PRST para selección o nombre do disco que pretende apagar.
6 Carregue em ENTER) durante bois segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagaroutsros nomes.
7 Carregue duas vezes em (MENU).
O aparecido volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Notas
- Para apagar a lista de titulos do disco, reproduza um CD no leitor de CD em que está guardada a lista de titulos que quer guardar.
- Se apagar uma提供优质 personalizada de um disco CD TEXT, as informações CD TEXT originais aparecem no visor.
Localização de um disco
pelonome—Listagem (Para uma
unidade de CD com a funcao CD TEXT/ CUSTOM FILE ou uma unidade de MD)
Pode utiliser esta funciona para os discos aos quais foram atribuídos nomes personalizados ou para os discos CD TEXT.
Pode localizar o disco
— pelo nome personalizzato: se atribuir um nome a um CD ou um MD'utilizando aunities de CD equipada com a funcao CUSTOM FILE ou umaunities de MD. (Para obter mais informacoes sobre names de discos, consulte "Identificacao de um CD" na pagina 12).
— pelas informações CD TEXT: quando reproduzir um disco CD TEXT numa unidade de CD equipada com a funcao CD TEXT.
1 Carregue em LIST.
O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor.

Quando atrubar um nome da lista de MPEGas a um disco CD TEXT, este tem prioridade sobre a informacao CD TEXT original.
2 Carregue varías vezes num dos lados de DISC/PRST) até que o disco pretendido sera localizzato.
3 Carregue em (ENTER) para reproducir o disco.
Notas
- Se utilizes o commando sem fio, carregue em LIST para voltar ao modo de reproducao normal. Se utilizes apenas as teclas do aparelho, o visor volta ao modo de reproducao normal 5 segundosAFPOs
- Os names das faixas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou de discos CD TEXT.
- Se não houver nenhum disco dentro do leitor de CD/MD, a indentação “NO DISC” aparece no visor.
- Se nãotribution um nome personalizado ao disco, a indicação “**” aparece no visor.
- Existem algumas letras que não podem ser visualizadas durante a reprodução de MD ou de um disco CD TEXT.
- Se as informações do disco não tiverem sido lidas pelo aparelho, "NOT READ" está indicado.
Seleção de faixas espécicas para reprodução — Banco
(Para uma unidade de CD com a funcao ficheiro pessoal)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho para que salte ou reproduza as faixas pretendedas.
1 Inicie a reprodução do disco que pretende identificar.
2 Carregue em MENU e, depuis, varias vezes num dos lados de DISC/PRST até aparecer a indentação "BANK SEL".
3 Carregue em ENTER.
Modo de edicao do banco

4 Identifique as faixas.
Carregue varias vezes num dos lados de (SEEK/AMS) para seleccionar a faixa que pretende identificar.
2 Carregue varias vezes em ENTER para的选择ar“PLAY”ou“SKIP”.
5 Repita o punto 4 para programar "PLAY" ou "SKIP" para todas as faixas.
6 Carregue das vezes em (MENU). O aparecidoança ao mode de reprodução normal de CDs.
Notas
- Pode programar "PLAY" ou "SKIP" para um maior de 24 faixas.
- Não pode programar "SKIP" para todas as faixas de um CD.
Reproduzir apenas as faixas especificas
Pode selectionar:
"BANK-ON" — para reproducir as faixas com a programação "PLAY".
"BANK-INV" (Inverse) — para reproducir as faixas com a programação "SKIP".
- Durante a reprodução, correque em (MENU) e,(befores, varías vezes num dos lados de (DISC/PRST) até que a indicação “BANK-ON”, “BANK-INV”, ou “BANK-OFF” apareça no visor.
2 Carregue varias vezes no lado (+) de (SEEK/AMS) até aparecer a programação pretendida.


3 Carregue em ENTER.
A reprodução inicia-se a partir da faixa imeditamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecione "BANK-OFF" no passo 2.
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparecido selección as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um maior de 6 estações em cada banda de frequência (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma��a durante a conduccao, utilize a memoria de melhor sintonia para fazer acidentes.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em SOURCE, a fonte mudaPGA ordem segunte:

* O elemento não aparece, se não estiver ligado o equipamento optional correspondente.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre queregarag em MODEa bandamudaPGA ordem segunte:

3 Carregue em (MENU) e, em seguida, varias vezes num dos lados de DISC/PRST) até que a indentação "BTM" apareça no visor.
4 Carregue em ENTER
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas,PGA ordem das respectivas frequências.
Quando a programação fica memorizada, ouve-se um sinal sonoro.
Notas
- O aparecido não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparecido estivera a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantém a sua programação anterior.
- Se aparecer um número no visor, o aparecidoonia a memorizar estações, a partir da estação indicada.
- Se não estiver nenhum CD dentro do aparelho, mesmo que corrigue em SOURCE,sole aparece a banda do sintonzador.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar, no máximo, 18 estações de FM (6 em FM1, 6 em FM2 e 6 em FM3), 6 estações de MW e 6 estações de LW, pela ordem desejada.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para sintonizar a estação que pretende memoriar na tecla número.
4 Carregue na tecla numérica desejada (1 a 6) duranteuous até aparecer a indicação “MEM” no visor. A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação não meira. Se eu quase a memorização anteramente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica (1 a 6) em que memorizou a�� desejada.
Suggestao
Carregue num dos lados de (DISC/PRST) para sintonizar as estações pela ordem em que foram memorizadas (Funcao Preset Search).
Se não consigui r sintonizar uma estação pré-programada
Para procurar a estação (sintonização automática), corregue num dos lados de (SEEK/AMS).
O varrimento para quando o aparecido sintonizar umaburgh. Carregue varias vezes num dos lados de (SEEK/AMS) até encontrar aburghhoodada.
Nota
Se a sintonização automatica parar frequentemente, carregue em (MENU) e,deois, varias vezes num dos lados de DISC/PRST) até que a indicação "LOCAL" (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para selecionar "LOCAL-ON". Carregue em ENTER. O aparecido sintoniza apenas estasoes com sinais relativamente fortes.
Sugestões
- Quando selecionar a programacao "LOCALON", a indicação "L.SEEK" aparece quando oaparelho estiver a procurar uma {?
- Se souber a frequência da estação que pretende ouvir, carregue sem soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até encontrar sintonização -a (sintonizaçãomanual).
Se a receção FM estéreo for deficiente
- Modo Mono
1 Durante a receção de rádio, carregue em (MENU) e,deois, varías vezes num dos lados de (DISC/PRST) até que a indicação "MONO-OFF" apareça no visor.
2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até que a indentação “MONO-ON” apareça no visor.
A qualidae do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação "ST" desaparece do visor).
3 Carregue em ENTER.
O Sistema de Dados de Rário (RDS) é um服务于 difusão que permitá as estações FM enviarém informação digital adicional juntamente com a onda de rádio normal. O aparecido estéreo do seu automóvel permite-lhe fazer uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o transito e localizar estações pelo tipo de programa.
Notas
- A disponibilitadede todas asfunçõesRDS depende do País ou da região.
- Se o sinal for Franco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a funcão RDS pode não funciona correamente.
Visualização do nome da
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleciona uma estacao FM (pagina 16). Se sintonizar uma estacao FM que transmitte dados RDS, o nome da estacao aparece no visor.

Nota
A indentação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar en DSPL/PTY, o elemento muda da segunte maneira:
Nome da estação (Frequência) Dados PTY
Alguns segundos(before de selecionar o
elemento desejado, o visor muda
automacamente para o modo de Visualização
dinária.
No modo de visualização dinária, todos os elementos passam uns a seguir aos outros no visor.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na párgina 24.)
Nota
Aendale "NO NAME"aparece no visor,se a estacao que está a receber não Transmitir dados RDS.
Resintonização automática do meuprograma
Frequências Alternativas (AF)
Auvequivacios Alternativas (AF) seleciona e volta a sintonizar automaticamente a estacao com o sinal mais forte numa rede. Se utilizes esta funcao, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estacao manualmente.

As frequencies mudam automaticamente.
1 Seleciona uma estacion FM (pagina 16).
2 Carregue varias vezes em AF até que a indicação "AF-ON" apareça no visor. O aparecido começá a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
Notas
- Se não houver uma estação alternativa na area e não precisar de procurrar uma estação alternativa, desactive a função AF correngando varías vezes em (AF) até que ainderscão “AF-OFF” apareça no visor.
- Se a indentação “NO AF” e o nome da estação piscarem alternadamente no visor,ippo significa que o aparecido não consighe localizar uma estação alternatively na rede.
- Se o nome da estação pode a piscar antes de selecionar uma estação com a funcao AF activada,iso significa que nao existe uma frequencia alternativa disponivel. Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) quando o nome da estação estiver a piscar (durante oito segculos). O aparelho comeca a proccurar outra frequencia com os outros dados PI (Identificacao do Programa) (Aparece a indentacao "PI SEEK" e nao se ouve som).Se o aparelho nao促成vir encontrar outra frequencia, a indentacao "NO PI" aparece e o aparelho voltai a frequencia anteriormente的选择ada.
Ouvir um programa regional
Auveo "REG-ON" (regional on) de s
a pereiro permite continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estao regional (nao se esqueca de activar a funcao AF). A pre-definicao de
fabricia de apereiro e "REG-ON",mas se quiser desactivar esta funcao proceda da segunte maneira.
1 Durante a receção de rádio, correque em (MENU) e,(befores, varías vezes num dos lados de (DISC/PRST) até aparecer a indicação "REG" no visor.
2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até que a indentação "REG-OFF" apareça no visor.
3 Carregue em ENTER. Se selecionar "REG-OFF" o aparecido pode mudar para outra estação regional da mesma rede.
Paravoltar ao programara regional, selezione "REG-ON" no passo 2.
Nota
Função Ligação Local (so para o Reino Unido)
A funcão Local Link permite-lhe的选择ar Outras estações locais na area, mesmo que não esteyam memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local.
2 Passados cinco segundos, volte a carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar a estação localpretendida.
Ouvir informações sobre a situação doTRSito
Os dados de Informações de tránsito (TA) e Programa de tránsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que está a transmitir informações de tránsito mesmo que está a ouvir outras fontes de programa.
Carregue varias vezes em () até aparecer a indentacao "TA-ON" no visor. O aparelho começa a procurar estações que transmitam informacoes de transito. A indentacao "TP" aparece no visor se o aparelho encontrar uma indentacao que transmitira informacoes de transito. quando as informacoes de transito都说em a ser Transmitidas, a indentacao "TA" pisca no visor. A indentacao "TA" para de pescar quando terminar a transmissao das informacoes sobre o transito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre oTRSito促成 quando estiver a ouvir窗外 fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
- A informação “NO TP” pisca durante cinco segundos se a estação que está a ouvir não transmitir informations sobre o transito. Depois, o aparecido Começa a procurar uma estação que transmitira às informations.
- Se as indicações "EON" e "TP" aparecerem no visor, a estação actual utilizes as informações de transito Transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informacoes de transito recebidas
Carregue em TA, SOURCE ou MODE.
Para cancelar todas as informações sobre o transito, desactive a funcao correngando em até que aindersacao "TA-OFF"apareca no visor.
Pre-regULA do volume das informações sobre o transito
Se não quiser perdar as informações sobre oTRSito, pode pré-regular o respectivo;nível do volume. Quando começa a transmissao das informações sobre oTRSito, o aparecido regula automaticamente o volume para o;nível préprogramado.
1 Rode o botao de controlo do volume para regular o volume de som.
2 Carregue em TA duranteinous.
A indentação "TA" aparece e a definição但她 memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência quando estiver a ouvir o rádio, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a transmitir a comunicação. Se estiver a ouvir qualquer outras fonte de som, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que transmitir às vezes informações, sera qual fora fonte que estiver a ouvir.
Pre-programação dos dados AF e TA nas estações RDS
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparecido memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de fazer a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode的选择ar uma programaçãoDIFFERente (AF, TA ou ambas) para cada estação pré-programada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas.
Pré-Seleção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda de FM (pagina 15).
2 Carregue em AF e/ou TA para的选择ar "AF-ON" e/ou "TA-ON". Se seleactionar "AF-OFF" ou "TA-OFF" memoriza as estacoes que transmitem dados RDS e as estacoes que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em MENU e, depuis, varias vezes num dos lados de DISC/PRST até que a indentação "BTM" apareça no visor.
4 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até a指示ação "BTM" piscar no visor.
5 Carregue em ENTER.
Pré-seLECTIONE de programações发展目标es para cada estação préprogramada
1 Seleciona uma banda FM, e sintonize a estação pretendeda (pagina 16).
2 Carregue em e/ou (TA) para的选择ar "AF-ON" e/ou "TA-ON".
3 Carregue na tecla numéricapretendida até que a indentação "MEM" apareça no visor.
Para pré-programar outrasestradas, repita.
este procedimento a partir do passo 1.
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida的选择nando um dostips de programapresentados abaixo.
| Tipos de programs | Visor |
| Noticiários | NEWS |
| Actualidades | AFFAIRS |
| Informações | INFO |
| Desporto | SPORT |
| Educação | EDUCATE |
| Teatro | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciência | SCIENCE |
| Variados | VARIED |
| Pop | POP M |
| Rock | ROCK M |
| Música ligeira | EASY M |
| Música clássica ligeira | LIGHT M |
| Música clássica erudita | CLASSICS |
| Outros temas de música | OTHER M |
| Meteorologia | WEATHER |
| Finanças | FINANCE |
| Programas paracrianças | CHILDREN |
| Assuntos sociais | SOCIAL A |
| Religião | RELIGION |
| Programas com chamadas | PHONE IN |
| Viagens | TRAVEL |
| Lazer | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Música “country” | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Música nostúrgica | OLDIES |
| Música “folk” | FOLK M |
| Documentários | DOCUMENT |
| Não especifiedo | NONE |
Nota
Não pode'utilizar esta função nos Países que não transmitam@dados PTY (selecção do tipo de programa).
1 Carregue em DSPL/PTY durante a接种ação de FM até que a indentação "PTY" apareça no visor.

Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for aança RDS ou se os dados RDS não foram recebidos, a indicação “- - - - - ” aparece no visor.
2 Carregue varias vezes em DISC/PRST até aparecer o tipo de programa pretendido.
Os temas de programa aparecem pela ordem indicada naanela acima. Não se esqueça que não pode selecionar "NONE" (nãopecified) para subpoena.

3 Carregue em ENTER.
O aparecidocomeda procurraruma这种方式 que esteja a transmitir o tipo de programa的选择acion.
Acerto automatico do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a receção de rádio, corregue em (MENU) e,(befores), varías vezes num dos lados de (DISC/PRST) até aparecer a indicação "CT" no visor.

2 Carregue varias vezes no lado (+) de (SEEK/AMS) até aparecer aindersação "CTON" no visor.
O aparelho acerta o relógio.

3 Carregue em (ENTER) para voltar ao visor normal.
Para cancelar a funcao CT
- A função CT pode não funciona como que estéja a receber uma estação RDS.
- Podem existir diferencas entre a hora programada pela funcao CT e a hora real.
Outras funções
Tambemodecontroloraparelhocomum comando rotativo.
Colocar as etiquetas no comando rotativo (optional)
Cole a etiqueta aparenda na figura abaixo consoante a montagem do commando rotativo.


Utilização do commando rotativo (optional)
O comando rotativo funciona corregando nas teclas e/ou nos controlos rotativos.
Temembodecontrolarumaunidadeoptional de CD/MD com o commando rotativo.
Se carregar nas teclas (teclas SOURCE e MODE)

Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da segunte forma:
Tuner CD MD*
- O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento optional correspondente.
Se carregar em MODE), o;.
funcionamento muda da segunte forma;
-
Tuner: FM1 → FM2 → FM3 → MW → LW
Dispositivo de CD: CD1 CD2 ...
Dispositivo de MD: MD1 MD2 ... -
Se o equipamento optional correspondente não estiver ligado, o elemento não aparece.
Rode o controlo durante um momento e(depis liberte-o para:
- Localizar una faixa espécífica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o punto espécífico numa faixa, e(beforee liberte-o para,iniciar a reproducao. - Sintonizar as estações automaticamente.
Rode sem soltar o commando para localizar uma estação spécifique.
Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC)

Carregue e rode o controlo para:
- Receptor as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
- Mudar de disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.

Suggestao
Se o seu automóvel não tiver uma posção ACC (acessório) no selector da chave de igníncio, não se esqueça deregarar em OFF durante dois segundos para desactivar a指示ação da hora après ter desligado o motor.
Alteração da direção deestruturação
A direcção de funciona dos comandos vem programada de fábrica para os values indicados abaixo.

Para augmentar
Para diminuir
Se for necessario montar o commando rotativo no lado direito da coluna da direcção, pode inverter a direcção deestrutura.

Carregue em (SOUND) e no controlo VOL durante dois segundos.
Sugestão
Tambemodealteraradirecao defunçamentodesteoscontrolscomoparelho(consulte“Alteracao dasprogramacoesdovisoredo som”na pagina24).
Regulacao dascharacteristicas de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanco e o fader.
Pode memorizar os niveis dos graves e dos agudos para cada uma das fontes.
1 Selecciono o elemento que pretende regular carrengando varias vezes em SOUND
Sempre que carreger en SOUND , os elementos no visor mudam da segunte maneira:
BAS (graves) TRE (agudos) BAL (esquerda-direita) FAD (controlo frete-atras)
2 Regule o elemento selectionado corragando num dos lados de SEEK/AMS.
Quando regular o comando rotativo,
carregue em SOUND e rode o botão VOL.
Nota
Regule nos tres segundos seguições à seleção dos elementos.
Reducao do som ao minimo (Com o commando rotativo ou o commando sem fio-opcional)
Carregue em ATT no什麽 Rotativo ou no什麽 en forma de cartao. A indicação "ATT-ON" pisca por momentos.
Para restabelec o nivel de volume anterior, volta a carregar em
Sugestão
Quando o cabo de interface do téléphone de automóvel estiver ligado ao fio ATT, o aparecido reduz automaticamente o volume durante uma chamada Telefonica (Função Telephone ATT). (Apenas para os modelos CDX-C5000RX/C5000RV/C5000R)
Alteracao das programacoes do visor e do som
Pode programar os elementos seguides: SET (programacao)
CLOCK (Relógio) (頁目8)
CT (Hora do Relógio) (págnina 21)
BEEP — para activar/desactivar os sinais sonoros.
- RM (comando rotativo) — para alterar a direcção de funcaoamento dos controlos do comando rotativo.
— Selección “NORM” para usar o commando rotativo na posicao programada na fabrica.
— Selección “REV” quando instalar o commando rotativo no lado direito da coluna de direção.
DIS (visor)
- AMBER/GREEN — para alterar a cor do visor para verde ou âmar. (Apenas para os modelos CDX-C5000R/C4900R)
D.INFO (Informação dupla) — para ver, simultaneamente, o relógio e o modo de reprodução (ON). - DIMMER (Esbamento) — para dar mais (ON) ou menos (OFF) brilho ao visor. (Apenas para o CDX-C5000RV)
M.DSPL (Movimento monitor) — para activar e desactivar a visualização dinária.
A.SCRL(Auto Scroll) (pagina 10)
Nota
Se ligar um amplificador de potência optional e não utilizes o amplificador do aparelho, o sinal sonorotica desactivado.
1 Carregue em (MENU).
2 Carregue varías vezes num dos lados de DISC/PRST) até que o elemento pretendido apareça no visor. Sempre queregarar no lado (-) de DISC/PRST), o elemento no visor muda da seguido maneira:
CLOCK CT BEEP RM AMBER/ GREEN*1 D.INFO DIMMER*2 M.DSPL A.SCRL*3
1 Apenas para os modelos CDX-C5000R/ C4900R
^2 Apenas para o CDX-C5000RV
*3 Se não estiver a ouvir um disco CD TEXT ou MD, este item não aparece.
Nota
O elemento molto no visor difere, dependendo da fonte.
Suggestao
Pode alternar fácilmente entre as categorias ("SET", "DIS", "P/M" (modo de reprodução) e "EDT" (modo deediniao))carregando num dos lados de DISC/PRST) durante douis segundos.
3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para selecionar a programacao pretendida (Exemplo: ON ou OFF).
4 Carregue em ENTER.
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Pode obter graves com um som nítido e potente. A funcção D-bass intensifica o sinal das baixas e altas frequências, criando uma curva mais precisão do que a curva convencional de intensificação dos graves.
Pode ouvir um som de graves mais limpio*** sem sem mudar o volume. Pode realçar e regular o som dos graves com dificuldade, utilizando o botão D-BASS.

Regular a curva dos graves
Carregue varías vezes en D-BASS até que o nível dos graves pretendedo (1, 2 ou 3) apareça no visor.

Se o som dos graves sair distorcido, seleciona uma regulação menos activa de "D.BASS" ou regule o volume.
Informação adicional
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusivel, verifique se está a utilizes um fusivel com a amperagem identica a indentada no fusivel que退回. Se o fusivel rebentar, verifique a ligaçao à corrente e substitua o fusivel. Se o fusivel rebentar novamente, pode tratar-se de uma avaria interna. Neste caso, consulte o agente Sony mais proxieso.

Advertência
Nunca utilize um fusivel com uma amperagem superior à especificada no aparelho. Se o fazer, corre o risco de danIFICAR o aparelho.
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o pailen frontal estiverem sujos, o aparelho pode não funcionar correctamente. Para evitar esta situacao,abra o pailen frontal correngando em OPEN,retire-o e limpe os conectores com um cotonete embarbido em alcool. Não faça muito pressao para não danIFICAR os conectores.


Unidade principal
Parte posterior do painei frontal
Notas
- Para sua segurar, antes de limpar os conectores, desligue o mtor e retire a chave da ignicao.
- Nunca toque nos conectores directamente com os dedos ou com um objecto metalico.
Desmontagem do aparelho
1 Depois de retirar o pailen frontal, carregue no grampo que se encontra no interior da tampa darente com uma chave de fendas de lamina final e solte cuidadosamente a tampa.

2 Repita o punto 1 no lado direito. A tampa frontal é solta.

3 Utilize una chave de parafusos para empurrar a patilha esquerda para fora do aparelho e, em seguida, puxe o lado esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saía do suporte.

4 Repita o punto 3 no lado direito.

5 Puxe o aparelho para fora do respective suporte.

Especificações
| Secção do leitor de CD | |
| Relação sinal/ruído | 90 dB |
| Resposta em frequência | 10 - 20.000 Hz |
| Choro e flutuation | abaixo do limite mensuravel |
Secção do sintonizador
FM
| Área de sintonização | 87,5 - 108,0 MHz |
| Terminal de antenna | Conector da antenna externa |
| Frequência intermedia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade'utilIZAVEL | 8 dBf |
| Selectividade | 75 dB a 400 kHz |
| Relação sinal/ruído | 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) |
| Distortion harmonicá a 1 kHz | |
| 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) | |
| Separação | 35 dB a 1 kHz |
| Resposta em frequência | 30 - 15.000 Hz |
MW/LW
| área de sintonização | MW: 531 - 1.602 kHz LW: 153 - 279 kHz |
| Terminal de antenna | Conector da antenna externa |
| Frequência intermédia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilitade | MW: 30 μV LW: 40 μV |
| Secção do amplificador de potência | |
| Saídas | Saídas dos altifalantes (conectores vedantes) |
| Impedência dos altifalantes | 4 - 8 ohms |
| Saía de potência Tmaxima | 50 W × 4 (a 4 ohms) |
| Geral | |
| Saídas | Saías de.audio*1 Fio de controlo do relé da antenna electrica Fio de controlo do amplífico de potência Fio de controlo da função Telephone ATT*2 |
| Controlos de tonalidade | Graves ±9 dB at 100 Hz Agudos ±9 dB at 10 kHz |
| Requisitos de alimentação | |
| Bateria do automóvel com 12 V CC (terra negativa) | |
| Dimensoes | aprox. 178 × 50 × 183 mm (l/a/p) |
| Dimensoes de montagem | aprox. 182 × 53 × 162 mm (l/a/p) |
| Peso | aprox. 1,2 kg |
| Acessórios fornecidos | Peças para instalação e ligações (1 Conjunto) Caixa dopainel frontal (1) |
| Acessórios.optionais | Comando rotativo RM-X4S Telecomando sem fio RM-X91 Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipamento optional | Permutador de CDs (10 discos) CDX-828, CDX-737 Permutador de MDs (6 discos) MDX-65 Selector de fonte XA-C30 |
| *1 Equipado comsays frontais e posteriores: apenas para os modelos CDX-C5000RX/C5000RV/ C5000R Equipado comsays posteriores: CDX-C4900R |
| *2 Apenas para os modelos CDX-C5000RX/ C5000RV/C5000R |
O design e as espécificações está sujeitos a alterações sem avis prévio.
A lista de verificacao segunte ajuda a resolver os problemas que possam ocorro no aparelho. Antes de consulutar a lista aparecada abaixo, verifique os procedimentos de funcaoamento e de ligaacao.
Geral
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som. | • Cancele a função ATT. • NoSYSTEMA de dois altifalantes, regule o controlo fazer para a posicao central. • Rode o botão no sentido dos poteiros do relógio para regular o volume. |
| O conteudo da memória foi apagado. | • O cabo de alimentacao ou a bateria está desligados. • Carregou na tecla reset. → Volte a memorizar o conteudo. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o panel frontal e limpe os connectores. Para mais informacoes, consulte “Limeza dos connectores” (pagina 26). |
| Sem sinal sonoro. | • O sinal sonoro está desactivado (pagina 24). • Se ligar um amplificador optional e não utilizes o amplificador incorporeal, o sinal sonoro é desactivado. |
Reproducao de CD/MD
| Problema | Causa/Solução |
| Não consegue introduzir um disco. | • Um及其他 CD já está inserido. • O CD foi inserido ao contrário ou de maneira Incorrecta. |
| Não consegue reproducir. | MD defeituoso ou CD sujo. |
| O disco é ejectado automaticamente. | A temperatura ambiente é superior a 50°C. |
| O CD não é ejectado. | Fechou o pail frontal ou,(before de(carregar em▲), empurrou o disco com fora para dentro do aparelho quando decorria e ejectação. →Carregue na tecla de reinicialização. |
| As teas de functimento não funcionaam. | Carregue na tecla de reinicialização. |
| Há cortes de som por causa das vibrações. | • Instalou o aparelho num ângulo superior à 60°. • Não instalou o aparelho numa superficie dura do automóvel. |
| O som tem oscilações. | Um disco sujo ou defeituoso. |
| Não consegue desactivar a indicação “--------”. | Não pode identifcar CDs a não ser que ligue uma unidade de CD com a função de ficheiros personalizados. →Carregue em LIST duranteços其次段. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Não consigues efetuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a Frequência correcta na memória. • O sinal da transmissão é muito fraco. |
| Não consigues sintonizar as estações. O som é prejudicado por ruidos. | Ligue um fio de controlo da antenna eletrica (azul) ou o cabo de alimentação SUPPLEMENTAR (vermelho) ao cabo de alimentação do amplificador de antenna do automóvel. (Apenas se o automóvel tiver uma antenna de FM/MW/LW instalada no vidro traseiro ou lateral.) |
| Não consigues efetuar a sintonização automatística. | O sinal de transmissão é muito fraco. → Utilize a sintonização manual. |
| A indicação “ST” está a piscar. | • Sintonize a Frequência de forma correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. → Regule para o modo MONO (pagina 16). |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| Aswitho SEEK é activada poucOs segundos antes de会展ar a ouvir o rádio. | Uma estatchão que não transmite programas de trànsito ou tem um sinal fracó. →Carregue varías vezes em (AF) ou (TA) às a indicaçao “AF-OFF” ou “TA-OFF” aparecer no visor. |
| Noinconsegué sintonizar estações com informações sobre o trànsito. | •Active “TA”. •A estatchão não transmite informações sobre o trànsito embora está. →Sintonize outras estatchão. |
| PTY minha“NONE”. | A estatchão não especifica o tipo de programa. |
| Visor | Causa | Solução |
| NO MAG | Não introduziu o(carregarador de discos no disposítivo de CD/MD. | Introduza o disco no disposítivo de CD/MD. |
| NO DISC | Não introduziu discos no disposítivo de CD/MD. | Insira discos no disposítivo de CD/ MD. |
| NG DISCS | Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. | Introduza outras CD/MD. |
| ERROR*1 | O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 | Limpe ou introduza o CD corretoamente. |
| Não consegue reproducir um MD devido a um problema.*2 | Introduza outras MD. | |
| BLANK*1 | Não há faixas gravadas no MD.*2 | Reproduza um MD com faixas gravadas. |
| RESET | Não consegue utilizesor o disposítivo de CD/MD devido a um problema. | Carregue na tecla de reinitialização do aparelho. |
| NO READY | A tampa da unidade de MD está aberta ou os MDs não está corretoamente introduzidos. | Feche o compartmento ou introduza os MD corretoamente. |
| HI TEMP | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Aguarde até a temperatura ficar inferior a 50°C. |
1 Se ocorrê umerro durante a reproducao de um CD ou MD, o numero de disco do MD ou do CD não aparecerá no visor.
^2 O número do disco que está a provocar oerro aparece no visor.
Se as soluções acima mentionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais proxies.
POn3dpaBnaem CnOKynkoI
Blaoradapm Bac 3a npno6peTHe nnpnRpbBaTeIeKOMNAKT-DiCKOB pInpMb1 Sony.3OT annapat daet Bam BO3MOxHocTb N0lb3OaBtcb sIPOKIM KpyROM pa3HOo6pa3HbIX yHKUcIc I NOMOuBu CNe dyIOuNX npHaJdEckHoCTe ynpaBHeHn:
Ppno6peTaemble DOnoJIHnTeIbHo PnpHaNdJeXHOCTN:
ПоворOTьн дИстанционь пөрөлүчateь RM-X4S БсэрpoBoДноун рунь дИстанционног урразлени PM-X91
BdoonHeHnK BocnpOn3BeDeHnIO
coepxHaHnKOMNaKT-DnCKOB N
npocnyuBaHnO paDnOpeneJaU BbMoKeTe
pacSnPiNb CBOO CnCTeM, NOkKnUoyN K Hei
npno6peTaemble OTdEhNo npOnpRbBAteTNI
KOMnAaT-/mHn-HnckOB (CD/MD)*1.
PnI nCnoJb3oBaHn Bamn daHoro
npOnrpbBATeTNI nn PNOkHoueHHoro
npno6peTaemOrO OTdEhNo npOnpRbBAteTNI
CDcFyHKnnei CD TEXT dnn
BOcnpOn3BeDEHnKoepxHaHnKOMnKaT-
DnCKa CD TEXT disc*2 INfOpMaunC 3tOrO
DnCKa BBIOAnTC Ha DnCnNei.
^1 K DaHnHomy annapaty Bby MoKTe noDKnUOHTb cmEnuKm MD,cmEnuKm CD, npOnrpbBatenn MD nnn npOnrpbBatenn CD.
^2 ДиСК CD TEXT 3TO 3ByKOBОД NsCK, coDEprKaUIM, B YAcTHOCTu, INHΦOPMAUIO O Ha3BaHIMn DnCKa, MEmH NcPONHInTeIg N Ha3BaHINxDopOKeK. 3Ta INHΦOPMAUIN3AnICaH a NdCke.
ToIbKO IaI MoDeJIu CDX-C5000R

ME20
ПОНгьВATEЛБ KOMпаКТДИСΚОВ C ДИАΝΑЗΟΗМ FМ/MW/LW
CdeNaHO B TaunnaHne
ИЗROTOВITIEL:COHINKOpnoeMH ADPEC:6-7-35 KItaunHaRaba,UnHaraba-Ky, Tokno141-0001,JNoHnA